Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,571 --> 00:00:05,319
(phone rings)
WOMAN: 911. What is your emergency?
2
00:00:05,439 --> 00:00:07,440
MAN: You need to send
a car to Briarcliff.
3
00:00:07,508 --> 00:00:08,908
They're waiting. Who's waiting?
4
00:00:08,976 --> 00:00:10,810
I've been a very busy boy.
5
00:00:10,878 --> 00:00:13,479
WOMAN:
Can you give me your name?
6
00:00:13,546 --> 00:00:14,916
Hello?
7
00:00:15,036 --> 00:00:16,920
MAN: You'll know my namewhen you see them.
8
00:00:17,040 --> 00:00:18,137
They were imposters.
(line clicks)
9
00:00:18,257 --> 00:00:19,253
Police.
10
00:00:21,220 --> 00:00:22,754
Anybody here?
11
00:00:30,361 --> 00:00:31,928
Jesus, Bobby.
12
00:00:31,996 --> 00:00:35,032
Holy shit.
13
00:01:50,973 --> 00:01:54,170
WOMAN: I used to think
it must be my fault.
14
00:01:55,358 --> 00:01:58,961
My own child, who livedinside me for nine months,
15
00:01:59,081 --> 00:02:03,176
someone I nursed and bathedand held and sang lullabies to.
16
00:02:05,007 --> 00:02:06,629
I have two other children, Sister,
17
00:02:06,749 --> 00:02:08,902
both of them perfectly normal.
18
00:02:08,970 --> 00:02:12,133
She sounds like quite a handful,
Mrs. Reynolds,
19
00:02:12,201 --> 00:02:14,599
but we do not havea children's ward here.
20
00:02:14,667 --> 00:02:16,564
MRS. REYNOLDS: Oh, but she's
more than a child, Sister.
21
00:02:16,632 --> 00:02:18,727
In fact, that's the problem.
22
00:02:18,795 --> 00:02:20,127
She's always seemed like an adult.
23
00:02:20,194 --> 00:02:21,858
Do you know that she's never cried?
24
00:02:21,926 --> 00:02:24,090
Not once, not even
when she was a little baby.
25
00:02:24,158 --> 00:02:25,490
I'm going to tell you something
26
00:02:25,557 --> 00:02:27,354
I haven't told anyone.
27
00:02:27,422 --> 00:02:28,752
Jenny and her little friend, Josie,
28
00:02:28,820 --> 00:02:30,717
were playing after school.
29
00:02:30,785 --> 00:02:33,683
I had told them to go out intothe woods to gather leaves.
30
00:02:33,749 --> 00:02:35,712
We were gonna make a fall wreath.
31
00:02:35,780 --> 00:02:37,944
See, Josie was the only one
who would play with Jenny,
32
00:02:38,012 --> 00:02:39,344
and I wanted it to go well.
33
00:02:41,343 --> 00:02:44,972
I tried to stop him,
but he was bigger than me,
34
00:02:45,040 --> 00:02:48,503
and he said he would kill me, too,
35
00:02:48,571 --> 00:02:50,867
if I didn't stand very
still and be quiet.
36
00:02:50,934 --> 00:02:55,064
He was tall, he had a
beard and a brown jacket.
37
00:02:56,696 --> 00:02:57,995
And they never found the bearded man
38
00:02:58,062 --> 00:02:59,528
with the brown coat, I take it?
39
00:02:59,595 --> 00:03:01,658
They searched.
40
00:03:01,725 --> 00:03:04,290
Two days ago, I was doing the laundry,
41
00:03:04,358 --> 00:03:07,422
(voice breaks):
And I found this in her pocket.
42
00:03:07,489 --> 00:03:09,087
I can't go to the police.
43
00:03:09,154 --> 00:03:11,552
Sister, I can't.
She's my daughter.
44
00:03:11,620 --> 00:03:13,050
Oh, Mrs. Reynolds...
45
00:03:13,118 --> 00:03:14,715
One of my dreams
46
00:03:14,783 --> 00:03:17,414
for Briarcliff has been to open
47
00:03:17,481 --> 00:03:19,546
a children's ward.
48
00:03:19,613 --> 00:03:21,411
There are so many
49
00:03:21,478 --> 00:03:24,442
little souls who could use our help.
50
00:03:24,510 --> 00:03:27,806
But we can do nothing until that time.
51
00:03:29,106 --> 00:03:31,004
Prayer...
52
00:03:31,071 --> 00:03:33,901
is your strength and your ally.
53
00:03:33,968 --> 00:03:35,933
Could you just meet with her?
54
00:03:36,000 --> 00:03:37,831
She's right downstairs
with her coloring book.
55
00:03:37,898 --> 00:03:40,430
Sister, just help me understand,
56
00:03:40,498 --> 00:03:42,794
where does this evil come from?
57
00:03:42,861 --> 00:03:45,226
Could she have been born that way?
58
00:03:53,421 --> 00:03:55,783
(utensil scraping on plate)
59
00:04:17,931 --> 00:04:21,161
(man sighs)
60
00:04:21,229 --> 00:04:22,659
THREDSON: Is there
anything more heavenly
61
00:04:22,727 --> 00:04:24,326
than waking from a nap
62
00:04:24,393 --> 00:04:25,657
to the smell of
croque-monsieur?
63
00:04:30,423 --> 00:04:32,387
I bet this is what your mother made you
64
00:04:32,454 --> 00:04:33,784
after school on a rainy day.
65
00:04:33,852 --> 00:04:35,451
(screams)
66
00:04:35,517 --> 00:04:36,715
(yells)
67
00:04:40,148 --> 00:04:43,777
You can scream all you want.
No one will hear you.
68
00:04:43,845 --> 00:04:47,408
Obviously, the basement is soundproof.
69
00:04:47,476 --> 00:04:49,140
Believe me, girls with
bigger sets of lungs
70
00:04:49,208 --> 00:04:50,571
than yours have tried before.
71
00:04:54,270 --> 00:04:56,067
Where's Wendy?
72
00:04:58,467 --> 00:05:00,563
What did you do with her body?
73
00:05:00,630 --> 00:05:03,528
I put her somewhere where
she'll never be found.
74
00:05:03,596 --> 00:05:05,596
It wouldn't do to have her body pop up
75
00:05:05,664 --> 00:05:07,298
now that Kit Walker has confessed
76
00:05:07,366 --> 00:05:10,397
to all those horrendous murders.
77
00:05:12,895 --> 00:05:14,659
Can I tell you a secret?
78
00:05:16,525 --> 00:05:19,956
Nutmeg makes all the difference
79
00:05:20,024 --> 00:05:22,056
in the world.
80
00:05:30,950 --> 00:05:32,349
Croque-monsieur
and tomato soup.
81
00:05:35,779 --> 00:05:38,446
The perfect mommy snack.
82
00:05:38,514 --> 00:05:40,083
Only I didn't have
83
00:05:40,151 --> 00:05:42,124
a mother to make this for me.
84
00:05:43,494 --> 00:05:44,961
Well, of course,
85
00:05:45,029 --> 00:05:47,897
I had a mother, but I never knew her.
86
00:05:50,234 --> 00:05:53,837
She was about your age
when she abandoned me.
87
00:05:53,905 --> 00:05:56,406
You grew up in an orphanage?
88
00:05:56,474 --> 00:05:59,543
Yeah. In the system.
89
00:05:59,611 --> 00:06:02,613
Where all my basic needs were met:
90
00:06:02,681 --> 00:06:05,349
Food, water,
91
00:06:05,417 --> 00:06:07,318
a rudimentary education.
92
00:06:07,386 --> 00:06:08,486
And with the help
93
00:06:08,553 --> 00:06:09,987
of a leather crop,
94
00:06:10,055 --> 00:06:13,190
learning the difference
between right and wrong.
95
00:06:13,257 --> 00:06:14,624
They followed all the rules.
96
00:06:14,692 --> 00:06:16,326
Especially the rules against affection
97
00:06:16,394 --> 00:06:19,963
or any unnecessary bodily contact,
98
00:06:20,031 --> 00:06:24,935
because touch would certainly
spoil the child.
99
00:06:29,340 --> 00:06:30,607
This is good.
100
00:06:30,675 --> 00:06:31,842
You're right.
101
00:06:33,178 --> 00:06:35,679
This is good.
102
00:06:35,747 --> 00:06:36,714
It's delicious.
103
00:06:38,250 --> 00:06:41,786
I'm not trying to patronize you, Oliver.
104
00:06:41,853 --> 00:06:44,555
I just want you to know
105
00:06:44,623 --> 00:06:47,692
how much I appreciate
this act of kindness.
106
00:06:50,429 --> 00:06:53,765
I know what it's like to be abandoned.
107
00:06:53,832 --> 00:06:56,635
That's how I felt at Briarcliff.
108
00:07:09,343 --> 00:07:10,944
I was right about you.
109
00:07:12,914 --> 00:07:14,982
You're the one. (Snickers)
110
00:07:24,858 --> 00:07:29,260
Lana, I've always
been self-aware.
111
00:07:29,328 --> 00:07:31,129
I knew I was different
from the other kids.
112
00:07:31,197 --> 00:07:32,931
I was smarter.
113
00:07:32,999 --> 00:07:36,201
But I was also more afflicted.
114
00:07:36,269 --> 00:07:39,538
It's what led me to study psychiatry...
115
00:07:39,605 --> 00:07:41,873
to better understand my disorder.
116
00:07:41,941 --> 00:07:43,708
It wasn't until medical school
117
00:07:43,776 --> 00:07:45,911
that I hadmy first breakthrough, though.
118
00:07:47,881 --> 00:07:49,715
Hey, Thredson, from what I hear,
119
00:07:49,783 --> 00:07:51,951
this is the closest you'll get
to a girlfriend this quarter.
120
00:07:52,019 --> 00:07:53,853
(laughter)
121
00:07:53,920 --> 00:07:57,357
I would laugh alongwith my idiot colleagues,
122
00:07:57,424 --> 00:08:00,860
but I knew the woman on thetable wasn't my girlfriend.
123
00:08:00,928 --> 00:08:02,796
I trust you gentlemen
have reviewed the material
124
00:08:02,864 --> 00:08:04,531
in preparation for today.
125
00:08:04,598 --> 00:08:07,567
She was my mother.She was 33 years old,
126
00:08:07,635 --> 00:08:10,203
the same age as my motherwhen she abandoned me.
127
00:08:15,710 --> 00:08:18,446
The same age as you, Lana.
128
00:08:25,287 --> 00:08:29,061
Now, I knew logically, rationally,
129
00:08:29,181 --> 00:08:30,824
that the woman on the tablewasn't my mother.
130
00:08:30,892 --> 00:08:34,828
But somehow, in thecosmic joke that is my life,
131
00:08:34,896 --> 00:08:37,064
I felt like she could be.
132
00:08:39,301 --> 00:08:42,669
And it was poetic justicethat I would be meeting her
133
00:08:42,737 --> 00:08:45,706
for the first time on a slabin my gross anatomy class.
134
00:09:00,256 --> 00:09:04,226
It was then that I knewwhat I was missing.
135
00:09:06,930 --> 00:09:08,624
A mother's touch.
136
00:09:10,667 --> 00:09:12,874
Skin-to-skin contact.
137
00:09:20,410 --> 00:09:22,945
It's what I was craving.
138
00:09:23,013 --> 00:09:27,017
It's what I was missing my whole life.
139
00:09:29,788 --> 00:09:33,725
Oh, but she smelled of formaldehyde.
140
00:09:33,792 --> 00:09:35,793
(sniffs)
141
00:09:39,998 --> 00:09:45,802
And her skin, even after I
removed it, was cold and stiff.
142
00:09:45,870 --> 00:09:48,772
Have you ever read
143
00:09:48,840 --> 00:09:51,075
or heard about the Harlow studies?
144
00:09:52,277 --> 00:09:53,777
Baby rhesus monkeys
145
00:09:53,845 --> 00:09:55,746
were separated
from their mothers after birth,
146
00:09:55,814 --> 00:09:58,483
and they were given
two substitute mothers:
147
00:09:58,550 --> 00:10:01,052
A wire mesh one with milk
148
00:10:01,119 --> 00:10:05,022
and the other covered in terrycloth.
149
00:10:05,090 --> 00:10:09,360
Every monkey preferred
the terrycloth-covered mother,
150
00:10:09,428 --> 00:10:11,529
even if it didn't have milk.
151
00:10:11,597 --> 00:10:13,731
Because of the warmth?
152
00:10:13,799 --> 00:10:14,932
Because of the skin.
153
00:10:17,836 --> 00:10:20,237
Even monkeys know the difference.
154
00:10:24,676 --> 00:10:28,011
I tried, I really tried.
155
00:10:32,782 --> 00:10:36,250
But that cadaver did nothing
to quiet my craving.
156
00:10:36,317 --> 00:10:38,251
I needed someone...
157
00:10:41,121 --> 00:10:43,189
...a little more lively.
158
00:10:46,926 --> 00:10:48,593
(blow lands) (gasps)
159
00:11:09,685 --> 00:11:12,820
(quiet sobbing)
160
00:11:12,888 --> 00:11:14,522
Warm living skin.
161
00:11:14,590 --> 00:11:16,558
(sobbing)
162
00:11:16,625 --> 00:11:18,627
No, no, no, no, no.
163
00:11:18,695 --> 00:11:20,763
It's okay.
164
00:11:20,831 --> 00:11:22,899
It's okay, because now that you're here,
165
00:11:22,966 --> 00:11:25,868
all of that work is behind me.
166
00:11:28,906 --> 00:11:30,741
Mommy.
167
00:11:33,645 --> 00:11:35,512
(phone ringing)
168
00:11:37,315 --> 00:11:39,383
Hello?
169
00:11:39,451 --> 00:11:40,783
SAM: Sister Jude.
170
00:11:40,851 --> 00:11:43,016
It's Sam Goodman.
171
00:11:43,083 --> 00:11:44,816
Sam, I tried calling you,
172
00:11:44,884 --> 00:11:46,451
but you never got back to me.
173
00:11:46,519 --> 00:11:48,686
I was working on your case.
174
00:11:48,754 --> 00:11:51,956
Yes, but I-I-I asked you
to stop.
175
00:11:52,024 --> 00:11:53,257
I mean, this girl, this mental patient,
176
00:11:53,325 --> 00:11:54,859
she wasn't Anne Frank.
177
00:11:54,926 --> 00:11:58,095
I mean, she just made
the whole thing up.
178
00:11:58,162 --> 00:11:59,529
Well, somehow,
179
00:11:59,597 --> 00:12:00,997
she got it right.
180
00:12:01,065 --> 00:12:02,465
He is Hans Grouper.
181
00:12:02,533 --> 00:12:04,801
He was an SS officer and a physician...
182
00:12:04,868 --> 00:12:07,437
at Auschwitz. What?
183
00:12:07,504 --> 00:12:10,173
Did you say...
184
00:12:10,241 --> 00:12:11,441
she got it right?
185
00:12:11,509 --> 00:12:12,642
After the liberation,
186
00:12:12,710 --> 00:12:14,943
he obtained a laissez-passer
187
00:12:15,011 --> 00:12:19,713
from the International Red Cross
under the name Arthur Arden.
188
00:12:21,349 --> 00:12:24,852
I have the original documents
189
00:12:24,919 --> 00:12:27,354
from the Red Cross,
190
00:12:27,422 --> 00:12:31,425
but I need Grouper's fingerprint
to establish a match.
191
00:12:31,492 --> 00:12:34,427
Be careful. The man is dangerous
and a flight risk.
192
00:12:35,996 --> 00:12:38,131
These men are always on their guard.
193
00:12:38,198 --> 00:12:40,032
The moment they get nervous,
they disappear.
194
00:12:40,100 --> 00:12:42,368
As soon as you have the print,
195
00:12:42,435 --> 00:12:45,704
bring it directly to the motel.
196
00:12:47,707 --> 00:12:49,541
(dial tone drones)
197
00:12:52,410 --> 00:12:54,143
Who are you?
198
00:12:54,211 --> 00:12:55,278
I'm Jenny.
199
00:12:56,580 --> 00:12:58,914
(groans) I told your mother,
200
00:12:58,982 --> 00:13:01,116
we don't have a children's ward here.
201
00:13:01,184 --> 00:13:02,484
Where is she? She's gone.
202
00:13:02,552 --> 00:13:04,986
She kissed me on the cheek
203
00:13:05,054 --> 00:13:07,955
and said, "Be good, Jenny."
204
00:13:15,230 --> 00:13:16,863
Sister Mary Eunice!
205
00:13:16,931 --> 00:13:19,565
I need help here.
206
00:13:23,207 --> 00:13:24,640
Monsignor, thank you for coming.
207
00:13:24,708 --> 00:13:26,175
Oh, it's my pleasure.
208
00:13:26,243 --> 00:13:28,444
I consider it a privilege
to perform last rites.
209
00:13:28,512 --> 00:13:30,445
Oh, thank God you're
a man of compassion.
210
00:13:30,513 --> 00:13:32,113
We called several priests in the area,
211
00:13:32,180 --> 00:13:35,048
but they were all in a panic
over the news reports.
212
00:13:35,116 --> 00:13:38,385
Especially after they published
those grim pictures of her.
213
00:13:38,453 --> 00:13:39,853
What exactly is wrong with her?
214
00:13:39,921 --> 00:13:41,354
No one knows.
215
00:13:41,422 --> 00:13:44,357
Our doctors have ordered
a battery of tests.
216
00:13:44,425 --> 00:13:46,326
But she did test positive for TB.
217
00:13:46,393 --> 00:13:49,162
Oh, I didn't realize
there were still new cases.
218
00:13:49,230 --> 00:13:51,297
I should warn you...
219
00:13:51,365 --> 00:13:53,533
the sight of her is quite shocking.
220
00:13:55,268 --> 00:13:57,036
We're all God's creatures.
221
00:14:04,579 --> 00:14:06,981
I'll be in the hall if you need me.
222
00:14:07,048 --> 00:14:09,616
(faint breathing)
223
00:14:09,684 --> 00:14:11,519
Hi, child.
224
00:14:15,090 --> 00:14:16,958
(wheezing)
225
00:14:28,104 --> 00:14:29,304
Shelly?
226
00:14:40,917 --> 00:14:43,667
Oh, look at that,
227
00:14:43,787 --> 00:14:44,772
Father James.
228
00:14:44,888 --> 00:14:47,023
This will make a splendid dayroom
229
00:14:47,090 --> 00:14:48,291
for our residents. (Coughing)
230
00:14:48,358 --> 00:14:51,060
All right, I thought all.
231
00:14:51,128 --> 00:14:53,429
TB patients had been cleared out.
232
00:14:53,496 --> 00:14:54,997
ARDEN: These are
the incurables,
233
00:14:55,064 --> 00:14:57,366
those whose tuberculosis
was too far advanced
234
00:14:57,434 --> 00:14:58,834
for any of the new miracle drugs
235
00:14:58,902 --> 00:15:01,370
to have an effect. God bless.
236
00:15:01,438 --> 00:15:05,174
ARDEN: Well, he hasn't yet.
237
00:15:05,242 --> 00:15:07,476
Dr. Arthur Arden, Briarcliff's.
238
00:15:07,544 --> 00:15:10,146
Tubercular Ward's supervising physician.
239
00:15:10,214 --> 00:15:12,649
Former supervising
physician, I should say.
240
00:15:12,716 --> 00:15:14,985
Father Timothy Howard...
241
00:15:15,052 --> 00:15:16,520
Yes, I know who you are.
242
00:15:16,587 --> 00:15:17,621
You're the new owner.
(coughing)
243
00:15:19,057 --> 00:15:20,991
Sally Starns.
244
00:15:21,058 --> 00:15:23,393
She was actually a
nurse here at one time.
245
00:15:23,461 --> 00:15:26,863
She won't live till morning,
not if she's lucky.
246
00:15:26,931 --> 00:15:28,464
MONSIGNOR:
Through this holy anointing,
247
00:15:28,532 --> 00:15:29,766
may the Lord and his love
248
00:15:29,834 --> 00:15:31,267
and mercy help you with the grace
249
00:15:31,335 --> 00:15:32,535
of the Holy Spirit.
250
00:15:34,272 --> 00:15:36,573
May the Lord who frees you from sin
251
00:15:36,641 --> 00:15:38,809
save you and raise you up.
252
00:15:38,877 --> 00:15:40,444
It's all right, my daughter.
253
00:15:40,512 --> 00:15:41,945
The Prince of Peace
254
00:15:42,013 --> 00:15:44,182
opens his arms to you.
255
00:15:48,488 --> 00:15:50,456
Back when the epidemic was at its worst,
256
00:15:50,524 --> 00:15:52,124
we'd sometimes move more than
257
00:15:52,192 --> 00:15:54,393
100 bodies a week down through here.
Oh.
258
00:15:54,461 --> 00:15:57,663
How did you manage to keep up with
all the burials? - There were no burials.
259
00:15:57,731 --> 00:16:00,966
Most of the people here
have long since been forgotten.
260
00:16:01,034 --> 00:16:02,902
We incinerate the bodies
261
00:16:02,969 --> 00:16:05,371
in the crematorium out back
262
00:16:05,439 --> 00:16:07,640
and store the ashes in here.
263
00:16:07,708 --> 00:16:10,275
All these wasted lives.
264
00:16:10,343 --> 00:16:12,644
All these wasted opportunities.
265
00:16:12,712 --> 00:16:14,179
I suppose it will be a relief for you
266
00:16:14,247 --> 00:16:15,748
to finally leave this place.
267
00:16:15,815 --> 00:16:17,483
ARDEN: The end of my
tenure at Briarcliff
268
00:16:17,550 --> 00:16:19,485
also means the end of my research.
269
00:16:19,552 --> 00:16:21,520
Research?
270
00:16:21,588 --> 00:16:24,889
ARDEN: I've been working
on an immune booster.
271
00:16:24,957 --> 00:16:28,293
It's a sort of bacterial
cocktail, if you will.
272
00:16:28,360 --> 00:16:29,961
It would actually inhibit most disease
273
00:16:30,029 --> 00:16:32,297
from ever taking hold in the human body.
274
00:16:32,365 --> 00:16:34,566
What would you need
to further your work?
275
00:16:34,634 --> 00:16:36,636
Human trials would have
been the next step.
276
00:16:36,704 --> 00:16:39,372
I assume it would be difficult
to find volunteers.
277
00:16:39,440 --> 00:16:41,207
From the general public, yes.
278
00:16:41,275 --> 00:16:44,244
But there are those whose lives
otherwise serve no purpose.
279
00:16:44,311 --> 00:16:45,946
Through our work together,
they would have contributed
280
00:16:46,014 --> 00:16:47,214
to the greater good.
281
00:16:47,282 --> 00:16:48,683
(brakes screech)
282
00:16:48,750 --> 00:16:51,953
A good that would not go unnoticed.
283
00:16:52,020 --> 00:16:54,121
Even in Rome.
284
00:17:01,162 --> 00:17:02,996
(panting)
285
00:17:09,303 --> 00:17:10,769
(classical music playing)
286
00:17:10,837 --> 00:17:13,005
(humming)
287
00:17:23,084 --> 00:17:25,452
(record scratches, music stops)
288
00:17:25,520 --> 00:17:26,650
I'm sorry.
289
00:17:26,717 --> 00:17:28,584
Would you have preferred Mozart?
290
00:17:28,652 --> 00:17:30,286
Jude was right about you.
291
00:17:30,354 --> 00:17:31,253
You're a monster.
292
00:17:33,022 --> 00:17:34,889
Why do you look for the speck
293
00:17:34,957 --> 00:17:37,325
of sawdust in your brother's eye...
294
00:17:37,392 --> 00:17:40,560
and pay no attention
to the plank in your own?
295
00:17:40,628 --> 00:17:43,997
I saw that girl, what you did
296
00:17:44,064 --> 00:17:45,298
to Shelly.
297
00:17:45,365 --> 00:17:47,566
All in the name of progress.
298
00:17:47,634 --> 00:17:49,167
Isn't that what we agreed upon?
299
00:17:49,235 --> 00:17:51,602
No, you told me this
was for the greater good.
300
00:17:51,670 --> 00:17:53,104
You mutilated her!
301
00:17:53,171 --> 00:17:55,038
Perhaps.
302
00:17:55,106 --> 00:17:57,006
But you're missing the entire point.
303
00:17:58,375 --> 00:18:00,709
Briarcliff is a receptacle
304
00:18:00,777 --> 00:18:02,177
for human waste.
305
00:18:02,245 --> 00:18:04,813
Each patient a perfect example
306
00:18:04,881 --> 00:18:07,382
of an evolutionary failure.
307
00:18:07,450 --> 00:18:09,617
(man moans) (Sister Eunice hums)
308
00:18:12,755 --> 00:18:14,189
♪ Jesus... ♪
309
00:18:14,256 --> 00:18:16,256
Oh, yeah.
310
00:18:16,324 --> 00:18:18,263
♪ Loves me ♪ (moaning)
311
00:18:18,331 --> 00:18:20,299
Oh, yeah, that's it, that's it.
312
00:18:20,367 --> 00:18:22,568
Yeah, oh.
313
00:18:22,635 --> 00:18:23,469
(door opens)
314
00:18:25,471 --> 00:18:27,605
Another mess to
clean up, Mr. Spivey?
315
00:18:27,673 --> 00:18:29,173
You seemed to have
316
00:18:29,241 --> 00:18:30,708
mistaken the broom closet
for the playground,
317
00:18:30,775 --> 00:18:32,009
where you used to expose yourself
318
00:18:32,076 --> 00:18:34,744
to innocent little boys and girls.
319
00:18:34,812 --> 00:18:35,878
No, never the boys, Doc.
320
00:18:35,946 --> 00:18:37,513
I had my standards.
321
00:18:37,581 --> 00:18:39,682
You are utterly depraved.
322
00:18:39,750 --> 00:18:41,818
You've done nothing to improve yourself.
323
00:18:41,886 --> 00:18:42,819
No, you're wrong, Doc.
324
00:18:42,887 --> 00:18:44,120
I'm a new man.
325
00:18:44,188 --> 00:18:46,723
I used to have these disgusting urges
326
00:18:46,790 --> 00:18:48,357
that wouldn't quit
until I busted a nut...
327
00:18:48,425 --> 00:18:50,292
I mean, even in public...
but I'm not sneaking around
328
00:18:50,360 --> 00:18:51,995
with my pants down anymore.
329
00:18:52,062 --> 00:18:53,563
It was Sister Mary Eunice that asked me
330
00:18:53,631 --> 00:18:55,599
to come watch her flash her pussy...
331
00:18:55,667 --> 00:18:58,802
My aim was to give
these wasted lives purpose,
332
00:18:58,870 --> 00:19:00,137
meaning,
333
00:19:00,205 --> 00:19:01,305
and I've succeeded
334
00:19:01,373 --> 00:19:03,474
beyond my wildest imagination.
335
00:19:03,541 --> 00:19:05,342
My experiments
336
00:19:05,410 --> 00:19:07,578
with a combination of syphilisand tuberculosis
337
00:19:07,646 --> 00:19:12,083
have produced results unseen inthe history of medical science.
338
00:19:12,150 --> 00:19:15,285
When they arrived here, these
patients were less than men.
339
00:19:15,353 --> 00:19:16,554
Now, because of me,
340
00:19:16,621 --> 00:19:18,857
they're more than human.
341
00:19:20,793 --> 00:19:22,293
(keys rattle) Would you care to see what
342
00:19:22,361 --> 00:19:24,262
your benevolence has produced?
343
00:19:31,704 --> 00:19:34,405
Witness the next stage
of human evolution.
344
00:19:34,473 --> 00:19:36,474
(faint breathing)
345
00:19:36,542 --> 00:19:38,042
MONSIGNOR:
Have you lost your mind?
346
00:19:39,445 --> 00:19:41,412
Why on earth would you do this?
347
00:19:41,480 --> 00:19:43,414
Why?
348
00:19:43,481 --> 00:19:45,616
When the Russians launch
their nuclear missiles,
349
00:19:45,684 --> 00:19:49,253
20 million Americans will
be incinerated instantly.
350
00:19:49,321 --> 00:19:52,824
Another 20 million will suffer
a slow, agonizing death.
351
00:19:52,892 --> 00:19:54,759
Natural selection would have
352
00:19:54,827 --> 00:19:57,763
weeded out the weak, but only
over the course of time.
353
00:19:57,830 --> 00:20:00,933
Whereas I have managed
to improve the species now,
354
00:20:01,000 --> 00:20:03,202
so that we can survive the atomic blast,
355
00:20:03,269 --> 00:20:05,404
live through the radiation and become
356
00:20:05,472 --> 00:20:06,639
dominant once again.
357
00:20:06,706 --> 00:20:08,407
You should be locked away.
358
00:20:08,475 --> 00:20:09,942
With you to keep me company?
359
00:20:10,010 --> 00:20:11,410
We're in this together, Father.
360
00:20:11,478 --> 00:20:13,145
Remember?
361
00:20:13,213 --> 00:20:15,347
You gave me your blessing,
along with the facility
362
00:20:15,415 --> 00:20:16,815
and the subjects.
363
00:20:16,883 --> 00:20:18,283
I cannot allow this to continue.
364
00:20:18,350 --> 00:20:19,884
I have to expose this
to the light of day.
365
00:20:19,952 --> 00:20:21,652
If you do open that window,
366
00:20:21,720 --> 00:20:24,389
the light will illuminate
everything in Briarcliff.
367
00:20:24,456 --> 00:20:27,192
And I mean everything.
368
00:20:27,259 --> 00:20:29,193
(faint breathing)
369
00:20:31,931 --> 00:20:34,433
Yes, that's what I thought.
370
00:20:34,501 --> 00:20:36,235
Now, you listen to me.
371
00:20:36,303 --> 00:20:38,471
You and I have nothing
to fear from each other.
372
00:20:38,538 --> 00:20:42,708
However, we do have a threat in common.
373
00:20:42,776 --> 00:20:46,245
We both know where the real danger lies.
374
00:20:46,313 --> 00:20:48,881
Can I try that?
375
00:20:48,949 --> 00:20:51,384
You're too young to use a knife.
You'll cut yourself.
376
00:20:51,451 --> 00:20:53,886
Why'd your mother
abandon you here anyway?
377
00:20:53,954 --> 00:20:56,322
She's scared of me. Really?
378
00:20:56,390 --> 00:20:57,724
Why?
379
00:20:57,791 --> 00:20:59,792
She thinks I killed Josie.
380
00:20:59,860 --> 00:21:01,494
Did you?
381
00:21:01,562 --> 00:21:03,162
No.
382
00:21:03,230 --> 00:21:05,098
Did so. How do you know?
383
00:21:05,165 --> 00:21:06,813
I know everything.
384
00:21:08,036 --> 00:21:08,969
I'm the devil.
385
00:21:12,111 --> 00:21:14,779
She deserved it, that Josie.
386
00:21:14,847 --> 00:21:16,848
She was a phony little shit.
387
00:21:16,915 --> 00:21:19,050
She didn't even like you.
388
00:21:19,118 --> 00:21:21,252
She just played with you
because her mother told her to.
389
00:21:21,320 --> 00:21:23,320
(groans)
390
00:21:23,388 --> 00:21:24,955
But you're lucky, because you were born
391
00:21:25,023 --> 00:21:28,029
with the gift of authentic impulse.
392
00:21:28,096 --> 00:21:29,430
Don't ever let them kill it.
393
00:21:29,498 --> 00:21:30,865
I wasted so much time
394
00:21:30,933 --> 00:21:32,033
trying to be a good girl.
395
00:21:32,100 --> 00:21:33,700
All I wanted in the whole world
396
00:21:33,768 --> 00:21:35,736
was for people to like me.
397
00:21:35,803 --> 00:21:39,106
WOMAN:
Okay, okay everyone, it's time!
398
00:21:39,174 --> 00:21:42,209
Let's all welcome Mary Eunice McKee
399
00:21:42,277 --> 00:21:44,912
to our annual pool event.
400
00:21:44,979 --> 00:21:47,175
(clapping)
401
00:21:47,295 --> 00:21:50,352
Hey, why don't you get up on
the diving board, Mary Eunice?
402
00:21:50,472 --> 00:21:52,720
You're our guest of honor today.
403
00:21:52,788 --> 00:21:55,856
♪ Love me... ♪ Go ahead.
404
00:21:55,923 --> 00:21:58,358
♪ But how do I know? ♪
♪ Tell me ♪
405
00:21:58,426 --> 00:22:00,026
♪ How do I know? ♪
All right, everyone.
406
00:22:00,094 --> 00:22:01,955
On the count of three,
407
00:22:02,075 --> 00:22:04,630
we're all gonna drop our robes.
408
00:22:06,025 --> 00:22:08,092
One...
409
00:22:08,431 --> 00:22:12,406
two... three!
410
00:22:13,807 --> 00:22:15,609
(laughter)
411
00:22:21,187 --> 00:22:23,284
I was just everyone's victim.
412
00:22:23,351 --> 00:22:25,953
Poor Mary Eunice.
413
00:22:26,021 --> 00:22:27,214
(groans)
414
00:22:27,334 --> 00:22:28,402
(sniffles)
415
00:22:28,863 --> 00:22:32,000
The only place I thought
I'd be safe was with God.
416
00:22:32,120 --> 00:22:33,167
(chuckling): God.
417
00:22:33,234 --> 00:22:34,835
You know there's no God, right?
418
00:22:34,903 --> 00:22:37,337
You already figured out that it's just
419
00:22:37,405 --> 00:22:38,705
a bunch of crap someone made up
420
00:22:38,773 --> 00:22:40,207
to keep you from being who you are,
421
00:22:40,274 --> 00:22:43,944
from doing what you really want to do.
422
00:22:44,012 --> 00:22:46,747
What a chump.
423
00:22:46,814 --> 00:22:48,348
Look where it got me.
424
00:22:48,416 --> 00:22:50,884
Right here, taking shit
from a mean old bitch
425
00:22:50,951 --> 00:22:55,021
who drinks and wears trashy red lingerie
426
00:22:55,089 --> 00:22:57,758
(whispers): under her habit.
427
00:22:57,826 --> 00:22:59,827
(both chuckle softly)
428
00:22:59,894 --> 00:23:03,163
But not for long.
429
00:23:03,231 --> 00:23:04,899
They're gonna lock me up in my room.
430
00:23:04,966 --> 00:23:08,736
I'll never be able to do
anything I want ever again.
431
00:23:08,804 --> 00:23:10,906
Don't be a whiner.
432
00:23:10,973 --> 00:23:12,741
You're smarter than they are.
433
00:23:12,809 --> 00:23:14,809
Don't you ever forget it.
434
00:23:14,877 --> 00:23:17,378
Maybe you just need to learn
how to defend yourself.
435
00:23:19,649 --> 00:23:21,883
SISTER JUDE:
Fine. We'll be expecting you.
436
00:23:27,056 --> 00:23:28,523
Monsignor.
437
00:23:29,959 --> 00:23:30,926
Crisis averted.
438
00:23:32,529 --> 00:23:33,762
I mean, she-she went off
439
00:23:33,830 --> 00:23:36,532
and-and left her daughter here,
440
00:23:36,600 --> 00:23:39,402
as if we're some kind of
personal child care facility.
441
00:23:42,473 --> 00:23:44,875
(chuckles): For heaven's sakes,
442
00:23:44,942 --> 00:23:48,111
what is that expression
on your face, Timothy?
443
00:23:48,179 --> 00:23:50,347
It seems Briarcliff's become
quite a burden for you.
444
00:23:50,415 --> 00:23:52,448
No, no.
445
00:23:52,516 --> 00:23:55,485
We just had a few, uh, difficult days,
446
00:23:55,552 --> 00:23:57,587
but the order has been restored...
447
00:23:57,655 --> 00:24:00,290
Sister, I've contacted a colleague,
448
00:24:00,357 --> 00:24:03,759
Father Bernard, in Pittsburgh.
449
00:24:03,827 --> 00:24:05,929
He's just opened a home
for wayward girls.
450
00:24:07,531 --> 00:24:09,132
I've recommended you highly
451
00:24:09,200 --> 00:24:10,901
to run it.
452
00:24:10,968 --> 00:24:12,736
Are you firing me?
453
00:24:12,804 --> 00:24:14,038
You've lost your way.
454
00:24:14,105 --> 00:24:15,406
You need a new beginning.
455
00:24:16,742 --> 00:24:18,577
You're booked on a plane
456
00:24:18,644 --> 00:24:22,280
out of Logan Airport,
Friday morning, 8:30 a.m.
457
00:24:24,217 --> 00:24:28,721
This is... this is all
about Dr. Arden, isn't it?
458
00:24:28,789 --> 00:24:30,589
Dr. Arden is not
the issue here!
459
00:24:30,657 --> 00:24:33,792
Dr. Arden is
entirely the issue here!
460
00:24:35,888 --> 00:24:37,582
He's turned you against me.
461
00:24:37,702 --> 00:24:39,133
But I was right about him.
462
00:24:39,253 --> 00:24:40,759
Pack up your things, Sister.
463
00:24:59,614 --> 00:25:01,381
(knocks)
464
00:25:02,252 --> 00:25:05,487
Little Jenny Reynolds' mother
came by and picked her up.
465
00:25:05,555 --> 00:25:08,390
That's fine.
466
00:25:08,458 --> 00:25:10,092
(sniffles)
467
00:25:10,160 --> 00:25:12,928
Is there anything else, Sister?
468
00:25:12,996 --> 00:25:14,062
No, Sister.
469
00:25:14,182 --> 00:25:15,898
Yes, Sister.
What are you doing?
470
00:25:15,965 --> 00:25:17,800
I'm packing.
471
00:25:17,867 --> 00:25:20,336
I'm leaving Briarcliff.
472
00:25:20,403 --> 00:25:23,105
The monsignor, in his wisdom,
473
00:25:23,172 --> 00:25:28,277
has decided that my talents
would serve better elsewhere.
474
00:25:29,679 --> 00:25:31,346
Pittsburgh, as it turns out.
475
00:25:31,414 --> 00:25:33,182
Pittsburgh?
476
00:25:33,249 --> 00:25:35,484
No, Sister Jude,
you can't leave Briarcliff.
477
00:25:35,552 --> 00:25:37,353
I have no choice.
478
00:25:37,421 --> 00:25:39,789
But what will become of us?
479
00:25:42,560 --> 00:25:44,894
(chuckles softly)
480
00:25:48,098 --> 00:25:49,932
No, I won't leave you
481
00:25:50,000 --> 00:25:52,301
to the tender mercies
of Dr. Arden.
482
00:25:52,369 --> 00:25:55,301
There's something I can do
before I'm exiled.
483
00:25:55,368 --> 00:25:56,501
Go to the kitchen.
484
00:25:58,771 --> 00:26:02,174
The special bottle of cognac
I keep for the monsignor...
485
00:26:02,242 --> 00:26:05,010
bring it to me.
486
00:26:05,078 --> 00:26:06,979
And two very clean glasses.
487
00:26:13,152 --> 00:26:15,020
(phone ringing)
488
00:26:18,257 --> 00:26:19,791
Thredson residence.
489
00:26:19,859 --> 00:26:21,259
KIT: Thank God you picked up,
Dr. Thredson.
490
00:26:21,327 --> 00:26:22,594
You're my one phone call.
491
00:26:22,662 --> 00:26:24,363
Listen, you got to help me.
492
00:26:24,431 --> 00:26:26,832
The cops put me in jail,
and they say they have proof
493
00:26:26,900 --> 00:26:28,267
I killed Alma and those other ladies.
494
00:26:28,334 --> 00:26:29,568
They say
495
00:26:29,636 --> 00:26:30,769
they have a tape of my confession.
496
00:26:36,043 --> 00:26:38,044
I thought we had a deal.
497
00:26:38,112 --> 00:26:39,979
I thought you said, if I say
all that stuff out loud,
498
00:26:40,047 --> 00:26:41,247
you'll tell the courts
I could stay at Briarcliff.
499
00:26:41,315 --> 00:26:42,849
No, no, Kit.
500
00:26:42,916 --> 00:26:46,619
I told you to say
what you believe is true.
501
00:26:46,687 --> 00:26:48,221
KIT: I was confused.
502
00:26:48,288 --> 00:26:49,355
Now I know the truth.
503
00:26:49,423 --> 00:26:51,424
Alma's not dead. Grace saw her.
504
00:26:51,491 --> 00:26:53,292
She told me. Kit...
505
00:26:53,360 --> 00:26:55,961
you need to take responsibility
for what you did.
506
00:26:56,029 --> 00:26:57,997
(sobs)
507
00:26:59,017 --> 00:27:01,094
You said you'd lie for me
so I could avoid the chair,
508
00:27:01,214 --> 00:27:02,568
but all you did was lie to me.
509
00:27:02,636 --> 00:27:03,803
How'd the cops get the tape, huh?
510
00:27:03,871 --> 00:27:04,904
Did you give it to them?
511
00:27:04,972 --> 00:27:06,005
Oh, come on.
512
00:27:06,073 --> 00:27:07,106
(panting)
513
00:27:07,174 --> 00:27:08,141
I bet this was
514
00:27:08,208 --> 00:27:09,275
your plan all along, wasn't it?
515
00:27:09,343 --> 00:27:10,910
You didn't want to help me.
516
00:27:10,978 --> 00:27:12,212
You're full of shit, and you're a liar.
517
00:27:12,279 --> 00:27:14,281
Stop. You stop calling me that.
518
00:27:14,348 --> 00:27:16,751
You're a phony, lying bastard!
519
00:27:16,818 --> 00:27:19,086
Stop...! Stop calling me that!
520
00:27:24,292 --> 00:27:25,493
(gasps)
521
00:27:31,166 --> 00:27:32,367
He's unbelievable.
522
00:27:32,434 --> 00:27:33,768
(panting)
523
00:27:33,836 --> 00:27:36,471
He has the nerve to call me a liar,
524
00:27:36,539 --> 00:27:39,541
when he's the one spouting fantasies
525
00:27:39,609 --> 00:27:40,977
about little green men!
526
00:27:41,044 --> 00:27:42,612
Kit?
527
00:27:42,680 --> 00:27:44,380
You talk to him?
528
00:27:58,897 --> 00:28:00,965
Perspiration from a rise
in body temperature.
529
00:28:03,836 --> 00:28:05,036
Accelerated heart rate.
530
00:28:06,872 --> 00:28:07,872
What are you up to?
531
00:28:07,940 --> 00:28:08,907
Nothing.
532
00:28:12,078 --> 00:28:13,945
(panting)
533
00:28:16,114 --> 00:28:17,414
I knew it.
534
00:28:19,317 --> 00:28:21,251
You were gonna abandon me.
535
00:28:23,255 --> 00:28:24,388
Just like my mother.
536
00:28:24,456 --> 00:28:26,357
(yelling)
537
00:28:26,425 --> 00:28:29,428
(sobbing)
538
00:28:29,495 --> 00:28:31,797
You're all the same.
539
00:28:31,865 --> 00:28:33,866
I'm not...
Shut your dirty mouth.
540
00:28:33,934 --> 00:28:34,867
I'm not like them.
541
00:28:34,935 --> 00:28:36,342
I'm not.
542
00:28:36,565 --> 00:28:38,571
I'm not like them.
I'm not like them.
543
00:28:38,638 --> 00:28:40,472
It's such a disappointment...
544
00:28:40,540 --> 00:28:42,208
I'm not.
545
00:28:42,275 --> 00:28:45,744
...when people don't
live up to expectations.
546
00:28:45,812 --> 00:28:47,079
(panting)
547
00:28:50,383 --> 00:28:54,287
Sometimes all you can do is...
end it.
548
00:29:01,929 --> 00:29:03,463
(sighs)
549
00:29:11,539 --> 00:29:14,507
This is your fault.
550
00:29:14,575 --> 00:29:16,709
You have no one to blame but yourself.
551
00:29:16,777 --> 00:29:17,811
Please.
552
00:29:20,681 --> 00:29:22,716
("You Don't Own Me"
by Lesley Gore playing)
553
00:29:29,423 --> 00:29:32,525
♪ You don't own me ♪
554
00:29:32,592 --> 00:29:37,457
♪ I'm not just one of your many toys ♪
555
00:29:37,525 --> 00:29:40,393
♪ You don't own me ♪
556
00:29:40,461 --> 00:29:47,166
♪ Don't say I can't go with other boys ♪
557
00:29:47,234 --> 00:29:50,302
♪ And don't tell me what to do ♪
558
00:29:50,369 --> 00:29:54,275
♪ And don't tell me what to say ♪
559
00:29:54,343 --> 00:29:56,910
♪ And, please, when I go out with you ♪
560
00:29:56,978 --> 00:29:58,712
(phone ringing)
561
00:29:58,779 --> 00:30:01,214
♪ Don't put me on display... ♪
562
00:30:01,282 --> 00:30:03,082
(music stops, phone continues ringing)
563
00:30:03,150 --> 00:30:05,017
(humming music)
564
00:30:08,821 --> 00:30:10,188
Hello.
565
00:30:10,255 --> 00:30:11,956
SAM: It's Sam Goodman.
566
00:30:12,023 --> 00:30:15,092
This is Sister Jude.
567
00:30:21,099 --> 00:30:24,067
(knocking)
568
00:30:24,135 --> 00:30:26,035
Toast, Arthur.
569
00:30:27,237 --> 00:30:29,738
A toast to what?
570
00:30:31,240 --> 00:30:33,274
You won.
571
00:30:33,342 --> 00:30:37,077
And I've always prided myself
on my good sportsmanship.
572
00:30:45,019 --> 00:30:48,021
To your impressive
single-mindedness.
573
00:30:48,088 --> 00:30:50,356
I thought this was
supposed to be a toast.
574
00:30:51,892 --> 00:30:53,593
Ah, yes.
575
00:30:53,660 --> 00:30:55,061
We're abstaining these days, aren't we?
576
00:30:57,498 --> 00:30:59,799
I wouldn't dream of drinking alone.
577
00:31:06,106 --> 00:31:08,107
You know...
578
00:31:08,175 --> 00:31:10,609
there are times in life
that warrant an exception.
579
00:31:12,712 --> 00:31:13,612
To you.
580
00:31:13,679 --> 00:31:15,113
(glasses clink)
581
00:31:15,181 --> 00:31:16,982
And to God's will.
582
00:31:20,420 --> 00:31:21,754
(chuckles)
583
00:31:37,637 --> 00:31:39,504
(clock ticking)
584
00:31:57,656 --> 00:31:59,857
Yes?
585
00:31:59,925 --> 00:32:03,061
I'm sorry, did Sister Jude send you?
586
00:32:03,128 --> 00:32:05,096
She doesn't know I'm here.
587
00:32:16,934 --> 00:32:19,168
(phone ringing)
588
00:32:19,236 --> 00:32:21,071
Mr. Goodman?
589
00:32:27,512 --> 00:32:29,046
Mr. Goodman?
590
00:32:29,114 --> 00:32:30,481
I came as fast I could.
591
00:32:30,549 --> 00:32:32,016
I have the glass with the fingerprints.
592
00:32:32,084 --> 00:32:34,819
(phone continues ringing)
593
00:32:37,022 --> 00:32:38,856
Mr. Goodman?
594
00:32:47,433 --> 00:32:50,602
Hello. Hello?
595
00:32:50,670 --> 00:32:54,006
(line clicks, dial tone)
596
00:32:54,073 --> 00:32:54,973
Huh.
597
00:32:55,041 --> 00:32:56,709
(labored breathing)
598
00:32:56,776 --> 00:32:58,010
(thumping)
599
00:33:01,248 --> 00:33:03,249
Oh, God.
600
00:33:03,317 --> 00:33:05,185
Oh, no!
601
00:33:05,253 --> 00:33:06,553
(screams)
602
00:33:06,621 --> 00:33:09,890
(sobbing): Oh... no...
603
00:33:09,957 --> 00:33:11,191
Oh, God.
604
00:33:11,258 --> 00:33:12,525
Oh, my God.
605
00:33:12,593 --> 00:33:14,260
I'll call an ambulance.
(groans)
606
00:33:14,328 --> 00:33:15,361
Listen, listen...
607
00:33:15,429 --> 00:33:16,696
What? Listen...
608
00:33:16,764 --> 00:33:17,964
Arden did this.
609
00:33:18,032 --> 00:33:19,299
No, no.
610
00:33:19,366 --> 00:33:21,534
Nun. Ah... What?
611
00:33:21,602 --> 00:33:23,303
What? What?
612
00:33:23,371 --> 00:33:26,442
What did...? A nun...
613
00:33:26,510 --> 00:33:28,678
A nun. A nun...
614
00:33:28,746 --> 00:33:30,046
A nun?
615
00:33:30,114 --> 00:33:31,647
What? One of...
616
00:33:31,715 --> 00:33:33,049
yours.
617
00:33:33,117 --> 00:33:34,550
One of... yours.
618
00:33:34,618 --> 00:33:38,055
Hans Grouper.
619
00:33:38,122 --> 00:33:39,223
You were handsome.
620
00:33:42,527 --> 00:33:44,695
Do you mean to tell me Sister Jude
621
00:33:44,763 --> 00:33:49,400
has this Israeli Sherlock Holmes
holed up in some motel?
622
00:33:49,468 --> 00:33:52,436
She was determined to expose you.
623
00:33:52,504 --> 00:33:54,705
But you don't need to worry anymore.
624
00:33:54,773 --> 00:33:56,874
I've taken care of everything...
625
00:33:56,942 --> 00:33:58,409
Hans.
626
00:33:58,477 --> 00:34:00,378
Don't...
627
00:34:00,445 --> 00:34:02,380
call me that.
628
00:34:02,447 --> 00:34:03,948
Ever.
629
00:34:08,120 --> 00:34:09,954
Are you quite sure this is all of it?
630
00:34:10,022 --> 00:34:11,188
No.
631
00:34:11,256 --> 00:34:13,357
It's not all of it.
632
00:34:13,425 --> 00:34:15,827
I've hidden some evidence away
633
00:34:15,895 --> 00:34:17,429
in case you try
and double-cross me.
634
00:34:21,133 --> 00:34:23,501
You must understand, these...
635
00:34:23,569 --> 00:34:27,005
so-called Nazi hunters
are nothing but...
636
00:34:27,073 --> 00:34:30,809
self-loathing, self-seeking,
637
00:34:30,876 --> 00:34:33,311
money-grubbing Jews!
638
00:34:33,379 --> 00:34:36,747
The Catholic Church
certainly understood that.
639
00:34:36,815 --> 00:34:39,316
At least the Pope had
the good sense to...
640
00:34:39,384 --> 00:34:41,618
Arthur... I am not a monster!
641
00:34:41,686 --> 00:34:43,620
I'm a visionary.
642
00:34:46,057 --> 00:34:51,396
Do you have any idea how
lonely a path this is?
643
00:34:51,463 --> 00:34:53,932
What it's like to have to
carry on your work in secret,
644
00:34:53,999 --> 00:34:57,135
hiding from those pious vigilantes?
Arthur!
645
00:35:00,006 --> 00:35:01,372
You're preaching to the converted.
646
00:35:02,808 --> 00:35:05,043
Why?
647
00:35:06,879 --> 00:35:09,148
Why are you protecting me?
648
00:35:15,021 --> 00:35:17,189
You're not in love with me.
649
00:35:17,257 --> 00:35:18,457
(chuckles)
650
00:35:18,525 --> 00:35:21,160
I'm no fool.
651
00:35:21,228 --> 00:35:23,163
I know I'm too old.
652
00:35:23,231 --> 00:35:25,333
Too ugly.
653
00:35:25,400 --> 00:35:28,635
Is there something...
654
00:35:28,703 --> 00:35:30,070
you want from me?
655
00:35:31,573 --> 00:35:35,175
This is the beginning
of a whole new era.
656
00:35:35,243 --> 00:35:38,179
All you need to do
657
00:35:38,246 --> 00:35:40,080
is trust me
658
00:35:40,148 --> 00:35:43,483
with your entire soul,
659
00:35:43,551 --> 00:35:46,519
and I promise you
660
00:35:46,587 --> 00:35:48,522
that everything will work out.
661
00:35:56,598 --> 00:35:58,833
Who killed her?
662
00:35:58,901 --> 00:36:00,468
Did you see him?
663
00:36:00,536 --> 00:36:02,637
He was tall.
664
00:36:02,705 --> 00:36:04,005
He had a beard
665
00:36:04,073 --> 00:36:05,840
and a brown jacket.
666
00:36:05,908 --> 00:36:08,744
First, he slashed my brother
and sister's throats,
667
00:36:08,812 --> 00:36:11,647
then he stabbed my mother in the back.
668
00:36:11,714 --> 00:36:13,815
I tried to stop him,
669
00:36:13,883 --> 00:36:15,817
but he said he would kill me, too,
670
00:36:15,885 --> 00:36:18,119
if I moved a muscle.
671
00:36:26,028 --> 00:36:28,162
THREDSON: You're trying not to scream.
672
00:36:29,965 --> 00:36:32,500
But you will.
673
00:36:35,938 --> 00:36:39,274
They always do
when I make the first incision.
674
00:36:40,676 --> 00:36:42,577
But then shock will take over...
675
00:36:44,780 --> 00:36:47,415
...and you won't feel anything.
676
00:36:50,619 --> 00:36:53,487
It doesn't have to be this way.
677
00:36:55,324 --> 00:36:57,524
I wish that were true, Lana.
678
00:36:57,592 --> 00:36:59,759
(sobs quietly)
679
00:36:59,827 --> 00:37:03,195
I had such high hopes for you.
680
00:37:03,263 --> 00:37:05,464
From the moment
681
00:37:05,531 --> 00:37:08,267
I saw you, so ambitious,
682
00:37:08,335 --> 00:37:10,603
so... alive.
683
00:37:10,671 --> 00:37:12,372
I was never alive in there.
684
00:37:13,741 --> 00:37:16,609
No, not there.
685
00:37:16,677 --> 00:37:19,712
Before Briarcliff.
686
00:37:19,780 --> 00:37:21,180
LANA: Oh, come on, Phil.
687
00:37:21,248 --> 00:37:23,449
Aren't you sick and tired
of writing the same piece
688
00:37:23,517 --> 00:37:25,017
with different names?
689
00:37:25,085 --> 00:37:27,219
Start with some blood and guts,
a pinch of sympathy
690
00:37:27,287 --> 00:37:28,754
for the poor victims,
691
00:37:28,822 --> 00:37:30,856
and then top it off with moral outrage.
692
00:37:30,924 --> 00:37:32,391
Isn't that the recipe?
You're the one who knows about recipes.
693
00:37:32,459 --> 00:37:34,592
What are you doing here?
694
00:37:34,659 --> 00:37:36,160
And when did you get
assigned to the crime beat?
695
00:37:36,227 --> 00:37:38,595
You think Upton Sinclair
waits to be assigned a story?
696
00:37:38,663 --> 00:37:40,131
I'm making this my story.
697
00:37:40,198 --> 00:37:42,500
Oh, a woman's touch, huh?
Yes, exactly.
698
00:37:42,567 --> 00:37:44,502
That's what's been missing
from this story.
699
00:37:44,569 --> 00:37:47,037
You think this mook's just some monster,
700
00:37:47,105 --> 00:37:49,139
but no monster starts off that way.
701
00:37:49,207 --> 00:37:52,142
He was somebody's precious baby,
crying for his mommy.
702
00:37:52,210 --> 00:37:53,944
Here comes your precious baby now.
703
00:37:54,012 --> 00:37:55,679
(reporters clamoring)
704
00:37:55,747 --> 00:37:57,147
REPORTER:
Hey, Walker, why'd you do it?
705
00:37:57,215 --> 00:37:58,449
Huh?
706
00:37:58,517 --> 00:38:00,518
Where's the body?
707
00:38:00,586 --> 00:38:02,554
Come on, Walker.
708
00:38:02,621 --> 00:38:04,756
What, you got nothing to say?
709
00:38:06,625 --> 00:38:08,459
You got a statement, Walker?
710
00:38:08,527 --> 00:38:10,494
I thought that you
711
00:38:10,562 --> 00:38:12,229
were the first person
712
00:38:12,297 --> 00:38:14,097
who could understand. I do.
713
00:38:14,165 --> 00:38:16,332
I do understand. No.
714
00:38:16,400 --> 00:38:17,500
You don't.
715
00:38:22,172 --> 00:38:23,573
That's all right, Oliver.
716
00:38:23,640 --> 00:38:25,474
I don't want you to feel guilty.
717
00:38:25,542 --> 00:38:28,444
A mother's love is unconditional.
718
00:38:28,512 --> 00:38:30,747
You never had that, did you?
719
00:38:30,815 --> 00:38:32,282
Everyone deserves that.
720
00:38:33,718 --> 00:38:35,519
Even you.
721
00:38:40,493 --> 00:38:42,127
Baby.
722
00:38:48,067 --> 00:38:49,368
(sobbing)
723
00:38:49,435 --> 00:38:51,270
It's me.
724
00:38:51,337 --> 00:38:53,172
My baby.
725
00:38:53,240 --> 00:38:55,475
(sniffs)
726
00:39:00,614 --> 00:39:02,148
Baby needs colostrum.
727
00:39:16,497 --> 00:39:18,164
Car out front is registered
728
00:39:18,232 --> 00:39:20,766
to a Leo Morrison out
of Encino, California.
729
00:39:20,834 --> 00:39:22,334
He one of our dead
trick-or-treaters?
730
00:39:22,402 --> 00:39:24,471
Doubtful. Mr. Morrison's
in his early 30s.
731
00:39:24,538 --> 00:39:25,904
We're putting these three as teenagers.
732
00:39:25,972 --> 00:39:27,930
Still trying to I.D. them.
733
00:39:27,998 --> 00:39:29,531
MAN: Detectives!
734
00:39:29,599 --> 00:39:31,466
We got another one!
735
00:39:36,438 --> 00:39:38,505
Mr. Morrison, I presume.
736
00:39:40,008 --> 00:39:42,643
All right, full search of the grounds.
737
00:39:42,711 --> 00:39:44,578
Let's do it before we lose daylight.
738
00:39:44,646 --> 00:39:46,247
We're looking for at least a body part.
739
00:39:46,315 --> 00:39:49,416
Chances are whoever
called this in is our perp.
740
00:39:49,484 --> 00:39:51,251
(cell phone ringtone plays)
741
00:40:03,030 --> 00:40:04,598
This is Detective John Grayson.
742
00:40:04,666 --> 00:40:05,673
Who is this?
743
00:40:05,793 --> 00:40:07,434
MAN: You know who I am.
744
00:40:07,502 --> 00:40:08,836
No, I don't.
745
00:40:08,904 --> 00:40:10,137
Did you kill these people?
746
00:40:10,205 --> 00:40:11,496
Only the imposters.
747
00:40:11,616 --> 00:40:13,607
I just wanted you to know that.
748
00:40:15,077 --> 00:40:16,744
Just spoke to Leo Morrison's sister.
749
00:40:16,812 --> 00:40:18,847
He's out here on his honeymoon.
750
00:40:18,914 --> 00:40:20,115
Shit.
751
00:40:20,182 --> 00:40:21,783
Where's his bride?51597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.