All language subtitles for American.Horror.Story.S02E08.HDTV.x264.VectoR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,959 --> 00:00:04,726 BOY: Tommy's is full of holes, 2 00:00:04,794 --> 00:00:06,561 and the tail is falling off. 3 00:00:06,853 --> 00:00:09,454 I want my own, just like Fess Parker. 4 00:00:09,522 --> 00:00:11,823 Is that all Christmas is to you, presents? 5 00:00:11,891 --> 00:00:13,758 Put this in the can. 6 00:00:14,778 --> 00:00:16,928 Ho, ho, ho! 7 00:00:16,996 --> 00:00:18,397 Merry Christmas! 8 00:00:18,465 --> 00:00:20,033 Now, you be good and listen 9 00:00:20,101 --> 00:00:21,668 to your mom and maybe that 10 00:00:21,736 --> 00:00:24,271 coonskin cap will be under your tree Christmas morning, 11 00:00:24,339 --> 00:00:25,939 huh? MOM: They're closed. 12 00:00:26,007 --> 00:00:27,975 Come on, I think the Star Market is open until 9:00. 13 00:00:28,043 --> 00:00:30,778 (switches clank, Christmas music winds down and stops) 14 00:00:33,515 --> 00:00:35,350 Whew! 15 00:00:37,552 --> 00:00:39,520 (sniffles, sighs) 16 00:00:39,588 --> 00:00:41,555 He's gonna be pretty steamed at you 17 00:00:41,623 --> 00:00:43,391 if he doesn't get that hat. 18 00:00:44,626 --> 00:00:45,959 Well, if he's good enough, 19 00:00:46,027 --> 00:00:47,394 his mother will end up giving it to him. 20 00:00:47,462 --> 00:00:49,129 If he's naughty, he'll blame himself. 21 00:00:49,197 --> 00:00:50,631 It's never your fault, hmm? 22 00:00:50,699 --> 00:00:52,199 It's all about the list. 23 00:00:52,267 --> 00:00:54,235 Some kid doesn't get their Renco Frogman, 24 00:00:54,303 --> 00:00:55,970 but you can't blame Santa. 25 00:00:56,038 --> 00:00:58,039 Pretty nifty win-win you set up for yourself. 26 00:00:58,107 --> 00:01:00,476 Hey, buddy... I'm just ringing the bell two nights a week, 27 00:01:00,543 --> 00:01:02,612 to get out of the house till my wife falls asleep. 28 00:01:02,679 --> 00:01:03,646 (gunshot) 29 00:01:06,717 --> 00:01:08,552 (four gunshots) 30 00:01:12,090 --> 00:01:14,826 ("We Wish You a Merry Christmas" playing) 31 00:01:26,240 --> 00:01:28,007 ♪ ♪ 32 00:01:31,713 --> 00:01:33,447 GIRL: Santa? 33 00:01:34,683 --> 00:01:36,851 Oh. 34 00:01:36,918 --> 00:01:38,919 Hi, sweetie. 35 00:01:38,987 --> 00:01:41,256 This is a fantastic train set. 36 00:01:41,324 --> 00:01:44,126 The farm even has tiny little hay bales. 37 00:01:44,193 --> 00:01:45,093 It's my dad's. 38 00:01:45,161 --> 00:01:46,061 Mm-hmm. 39 00:01:46,129 --> 00:01:46,928 Where's your beard? 40 00:01:49,132 --> 00:01:51,233 I shaved. It was scratchy. 41 00:01:51,300 --> 00:01:53,001 Why are you here? 42 00:01:53,069 --> 00:01:55,370 Christmas isn't for six days. 43 00:01:57,139 --> 00:02:00,475 That's what you get for letting Rudolph organize 44 00:02:00,543 --> 00:02:02,177 your calendar. And it would 45 00:02:02,245 --> 00:02:04,479 explain the lack of milk and cookies. 46 00:02:04,547 --> 00:02:07,182 (wind whistling) 47 00:02:07,250 --> 00:02:08,817 Why didn't you come through the chimney? 48 00:02:11,388 --> 00:02:13,723 What's your name, sweetie? 49 00:02:13,791 --> 00:02:15,558 Susie. (Gasps) Susie. 50 00:02:15,626 --> 00:02:18,094 That's a lovely name. 51 00:02:18,162 --> 00:02:20,898 Well, Susie, none of it makes much sense, does it, huh? 52 00:02:20,965 --> 00:02:22,699 Flying reindeers, 53 00:02:22,767 --> 00:02:24,468 shimmying down chimneys, 54 00:02:24,536 --> 00:02:27,038 every good Christian house in the world in one night, 55 00:02:27,106 --> 00:02:28,172 Huh? (Scoffs) 56 00:02:28,240 --> 00:02:29,407 They call me crazy. 57 00:02:30,576 --> 00:02:33,178 Are you hurt, Santa? 58 00:02:33,246 --> 00:02:35,180 Oh, no, no, no, no. 59 00:02:35,248 --> 00:02:36,782 No, this isn't Santa's blood. 60 00:02:39,419 --> 00:02:41,120 You want to take me to Mom and Dad? 61 00:02:43,157 --> 00:02:45,193 Merry Christmas, Daddy. 62 00:02:45,260 --> 00:02:47,862 It's not Christmas yet, baby. 63 00:02:47,930 --> 00:02:50,632 Haven't you been keeping your advent calendar? 64 00:02:50,700 --> 00:02:52,701 It's wrong. Santa's here. 65 00:02:56,273 --> 00:02:59,008 I think we should all go downstairs. 66 00:02:59,076 --> 00:03:01,511 Milk and cookies time for you and me, Susie. 67 00:03:04,448 --> 00:03:07,484 What do you want? Money? 68 00:03:07,551 --> 00:03:09,552 I have a safe upstairs, under the bed, 69 00:03:09,620 --> 00:03:11,854 with $5,000 cash in it. 70 00:03:11,922 --> 00:03:13,055 Jewelry, too. You want to know 71 00:03:13,123 --> 00:03:14,724 why I chose your house? 72 00:03:14,792 --> 00:03:16,025 (crying) 73 00:03:16,093 --> 00:03:17,894 Your Christmas decorations. 74 00:03:17,962 --> 00:03:18,895 ("Up on the Housetop" begins) 75 00:03:18,963 --> 00:03:20,531 Christ, man, I mean, 76 00:03:20,599 --> 00:03:23,501 what are you trying to prove out there, hmm? 77 00:03:23,569 --> 00:03:26,204 What's wrong with a little Christmas spirit? 78 00:03:26,272 --> 00:03:28,974 You know, you're right. 79 00:03:29,041 --> 00:03:31,410 You're right. 80 00:03:31,478 --> 00:03:34,046 You know what tonight needs? 81 00:03:34,114 --> 00:03:35,848 A little more jingle bells. 82 00:03:35,916 --> 00:03:38,451 (clangs) Stop! What do you want? 83 00:03:38,519 --> 00:03:40,454 I'm "Santee" Claus! I'm here to bestow 84 00:03:40,521 --> 00:03:42,056 a little Christmas spirit upon you 85 00:03:42,125 --> 00:03:43,893 because what is Christmas about 86 00:03:43,961 --> 00:03:46,429 if it's not about families being together? 87 00:03:46,496 --> 00:03:48,931 Do you appreciate that right now? Do you? 88 00:03:48,999 --> 00:03:50,634 Don't you feel wonderful about being 89 00:03:50,701 --> 00:03:53,071 with your family, huh? Huh? MAN: Yeah. 90 00:03:53,140 --> 00:03:54,275 Yes? Yes? Yes. 91 00:03:54,343 --> 00:03:55,444 Yes. Yes. 92 00:03:56,780 --> 00:03:58,747 So... 93 00:03:58,815 --> 00:04:01,016 I'm gonna tell you what Santa's gonna leave 94 00:04:01,084 --> 00:04:02,417 under your tree tonight. 95 00:04:02,485 --> 00:04:04,353 He's gonna leave a little terror. 96 00:04:04,421 --> 00:04:06,288 A little rape. 97 00:04:06,356 --> 00:04:07,556 You keep your hands off of her. 98 00:04:07,624 --> 00:04:09,191 Who said anything about her? 99 00:04:09,259 --> 00:04:12,662 You know the difference between that Santa Claus and me? 100 00:04:12,729 --> 00:04:15,031 He only comes once a year. 101 00:04:15,099 --> 00:04:16,266 Please leave us. 102 00:04:16,333 --> 00:04:19,969 I have to finish my list, huh? 103 00:04:20,037 --> 00:04:22,572 It wouldn't be Christmas without one big ticket item 104 00:04:22,640 --> 00:04:23,774 from Santa's sack. 105 00:04:23,841 --> 00:04:25,375 And I'm feeling so full 106 00:04:25,443 --> 00:04:28,012 of the Christmas spirit, I... 107 00:04:28,079 --> 00:04:30,080 am gonna let you choose 108 00:04:30,148 --> 00:04:31,115 which one of you 109 00:04:31,182 --> 00:04:32,316 I kill first. 110 00:04:32,384 --> 00:04:33,917 No, please. Stop. 111 00:04:33,985 --> 00:04:35,119 Y-You don't have to do this. 112 00:04:35,187 --> 00:04:36,320 You know what? 113 00:04:39,024 --> 00:04:40,057 I'm not feeling 114 00:04:40,125 --> 00:04:41,993 very Christmassy. 115 00:04:43,262 --> 00:04:44,328 (screaming) 116 00:06:01,000 --> 00:06:03,134 (Gene Autry's "Here Comes Santa Claus" plays) 117 00:06:07,206 --> 00:06:09,540 ♪ Here comes Santa Claus, here comes Santa Claus ♪ 118 00:06:09,608 --> 00:06:11,576 ♪ Right down Santa Claus Lane ♪ 119 00:06:11,643 --> 00:06:13,811 ♪ Vixen and Blitzen and all his reindeer ♪ 120 00:06:13,879 --> 00:06:16,347 (whistle blowing) 121 00:06:16,415 --> 00:06:18,714 ♪ Bells are ringing, children singing ♪ 122 00:06:18,823 --> 00:06:20,535 I have an exciting announcement, people. 123 00:06:20,655 --> 00:06:23,994 Christmas... is back. 124 00:06:24,061 --> 00:06:25,295 After last year's debacle, 125 00:06:25,363 --> 00:06:28,291 Sister Jude told you we'd never celebrate Christmas here again. 126 00:06:28,411 --> 00:06:32,333 Well, I say... "Bah Humbug." 127 00:06:32,656 --> 00:06:34,656 We need a little Christmas, and luckily, 128 00:06:34,724 --> 00:06:36,654 we are under new management. 129 00:06:36,774 --> 00:06:37,837 Line up. 130 00:06:37,957 --> 00:06:39,533 ♪ So jump in bed ♪ Now! 131 00:06:39,653 --> 00:06:40,629 ♪ And cover your head... ♪ 132 00:06:40,697 --> 00:06:42,030 ♪ 'Cause Santa Claus comes tonight... ♪ Let's go. 133 00:06:42,494 --> 00:06:45,730 That mean old Grinch tossed out all of our ornaments. 134 00:06:45,797 --> 00:06:48,066 So, we'll need to improvise. 135 00:06:49,572 --> 00:06:51,073 Mr. Deakins. 136 00:06:51,193 --> 00:06:53,104 ♪ Here comes Santa Claus, here comes Santa Claus... ♪ 137 00:06:53,172 --> 00:06:56,407 You wear dentures, don't you? 138 00:06:56,475 --> 00:06:59,726 ♪ He'll come around when chimes ring out ♪ 139 00:06:59,846 --> 00:07:02,045 ♪ It's Christmas time again ♪ 140 00:07:02,112 --> 00:07:05,214 ♪ Peace on Earth will come to all ♪ 141 00:07:05,282 --> 00:07:07,159 ♪ If we just follow the light ♪ 142 00:07:07,279 --> 00:07:09,695 ♪ So let's give thanks to the Lord above ♪ 143 00:07:09,815 --> 00:07:12,322 ♪ 'Cause Santa Claus comes tonight ♪ 144 00:07:12,442 --> 00:07:14,957 ♪ Here comes Santa Claus, here comes Santa Claus ♪ 145 00:07:15,025 --> 00:07:17,794 ♪ Right down Santa Claus Lane ♪ 146 00:07:17,861 --> 00:07:18,864 ♪ Vixen and Blitzen and all his reindeer... ♪ 147 00:07:18,984 --> 00:07:20,577 You see? 148 00:07:21,615 --> 00:07:24,752 We all make a little sacrifice 149 00:07:24,819 --> 00:07:26,620 for the greater good. 150 00:07:26,688 --> 00:07:28,322 That's the spirit 151 00:07:28,390 --> 00:07:31,459 of Christmas. 152 00:07:31,527 --> 00:07:34,028 ♪ Peace on Earth will come to all ♪ 153 00:07:34,096 --> 00:07:36,797 ♪ If we just follow the light ♪ 154 00:07:36,865 --> 00:07:39,033 ♪ So let's give thanks to the Lord above ♪ 155 00:07:39,101 --> 00:07:40,969 ♪ 'Cause Santa Claus comes tonight. ♪ 156 00:07:43,033 --> 00:07:46,407 O, Lord, I beg of you, 157 00:07:46,475 --> 00:07:48,576 through your loving-kindness, 158 00:07:48,644 --> 00:07:51,145 have mercy on the soul of Grace. 159 00:07:51,213 --> 00:07:54,348 Through Christ our Lord. 160 00:07:54,416 --> 00:07:58,118 (gasping) 161 00:07:58,186 --> 00:08:00,254 Oh. 162 00:08:00,322 --> 00:08:02,790 Grace... 163 00:08:02,858 --> 00:08:03,825 I swear to you, 164 00:08:03,892 --> 00:08:05,359 I'm gonna make things right. 165 00:08:05,427 --> 00:08:07,295 You have my solemn word. 166 00:08:07,363 --> 00:08:09,597 (sniffs, sighs) 167 00:08:15,371 --> 00:08:17,372 Doctor, I've been thinking... 168 00:08:17,440 --> 00:08:18,673 You want to be careful, Frank. 169 00:08:18,741 --> 00:08:20,075 That can be dangerous. 170 00:08:20,143 --> 00:08:21,576 I think we should call the police. 171 00:08:21,644 --> 00:08:22,811 I think we should tell them what happened, 172 00:08:22,878 --> 00:08:24,045 about Kit Walker, 173 00:08:24,113 --> 00:08:25,513 about Sister Felicity, 174 00:08:25,581 --> 00:08:26,848 about that... 175 00:08:26,916 --> 00:08:28,650 monster. And what about you? 176 00:08:29,952 --> 00:08:31,152 You shot and killed 177 00:08:31,220 --> 00:08:32,553 an unarmed woman, Frank. 178 00:08:32,621 --> 00:08:33,755 Are you quite sure you want 179 00:08:33,823 --> 00:08:35,323 to bring the authorities into this? 180 00:08:35,390 --> 00:08:37,258 Yeah, I'm ready to face whatever consequences 181 00:08:37,325 --> 00:08:38,392 come from it. 182 00:08:38,460 --> 00:08:41,228 I'll see what I can do. 183 00:08:46,635 --> 00:08:50,271 ("God Rest Ye Merry Gentlemen" playing) 184 00:08:57,780 --> 00:09:00,114 (sighs) 185 00:09:01,583 --> 00:09:03,885 I've been asking myself 186 00:09:03,952 --> 00:09:06,320 how is it the Devil can move so freely here 187 00:09:06,388 --> 00:09:08,089 among the sacred icons? 188 00:09:08,156 --> 00:09:10,958 How does a demon wear a crucifix 189 00:09:11,026 --> 00:09:13,028 and not burn the flesh it inhabits? 190 00:09:13,095 --> 00:09:14,296 And then I realized... 191 00:09:14,363 --> 00:09:16,365 it's her. 192 00:09:16,432 --> 00:09:18,434 You're using 193 00:09:18,502 --> 00:09:22,405 Mary Eunice... her purity... as a shield. 194 00:09:22,472 --> 00:09:26,108 What if I were to slit this soft throat 195 00:09:26,176 --> 00:09:28,578 and release her soul to Heaven, 196 00:09:28,646 --> 00:09:30,380 then where would you go, foul thing? 197 00:09:30,448 --> 00:09:32,716 Might just jump into you. 198 00:09:32,783 --> 00:09:34,784 You made a big mistake coming back here. 199 00:09:34,852 --> 00:09:36,520 No, you made a mistake. 200 00:09:36,587 --> 00:09:39,956 And I'm about to send you back to the hell that made you. 201 00:09:40,023 --> 00:09:42,091 Yeah? What are you gonna do? 202 00:09:42,159 --> 00:09:44,260 Cane the Devil out of me? 203 00:09:45,229 --> 00:09:48,498 This demon, it tricks you. 204 00:09:52,103 --> 00:09:54,638 (knocking on door) Sister, may I have a word? 205 00:10:01,047 --> 00:10:03,681 Dr. Arden... 206 00:10:03,749 --> 00:10:04,682 (sighs) 207 00:10:04,750 --> 00:10:06,585 ...call security. 208 00:10:06,652 --> 00:10:07,652 We have an intruder. 209 00:10:10,256 --> 00:10:12,957 You're making a mistake, Doctor. 210 00:10:13,025 --> 00:10:14,959 Because you deny God, you can't see the Devil right in front of you. 211 00:10:15,027 --> 00:10:16,694 See that she doesn't come back on the property. 212 00:10:28,507 --> 00:10:29,807 We have a problem. 213 00:10:29,875 --> 00:10:31,942 I can handle Jude. 214 00:10:32,010 --> 00:10:34,045 I didn't mean Jude, 215 00:10:34,112 --> 00:10:36,380 although I wouldn't underestimate her, 216 00:10:36,448 --> 00:10:38,482 if I were you. 217 00:10:38,550 --> 00:10:40,551 Our former Irish cop is feeling 218 00:10:40,619 --> 00:10:42,586 the need to confess. 219 00:10:42,654 --> 00:10:45,956 I've got it under control. 220 00:10:48,626 --> 00:10:51,161 (hinges creaking) 221 00:10:51,229 --> 00:10:52,229 (grunts) 222 00:10:53,732 --> 00:10:56,234 Oh, Sister Jude. 223 00:10:56,302 --> 00:10:57,736 I thought you never wanted to see me again. 224 00:10:57,803 --> 00:10:59,304 Jude is gone. 225 00:11:05,679 --> 00:11:09,281 There's been a change in management. 226 00:11:10,450 --> 00:11:12,184 Try to remain presentable. 227 00:11:12,252 --> 00:11:13,986 There's a photographer coming 228 00:11:14,054 --> 00:11:16,288 from the Gazette to take our picture. 229 00:11:16,356 --> 00:11:19,591 I would like to see bright, shining faces 230 00:11:19,659 --> 00:11:22,794 delighting in your bag of chestnuts 231 00:11:22,862 --> 00:11:24,095 and your new hymnal... Sister? 232 00:11:24,163 --> 00:11:26,431 Gifts from the Monsignor himself. 233 00:11:26,499 --> 00:11:28,199 The-The-These cuffs, huh? 234 00:11:28,267 --> 00:11:31,403 They're heavy, and they dig in. 235 00:11:31,471 --> 00:11:33,104 Where's your Christmas spirit, Sister? 236 00:11:33,172 --> 00:11:36,474 What do you take me for, an idiot? Huh? 237 00:11:36,542 --> 00:11:40,645 You killed 18 people from five families in one night. 238 00:11:40,713 --> 00:11:44,149 You might expect to remain in irons 239 00:11:44,217 --> 00:11:45,684 for the rest of your life. 240 00:11:45,751 --> 00:11:47,652 Well, I don't want to be in your shitty picture, then. 241 00:11:47,720 --> 00:11:50,389 I don't want to be any part of your damn lie. 242 00:11:50,456 --> 00:11:51,723 Yeah, what lie is that? 243 00:11:51,791 --> 00:11:53,125 Nothing like a picture of happy, shiny faces 244 00:11:53,192 --> 00:11:56,195 to take away the guilt of locking us away. 245 00:11:56,262 --> 00:11:58,497 You got that backwards, Mr. Emerson. 246 00:11:58,564 --> 00:12:01,700 The picture is to remind the public 247 00:12:01,767 --> 00:12:03,935 that without Briarcliff, 248 00:12:04,003 --> 00:12:07,906 you would be out there, living among them. 249 00:12:07,973 --> 00:12:10,542 And that's why you will be front and center, 250 00:12:10,610 --> 00:12:13,478 shackled... 251 00:12:13,546 --> 00:12:16,181 and under control. 252 00:12:18,618 --> 00:12:20,886 What's he doing? 253 00:12:20,953 --> 00:12:23,121 Who, Sean? He's handing out the presents like you asked. 254 00:12:23,189 --> 00:12:26,625 He's wearing that silly hat and that ridiculous beard. 255 00:12:26,693 --> 00:12:28,627 Now, I thought I very was clear 256 00:12:28,695 --> 00:12:30,696 about how I wanted Christmas celebrated. 257 00:12:30,764 --> 00:12:32,731 All respect, Sister, I really don't see the problem with it. 258 00:12:32,799 --> 00:12:34,000 The-The patients love it, 259 00:12:34,067 --> 00:12:36,236 it makes Sean and the boys happy. 260 00:12:36,303 --> 00:12:38,671 And St. Nicholas was a saint. 261 00:12:38,739 --> 00:12:39,906 SISTER EUNICE: The photographer's here! 262 00:12:41,375 --> 00:12:43,776 Sister Jude, the newspaper photographer is here. 263 00:12:43,844 --> 00:12:46,846 SISTER JUDE: I thought we decided 264 00:12:46,914 --> 00:12:48,247 that you would bring him in when we were ready. 265 00:12:48,315 --> 00:12:49,482 I'm sorry. Are we not ready? 266 00:12:57,024 --> 00:12:58,324 (spitting, yelling) 267 00:12:58,392 --> 00:13:00,293 Take him to the hole! 268 00:13:00,361 --> 00:13:04,431 Oh, you really don't want me out there with other people 269 00:13:04,499 --> 00:13:05,632 this time of year. 270 00:13:05,700 --> 00:13:06,800 Not as yourself. 271 00:13:06,868 --> 00:13:09,470 Your beard goes perfectly 272 00:13:09,537 --> 00:13:11,405 with the suit. 273 00:13:13,808 --> 00:13:16,509 Jesus, you don't know what Christmas means to me? 274 00:13:16,577 --> 00:13:17,811 I do now, Leigh. 275 00:13:17,879 --> 00:13:19,613 I know you were a petty criminal 276 00:13:19,681 --> 00:13:22,349 thrown in jail for shoplifting a loaf of bread, 277 00:13:22,417 --> 00:13:25,418 and while you were in there, 278 00:13:25,486 --> 00:13:30,090 the jailers went caroling in the cell block, 279 00:13:30,157 --> 00:13:34,427 and five men held you down 280 00:13:34,495 --> 00:13:36,596 and took your virginity. 281 00:13:36,664 --> 00:13:37,797 Well... 282 00:13:37,865 --> 00:13:39,833 the first one did. 283 00:13:39,901 --> 00:13:42,603 The others took your dignity, 284 00:13:42,670 --> 00:13:45,606 and your self-esteem and... 285 00:13:45,674 --> 00:13:48,409 most importantly... 286 00:13:48,476 --> 00:13:50,944 (whispering): Your Christmas spirit. 287 00:13:51,012 --> 00:13:52,112 But then you got out 288 00:13:52,180 --> 00:13:54,148 and you found the suit, 289 00:13:54,216 --> 00:13:56,684 and it gave you everything you were missing. 290 00:13:56,751 --> 00:13:58,886 You see, I-I knew who deserved to live 291 00:13:58,953 --> 00:14:00,621 and who deserved to die. 292 00:14:00,688 --> 00:14:01,889 Who was naughty, who was nice. 293 00:14:01,956 --> 00:14:03,623 And you had the power, Leigh. 294 00:14:03,691 --> 00:14:05,959 You can have it again. 295 00:14:06,026 --> 00:14:07,960 Who do you want to be? 296 00:14:10,030 --> 00:14:11,330 The victim... 297 00:14:13,725 --> 00:14:15,536 ...or the victor? 298 00:14:34,561 --> 00:14:35,967 (door opens) ARDEN: Sister. 299 00:14:36,087 --> 00:14:37,855 I hope I'm not interrupting. 300 00:14:37,922 --> 00:14:39,389 Come on in, Arthur. 301 00:14:41,566 --> 00:14:43,493 I was just thinking about my Christmases. 302 00:14:44,338 --> 00:14:45,554 There were so many of us 303 00:14:45,674 --> 00:14:48,878 that all we got was a tangerine and socks. 304 00:14:49,362 --> 00:14:52,369 Did you celebrate Christmas in your Nazi household? 305 00:14:53,871 --> 00:14:56,773 We had wonderful Christmases when I was a boy. 306 00:14:56,841 --> 00:15:01,311 They're some of fondest childhood memories. 307 00:15:01,379 --> 00:15:03,280 And in that spirit, 308 00:15:03,348 --> 00:15:04,881 I've brought you a Christmas present 309 00:15:04,949 --> 00:15:07,785 since you've now become my family. 310 00:15:07,852 --> 00:15:09,586 You're joking! 311 00:15:09,654 --> 00:15:12,189 How adorable! 312 00:15:12,257 --> 00:15:14,125 Is it Tabu perfume? 313 00:15:17,630 --> 00:15:18,563 Open it. 314 00:15:18,630 --> 00:15:20,431 I think you'll be pleased. 315 00:15:20,499 --> 00:15:22,233 Well, knowing you, it's probably 316 00:15:22,301 --> 00:15:24,135 some cheap toilet water from the Woolworth's. 317 00:15:24,203 --> 00:15:25,436 Yardley's Lavender. 318 00:15:25,504 --> 00:15:27,438 Christ, why even get my hopes up. 319 00:15:29,008 --> 00:15:31,642 Well... la-dee-da. 320 00:15:34,613 --> 00:15:37,082 Mother of God, are they real? 321 00:15:37,149 --> 00:15:39,785 Very. 322 00:15:39,853 --> 00:15:43,456 Rubies are the most glamorous of all. 323 00:15:43,523 --> 00:15:45,224 You couldn't have found them in this dreary town. 324 00:15:45,292 --> 00:15:47,860 Are they family heirlooms? 325 00:15:47,928 --> 00:15:50,830 They belonged to a Jewess in the camp. 326 00:15:50,898 --> 00:15:54,567 She was always reminding people that she was 327 00:15:54,635 --> 00:15:56,669 a woman of considerable means, and that her husband was 328 00:15:56,737 --> 00:16:00,340 an influential and wealthy doctor in Berlin. 329 00:16:00,407 --> 00:16:03,276 She was constantly complaining to me 330 00:16:03,343 --> 00:16:05,611 about her stomach problems, 331 00:16:05,679 --> 00:16:09,983 and as a doctor, I thought I ought to do something about it. 332 00:16:10,050 --> 00:16:13,487 So I followed her, one day, to the latrine, 333 00:16:13,554 --> 00:16:15,255 thinking I might diagnose her condition 334 00:16:15,323 --> 00:16:17,725 if I had a stool sample. 335 00:16:17,793 --> 00:16:19,460 She was in there, 336 00:16:19,528 --> 00:16:22,063 on her hands and knees, 337 00:16:22,131 --> 00:16:24,432 picking through her own feces 338 00:16:24,499 --> 00:16:25,967 to retrieve those earrings. 339 00:16:27,269 --> 00:16:30,505 She confessed to me that she swallowed them 340 00:16:30,573 --> 00:16:33,475 every day, day after day, 341 00:16:33,542 --> 00:16:35,610 carrying them around inside of her, 342 00:16:35,678 --> 00:16:38,713 as if, someday, she might return 343 00:16:38,781 --> 00:16:40,081 to her former grandeur. 344 00:16:40,149 --> 00:16:42,817 Poor, ridiculous woman, 345 00:16:42,885 --> 00:16:45,587 she died from internal bleeding. 346 00:16:45,655 --> 00:16:48,990 The earrings were very hard on her intestines. 347 00:16:49,058 --> 00:16:52,359 Obviously, I retrieved them. 348 00:16:52,427 --> 00:16:55,797 I knew someday I'd meet someone who was worthy 349 00:16:55,865 --> 00:16:57,632 of their exceptional beauty. 350 00:16:57,700 --> 00:17:00,602 You were very clever to retrieve them, Arthur. 351 00:17:03,172 --> 00:17:05,373 Look how beautiful they are on me. 352 00:17:07,343 --> 00:17:08,777 They bring out the rose in my cheeks. 353 00:17:12,548 --> 00:17:14,182 Oh... 354 00:17:14,250 --> 00:17:15,751 you're such a sap. 355 00:17:15,818 --> 00:17:17,085 (chuckling) 356 00:17:17,153 --> 00:17:20,523 Not exactly for the reasons you may think, 357 00:17:20,590 --> 00:17:25,828 but a sap nonetheless. 358 00:17:25,896 --> 00:17:28,531 I so dearly hoped you'd throw them back in my face, 359 00:17:28,599 --> 00:17:30,433 that you couldn't bring yourself to touch 360 00:17:30,501 --> 00:17:32,435 those shit-stained earrings. 361 00:17:32,503 --> 00:17:35,305 I was hoping there'd be a glimmer of horror, 362 00:17:35,373 --> 00:17:38,976 a glimmer of that precious girl 363 00:17:39,043 --> 00:17:41,178 who was too afraid 364 00:17:41,246 --> 00:17:42,780 even to take a bite 365 00:17:42,848 --> 00:17:44,482 of my candy apple... 366 00:17:44,550 --> 00:17:45,683 You're pathetic. 367 00:17:45,751 --> 00:17:48,786 And gee whiz, 368 00:17:48,854 --> 00:17:50,555 I just hate to break it to you... 369 00:17:53,325 --> 00:17:56,094 ...but you're no angel either. 370 00:17:56,162 --> 00:18:00,065 Now... I have work to do, 371 00:18:00,133 --> 00:18:02,401 and you're either with me, 372 00:18:02,469 --> 00:18:05,204 or you're against me. 373 00:18:05,272 --> 00:18:08,208 And if you're against me, 374 00:18:08,275 --> 00:18:10,243 even God can't help you. 375 00:18:17,318 --> 00:18:18,618 (coughing) The cook has a terrible habit 376 00:18:18,686 --> 00:18:21,021 of forgetting to wash his hands. 377 00:18:21,088 --> 00:18:22,522 I keep telling him... 378 00:18:22,590 --> 00:18:24,223 I haven't eaten anything. 379 00:18:24,291 --> 00:18:26,459 I'm just upset. 380 00:18:26,527 --> 00:18:29,729 I need to know if Sister Mary Eunice talked to the police. 381 00:18:29,796 --> 00:18:32,198 If Sister Mary Eunice says she's going to do something, 382 00:18:32,266 --> 00:18:34,266 then you have to believe it has been done. 383 00:18:34,334 --> 00:18:36,869 You need to stop fretting. 384 00:18:36,937 --> 00:18:38,972 (whispering voice) 385 00:18:39,039 --> 00:18:40,907 KIT (muttering): You died. 386 00:18:40,975 --> 00:18:43,477 Who is that back there? 387 00:18:43,544 --> 00:18:47,080 Another unfortunate soul. 388 00:18:47,148 --> 00:18:48,882 Nothing you need to worry yourself about. 389 00:18:52,353 --> 00:18:53,720 I feel much better. 390 00:18:55,490 --> 00:18:56,790 Thank you. 391 00:19:00,962 --> 00:19:02,663 (church bell tolling) 392 00:19:02,730 --> 00:19:03,830 I don't know what to do for you, Jude. 393 00:19:03,898 --> 00:19:06,333 You've lost your credibility at Briarcliff. 394 00:19:06,400 --> 00:19:08,435 I want to help you, but I don't know how. 395 00:19:08,503 --> 00:19:10,937 You've got to help me get back into Briarcliff. 396 00:19:11,005 --> 00:19:12,439 I don't know, Jude. 397 00:19:12,506 --> 00:19:14,207 Look at me. 398 00:19:14,275 --> 00:19:16,743 Don't I look different? 399 00:19:16,811 --> 00:19:20,248 I'm not running anymore, 400 00:19:20,315 --> 00:19:24,585 and God had a plan for me all along: 401 00:19:24,653 --> 00:19:26,854 To be a soldier in His army, 402 00:19:26,922 --> 00:19:29,190 but we're losing that war. 403 00:19:29,258 --> 00:19:30,525 Did you know. 404 00:19:30,593 --> 00:19:33,561 The National Broadcasting Company is showing. 405 00:19:33,628 --> 00:19:37,097 Rudolph the Red-Nosed Reindeer this very week? 406 00:19:37,165 --> 00:19:38,932 Nothing about Christ, 407 00:19:39,000 --> 00:19:41,434 nothing about the nativity story. 408 00:19:41,502 --> 00:19:46,706 This country's turn towards unadulterated blasphemy 409 00:19:46,773 --> 00:19:48,641 frightens me. 410 00:19:48,709 --> 00:19:51,344 It worries me deeply, 411 00:19:51,411 --> 00:19:53,279 but that's how the Devil works. 412 00:19:53,347 --> 00:19:55,314 Bit by bit, 413 00:19:55,382 --> 00:19:58,784 he turns our eyes away from God, 414 00:19:58,852 --> 00:20:01,120 but he can't have her! 415 00:20:02,856 --> 00:20:04,290 No. 416 00:20:04,357 --> 00:20:06,091 I will do what I can. 417 00:20:06,159 --> 00:20:07,926 I promise, Jude. 418 00:20:07,994 --> 00:20:10,362 (phone ringing) 419 00:20:10,429 --> 00:20:11,863 Yes? 420 00:20:11,931 --> 00:20:13,331 (bell tolling) 421 00:20:13,399 --> 00:20:16,134 Thank you. 422 00:20:16,201 --> 00:20:18,302 You have a visitor. 423 00:20:18,370 --> 00:20:20,604 (bell tolling) 424 00:20:24,809 --> 00:20:28,312 I can't remember the last time I was in a house of worship. 425 00:20:28,380 --> 00:20:30,915 Why are you here? You and I got off 426 00:20:30,982 --> 00:20:33,384 on the wrong foot right from the very beginning. 427 00:20:33,451 --> 00:20:35,653 Perhaps it's because we're both such 428 00:20:35,721 --> 00:20:38,089 strong personalities. 429 00:20:38,156 --> 00:20:40,892 But although our ideologies may differ, 430 00:20:40,959 --> 00:20:42,493 I believe our commitment 431 00:20:42,561 --> 00:20:44,162 to Briarcliff is equally matched. 432 00:20:44,229 --> 00:20:46,631 What is this? I think you must know 433 00:20:46,699 --> 00:20:48,466 how hard it was for me to come here, 434 00:20:48,534 --> 00:20:51,003 to turn to you, of all people. 435 00:20:51,070 --> 00:20:52,704 I don't have time for the prologue. 436 00:20:52,772 --> 00:20:54,439 Just say it! 437 00:20:56,309 --> 00:20:58,677 You were right. 438 00:20:58,745 --> 00:21:00,379 About Sister Mary Eunice. 439 00:21:00,446 --> 00:21:03,582 She's in desperate trouble. 440 00:21:03,650 --> 00:21:06,085 I had hoped to come up 441 00:21:06,153 --> 00:21:08,420 with a medical explanation for it, but... 442 00:21:08,488 --> 00:21:09,722 I can't. 443 00:21:09,789 --> 00:21:11,757 (thud echoing) 444 00:21:15,595 --> 00:21:17,962 (sighs) 445 00:21:18,030 --> 00:21:19,564 She doesn't know I'm here. 446 00:21:19,632 --> 00:21:21,299 You're afraid of her. 447 00:21:21,367 --> 00:21:23,001 No. No? 448 00:21:23,068 --> 00:21:24,902 That's not it. 449 00:21:24,970 --> 00:21:27,004 I have my work to do. 450 00:21:27,072 --> 00:21:30,040 I can't be baby-sitting a deranged nun all day long. 451 00:21:30,108 --> 00:21:31,675 That's what you came for? 452 00:21:31,743 --> 00:21:33,243 A baby-sitter? 453 00:21:33,311 --> 00:21:35,946 Yeah. Well, go to hell. 454 00:21:38,616 --> 00:21:40,117 You were right about me, too. 455 00:21:41,519 --> 00:21:43,720 I don't believe in God. 456 00:21:43,787 --> 00:21:45,922 But I do believe in evil. 457 00:21:47,287 --> 00:21:50,160 I've seen it... 458 00:21:50,227 --> 00:21:52,429 up-close and personal. 459 00:21:52,497 --> 00:21:55,065 I have no doubt. 460 00:21:55,133 --> 00:21:57,601 That's why her purity meant so much to me. 461 00:21:57,669 --> 00:22:00,237 She had this... 462 00:22:00,305 --> 00:22:02,907 light in her. 463 00:22:02,974 --> 00:22:05,242 The light's gone out. 464 00:22:06,978 --> 00:22:08,946 Please... 465 00:22:09,013 --> 00:22:11,181 and that's not a word I use often... 466 00:22:11,249 --> 00:22:13,417 I'm begging you, 467 00:22:13,484 --> 00:22:15,252 please help me. 468 00:22:15,319 --> 00:22:18,589 I'm doing this for her, not you. 469 00:22:20,392 --> 00:22:22,126 You must follow my every instruction. 470 00:22:22,194 --> 00:22:23,761 No questions asked. 471 00:22:23,828 --> 00:22:24,862 You swear to me? 472 00:22:24,929 --> 00:22:27,331 I swear. 473 00:22:30,068 --> 00:22:31,769 ♪ O, holy night... ♪ 474 00:22:31,837 --> 00:22:33,504 There you go. Thank you. 475 00:22:33,572 --> 00:22:34,939 ♪ The stars are brightly shining... ♪ 476 00:22:35,007 --> 00:22:36,974 (speaking quietly) ...Merry Christmas. 477 00:22:37,042 --> 00:22:38,609 I'd like to present you all 478 00:22:38,677 --> 00:22:41,145 with this star, 479 00:22:41,213 --> 00:22:45,015 this... beacon 480 00:22:45,082 --> 00:22:47,084 of Bethlehem. 481 00:22:47,152 --> 00:22:50,354 It was hand-crafted for the Archdiocese of Boston. 482 00:22:50,421 --> 00:22:52,623 I've decided that this year, 483 00:22:52,690 --> 00:22:53,990 it should hang on your tree. 484 00:22:54,058 --> 00:22:55,925 (applause) 485 00:22:55,993 --> 00:22:58,094 Yes, please... (laughs) 486 00:23:00,164 --> 00:23:02,498 What a triumph. 487 00:23:02,566 --> 00:23:05,168 You've renewed these halls, Sister. 488 00:23:05,235 --> 00:23:07,871 Even your tree shows imagination and resourcefulness... 489 00:23:07,938 --> 00:23:09,606 (gentle laugh) 490 00:23:09,673 --> 00:23:13,276 ...filled with the very icons of their lives. 491 00:23:13,344 --> 00:23:17,180 It reminds me of Marcel Duchamp and the school 492 00:23:17,248 --> 00:23:18,981 of found object art. 493 00:23:19,049 --> 00:23:20,917 So clever and forward-thinking. 494 00:23:20,984 --> 00:23:22,618 (whispers): Just what's been missing. 495 00:23:22,686 --> 00:23:25,021 (whispering): Thank you, Monsignor. 496 00:23:25,089 --> 00:23:26,856 I've had these ideas for a while. 497 00:23:26,924 --> 00:23:28,791 Oh, and Leigh Emerson. 498 00:23:28,859 --> 00:23:30,493 Mm. 499 00:23:30,561 --> 00:23:32,996 I must confess, I was more than a little concerned 500 00:23:33,063 --> 00:23:35,966 with your instincts to offer him Christmas largesse. 501 00:23:36,033 --> 00:23:38,135 Yes. But look at him. 502 00:23:38,202 --> 00:23:39,636 A renewed soul. 503 00:23:39,704 --> 00:23:42,205 What do you say, we blow this pop stand, 504 00:23:42,273 --> 00:23:45,442 go savage a few elves and then suck on each other, hmm? 505 00:23:45,510 --> 00:23:47,377 MONSIGNOR: So, Arthur? 506 00:23:47,445 --> 00:23:50,647 Monsignor. 507 00:23:50,715 --> 00:23:54,285 There is a palpable spirit of love and joy in this room. 508 00:23:54,353 --> 00:23:58,155 What say we put aside our... difficulties 509 00:23:58,223 --> 00:24:03,427 and celebrate this successful transition? 510 00:24:03,495 --> 00:24:05,096 Our young. 511 00:24:05,164 --> 00:24:06,497 Sister Mary Eunice 512 00:24:06,565 --> 00:24:09,501 is quite a treasure, isn't she? 513 00:24:09,569 --> 00:24:13,472 That she is, more than you can possibly imagine. 514 00:24:13,540 --> 00:24:15,474 Frank, we need you up here, and, uh, 515 00:24:15,542 --> 00:24:17,176 bring the ladder. 516 00:24:18,678 --> 00:24:20,046 (Sister Mary Eunice sighs) 517 00:24:20,113 --> 00:24:22,782 I want to hang this star 518 00:24:22,850 --> 00:24:25,385 before the entertainment portion of our party. 519 00:24:25,453 --> 00:24:28,254 We are watching Rudolph the Red-Nosed Reindeer tonight. 520 00:24:28,322 --> 00:24:30,523 Oh, what a treat. 521 00:24:30,591 --> 00:24:31,992 ♪ Christmas ♪ 522 00:24:32,059 --> 00:24:33,593 ♪ Snow's coming down... ♪ 523 00:24:33,661 --> 00:24:35,495 ALMA: Is it big? 524 00:24:35,563 --> 00:24:38,097 (groans) Big enough to break my back. 525 00:24:38,165 --> 00:24:39,632 ♪ Christmas ♪ 526 00:24:39,700 --> 00:24:41,434 ♪ Lots of leaves all around ♪ 527 00:24:41,502 --> 00:24:43,036 ♪ Christmas ♪ 528 00:24:43,103 --> 00:24:44,637 ♪ Baby, please come home... ♪ 529 00:24:44,705 --> 00:24:46,439 (groans) Hands off, woman. 530 00:24:46,507 --> 00:24:48,308 I got a bun in that oven. 531 00:24:48,376 --> 00:24:50,610 Really? I thought I was just eating too much pie. 532 00:24:50,678 --> 00:24:52,145 Keep eating. 533 00:24:52,213 --> 00:24:54,647 I want that kid to pop out fat and happy. 534 00:24:54,715 --> 00:24:56,216 What if it's a girl? 535 00:24:56,283 --> 00:24:58,318 But it's not. 536 00:24:58,386 --> 00:24:59,953 Mm! 537 00:25:00,020 --> 00:25:01,654 Mmm. 538 00:25:01,722 --> 00:25:03,690 ♪ They're singing deck the halls... ♪ 539 00:25:03,757 --> 00:25:05,558 But what if it is a girl? 540 00:25:05,626 --> 00:25:07,960 Then I'll love her to the moon and back. 541 00:25:08,028 --> 00:25:10,296 I just have a hunch. 542 00:25:10,364 --> 00:25:13,166 I want to teach this kid baseball. 543 00:25:13,234 --> 00:25:14,701 And football. 544 00:25:14,769 --> 00:25:15,936 And how to change a tire. 545 00:25:17,272 --> 00:25:20,007 What? I can't teach him. 546 00:25:20,074 --> 00:25:22,342 Grace. (Laughs) 547 00:25:22,410 --> 00:25:23,744 What's this about? I'm so sorry, Grace. 548 00:25:23,812 --> 00:25:25,312 I should have stayed gone. 549 00:25:25,380 --> 00:25:26,881 If I hadn't come back... 550 00:25:26,948 --> 00:25:28,783 Shh. Who cares about that? 551 00:25:30,353 --> 00:25:32,687 Dance with me. 552 00:25:40,596 --> 00:25:41,763 LANA (whispers): Kit... 553 00:25:41,831 --> 00:25:45,100 Kit, can you hear me? 554 00:25:48,971 --> 00:25:51,539 They're saying you escaped custody. 555 00:25:51,607 --> 00:25:53,608 I heard on the radio there's a manhunt. 556 00:25:53,676 --> 00:25:56,144 The police are still looking for you. 557 00:25:58,081 --> 00:26:00,315 Oh, God. 558 00:26:01,751 --> 00:26:03,852 If they don't know you're here, 559 00:26:03,920 --> 00:26:06,121 they don't know what happened to me, either. 560 00:26:08,558 --> 00:26:11,526 No one is coming for either of us. 561 00:26:11,594 --> 00:26:14,529 And he's still out there. 562 00:26:14,597 --> 00:26:17,364 Grace? 563 00:26:17,432 --> 00:26:19,733 No, Kit. 564 00:26:19,801 --> 00:26:23,070 It's Lana. I haven't seen Grace. 565 00:26:23,138 --> 00:26:25,305 I don't know where she is. 566 00:26:25,373 --> 00:26:26,707 Dead. 567 00:26:26,775 --> 00:26:28,342 What? 568 00:26:28,410 --> 00:26:31,145 Grace is dead. 569 00:26:34,149 --> 00:26:36,383 We have to get you out of here. 570 00:26:36,451 --> 00:26:39,419 We both have to get out of here. 571 00:26:39,487 --> 00:26:42,489 They've got you doped up. 572 00:26:45,860 --> 00:26:48,361 I just have to get to a telephone. 573 00:26:48,429 --> 00:26:49,729 I need to call the police. 574 00:26:49,797 --> 00:26:51,131 They're gonna fry me. 575 00:26:51,198 --> 00:26:53,834 No. No one is going to fry you, Kit. 576 00:26:53,902 --> 00:26:57,038 You're innocent, and I can prove it. 577 00:26:58,540 --> 00:27:00,441 It was Thredson. 578 00:27:00,509 --> 00:27:01,775 What? 579 00:27:01,843 --> 00:27:05,012 He murdered those women, not you. 580 00:27:06,447 --> 00:27:08,582 He took me, Kit. 581 00:27:08,650 --> 00:27:11,718 He showed me where he did it. 582 00:27:11,786 --> 00:27:14,388 It was him. 583 00:27:14,455 --> 00:27:18,692 That's why he got himself appointed to your case... 584 00:27:18,760 --> 00:27:21,695 to get you to confess to crimes that he committed. 585 00:27:23,398 --> 00:27:25,199 Did he hurt you? 586 00:27:26,569 --> 00:27:29,204 They need to know. 587 00:27:29,272 --> 00:27:32,741 They have to get there before he does it again. 588 00:27:32,809 --> 00:27:34,576 And before he destroys the evidence. 589 00:27:34,644 --> 00:27:35,944 I have to get to the phone. 590 00:27:36,012 --> 00:27:38,080 Lana...? 591 00:27:39,316 --> 00:27:41,451 Are you really here? 592 00:27:41,518 --> 00:27:44,062 I'm really here. 593 00:27:45,089 --> 00:27:46,568 And I'm coming back. 594 00:28:13,170 --> 00:28:16,772 You kept your word, Dr. Arden. 595 00:28:16,840 --> 00:28:20,109 Where is Sister Mary Eunice now? 596 00:28:20,177 --> 00:28:23,879 In the common room, hosting a Christmas party. 597 00:28:23,947 --> 00:28:27,382 She should be stopped, for that reason alone. 598 00:28:27,450 --> 00:28:29,751 You sure you don't need any help? 599 00:28:29,819 --> 00:28:31,586 No. Only I can reach her. 600 00:28:31,654 --> 00:28:33,988 I just need time. 601 00:28:34,056 --> 00:28:35,756 Bring her to my office. 602 00:28:35,824 --> 00:28:38,092 Lock the door. 603 00:28:38,160 --> 00:28:40,662 And don't let anyone interrupt us. 604 00:28:40,730 --> 00:28:42,797 Consider it done. 605 00:28:44,667 --> 00:28:46,367 I never thought I would see it. 606 00:28:46,435 --> 00:28:48,803 What's that? 607 00:28:48,871 --> 00:28:51,038 The day you and I would work together. 608 00:28:55,945 --> 00:28:58,213 Coming through. 609 00:28:58,281 --> 00:29:00,582 (crowd chatter) 610 00:29:03,353 --> 00:29:05,888 Sister Mary Eunice, you really have stepped out 611 00:29:05,956 --> 00:29:07,723 from the shadow of Sister Jude, 612 00:29:07,790 --> 00:29:10,092 shining brighter than anyone could imagine. 613 00:29:10,160 --> 00:29:11,860 Thank you, Monsignor. 614 00:29:11,928 --> 00:29:14,329 Oh, if you could stay just a little bit longer, 615 00:29:14,397 --> 00:29:17,265 Frank is about to put your star on the tree. 616 00:29:17,333 --> 00:29:19,601 Oh, no, Sister, like the mythical jolly old elf, 617 00:29:19,668 --> 00:29:22,403 I, too, have more than one visit on this festive night, but 618 00:29:22,471 --> 00:29:24,739 I am happy and grateful 619 00:29:24,807 --> 00:29:27,408 to leave Briarcliff in your capable hands. 620 00:29:28,777 --> 00:29:30,645 Okay, hand me the star. 621 00:29:36,118 --> 00:29:38,052 Oh! 622 00:29:38,120 --> 00:29:39,687 (gasps) 623 00:29:39,754 --> 00:29:43,357 (grunts) 624 00:29:44,559 --> 00:29:45,626 MAN: Get down! 625 00:29:47,195 --> 00:29:48,730 (grunting) 626 00:29:48,798 --> 00:29:51,266 Two steps forward, one step back. 627 00:29:51,333 --> 00:29:52,467 (grunting) 628 00:29:52,534 --> 00:29:54,435 Frank, you all right? 629 00:29:54,502 --> 00:29:55,636 Yeah. I'm fine. 630 00:29:55,704 --> 00:29:56,837 Can you take him to solitary? 631 00:29:56,905 --> 00:29:57,938 I'd be glad to. 632 00:29:59,274 --> 00:30:00,307 (grunts) 633 00:30:00,375 --> 00:30:01,708 Get him up. 634 00:30:01,776 --> 00:30:03,277 Turn him around. 635 00:30:05,913 --> 00:30:07,047 FRANK: All right. 636 00:30:08,816 --> 00:30:11,018 Sister Mary Eunice, there's a pressing matter 637 00:30:11,086 --> 00:30:13,854 in your office that needs your attention. 638 00:30:18,727 --> 00:30:20,361 (door creaks softly) 639 00:30:36,377 --> 00:30:38,378 Hope you're not planning on making a toll call. 640 00:30:42,950 --> 00:30:46,218 Hey, Frankie, what about the outfit? 641 00:30:46,286 --> 00:30:48,588 Sister's instructions were just to throw you back in your hole. 642 00:30:48,655 --> 00:30:51,624 Do not open until the next Christmas after never. 643 00:30:51,692 --> 00:30:55,494 Go rot in there, you bastard. 644 00:30:55,562 --> 00:30:56,862 He give you any trouble? 645 00:30:56,930 --> 00:30:59,365 No, Sister. Oh... 646 00:30:59,433 --> 00:31:01,167 (whispers): I think he did. 647 00:31:08,841 --> 00:31:10,208 (sighs) 648 00:31:10,276 --> 00:31:13,411 Now... 649 00:31:13,479 --> 00:31:15,947 how did this get in the building? 650 00:31:16,014 --> 00:31:19,951 I pray we're not looking at a rampage. 651 00:31:20,019 --> 00:31:21,386 (wheezing laugh) 652 00:31:24,590 --> 00:31:26,624 (praying quietly) 653 00:31:33,432 --> 00:31:34,399 (door closes) 654 00:31:43,576 --> 00:31:44,384 What are you doing here? 655 00:31:44,504 --> 00:31:47,145 I'm here to open my present. 656 00:31:51,150 --> 00:31:53,285 ♪ ♪ 657 00:31:57,857 --> 00:32:01,160 I trust now my loyalty is no longer in question. 658 00:32:17,180 --> 00:32:19,181 Ho, ho, ho. 659 00:32:19,249 --> 00:32:20,783 (Leigh grunts) 660 00:32:21,852 --> 00:32:22,985 (rattling doorknob) 661 00:32:23,053 --> 00:32:24,454 (pounding on door) 662 00:32:25,658 --> 00:32:27,625 SISTER JUDE: Dr. Arden, open this door! 663 00:32:27,693 --> 00:32:29,681 I'd put the lion's share of blame 664 00:32:29,801 --> 00:32:32,430 on that sexy Little Sister. 665 00:32:32,497 --> 00:32:34,232 She really 666 00:32:34,300 --> 00:32:36,734 doesn't like you. What's this all about? 667 00:32:36,802 --> 00:32:40,037 You left me in that hole to rot. 668 00:32:40,105 --> 00:32:41,205 But you're out now. 669 00:32:41,273 --> 00:32:42,873 Anything is possible. 670 00:32:42,941 --> 00:32:46,542 Let me pray with you. I think I'd rather tell you 671 00:32:46,662 --> 00:32:47,983 about my fantasies, 672 00:32:48,050 --> 00:32:49,565 like the one where I jam 673 00:32:49,685 --> 00:32:52,394 this gigantic crucifix up your ass, or the other one 674 00:32:52,514 --> 00:32:55,056 where I take my rotting teeth 675 00:32:55,124 --> 00:32:57,726 and my foul-breathed mouth 676 00:32:57,793 --> 00:32:59,527 and chomp down 677 00:32:59,595 --> 00:33:01,763 on your dried-up... 678 00:33:01,830 --> 00:33:03,198 Help me! Please! 679 00:33:03,265 --> 00:33:04,365 Oh, Sister, where's your sense 680 00:33:04,485 --> 00:33:05,667 of Christmas spirit? 681 00:33:05,735 --> 00:33:07,001 I'm just beginning 682 00:33:07,069 --> 00:33:09,304 to feel the comfort and joy! 683 00:33:09,372 --> 00:33:10,973 SISTER JUDE: Help me! 684 00:33:11,040 --> 00:33:12,674 Dear God, someone help me! 685 00:33:12,742 --> 00:33:14,243 Anyone, help me! 686 00:33:14,310 --> 00:33:17,479 Does this offend your delicate sensibilities? 687 00:33:19,750 --> 00:33:21,918 Actually, I find it rather tedious. 688 00:33:21,985 --> 00:33:23,853 Now, if you'll excuse me, 689 00:33:23,921 --> 00:33:27,923 I have more pressing matters to take care of. 690 00:33:27,991 --> 00:33:29,858 (sighs softly) 691 00:33:32,128 --> 00:33:34,496 How did you find me? Well, you were 692 00:33:34,563 --> 00:33:36,230 in a car accident, Lana. 693 00:33:36,298 --> 00:33:37,832 The details were in all the papers. 694 00:33:39,201 --> 00:33:41,002 "Escaped mental patient returned 695 00:33:41,070 --> 00:33:42,670 to ward." 696 00:33:42,738 --> 00:33:44,105 You'll never get away with it, 697 00:33:44,172 --> 00:33:45,940 not as long as I have a voice. 698 00:33:46,007 --> 00:33:47,641 Is that what you were doing on the phone? 699 00:33:47,709 --> 00:33:49,243 You were going to call the police? 700 00:33:49,310 --> 00:33:51,945 You know what I've been doing since you left me? 701 00:33:52,013 --> 00:33:53,881 I've been mourning. 702 00:33:55,450 --> 00:33:57,585 You made me kill Bloody Face. 703 00:33:57,653 --> 00:33:59,454 I've been through every inch 704 00:33:59,522 --> 00:34:02,691 of my house with a toothbrush cleaning up... no... 705 00:34:02,759 --> 00:34:04,059 bone, no... 706 00:34:04,127 --> 00:34:06,395 skin, no... drop of blood escaped 707 00:34:06,463 --> 00:34:07,963 my scrutiny, and the furnace 708 00:34:08,030 --> 00:34:09,831 has been burning red-hot, believe me. 709 00:34:09,899 --> 00:34:11,233 You haven't made me disappear. 710 00:34:11,300 --> 00:34:12,334 I'm a witness. 711 00:34:12,402 --> 00:34:13,468 To the courts? 712 00:34:13,536 --> 00:34:16,004 An unreliable one at best. 713 00:34:16,072 --> 00:34:18,407 In fact, I was just gonna let you talk. 714 00:34:18,475 --> 00:34:20,743 With no hard evidence, who do you think they'll believe, 715 00:34:20,811 --> 00:34:22,878 the doctor or the patient? But then I thought 716 00:34:22,946 --> 00:34:24,213 about how you betrayed me. 717 00:34:25,716 --> 00:34:27,684 I opened my heart to you, 718 00:34:27,751 --> 00:34:29,586 I told you my story, 719 00:34:29,653 --> 00:34:31,054 and you used it to confuse me. 720 00:34:31,122 --> 00:34:32,856 You made me give you 721 00:34:32,924 --> 00:34:35,092 my intimacy, and that is a wrong 722 00:34:35,160 --> 00:34:37,227 that I need to make right. 723 00:34:37,295 --> 00:34:39,096 You're insane. 724 00:34:39,164 --> 00:34:42,500 Everyone is gonna be able to see that. 725 00:34:42,568 --> 00:34:44,802 I've lost so much recently, I feel like 726 00:34:44,870 --> 00:34:47,205 I've been set adrift in the open sea... but now... 727 00:34:47,272 --> 00:34:50,074 that you're here... 728 00:34:50,141 --> 00:34:53,110 so close to me again, well... 729 00:34:53,178 --> 00:34:56,513 I feel like I've been found. 730 00:34:56,581 --> 00:34:59,249 (Lana gasping) 731 00:34:59,317 --> 00:35:01,285 (crying) 732 00:35:01,353 --> 00:35:03,821 (muffled shout) Shh. 733 00:35:06,391 --> 00:35:08,960 Do you believe in fate, Lana? 734 00:35:09,027 --> 00:35:11,796 Hmm? (Muffled sobbing) 735 00:35:11,864 --> 00:35:14,699 We've been drawn together like magnets, and I must admit 736 00:35:14,766 --> 00:35:16,801 I didn't fully understand why until now. 737 00:35:16,868 --> 00:35:19,837 But like the Phoenix, who had to turn to ashes... 738 00:35:19,905 --> 00:35:23,474 Bloody Face had to burn so he could be born again. 739 00:35:25,845 --> 00:35:27,813 And your skin... 740 00:35:27,880 --> 00:35:31,316 will be the start of a whole new Bloody Face. 741 00:35:31,384 --> 00:35:33,819 (Lana wails) 742 00:35:33,887 --> 00:35:35,955 (gasping) 743 00:35:39,460 --> 00:35:41,161 (panting) 744 00:35:41,229 --> 00:35:42,563 LEIGH: It's just you 745 00:35:42,631 --> 00:35:43,998 and me, Sister. God's off 746 00:35:44,066 --> 00:35:46,033 having schnapps with the nice Santa. 747 00:35:46,101 --> 00:35:47,235 I'm not the enemy. 748 00:35:47,303 --> 00:35:49,704 You're not the only enemy, 749 00:35:49,771 --> 00:35:51,906 you just happen to be the one I'm focusing on right now. 750 00:35:51,973 --> 00:35:52,906 Whee! 751 00:35:56,478 --> 00:35:58,946 ("Carol of the Bells" playing) 752 00:35:59,014 --> 00:35:59,980 (cane striking) (gasps, groans) 753 00:36:02,217 --> 00:36:03,484 I take that back. 754 00:36:03,552 --> 00:36:05,953 Maybe God is here, 755 00:36:06,021 --> 00:36:07,622 and... 756 00:36:07,690 --> 00:36:09,524 he's giving me a sign. 757 00:36:10,826 --> 00:36:12,928 ("Carol of the Bells" continues) 758 00:36:16,465 --> 00:36:18,099 (quietly): Oh, yeah. 759 00:36:18,167 --> 00:36:20,068 Yeah... 760 00:36:20,136 --> 00:36:22,771 My welts never healed. (groaning) 761 00:36:22,839 --> 00:36:24,306 No sunlight, 762 00:36:24,373 --> 00:36:26,374 no medicine, no bathing, 763 00:36:26,442 --> 00:36:27,743 and you never, (Sister Jude grunts) 764 00:36:27,810 --> 00:36:29,645 ever checked on me! 765 00:36:29,712 --> 00:36:30,812 Not once! 766 00:36:30,880 --> 00:36:32,948 They're putrid now. 767 00:36:33,015 --> 00:36:34,917 They're seeping pus. 768 00:36:34,984 --> 00:36:38,020 Maybe I'll have you lick them after I'm done, huh? 769 00:36:38,088 --> 00:36:39,521 (Sister Jude groans) 770 00:36:39,589 --> 00:36:42,391 Remember what you said? Huh? 771 00:36:42,459 --> 00:36:44,026 SISTER JUDE: We're going to soften you up 772 00:36:44,094 --> 00:36:45,995 so God doesn't have to work so hard 773 00:36:46,063 --> 00:36:47,596 to enter you with His light. 774 00:36:47,664 --> 00:36:48,330 (cane striking) 775 00:36:48,398 --> 00:36:49,331 Guess what? 776 00:36:49,399 --> 00:36:52,134 There is no God. 777 00:36:52,201 --> 00:36:53,168 (whimpers) 778 00:36:53,236 --> 00:36:54,603 But there is a Santa Claus. 779 00:36:54,670 --> 00:36:55,604 (cane striking) 780 00:36:55,671 --> 00:36:56,871 We have to kill him. 781 00:36:58,641 --> 00:36:59,774 (groans) 782 00:36:59,842 --> 00:37:01,075 Wait, wait, wait a second... 783 00:37:01,143 --> 00:37:03,345 Wait a second... stop it... 784 00:37:03,412 --> 00:37:05,213 Stop! You have to let me do this. 785 00:37:05,281 --> 00:37:07,849 We need him. 786 00:37:07,916 --> 00:37:10,051 He's the only thing standing between me 787 00:37:10,118 --> 00:37:11,085 and the electric chair. 788 00:37:17,493 --> 00:37:19,227 Why is there still a manhunt? 789 00:37:20,764 --> 00:37:23,065 Why haven't they turned you in? 790 00:37:38,149 --> 00:37:40,984 (loud, harsh buzzing) 791 00:37:43,922 --> 00:37:45,923 (groaning) 792 00:37:47,259 --> 00:37:48,793 (gasping, groaning) 793 00:37:50,429 --> 00:37:51,428 (beep) 794 00:37:51,496 --> 00:37:53,998 (buzzing stops) 795 00:37:55,567 --> 00:37:58,369 ("Carol of the Bells" fades in) 796 00:37:58,437 --> 00:38:00,371 (gasping) 797 00:38:00,438 --> 00:38:02,006 Are we having fun yet? 798 00:38:02,073 --> 00:38:04,375 Have you softened up enough to receive the light? 799 00:38:04,443 --> 00:38:08,379 Except it won't be God... 800 00:38:08,447 --> 00:38:10,815 and, actually, it won't be light. 801 00:38:13,519 --> 00:38:16,020 (cane strikes, Sister Jude gasps) 802 00:38:16,088 --> 00:38:16,887 LEIGH: Again! 803 00:38:21,660 --> 00:38:23,194 (Leigh groans) 804 00:38:27,866 --> 00:38:30,501 (gasps, groans weakly) 805 00:38:30,568 --> 00:38:32,870 ("Carol of the Bells" continuing) 806 00:38:37,342 --> 00:38:38,775 This isn't going to work forever. 807 00:38:38,843 --> 00:38:40,744 Look at the dust... it's a junk room. 808 00:38:40,812 --> 00:38:43,146 They practically never come in here. 809 00:38:43,214 --> 00:38:45,916 But you're right... we'll have to think of something. 810 00:38:45,984 --> 00:38:47,518 I'll finish. 811 00:38:47,586 --> 00:38:49,387 Get back to the infirmary before they realize you're gone. 812 00:38:57,162 --> 00:38:59,230 One day, I'll bury you.55287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.