Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,275 --> 00:00:05,509
(inhaling deeply)
2
00:00:11,882 --> 00:00:14,149
(inhaling)
3
00:00:16,285 --> 00:00:18,519
(dogs barking in distance)
4
00:00:25,291 --> 00:00:28,059
(footsteps approaching)
5
00:00:28,127 --> 00:00:30,360
(lightbulb buzzing)
6
00:00:34,164 --> 00:00:36,465
(knocking)
7
00:00:36,533 --> 00:00:38,799
(dogs continue barking)
8
00:00:44,469 --> 00:00:46,837
Johnny, right?
9
00:00:46,905 --> 00:00:49,371
Pandora?
10
00:00:49,438 --> 00:00:51,669
That's me, honey.
New and improved.
11
00:00:51,737 --> 00:00:53,170
Had my baby three weeks ago.
12
00:00:57,642 --> 00:00:59,009
Just wanted to make sure.
13
00:00:59,077 --> 00:01:01,912
The pictures on the Web site
14
00:01:01,980 --> 00:01:04,014
don't show your beautiful face.
15
00:01:04,082 --> 00:01:06,917
Oh, you won't be looking at my face.
16
00:01:06,984 --> 00:01:09,853
Not once these triple D's
come out to play, and trust me,
17
00:01:09,921 --> 00:01:11,688
I haven't had one complaint yet.
18
00:01:17,761 --> 00:01:19,227
You understand what I want, right?
19
00:01:19,295 --> 00:01:21,196
Mm-hmm.
20
00:01:21,264 --> 00:01:24,865
You were, um...
you were very clear.
21
00:01:24,933 --> 00:01:27,533
I've been saving up all day, honey.
22
00:01:27,601 --> 00:01:30,336
Even gave my baby a bottle of formula
23
00:01:30,404 --> 00:01:33,773
so there's no way...
I'll run dry.
24
00:01:33,841 --> 00:01:35,541
Ooh.
25
00:01:36,911 --> 00:01:38,144
They're so juicy
26
00:01:38,212 --> 00:01:40,013
right now,
27
00:01:40,081 --> 00:01:43,851
they're ready to burst.
28
00:01:43,919 --> 00:01:45,786
(sighs)
29
00:01:52,428 --> 00:01:54,696
If you hear the sound of crying,
30
00:01:54,764 --> 00:01:56,265
will they leak?
31
00:01:56,332 --> 00:01:58,567
Mmm. 'Cause I...
32
00:01:58,635 --> 00:02:01,603
I heard that about new mothers
and breast milk.
33
00:02:01,671 --> 00:02:03,405
If I hear my baby cry,
34
00:02:03,473 --> 00:02:05,040
I get this
35
00:02:05,108 --> 00:02:06,374
uncontrollable feeling,
36
00:02:06,442 --> 00:02:09,344
like a faucet opening,
37
00:02:09,412 --> 00:02:10,912
and then I find myself...
38
00:02:10,980 --> 00:02:12,181
Mmm.
39
00:02:12,249 --> 00:02:13,716
...with a soaking wet bra.
40
00:02:13,783 --> 00:02:15,885
Breast-feeding is so important
41
00:02:15,952 --> 00:02:18,354
for early development.
42
00:02:18,422 --> 00:02:20,790
Mm.
43
00:02:20,858 --> 00:02:22,959
I'm gonna take care of you, Johnny.
44
00:02:23,027 --> 00:02:25,495
All you need is
45
00:02:25,563 --> 00:02:26,729
just... a little mothering.
46
00:02:26,797 --> 00:02:29,666
Yeah.
47
00:02:29,734 --> 00:02:33,103
But... you don't have to cry
48
00:02:33,171 --> 00:02:36,840
to be my baby.
49
00:02:36,908 --> 00:02:39,209
Mmm.
50
00:02:39,277 --> 00:02:41,678
Are you hungry, baby?
51
00:02:41,746 --> 00:02:43,880
How bad do you want to taste this?
52
00:02:43,948 --> 00:02:46,283
(sighs)
53
00:02:46,350 --> 00:02:48,218
I'd kill for it.
54
00:02:48,286 --> 00:02:50,120
(moans)
55
00:02:50,188 --> 00:02:51,388
Then come to Mama.
56
00:02:51,456 --> 00:02:53,690
(panting)
57
00:02:56,927 --> 00:02:59,095
(moaning)
58
00:03:01,598 --> 00:03:03,833
(moaning)
59
00:04:12,612 --> 00:04:15,281
(door creaks open)
60
00:04:17,115 --> 00:04:19,350
THREDSON: Rise and shine.
61
00:04:19,417 --> 00:04:20,833
What time is it?
62
00:04:20,953 --> 00:04:24,606
Well, it's time for you to spend some
quality time with your baby, Papa.
63
00:04:24,726 --> 00:04:25,847
What have you done with him?
64
00:04:25,860 --> 00:04:27,695
He's received his smallpox inoculation,
65
00:04:27,743 --> 00:04:30,678
and he's on the schedule for
circumcision later today.
66
00:04:30,746 --> 00:04:32,914
Carl, you want to help Kit up?
67
00:04:32,982 --> 00:04:34,382
He looks a little weak in the knees.
68
00:04:34,383 --> 00:04:35,583
And let's get him cleaned up.
69
00:04:35,651 --> 00:04:37,351
What have you done with him?!
70
00:04:38,094 --> 00:04:40,671
What's your endgame, Thredson?
Just tell me now.
71
00:04:40,791 --> 00:04:43,724
Kit, you have a very limited
understanding of me.
72
00:04:43,792 --> 00:04:46,060
If there's anything in
this world that I hold sacred,
73
00:04:46,128 --> 00:04:48,330
it's a child's need
for love and protection.
74
00:04:48,397 --> 00:04:53,492
You and I would both move heaven
and earth for our children.
75
00:04:55,672 --> 00:04:59,743
♪ Ooh, ooh ♪
76
00:04:59,811 --> 00:05:02,246
♪ Our day will come... ♪
77
00:05:02,313 --> 00:05:04,515
Don't do that around the baby.
Go to the corner!
78
00:05:04,582 --> 00:05:08,151
All of you, move back!
Move back!
79
00:05:08,219 --> 00:05:10,553
♪ Ooh, ooh ♪
80
00:05:10,621 --> 00:05:15,191
♪ We'll share the joy ♪
81
00:05:15,259 --> 00:05:20,896
♪ Falling in love can bring ♪
82
00:05:20,964 --> 00:05:24,534
♪ No one can tell me
that I'm... ♪
83
00:05:24,602 --> 00:05:26,236
I want to name him Thomas
84
00:05:26,304 --> 00:05:27,871
after my grandfather.
85
00:05:27,939 --> 00:05:30,239
Yeah. I like that.
86
00:05:30,307 --> 00:05:31,941
♪ I love you so... ♪
87
00:05:32,009 --> 00:05:34,911
How's your milk production, Grace?
88
00:05:34,979 --> 00:05:36,060
If you're having any trouble
89
00:05:36,079 --> 00:05:37,814
with your let-down reflex,
90
00:05:37,881 --> 00:05:39,849
there are some things that
we can do to help with that.
91
00:05:39,917 --> 00:05:41,050
PEPPER: I know everything
you're up to.
92
00:05:41,118 --> 00:05:43,452
You don't fool me for one second.
93
00:05:43,520 --> 00:05:45,855
Carl, Pepper seems a bit agitated.
94
00:05:45,923 --> 00:05:48,991
Why don't we take her for a quiet soak
95
00:05:49,058 --> 00:05:50,459
in the hydrotherapy room?
96
00:05:50,526 --> 00:05:51,860
And turn up the temperature ten degrees.
97
00:05:51,928 --> 00:05:53,595
See if that helps with her nerves.
98
00:05:53,663 --> 00:05:55,029
Everyone else, we'll have
a group therapy session
99
00:05:55,097 --> 00:05:56,731
in the cafeteria.
100
00:05:56,799 --> 00:05:58,633
We'll all have a chance
to share our feelings
101
00:05:58,701 --> 00:06:01,102
about the new baby.
102
00:06:01,170 --> 00:06:03,238
You two, enjoy your precious miracle.
103
00:06:03,306 --> 00:06:05,206
♪ Our dreams have magic ♪
104
00:06:05,274 --> 00:06:08,243
♪ Because we'll always stay ♪
(baby crying)
105
00:06:08,310 --> 00:06:11,646
♪ In love this way ♪
106
00:06:11,714 --> 00:06:15,784
♪ Our day ♪
107
00:06:15,852 --> 00:06:18,086
♪ Will come. ♪
108
00:06:18,154 --> 00:06:20,455
(baby fussing)
109
00:06:22,691 --> 00:06:24,458
(door closes)
110
00:06:24,526 --> 00:06:27,194
Am I crazy,
111
00:06:27,262 --> 00:06:28,963
or does he look a little like me?
112
00:06:29,031 --> 00:06:30,698
He looks exactly like you.
113
00:06:32,834 --> 00:06:34,435
You want to hold him?
114
00:06:34,503 --> 00:06:36,270
(laughs)
115
00:06:36,338 --> 00:06:38,072
Come on.
116
00:06:38,140 --> 00:06:41,876
(baby cooing)
117
00:06:47,816 --> 00:06:50,018
(fussing)
118
00:06:53,289 --> 00:06:55,190
Shh.
119
00:06:57,193 --> 00:07:00,061
(sniffles)
120
00:07:00,129 --> 00:07:02,263
(baby cooing)
121
00:07:02,331 --> 00:07:03,999
Grace...
122
00:07:06,069 --> 00:07:08,336
I...
123
00:07:10,005 --> 00:07:11,573
There are so many questions.
124
00:07:13,409 --> 00:07:16,177
I don't even know where to begin.
125
00:07:16,245 --> 00:07:18,513
It comes back to me in pieces,
126
00:07:18,581 --> 00:07:20,948
but they're like shards of broken glass.
127
00:07:21,016 --> 00:07:24,152
They don't... they
don't fit together.
128
00:07:24,219 --> 00:07:27,655
Just tell me what you remember.
129
00:07:27,723 --> 00:07:29,524
Anything.
130
00:07:33,396 --> 00:07:35,697
(gunshot)
131
00:07:37,100 --> 00:07:38,767
GRACE: I prayed for death.
132
00:07:41,838 --> 00:07:44,139
I thought my prayers were answered
133
00:07:44,207 --> 00:07:45,808
when I saw a bright, white light.
134
00:07:45,875 --> 00:07:47,743
(baby cooing)
135
00:07:47,811 --> 00:07:51,380
Just like old people talk about.
136
00:07:51,448 --> 00:07:53,683
I thought it was heaven.
137
00:08:05,563 --> 00:08:09,232
(baby crying)
138
00:08:09,300 --> 00:08:13,103
I felt like I was being torn in half.
139
00:08:13,171 --> 00:08:16,340
(heart beating)
140
00:08:16,408 --> 00:08:18,242
I didn't think I could survive it.
141
00:08:20,545 --> 00:08:23,481
But it was him.
142
00:08:25,217 --> 00:08:27,552
Our baby.
143
00:08:30,155 --> 00:08:32,256
They were putting him inside me.
144
00:08:34,192 --> 00:08:37,193
How did he grow so fast?
145
00:08:37,261 --> 00:08:38,795
Time works differently up there.
146
00:08:38,862 --> 00:08:42,098
It felt like a hundred years to me.
147
00:08:42,166 --> 00:08:45,100
They're not like us, Kit.
148
00:08:45,168 --> 00:08:46,735
They're not cruel.
149
00:08:48,104 --> 00:08:50,072
And Alma?
150
00:08:50,140 --> 00:08:52,374
You said you saw her,
151
00:08:52,442 --> 00:08:54,109
she was alive.
152
00:08:54,177 --> 00:08:56,345
They're not perfect, Kit.
153
00:08:56,413 --> 00:08:59,181
They make mistakes.
154
00:09:17,601 --> 00:09:19,502
(gasps)
155
00:09:21,005 --> 00:09:23,639
I'm so sorry, Kit.
156
00:09:25,876 --> 00:09:28,477
I know how much you loved her.
157
00:09:30,280 --> 00:09:31,380
(screaming)
158
00:09:34,917 --> 00:09:36,585
All the plans you made.
159
00:09:36,653 --> 00:09:39,621
To have children, build a life.
160
00:09:42,058 --> 00:09:43,959
You wanted all that with Alma, not me.
161
00:09:44,026 --> 00:09:45,927
What did they want with her?
162
00:09:45,995 --> 00:09:48,163
With either of you?
163
00:09:48,231 --> 00:09:49,664
Our only link is you.
164
00:09:49,732 --> 00:09:51,032
What?
165
00:09:51,100 --> 00:09:52,834
What?
166
00:09:52,902 --> 00:09:55,503
You're special, Kit.
167
00:09:55,571 --> 00:09:59,174
Our baby is special.
168
00:09:59,241 --> 00:10:02,277
People will listen to him.
169
00:10:02,344 --> 00:10:04,912
He's going to change
the way people think.
170
00:10:04,980 --> 00:10:07,015
Well,
171
00:10:07,082 --> 00:10:09,183
I don't know about all that.
172
00:10:09,251 --> 00:10:12,086
I just want to be
a decent father to him.
173
00:10:13,489 --> 00:10:16,257
Alma would want that.
174
00:10:20,730 --> 00:10:23,699
She'd want me to do the right thing.
175
00:10:26,269 --> 00:10:28,837
Marry me, Grace.
176
00:10:35,243 --> 00:10:36,677
(chuckles)
177
00:10:36,745 --> 00:10:38,278
That a yeah?
178
00:10:38,346 --> 00:10:39,546
Yeah.
179
00:10:57,064 --> 00:10:58,898
(speaks quietly)
180
00:11:00,568 --> 00:11:02,769
GRACE: Maybe the monsignor
can marry us.
181
00:11:02,837 --> 00:11:05,038
Grace. Kit.
182
00:11:05,106 --> 00:11:06,340
I'd like to introduce you to.
183
00:11:06,408 --> 00:11:08,108
Sister Colette.
184
00:11:08,176 --> 00:11:10,377
She's here from St. Ursula's
Home for Lost Children.
185
00:11:10,445 --> 00:11:11,645
(baby cries)
186
00:11:11,713 --> 00:11:12,947
I'm sorry to say
she's here for the baby.
187
00:11:13,015 --> 00:11:15,749
SISTER COLETTE: We have
an excellent track record
188
00:11:15,817 --> 00:11:17,918
at placing lost children
in loving homes.
189
00:11:17,986 --> 00:11:21,788
He's not a lost child... I'm
his mother, this is his father.
190
00:11:21,856 --> 00:11:23,323
A pair of crazies in an asylum.
191
00:11:23,391 --> 00:11:25,358
Not exactly a Norman Rockwell.
192
00:11:25,426 --> 00:11:27,394
You're not taking him.
193
00:11:27,461 --> 00:11:30,063
I'm sure this is difficult
for you, but we have to consider
194
00:11:30,131 --> 00:11:31,497
what's best for the child.
That's bullshit!
195
00:11:31,565 --> 00:11:33,366
A baby belongs with its mother,
everybody knows that.
196
00:11:33,434 --> 00:11:34,567
Give me the baby. Forget it!
197
00:11:34,635 --> 00:11:35,515
Give me the baby! Stop!
198
00:11:35,536 --> 00:11:36,569
(yelps)
199
00:11:36,637 --> 00:11:37,837
(baby cries)
200
00:11:37,905 --> 00:11:39,172
You call yourself Christians?!
201
00:11:39,240 --> 00:11:41,007
GRACE: My baby!
202
00:11:41,075 --> 00:11:42,842
I'll get him back for you, I swear!
203
00:11:42,910 --> 00:11:45,378
THREDSON: Kit, I am so sorry.
204
00:11:45,446 --> 00:11:47,714
I can only imagine the heartache
205
00:11:47,781 --> 00:11:49,082
of having your only son
ripped from your arms.
206
00:11:49,150 --> 00:11:51,251
(gasps)
207
00:11:51,318 --> 00:11:52,352
Maybe I can help.
208
00:11:56,090 --> 00:11:57,357
Lana Winters?
209
00:11:57,425 --> 00:11:58,492
Yes?
210
00:11:58,559 --> 00:11:59,893
Please come with me.
211
00:11:59,961 --> 00:12:01,361
Why?
212
00:12:01,429 --> 00:12:03,463
I'm taking you out of this place,
213
00:12:03,531 --> 00:12:04,598
but we must be quick.
214
00:12:04,666 --> 00:12:06,533
I don't know you.
215
00:12:06,601 --> 00:12:09,203
My name is Mother Claudia.
216
00:12:09,270 --> 00:12:10,704
I am a friend.
217
00:12:10,772 --> 00:12:12,272
I don't have friends in this place.
218
00:12:12,340 --> 00:12:13,874
You have at least one.
219
00:12:16,378 --> 00:12:18,580
She told me what she did to you.
220
00:12:18,647 --> 00:12:20,715
And she's asked me to make it right.
221
00:12:20,783 --> 00:12:23,051
You can't make it right.
222
00:12:23,118 --> 00:12:24,118
No.
223
00:12:25,187 --> 00:12:27,422
But maybe you can.
224
00:12:27,490 --> 00:12:30,292
In some measure.
225
00:12:30,359 --> 00:12:33,061
Your patient file.
226
00:12:33,129 --> 00:12:35,764
Documentation of every
227
00:12:35,832 --> 00:12:37,867
foul thing that was done to you here.
228
00:12:37,935 --> 00:12:40,036
Trust me when I tell you
it can't possibly all be
229
00:12:40,104 --> 00:12:41,571
in that file.
230
00:12:41,639 --> 00:12:43,574
Which is why you need
it for your exposé.
231
00:12:43,641 --> 00:12:46,410
It's irrefutable proof
that you were here.
232
00:12:46,478 --> 00:12:47,945
When your story comes out,
233
00:12:48,013 --> 00:12:50,080
there are those who will
try to deny even that.
234
00:12:50,148 --> 00:12:53,017
You want this place shut down.
235
00:12:53,084 --> 00:12:56,253
I want it pulled down
and the earth salted.
236
00:12:56,321 --> 00:12:58,088
Now...
237
00:12:58,156 --> 00:13:00,324
the clothes you wore
when you were admitted,
238
00:13:00,392 --> 00:13:01,826
along with your personal effects,
239
00:13:01,894 --> 00:13:04,428
are in the lavatory next door.
240
00:13:04,496 --> 00:13:05,463
There's a taxicab on its way here now
241
00:13:05,530 --> 00:13:06,697
that will take you
242
00:13:06,765 --> 00:13:08,199
wherever you want to go.
243
00:13:08,267 --> 00:13:09,600
But we must hurry.
244
00:13:09,668 --> 00:13:11,102
All right.
245
00:13:13,905 --> 00:13:14,738
Hang on.
246
00:13:23,448 --> 00:13:24,348
That goes with me.
247
00:13:27,718 --> 00:13:29,720
There's just one more thing.
248
00:13:35,493 --> 00:13:37,727
Sister Jude. It's Lana Winters.
249
00:13:37,795 --> 00:13:40,163
Your friend Mother Claudia's
taking me out of this place,
250
00:13:40,230 --> 00:13:41,765
and she says that's because of you.
251
00:13:45,102 --> 00:13:47,304
I'm coming back for you, Jude.
252
00:13:47,371 --> 00:13:48,405
I won't leave you here.
253
00:13:55,881 --> 00:13:58,049
(woman screams in distance)
254
00:13:58,117 --> 00:14:00,352
KIT: We both know if I get
you that tape, I'm done for.
255
00:14:00,420 --> 00:14:01,981
You won't really do anything to help me.
256
00:14:02,021 --> 00:14:04,089
You're wrong, Kit.
257
00:14:04,157 --> 00:14:06,458
Get me that tape,
and I will not only see to it
258
00:14:06,526 --> 00:14:08,294
that your son is not swallowed
by the system,
259
00:14:08,361 --> 00:14:09,862
but I will also do
everything in my power
260
00:14:09,929 --> 00:14:12,431
to secure your freedom,
so you can be with him again.
261
00:14:12,499 --> 00:14:14,066
You and Grace, together as a family.
262
00:14:15,201 --> 00:14:16,168
I mean it.
263
00:14:18,204 --> 00:14:19,565
Well, how do you figure to do that?
264
00:14:20,974 --> 00:14:22,474
Well, for one,
265
00:14:22,542 --> 00:14:24,910
the police are going to need
a new, credible suspect
266
00:14:24,978 --> 00:14:26,178
for the Bloody Face killings.
267
00:14:26,246 --> 00:14:27,179
I got one for 'em.
268
00:14:27,247 --> 00:14:28,280
So have I.
269
00:14:28,348 --> 00:14:30,383
Dr. Arthur Arden.
270
00:14:30,450 --> 00:14:31,951
I understand he's come under
suspicion a number of times
271
00:14:32,019 --> 00:14:33,954
already, and with his sudden
disappearance...
272
00:14:36,424 --> 00:14:37,791
...his guilt is plausible.
273
00:14:37,859 --> 00:14:41,095
But Lana... she, uh...
274
00:14:41,162 --> 00:14:42,496
she'll never tell me
where that tape's at.
275
00:14:42,564 --> 00:14:44,532
I made her swear not to.
276
00:14:44,600 --> 00:14:45,800
Just talk to her.
277
00:14:45,867 --> 00:14:47,068
Try to get her to see reason.
278
00:14:47,135 --> 00:14:48,602
Yeah, well, what if she won't?
279
00:14:48,670 --> 00:14:51,639
I mean...
280
00:14:51,706 --> 00:14:54,074
she can be pretty stubborn
when she wants.
281
00:14:54,142 --> 00:14:56,544
She's a spirited girl.
282
00:14:56,611 --> 00:15:00,214
If anyone can reach her...
283
00:15:00,282 --> 00:15:01,282
it's you.
284
00:15:01,349 --> 00:15:03,717
Okay.
285
00:15:03,785 --> 00:15:04,985
I'll try.
286
00:15:05,053 --> 00:15:06,153
(door opens)
287
00:15:07,722 --> 00:15:09,734
(door slams shut)
288
00:16:10,317 --> 00:16:12,018
LANA: In a hurry, Oliver?
289
00:16:12,086 --> 00:16:14,273
Quick trip out of town?
290
00:16:18,359 --> 00:16:19,860
Good.
291
00:16:19,927 --> 00:16:21,495
You are here.
292
00:16:21,562 --> 00:16:23,063
Saves me the trouble of
having to look for you.
293
00:16:23,131 --> 00:16:24,464
Did you come here just
to bring me the tape?
294
00:16:24,532 --> 00:16:25,732
The police have the tape.
295
00:16:25,800 --> 00:16:28,302
They're going to be here very soon.
296
00:16:28,369 --> 00:16:30,103
It's over.
297
00:16:31,872 --> 00:16:34,140
You've been exposed.
298
00:16:36,710 --> 00:16:37,910
(sighs)
299
00:16:37,978 --> 00:16:39,212
That's it?
300
00:16:39,279 --> 00:16:41,314
It's done.
301
00:16:41,381 --> 00:16:43,249
(exhales)
302
00:16:43,316 --> 00:16:44,650
I knew this would happen one day.
303
00:16:44,718 --> 00:16:46,485
I wondered how
304
00:16:46,553 --> 00:16:47,586
I would feel.
305
00:16:47,654 --> 00:16:49,188
I thought I would go crazy,
306
00:16:49,255 --> 00:16:50,789
but I'm actually relieved.
307
00:16:50,857 --> 00:16:52,090
Living with secrets
308
00:16:52,158 --> 00:16:55,293
is not... healthy.
309
00:16:57,162 --> 00:16:58,396
I was right, Lana.
310
00:16:59,765 --> 00:17:00,999
I knew...
311
00:17:01,066 --> 00:17:02,901
you were the one.
312
00:17:02,969 --> 00:17:04,002
I am the one.
313
00:17:04,069 --> 00:17:06,003
I am the one
314
00:17:06,071 --> 00:17:09,040
that's going to put your ass
in that electric chair.
315
00:17:09,108 --> 00:17:12,410
You're gonna pay for every
sick thing you did to me,
316
00:17:12,477 --> 00:17:14,378
to Wendy,
317
00:17:14,446 --> 00:17:16,514
and to every other woman you murdered.
318
00:17:21,219 --> 00:17:22,499
Where do you think you're going?
319
00:17:24,656 --> 00:17:25,890
Making myself a drink.
320
00:17:25,957 --> 00:17:27,358
Care to join me?
321
00:17:33,031 --> 00:17:34,732
Sit down.
322
00:17:34,800 --> 00:17:36,835
(sighs) There is no
alcohol where I'm going.
323
00:17:36,902 --> 00:17:38,336
I'm not gonna let you
324
00:17:38,404 --> 00:17:41,272
take away my last chance
to have a martini.
325
00:17:49,916 --> 00:17:50,983
You sure you won't change your mind?
326
00:17:51,050 --> 00:17:53,352
You think I'm crazy.
327
00:17:54,787 --> 00:17:56,454
Oh, wait.
328
00:17:56,522 --> 00:17:57,856
That'd be you.
329
00:17:57,923 --> 00:17:59,390
I think we established that
330
00:17:59,458 --> 00:18:00,792
when you chained me to the bed
331
00:18:00,859 --> 00:18:02,126
and called me Mommy.
332
00:18:12,570 --> 00:18:15,038
PANDORA: Go ahead, baby,
you can call me Mommy.
333
00:18:24,215 --> 00:18:26,816
(exhales)
334
00:18:26,884 --> 00:18:29,886
You'd be surprised how many...
335
00:18:29,953 --> 00:18:31,921
how many men have mommy issues.
336
00:18:35,026 --> 00:18:36,593
You think that's my problem?
337
00:18:36,661 --> 00:18:38,896
From the way you drained my tit?
338
00:18:38,964 --> 00:18:41,532
I'd either say that you
have a mommy fixation,
339
00:18:41,600 --> 00:18:44,602
or... a calcium deficiency.
340
00:18:44,670 --> 00:18:46,437
(laughs)
341
00:18:46,505 --> 00:18:49,140
Oh, honey, I'm just kidding.
342
00:18:49,208 --> 00:18:52,143
I just want to slow you down.
343
00:18:52,211 --> 00:18:54,378
Make sure you're enjoying yourself.
344
00:18:56,248 --> 00:18:58,983
You're right.
345
00:18:59,051 --> 00:19:01,385
I'm fixated.
346
00:19:01,453 --> 00:19:03,554
I'm stuck on that cold bitch.
347
00:19:03,622 --> 00:19:06,190
Oh, honey.
348
00:19:06,258 --> 00:19:08,426
You tell me all about her.
349
00:19:10,162 --> 00:19:13,231
JOHNNY: She never loved me.
350
00:19:13,298 --> 00:19:15,466
She didn't love my father.
351
00:19:17,636 --> 00:19:20,371
There was only one personshe ever loved.
352
00:19:20,439 --> 00:19:21,539
LANA: Tell me what you did
353
00:19:21,607 --> 00:19:23,174
with Wendy's body.
354
00:19:23,242 --> 00:19:25,544
Nobody cares about
a spinster schoolteacher.
355
00:19:25,612 --> 00:19:26,779
Not the cops,
356
00:19:26,846 --> 00:19:30,382
nor the school, or her family.
357
00:19:30,450 --> 00:19:32,985
Everyone knows what she was.
358
00:19:33,053 --> 00:19:34,820
What we were together.
359
00:19:34,888 --> 00:19:37,589
And I'm the only one who gives a damn.
360
00:19:39,458 --> 00:19:41,159
She deserves a proper burial.
361
00:19:43,462 --> 00:19:44,396
(gas roars)
362
00:19:44,463 --> 00:19:46,664
(flames crackling)
363
00:19:50,570 --> 00:19:52,470
Her story's pretty complicated.
364
00:19:52,538 --> 00:19:54,206
Are you sure you want to hear
all the details?
365
00:19:54,273 --> 00:19:55,340
I want to know everything.
366
00:20:03,684 --> 00:20:06,953
She was the first body I had
that remained... intact.
367
00:20:08,589 --> 00:20:10,590
I put her on ice just for you.
368
00:20:12,760 --> 00:20:14,694
I was gonna dispose of the body, but...
369
00:20:14,762 --> 00:20:17,296
once I realized how well things
were going with us,
370
00:20:17,364 --> 00:20:18,832
I thought she could come in handy.
371
00:20:18,899 --> 00:20:22,235
For practice, you know.
372
00:20:22,303 --> 00:20:24,204
THREDSON:
It was awkward at first.
373
00:20:24,271 --> 00:20:27,441
Every approach I madefelt false, artificial.
374
00:20:27,508 --> 00:20:29,409
I felt like she was watching me.
375
00:20:29,477 --> 00:20:31,545
Being judgmental.
376
00:20:31,613 --> 00:20:33,814
I must confess, I couldn't do it.
377
00:20:33,882 --> 00:20:36,049
I thought about plucking out her eyes.
378
00:20:36,117 --> 00:20:38,118
But then I thought, that's not real,
379
00:20:38,186 --> 00:20:39,319
I need to make this work.
380
00:20:39,387 --> 00:20:41,689
So I turned her around.
381
00:20:45,460 --> 00:20:47,294
And finally it happened.
382
00:20:47,362 --> 00:20:49,897
(sighs)
383
00:20:49,965 --> 00:20:51,332
More than once.
384
00:20:52,567 --> 00:20:54,535
It was a triumph.
385
00:20:54,603 --> 00:20:58,239
Better than I ever
thought possible, Lana.
386
00:20:58,306 --> 00:21:00,140
Wendy allowed us to create
387
00:21:00,208 --> 00:21:01,809
this life you have growing
inside of you.
388
00:21:05,614 --> 00:21:07,048
It's a little miracle,
if you think about it.
389
00:21:07,115 --> 00:21:08,582
Where is her body, goddamn it?
390
00:21:08,650 --> 00:21:10,051
Well, after you left me,
391
00:21:10,118 --> 00:21:11,419
I had to dispose of all the evidence.
392
00:21:11,487 --> 00:21:13,020
So what I couldn't burn,
393
00:21:13,088 --> 00:21:14,855
I cut up.
394
00:21:14,923 --> 00:21:16,824
There are pieces of her
395
00:21:16,892 --> 00:21:18,659
scattered from Plymouth to Springfield.
396
00:21:18,727 --> 00:21:20,327
But you know what, Lana?
397
00:21:22,530 --> 00:21:24,731
We'll always have Paris.
398
00:21:32,039 --> 00:21:34,106
Let go, baby.
399
00:21:34,174 --> 00:21:35,774
Cry your heart out.
400
00:21:35,842 --> 00:21:37,943
There's no shame in tears.
401
00:21:43,650 --> 00:21:45,718
It's my mother.
402
00:21:45,786 --> 00:21:47,420
She's the one! The only one
403
00:21:47,488 --> 00:21:49,055
who can make me feel this way.
404
00:21:49,122 --> 00:21:50,957
Every time I think about her,
405
00:21:51,025 --> 00:21:52,259
it makes me want to do things.
406
00:21:53,628 --> 00:21:56,063
Bad things! Johnny...
407
00:21:56,131 --> 00:21:57,664
Don't let that bitch ruin
our whole night.
408
00:21:57,732 --> 00:21:59,266
Now, look at me.
409
00:21:59,334 --> 00:22:01,102
I have a rockin' body
and a titty full of milk.
410
00:22:01,169 --> 00:22:03,004
Let me help you forget about her.
411
00:22:03,072 --> 00:22:05,973
You think it's easy?
You think it's easy?
412
00:22:06,041 --> 00:22:08,743
Come on, baby. I can't forget.
413
00:22:08,811 --> 00:22:10,846
Come on, I'm about to
burst out of my skin.
414
00:22:10,914 --> 00:22:12,381
Do me a favor and just
give me some relief.
415
00:22:12,449 --> 00:22:13,749
(screams)
416
00:22:13,817 --> 00:22:15,284
Please! Oh, God.
417
00:22:15,351 --> 00:22:17,953
No! Please, baby, oh, stop.
418
00:22:18,021 --> 00:22:19,106
Stop! Stop!
419
00:22:19,226 --> 00:22:21,097
You know what bitch did, don't you?
420
00:22:21,217 --> 00:22:23,534
Stop, stop, please!
421
00:22:28,644 --> 00:22:29,766
Time for a refill.
422
00:22:29,834 --> 00:22:31,668
(sirens wailing in distance)
423
00:22:37,166 --> 00:22:38,600
They're here.
424
00:22:39,635 --> 00:22:40,769
Drink up.
425
00:22:41,396 --> 00:22:43,620
This is your last taste of alcohol.
426
00:22:45,608 --> 00:22:47,041
Now that you're out of Briarcliff,
427
00:22:47,109 --> 00:22:47,913
you'll never keep that baby, will you?
428
00:22:47,990 --> 00:22:49,506
Not a chance in hell.
So I shouldn't
429
00:22:49,626 --> 00:22:50,626
expect a little Oliver
430
00:22:50,694 --> 00:22:51,733
to come visit every few months?
431
00:22:51,853 --> 00:22:53,429
Oh, even if I had this thing,
432
00:22:53,497 --> 00:22:54,464
you'd never see him.
433
00:22:54,531 --> 00:22:56,799
You're gonna fry in that chair.
434
00:22:56,867 --> 00:22:58,735
(sirens wailing)
435
00:22:58,802 --> 00:23:00,188
I hardly think so, Lana.
436
00:23:03,174 --> 00:23:04,607
(grunts)
437
00:23:04,675 --> 00:23:06,676
I'm clearly insane.
438
00:23:06,744 --> 00:23:08,511
I'll be institutionalized.
439
00:23:08,579 --> 00:23:10,580
At the very worst, I'll live
a long life in prison.
440
00:23:10,648 --> 00:23:12,682
Maybe I'll even start
some therapy groups.
441
00:23:12,750 --> 00:23:14,784
God knows there are
some disturbed individuals
442
00:23:14,851 --> 00:23:16,519
behind bars.
443
00:23:18,322 --> 00:23:19,255
As for you...
444
00:23:20,590 --> 00:23:22,091
...I have no use for you
445
00:23:22,158 --> 00:23:23,392
anymore.
446
00:23:23,934 --> 00:23:25,505
Best you should just be known as
447
00:23:25,625 --> 00:23:27,029
my last victim.
448
00:23:29,899 --> 00:23:32,167
Prison's too good for you.
449
00:23:52,501 --> 00:23:54,235
LOIS: I can't believe
the cops didn't find
450
00:23:54,303 --> 00:23:55,480
anything connected to her.
451
00:23:55,789 --> 00:23:58,306
No bones, nothing. Jesus, Lois,
452
00:23:58,374 --> 00:24:00,508
is this really
the place? Really?
453
00:24:00,576 --> 00:24:02,043
It's fine.
454
00:24:02,111 --> 00:24:05,447
They found a lot of
ashes in the furnace.
455
00:24:05,514 --> 00:24:08,417
I know maybe it's not all Wendy, but...
456
00:24:08,485 --> 00:24:10,419
I just needed a place to visit...
457
00:24:11,988 --> 00:24:14,390
...a place where I can
remember her.
458
00:24:14,457 --> 00:24:15,591
BARB: Of course.
459
00:24:15,659 --> 00:24:17,760
You did the right thing, Lana.
460
00:24:17,828 --> 00:24:19,728
So, are you going to
461
00:24:19,796 --> 00:24:21,463
move back into your house?
462
00:24:21,531 --> 00:24:23,065
'Cause... it's a big place,
463
00:24:23,133 --> 00:24:24,600
and if you need a roommate...
464
00:24:24,668 --> 00:24:25,802
I have a couple of things
465
00:24:25,869 --> 00:24:26,836
I need to tidy up,
466
00:24:26,904 --> 00:24:28,171
and...
467
00:24:28,238 --> 00:24:29,772
when I'm finished, I've decided
468
00:24:29,840 --> 00:24:31,173
to move to New York.
469
00:24:34,811 --> 00:24:37,946
I can't help but feel this is my fault.
470
00:24:38,014 --> 00:24:39,882
Don't do that, Lana.
471
00:24:39,949 --> 00:24:42,551
It is not your fault.
472
00:24:42,619 --> 00:24:44,387
This was the work of a crazed maniac.
473
00:24:44,454 --> 00:24:46,255
A man you had to kill
in self-defense.
474
00:24:48,024 --> 00:24:49,658
If anyone, it was that nun.
475
00:24:49,726 --> 00:24:50,793
No.
476
00:24:52,028 --> 00:24:54,664
It was the story.
477
00:24:54,731 --> 00:24:57,466
I was going to do anything
to get that story.
478
00:24:59,636 --> 00:25:02,405
I just didn't realize how much
it was going to cost.
479
00:25:05,143 --> 00:25:06,476
You still have the address
480
00:25:06,544 --> 00:25:08,378
I gave you?
481
00:25:08,446 --> 00:25:10,213
She's a real doctor. A good one.
482
00:25:10,281 --> 00:25:11,582
She'll take care
483
00:25:11,649 --> 00:25:12,716
of your little problem.
484
00:25:12,784 --> 00:25:13,717
Thank you.
485
00:25:13,785 --> 00:25:15,119
Both of you.
486
00:25:15,187 --> 00:25:17,054
I don't know what I would do...
487
00:25:17,122 --> 00:25:18,522
(bulbs popping)
488
00:25:18,590 --> 00:25:20,324
LOIS: Shit, they found us.
MAN: Hey.
489
00:25:20,392 --> 00:25:22,627
Goddamn vultures.
Oh, sorry, Lana.
490
00:25:22,694 --> 00:25:23,994
I... forgot you're one of 'em.
491
00:25:24,062 --> 00:25:26,431
No, we are vultures.
492
00:25:27,966 --> 00:25:29,700
Attracted to the scent of rotting meat.
493
00:25:29,768 --> 00:25:31,335
If you don't
494
00:25:31,402 --> 00:25:33,003
want to be linked
to the "Sapphic Reporter,"
495
00:25:33,071 --> 00:25:34,371
you should leave through the back gate.
496
00:25:34,439 --> 00:25:36,273
Yeah, I better.
497
00:25:36,340 --> 00:25:39,075
No one in my family suspects.
498
00:25:44,081 --> 00:25:45,481
Sorry to abandon you.
499
00:25:46,683 --> 00:25:48,950
I still have a job because
500
00:25:49,018 --> 00:25:50,938
my lecherous boss thinks
he has a chance with me.
501
00:26:00,295 --> 00:26:02,196
(piano plays somberly)
502
00:26:11,172 --> 00:26:13,007
(birds chirping)
503
00:26:21,784 --> 00:26:24,185
(reporters shouting)
MAN: Miss Winters, can you give us any more
504
00:26:24,253 --> 00:26:26,254
details about how Bloody Face
tortured you
505
00:26:26,322 --> 00:26:27,322
when you were his captive?
MAN 2: Sources tell me
506
00:26:27,389 --> 00:26:28,522
you've obtained the services
507
00:26:28,590 --> 00:26:30,291
of Cohen and Mathews...
508
00:26:30,358 --> 00:26:31,692
they're the best lawyers in town.
509
00:26:31,760 --> 00:26:33,494
Are you planning to sue?
Any truth to the rumors that
510
00:26:33,561 --> 00:26:34,862
you received electroshock
treatment daily?
511
00:26:34,930 --> 00:26:36,697
Lana, do you have any comment
512
00:26:36,765 --> 00:26:38,199
about your reported homosexuality?
513
00:26:38,266 --> 00:26:40,835
(reporters yelling indistinctly)
514
00:26:42,537 --> 00:26:45,239
Please, Miss Winters!
Miss Winters, talk to us!
515
00:26:45,307 --> 00:26:47,609
All I can say is...
516
00:26:47,676 --> 00:26:48,777
read my book.
517
00:26:48,844 --> 00:26:50,278
Miss Winters...
518
00:26:50,346 --> 00:26:53,315
Book? Miss Winters!
519
00:26:53,383 --> 00:26:55,284
♪ ♪
520
00:26:55,351 --> 00:26:58,387
♪ I guess there's no more
sunshine in my heart... ♪
521
00:27:07,231 --> 00:27:09,566
(music continues distantly)
522
00:27:14,272 --> 00:27:16,106
Don't take that!
523
00:27:16,173 --> 00:27:17,808
It's a horse tranquilizer!
524
00:27:17,875 --> 00:27:19,142
Come now, Judy.
525
00:27:19,210 --> 00:27:20,544
These pills are perfectly safe.
526
00:27:20,611 --> 00:27:22,112
You signed for them yourself.
527
00:27:22,180 --> 00:27:23,447
Don't you remember?
528
00:27:29,021 --> 00:27:33,424
Don't take these pills...
they turn your brains to mush.
529
00:27:55,147 --> 00:27:57,314
(knock on door) Come.
530
00:28:02,988 --> 00:28:05,790
Brother James, those reporters
who were here when I arrived,
531
00:28:05,858 --> 00:28:07,492
have they been removed
from the premises?
532
00:28:07,559 --> 00:28:09,460
From the immediate grounds.
533
00:28:09,528 --> 00:28:13,031
There's nothing I can do about
those camped outside the gates.
534
00:28:13,099 --> 00:28:15,567
Hopefully if we remain
resolute in our silence,
535
00:28:15,635 --> 00:28:18,737
they'll eventually tire...
536
00:28:18,805 --> 00:28:20,773
and go away.
537
00:28:20,841 --> 00:28:23,976
Monsignor, there's been a disturbance
538
00:28:24,044 --> 00:28:25,478
in the Common Room.
539
00:28:25,546 --> 00:28:29,249
I think it requires your attention.
540
00:28:29,317 --> 00:28:32,453
♪ I took my troubles down
to Madame Rue ♪
541
00:28:32,520 --> 00:28:34,822
♪ You know that gypsy
with the gold-capped tooth ♪
542
00:28:34,889 --> 00:28:36,523
♪ She's got a pad ♪
543
00:28:36,591 --> 00:28:38,725
♪ Down on 34th and Vine... ♪
544
00:28:38,793 --> 00:28:39,960
Jude?
545
00:28:40,027 --> 00:28:44,163
Carl said you caused quite a commotion.
546
00:28:44,231 --> 00:28:48,434
It's a good thing you and I are friends
547
00:28:48,502 --> 00:28:51,203
or you'd be in solitary right now.
548
00:28:51,271 --> 00:28:53,905
She got one thing right,
549
00:28:53,973 --> 00:28:56,908
that Devil of yours.
550
00:28:56,976 --> 00:29:01,646
This jukebox has
a strange healing effect,
551
00:29:01,714 --> 00:29:02,981
it keeps the joy alive.
552
00:29:05,284 --> 00:29:07,719
(music stops playing)
553
00:29:07,787 --> 00:29:09,888
What did you want to see me about?
554
00:29:14,426 --> 00:29:17,896
Have you fully recognized
555
00:29:17,963 --> 00:29:19,964
the irony here?
556
00:29:20,032 --> 00:29:22,700
You relinquished your virtue
557
00:29:22,768 --> 00:29:24,868
not to a loving woman,
558
00:29:24,936 --> 00:29:27,170
but to the Devil.
559
00:29:27,238 --> 00:29:30,674
It's so perfect...
it's perfect, it's perfect.
560
00:29:30,742 --> 00:29:33,044
I don't want to hear you talk like this.
561
00:29:33,111 --> 00:29:35,179
I don't know this person.
562
00:29:39,018 --> 00:29:40,351
What have you decided to do?
563
00:29:42,288 --> 00:29:44,089
Renounce your vows?
564
00:29:45,659 --> 00:29:47,793
Not at all.
565
00:29:47,861 --> 00:29:49,462
I'm going to stay the course.
566
00:29:49,529 --> 00:29:53,499
I have too much to give,
too much to offer.
567
00:29:53,567 --> 00:29:54,967
I can't just
568
00:29:55,035 --> 00:29:57,370
throw it all away.
569
00:29:57,437 --> 00:30:00,039
I thought you hung the moon, Timothy.
570
00:30:01,508 --> 00:30:04,010
I had impure thoughts,
I'll admit to that.
571
00:30:04,078 --> 00:30:06,112
But I would have done
572
00:30:06,180 --> 00:30:09,015
anything for you,
573
00:30:09,083 --> 00:30:13,719
I would've done anything
you asked me to do,
574
00:30:13,787 --> 00:30:16,588
that's how much I believed
in your fantasy
575
00:30:16,656 --> 00:30:19,191
of the magic carpet ride to Rome.
576
00:30:22,394 --> 00:30:24,262
Believe me, Jude,
577
00:30:24,330 --> 00:30:27,166
it's not a fantasy.
578
00:30:27,234 --> 00:30:29,535
Brother Matthew? Carl?
579
00:30:29,603 --> 00:30:32,204
Can you imagine
580
00:30:32,272 --> 00:30:33,772
the disillusionment,
581
00:30:33,840 --> 00:30:38,143
the shame and the disgust I feel
582
00:30:38,211 --> 00:30:40,778
now that I see through you
583
00:30:40,846 --> 00:30:44,949
and your stupid, pitiful,
naked ambition?
584
00:30:45,016 --> 00:30:46,950
Shut your filthy mouth!
585
00:30:47,018 --> 00:30:50,153
You're an embarrassment.
586
00:30:50,221 --> 00:30:51,688
(laughs)
587
00:30:51,756 --> 00:30:53,323
It's an extraordinary thing.
588
00:30:53,391 --> 00:30:55,459
You know that?
589
00:30:55,527 --> 00:30:57,861
You throw me in the madhouse,
590
00:30:57,929 --> 00:31:00,598
you strip away everything I have,
591
00:31:00,665 --> 00:31:03,300
everything I know,
592
00:31:03,368 --> 00:31:04,869
you treat me like a rabid dog,
593
00:31:04,936 --> 00:31:06,303
like a madwoman.
594
00:31:06,371 --> 00:31:09,474
And you know what happens?
595
00:31:09,542 --> 00:31:13,778
I'm blessed with the gift
of total clarity.
596
00:31:13,846 --> 00:31:15,814
I am more sane
597
00:31:15,882 --> 00:31:19,084
now as a madwoman than I ever was
598
00:31:19,152 --> 00:31:21,186
as the head of Briarcliff.
599
00:31:21,254 --> 00:31:24,255
You sound mad as a hatter.
600
00:31:26,926 --> 00:31:29,795
Oh, Carl.
601
00:31:29,862 --> 00:31:31,963
Jude needs some time alone
602
00:31:32,031 --> 00:31:35,801
to reflect and pray for guidance.
603
00:31:35,869 --> 00:31:38,270
Take her to solitary.
(Jude laughs)
604
00:31:38,338 --> 00:31:40,807
You will not prevail, Timothy.
605
00:31:40,874 --> 00:31:42,775
My God would
606
00:31:42,843 --> 00:31:45,645
never allow it.
607
00:31:59,559 --> 00:32:02,327
Sign here.
608
00:32:02,395 --> 00:32:03,629
And here.
609
00:32:03,696 --> 00:32:06,431
What for?
610
00:32:06,499 --> 00:32:07,632
Your release papers.
611
00:32:07,700 --> 00:32:09,501
They're letting you out, Kit.
612
00:32:12,405 --> 00:32:15,340
(woman yells in the distance)
613
00:32:15,408 --> 00:32:17,075
Thredson... they caught him?
614
00:32:17,143 --> 00:32:18,810
Lana gave them the tape?
615
00:32:18,878 --> 00:32:20,112
Yeah, and she did one better.
616
00:32:20,180 --> 00:32:22,014
The lezzie blew his head off.
617
00:32:22,082 --> 00:32:24,183
It's all over the papers.
618
00:32:24,250 --> 00:32:26,118
Reporters are hanging off the rafters,
619
00:32:26,186 --> 00:32:27,285
trying to sniff out
620
00:32:27,353 --> 00:32:30,055
the "Corruption at Briarcliff."
621
00:32:30,122 --> 00:32:32,256
That's why you're suddenly a free man.
622
00:32:35,294 --> 00:32:36,628
Clothes from the Salvation Army.
623
00:32:36,695 --> 00:32:38,129
They should fit you...
just leave
624
00:32:38,197 --> 00:32:40,165
what you're wearing on the bed.
625
00:32:54,881 --> 00:32:55,914
Wait.
626
00:32:57,717 --> 00:33:02,254
I have to see the monsignor.
627
00:33:02,321 --> 00:33:03,755
Mr. Walker,
628
00:33:03,823 --> 00:33:07,025
I can't tell you how pleased I am
629
00:33:07,092 --> 00:33:09,593
that justice has finally been served.
630
00:33:09,661 --> 00:33:12,563
I'm only happy to have been
a small part of that.
631
00:33:12,631 --> 00:33:14,232
This isn't justice.
632
00:33:14,299 --> 00:33:15,933
I don't understand.
You're a free man.
633
00:33:16,001 --> 00:33:16,968
What more could you want?
634
00:33:17,035 --> 00:33:18,136
I want my son back.
635
00:33:18,203 --> 00:33:19,504
Your son?
636
00:33:19,572 --> 00:33:21,006
You took him from our arms.
637
00:33:21,073 --> 00:33:24,042
He's got two parents...
me and Grace.
638
00:33:24,110 --> 00:33:25,377
And we aim to raise him as a family.
639
00:33:25,445 --> 00:33:27,079
That's hardly possible, is it?
640
00:33:27,147 --> 00:33:29,781
Given that you've just been released
641
00:33:29,849 --> 00:33:33,185
and Miss Bertrand's confined here.
642
00:33:33,253 --> 00:33:34,720
That's why you're gonna let her out.
643
00:33:34,788 --> 00:33:36,121
I beg your pardon?
644
00:33:36,189 --> 00:33:38,157
You're gonna let Grace
out of this place.
645
00:33:38,225 --> 00:33:40,593
Then you're gonna call
over to St. Ursula's
646
00:33:40,661 --> 00:33:43,162
and tell them little Thomas'
folks are coming to pick him up.
647
00:33:43,229 --> 00:33:45,497
If you do that,
648
00:33:45,565 --> 00:33:47,332
we'll never bother you again.
649
00:33:47,400 --> 00:33:49,968
Otherwise,
650
00:33:50,036 --> 00:33:52,037
I might have to start talking
to those reporters.
651
00:33:52,105 --> 00:33:53,439
And believe me,
652
00:33:53,506 --> 00:33:55,707
I have a lot of stories.
653
00:33:55,775 --> 00:33:59,211
I bet you do.
654
00:33:59,278 --> 00:34:03,048
Be reasonable, you can't
seriously expect me to release
655
00:34:03,116 --> 00:34:06,352
an axe murderess
back into the community.
656
00:34:06,420 --> 00:34:07,486
I'm not asking you to.
657
00:34:07,554 --> 00:34:09,321
All you got to do is
658
00:34:09,389 --> 00:34:10,756
release her body to me.
659
00:34:10,824 --> 00:34:12,691
Her body?
660
00:34:12,759 --> 00:34:14,460
Is this a riddle?
661
00:34:14,528 --> 00:34:16,996
Grace isn't dead.
Look at her file.
662
00:34:17,064 --> 00:34:18,765
In it you'll find a death certificate
663
00:34:18,833 --> 00:34:20,700
made out by Dr. Arden
before he disappeared.
664
00:34:20,768 --> 00:34:22,703
Frank McCann signed it as a witness.
665
00:34:22,770 --> 00:34:24,337
Her death certificate?
666
00:34:24,404 --> 00:34:27,540
Officially, if anybody ever asks,
667
00:34:27,607 --> 00:34:29,909
Grace Bertrand died here.
668
00:34:29,977 --> 00:34:32,545
It's already taken care of.
669
00:34:32,613 --> 00:34:33,913
You don't got to lie.
670
00:34:33,981 --> 00:34:35,715
I don't got to tell the truth.
671
00:34:35,783 --> 00:34:38,319
You can make all your
problems go away, Father.
672
00:34:38,386 --> 00:34:41,388
Nobody ever needs to know.
673
00:34:44,493 --> 00:34:46,728
(birds chirping)
674
00:34:48,564 --> 00:34:49,998
Wait.
675
00:34:50,065 --> 00:34:52,133
Let me get the door.
676
00:34:55,070 --> 00:34:57,138
Here you go.
677
00:34:59,041 --> 00:35:00,541
(closes door)
678
00:35:00,609 --> 00:35:02,476
This is yours?
679
00:35:02,544 --> 00:35:04,478
Home sweet home.
680
00:35:07,282 --> 00:35:09,850
'Kay, this is your home, too.
681
00:35:12,871 --> 00:35:14,222
Come on.
682
00:35:16,158 --> 00:35:19,393
I thought maybe, uh...
683
00:35:19,461 --> 00:35:22,496
we could get a horse. A horse?
684
00:35:22,564 --> 00:35:24,432
Yeah, as long as you take care of it.
685
00:35:24,500 --> 00:35:26,867
I don't know jack shit
about horses. (Chuckles)
686
00:35:32,574 --> 00:35:34,341
Still there.
687
00:35:37,212 --> 00:35:39,045
(door creaks)
688
00:35:44,252 --> 00:35:46,720
Don't expect a castle.
689
00:35:46,788 --> 00:35:49,223
Open the goddamn door.
690
00:35:52,094 --> 00:35:53,928
(door creaks)
691
00:35:59,635 --> 00:36:02,470
I never got a chance to clean up.
692
00:36:02,537 --> 00:36:03,804
I'm sorry.
693
00:36:03,872 --> 00:36:05,172
Don't be.
694
00:36:05,240 --> 00:36:07,208
We can do it together.
695
00:36:07,276 --> 00:36:08,921
It's a great house.
696
00:36:09,041 --> 00:36:11,345
And it's not Briarcliff.
697
00:36:11,692 --> 00:36:14,215
It's not Briarcliff.
698
00:36:16,585 --> 00:36:18,819
(wood creaking)
699
00:36:22,691 --> 00:36:24,759
Hello?
700
00:36:28,226 --> 00:36:30,064
Hey!
701
00:36:42,406 --> 00:36:43,739
WOMAN: You okay?
702
00:36:43,807 --> 00:36:45,974
You're sure this is what you want?
703
00:36:46,042 --> 00:36:47,842
Oh, yes.
704
00:36:47,910 --> 00:36:50,078
There's no doubt about it.
705
00:36:52,114 --> 00:36:55,683
This is not a baby I want
to carry around inside me.
706
00:37:00,489 --> 00:37:04,693
In a different life, I would
have loved to have had a baby.
707
00:37:07,097 --> 00:37:11,400
But my lover was murdered...
708
00:37:11,468 --> 00:37:14,903
by the man who raped me...
and got me pregnant.
709
00:37:16,306 --> 00:37:18,374
Oh, my God.
710
00:37:20,844 --> 00:37:23,179
I'm glad you found me.
711
00:37:26,750 --> 00:37:29,051
Let's get started.
712
00:37:29,119 --> 00:37:32,254
Remove everything from the waist down.
713
00:37:58,780 --> 00:38:00,948
LANA: I take it everything's
been sterilized.
714
00:38:01,015 --> 00:38:03,650
DOCTOR:
I soak them in boiling water.
715
00:38:03,718 --> 00:38:06,252
There's an electric teakettle.
716
00:38:06,320 --> 00:38:09,055
Those sterilizing machines
are too cumbersome
717
00:38:09,123 --> 00:38:11,424
to smuggle out of the hospital.
718
00:38:11,492 --> 00:38:14,494
Don't worry, it'll be fine.
719
00:38:20,668 --> 00:38:23,503
(teakettle whistling)
720
00:38:25,349 --> 00:38:28,274
DOCTOR:
Now, open your legs, Jane.
721
00:38:28,342 --> 00:38:30,509
♪ ♪
722
00:38:32,613 --> 00:38:33,680
(gunshot)
723
00:38:33,748 --> 00:38:35,014
(loud gasping)
724
00:38:35,082 --> 00:38:36,482
I'm gonna have to ask you
725
00:38:36,550 --> 00:38:38,484
not to make any more sounds.
726
00:38:38,552 --> 00:38:40,253
As I explained to you earlier,
727
00:38:40,321 --> 00:38:42,522
we can't afford to draw
attention to ourselves.
728
00:38:42,590 --> 00:38:43,790
I'm sorry.
729
00:38:44,959 --> 00:38:46,993
A little wider, honey.
730
00:38:49,262 --> 00:38:50,329
A little wider, honey.
731
00:38:52,132 --> 00:38:53,399
(gunshot) (distorted screech)
732
00:38:53,467 --> 00:38:54,768
(gunshot) (distorted scream)
733
00:38:56,037 --> 00:38:57,003
(distorted scream)
734
00:38:57,071 --> 00:38:58,938
Stop!
735
00:39:00,941 --> 00:39:02,675
(trembling): I can't.
736
00:39:05,413 --> 00:39:09,049
No more death.
737
00:39:09,117 --> 00:39:11,318
♪ ♪
738
00:39:11,386 --> 00:39:13,220
No more.
739
00:39:18,559 --> 00:39:19,826
That's a lot of dead people.
740
00:39:19,894 --> 00:39:21,061
If that's what they are.
741
00:39:23,431 --> 00:39:25,865
I'm not saying they're all dead.
742
00:39:25,933 --> 00:39:27,567
I'm saying they all
disappeared from Briarcliff
743
00:39:27,635 --> 00:39:29,135
in the last two years,
744
00:39:29,203 --> 00:39:31,271
all under suspicious circumstances.
745
00:39:31,338 --> 00:39:33,372
Five of them in just
the short time I was there.
746
00:39:33,440 --> 00:39:35,975
Should you be upsetting
yourself, uh, Miss Winters?
747
00:39:36,043 --> 00:39:37,777
I'm fine.
748
00:39:37,844 --> 00:39:40,846
I'm not upsetting myself;
You're upsetting me.
749
00:39:40,914 --> 00:39:43,249
You're not listening to what I'm saying.
No, we are listening.
750
00:39:43,317 --> 00:39:44,951
I'm just not sure
what you want us to do.
751
00:39:45,018 --> 00:39:47,353
I want you to get me back in there.
752
00:39:47,421 --> 00:39:49,889
There is one person there
who can substantiate
753
00:39:49,957 --> 00:39:53,293
every allegation I've made...
she used to run the place.
754
00:39:53,360 --> 00:39:54,227
Sister Jude?
755
00:39:54,295 --> 00:39:56,463
She's a patient there now.
756
00:39:56,530 --> 00:39:57,964
She's being held against her will.
757
00:39:58,032 --> 00:39:59,599
They won't let me see her.
758
00:39:59,667 --> 00:40:00,967
They won't even let me
in the front door.
759
00:40:01,035 --> 00:40:03,870
Well, they are a private institution.
760
00:40:03,938 --> 00:40:05,104
Yes, but if you got a court order...
761
00:40:05,172 --> 00:40:06,472
What about this Mother Superior?
762
00:40:06,540 --> 00:40:09,309
The one you say got
you out... Claudia.
763
00:40:09,376 --> 00:40:11,444
Can't she help you?
Transferred to Puerto Rico.
764
00:40:11,512 --> 00:40:13,079
The moment she started making noise,
765
00:40:13,146 --> 00:40:15,247
the Archdiocese got rid of her.
766
00:40:15,315 --> 00:40:16,849
(whispers): Please.
767
00:40:18,718 --> 00:40:20,752
Will you help me?
768
00:40:20,820 --> 00:40:22,821
That's his baby, isn't it?
769
00:40:22,889 --> 00:40:24,523
Bloody Face... he's the father.
770
00:40:28,027 --> 00:40:30,629
This baby doesn't have a father.
771
00:40:30,697 --> 00:40:32,498
(laughs quietly)
772
00:40:32,566 --> 00:40:34,133
You're one tough cookie,
773
00:40:34,201 --> 00:40:35,401
you know that?
774
00:40:35,469 --> 00:40:36,369
I am tough.
775
00:40:39,439 --> 00:40:41,308
But I'm no cookie.
776
00:40:45,080 --> 00:40:46,547
(speaking indistinctly)
777
00:40:49,784 --> 00:40:51,085
Timothy Howard?
778
00:40:51,152 --> 00:40:52,686
FATHER JAMES:
I'm sorry, Monsignor.
779
00:40:52,754 --> 00:40:54,788
What's the meaning of this?
780
00:40:54,856 --> 00:40:57,358
This is a court order giving us
access to one of your patients.
781
00:40:57,425 --> 00:40:58,625
LANA: Sister Jude...
782
00:40:58,693 --> 00:41:01,428
we want to speak to her right now.
783
00:41:09,137 --> 00:41:11,371
I'm afraid that's impossible.
784
00:41:11,438 --> 00:41:13,506
I don't give a shit
how many pills you've got
785
00:41:13,574 --> 00:41:15,107
her doped up with.
786
00:41:15,175 --> 00:41:16,609
Sister Jude is dead.
787
00:41:16,676 --> 00:41:19,478
I don't believe you.
788
00:41:19,546 --> 00:41:20,713
Brother James, fetch me the paperwork
789
00:41:20,780 --> 00:41:21,947
on Sister Jude, please?
790
00:41:22,015 --> 00:41:23,248
He's lying.
791
00:41:23,316 --> 00:41:24,917
I only wish I were.
792
00:41:26,253 --> 00:41:28,387
It was the saddest day
I've ever experienced
793
00:41:28,455 --> 00:41:31,290
when I walked into her room
and found her like that.
794
00:41:36,697 --> 00:41:38,731
She'd done it during the night.
795
00:41:38,798 --> 00:41:41,967
Fashioned a rope from her bedsheets.
796
00:41:42,035 --> 00:41:44,937
A summary of how she was found.
797
00:41:45,005 --> 00:41:46,772
Her death certificate.
798
00:41:48,976 --> 00:41:52,145
And this number indicates
the can in storage
799
00:41:52,212 --> 00:41:54,080
containing her ashes.
800
00:41:54,148 --> 00:41:56,049
You had her cremated?
801
00:41:56,117 --> 00:41:57,517
She died outside a state of grace.
802
00:41:57,585 --> 00:41:59,854
I could give no last rites,
no absolution.
803
00:41:59,921 --> 00:42:03,491
She was, tragically,
denied a Christian burial.
804
00:42:03,559 --> 00:42:06,728
Though I keep her
in my personal prayers.
805
00:42:06,796 --> 00:42:07,929
You murdered her.
806
00:42:07,997 --> 00:42:09,164
You might as well have tied
807
00:42:09,231 --> 00:42:11,066
the noose yourself.
808
00:42:11,133 --> 00:42:12,901
I wanted only good for Sister Jude.
809
00:42:12,968 --> 00:42:15,470
You must believe that. I don't.
810
00:42:15,537 --> 00:42:18,973
Perhaps if you had come here two
weeks ago with this court order,
811
00:42:19,041 --> 00:42:21,042
you could have said something to her
812
00:42:21,109 --> 00:42:22,676
to convince her to go on.
813
00:42:22,744 --> 00:42:25,079
Sadly, you did not.
814
00:42:57,945 --> 00:42:59,379
♪ ♪
815
00:43:06,320 --> 00:43:08,421
(woman speaking low, indistinctly)
816
00:43:19,133 --> 00:43:22,168
St. Jude, worker of miracles,
817
00:43:22,236 --> 00:43:24,170
pray for us.
818
00:43:24,238 --> 00:43:26,006
St. Jude, worker of miracles,
819
00:43:26,074 --> 00:43:27,774
pray for us.
820
00:43:27,842 --> 00:43:30,143
St. Jude,
help for the hopeless,
821
00:43:30,211 --> 00:43:31,211
pray for us.
822
00:43:32,513 --> 00:43:33,814
WENDY: Lana?
823
00:43:33,881 --> 00:43:35,282
(baby crying)
824
00:43:35,350 --> 00:43:37,418
Lana?
825
00:43:37,485 --> 00:43:39,219
NURSE: I'm sorry, Lana.
826
00:43:39,287 --> 00:43:40,788
I hate to do this to you, but...
827
00:43:40,855 --> 00:43:42,222
(baby crying) What are you doing?
828
00:43:42,290 --> 00:43:45,058
I asked not to see him.
829
00:43:45,126 --> 00:43:46,760
I know, but he's allergic
830
00:43:46,828 --> 00:43:48,428
to the formula and he's been crying
831
00:43:48,496 --> 00:43:49,997
like this for seven straight hours.
832
00:43:50,065 --> 00:43:51,732
That's not my problem.
833
00:43:51,800 --> 00:43:54,268
I know. I just took a chance.
834
00:43:54,335 --> 00:43:56,369
I couldn't bear to see him suffer.
835
00:43:56,437 --> 00:43:58,838
I thought maybe if he suckled a bit,
836
00:43:58,906 --> 00:44:00,606
he might calm down.
837
00:44:00,674 --> 00:44:02,675
I'm sorry.
838
00:44:02,743 --> 00:44:04,643
It seemed worth a try.
839
00:44:05,846 --> 00:44:08,247
(crying continues)
840
00:44:08,314 --> 00:44:09,681
Give him here.
841
00:44:18,892 --> 00:44:20,626
(baby fussing)
842
00:44:29,869 --> 00:44:31,603
(crying continues)
843
00:44:36,576 --> 00:44:38,477
(crying stops)56310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.