Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,571 --> 00:00:05,319
(يرن الهاتف)
المرأة: <ط> 911. ما هي حالة الطوارئ الخاصة بك؟
2
00:00:05,439 --> 00:00:07,440
الرجل: <ط> تحتاج إلى إرسال
سيارة إلى Briarcliff. I>
3
00:00:07,508 --> 00:00:08,908
<ط> أنهم ينتظرون. من ينتظر؟ I>
4
00:00:08,976 --> 00:00:10,810
<ط> لقد كنت فتى مشغول جدا. I>
5
00:00:10,878 --> 00:00:13,479
النساء:
<ط> هل يمكن أن تعطيني اسمك؟ I>
6
00:00:13,546 --> 00:00:14,916
مرحبا؟
7
00:00:15,036 --> 00:00:16,920
الرجل: <أنا> سوف تعرف اسمي I>
<ط> عندما تراهم. I>
8
00:00:17,040 --> 00:00:18,137
<ط> كانوا دعاة. I>
(نقرات السطر)
9
00:00:18,257 --> 00:00:19,253
شرطة.
10
00:00:21,220 --> 00:00:22,754
هل من احد هنا؟
11
00:00:30,361 --> 00:00:31,928
يسوع ، بوبي.
12
00:00:31,996 --> 00:00:35,032
القرف المقدس.
13
00:01:50,973 --> 00:01:54,170
المرأة: <ط> اعتدت على التفكير
يجب أن يكون خطأي. I>
14
00:01:55,358 --> 00:01:58,961
<ط> طفلي الذي عاش I>
<أنا> بداخلي لمدة تسعة أشهر ، I>
15
00:01:59,081 --> 00:02:03,176
<ط> شخص ما رعيت واستحم I>
<ط> وعقد وغنى تهويدات ل. I>
16
00:02:05,007 --> 00:02:06,629
لدي طفلان آخران ، الأخت ،
17
00:02:06,749 --> 00:02:08,902
كلاهما طبيعي تماما.
18
00:02:08,970 --> 00:02:12,133
انها تبدو وكأنها حفنة قليلة ،
السيدة رينولدز ،
19
00:02:12,201 --> 00:02:14,599
<ط> ولكن ليس لدينا I>
<ط> جناح للأطفال هنا. I>
20
00:02:14,667 --> 00:02:16,564
السيدة. رينولدز: <ط> أوه ، لكنها هي
أكثر من طفل ، أخت. I>
21
00:02:16,632 --> 00:02:18,727
في الواقع ، هذه هي المشكلة.
22
00:02:18,795 --> 00:02:20,127
لقد بدت دائمًا وكأنها شخص بالغ.
23
00:02:20,194 --> 00:02:21,858
هل تعلم أنها لم تبكي أبدًا؟
24
00:02:21,926 --> 00:02:24,090
ليس مرة واحدة ، ولا حتى
عندما كانت طفلة صغيرة.
25
00:02:24,158 --> 00:02:25,490
سأخبرك بشيء
26
00:02:25,557 --> 00:02:27,354
أنا لم أخبر أحدا.
27
00:02:27,422 --> 00:02:28,752
<ط> جيني وصديقتها الصغيرة ، جوزي ، I>
28
00:02:28,820 --> 00:02:30,717
<ط> كانوا يلعبون بعد المدرسة. I>
29
00:02:30,785 --> 00:02:33,683
<ط> قلت لهم أن يخرج إلى I>
<ط> الغابة لجمع الأوراق. I>
30
00:02:33,749 --> 00:02:35,712
<ط> كنا ستعمل اكليلا من الخريف. I>
31
00:02:35,780 --> 00:02:37,944
انظر ، جوزي كان الوحيد
من سيلعب مع جيني؟
32
00:02:38,012 --> 00:02:39,344
وأردت أن تسير على ما يرام.
33
00:02:41,343 --> 00:02:44,972
حاولت منعه ،
لكنه كان أكبر مني ،
34
00:02:45,040 --> 00:02:48,503
وقال إنه سيقتلني أيضًا
35
00:02:48,571 --> 00:02:50,867
إذا لم أقف جدا
لا يزال ويكون هادئا.
36
00:02:50,934 --> 00:02:55,064
كان طويل القامة ، كان لديه
لحية وسترة بنية.
37
00:02:56,696 --> 00:02:57,995
ولم يعثروا قط على الرجل الملتحي
38
00:02:58,062 --> 00:02:59,528
مع المعطف البني ، أنا أعتبر؟
39
00:02:59,595 --> 00:03:01,658
بحثوا.
40
00:03:01,725 --> 00:03:04,290
قبل يومين ، كنت أقوم بالغسيل ،
41
00:03:04,358 --> 00:03:07,422
(فواصل صوتية):
ووجدت هذا في جيبها.
42
00:03:07,489 --> 00:03:09,087
لا أستطيع الذهاب إلى الشرطة.
43
00:03:09,154 --> 00:03:11,552
أخت ، لا أستطيع.
انها ابنتي.
44
00:03:11,620 --> 00:03:13,050
أوه ، السيدة رينولدز ...
45
00:03:13,118 --> 00:03:14,715
احد احلامي
46
00:03:14,783 --> 00:03:17,414
ل Briarcliff تم فتح
47
00:03:17,481 --> 00:03:19,546
جناح للأطفال.
48
00:03:19,613 --> 00:03:21,411
هناك الكثير
49
00:03:21,478 --> 00:03:24,442
النفوس الصغيرة الذين يمكنهم استخدام مساعدتنا.
50
00:03:24,510 --> 00:03:27,806
لكن لا يمكننا فعل شيء حتى ذلك الوقت.
51
00:03:29,106 --> 00:03:31,004
صلاة...
52
00:03:31,071 --> 00:03:33,901
هي قوتك وحليفك.
53
00:03:33,968 --> 00:03:35,933
هل يمكن أن تقابلها فقط؟
54
00:03:36,000 --> 00:03:37,831
انها في الطابق السفلي الصحيح
مع كتابها التلوين.
55
00:03:37,898 --> 00:03:40,430
أخت ، فقط ساعدني في فهم ،
56
00:03:40,498 --> 00:03:42,794
من أين يأتي هذا الشر؟
57
00:03:42,861 --> 00:03:45,226
هل يمكن أن تكون قد ولدت بهذه الطريقة؟
58
00:03:53,421 --> 00:03:55,783
(إناء تجريف على لوحة)
59
00:04:17,931 --> 00:04:21,161
(تنهدات الرجل)
60
00:04:21,229 --> 00:04:22,659
ثريدسون: هل هناك
أي شيء أكثر السماوية
61
00:04:22,727 --> 00:04:24,326
من الاستيقاظ من غفوة
62
00:04:24,393 --> 00:04:25,657
لرائحة
كروك مسيو؟
63
00:04:30,423 --> 00:04:32,387
أراهن أن هذا ما صنعته والدتك
64
00:04:32,454 --> 00:04:33,784
بعد المدرسة في يوم ممطر.
65
00:04:33,852 --> 00:04:35,451
(صراخ)
66
00:04:35,517 --> 00:04:36,715
(يصرخ)
67
00:04:40,148 --> 00:04:43,777
يمكنك الصراخ كل ما تريد.
لا أحد سوف يسمع لك.
68
00:04:43,845 --> 00:04:47,408
من الواضح أن الطابق السفلي عازل للصوت.
69
00:04:47,476 --> 00:04:49,140
صدقوني يا فتيات
مجموعات أكبر من الرئتين
70
00:04:49,208 --> 00:04:50,571
من لك قد جربت من قبل.
71
00:04:54,270 --> 00:04:56,067
أين ويندي؟
72
00:04:58,467 --> 00:05:00,563
ماذا فعلت بجسدها؟
73
00:05:00,630 --> 00:05:03,528
أنا وضعت لها في مكان ما
لن يتم العثور عليها.
74
00:05:03,596 --> 00:05:05,596
لن يفعل ذلك لجعل جسدها يطفو على السطح
75
00:05:05,664 --> 00:05:07,298
الآن أن كيت ووكر قد اعترف
76
00:05:07,366 --> 00:05:10,397
لكل تلك الجرائم المروعة.
77
00:05:12,895 --> 00:05:14,659
هل استطيع ان اخبرك سرا
78
00:05:16,525 --> 00:05:19,956
جوزة الطيب يجعل كل الفرق
79
00:05:20,024 --> 00:05:22,056
في العالم.
80
00:05:30,950 --> 00:05:32,349
كروك مسيو
وحساء الطماطم.
81
00:05:35,779 --> 00:05:38,446
وجبة الأم مثالية وجبة خفيفة.
82
00:05:38,514 --> 00:05:40,083
فقط لم يكن لدي
83
00:05:40,151 --> 00:05:42,124
الأم لجعل هذا بالنسبة لي.
84
00:05:43,494 --> 00:05:44,961
حسنا بالطبع،
85
00:05:45,029 --> 00:05:47,897
كان لدي أم ، لكنني لم أعرفها أبدًا.
86
00:05:50,234 --> 00:05:53,837
كانت عن عمرك
عندما تخلت عني
87
00:05:53,905 --> 00:05:56,406
لقد نشأت في دار للأيتام؟
88
00:05:56,474 --> 00:05:59,543
بلى. في النظام.
89
00:05:59,611 --> 00:06:02,613
حيث تم تلبية جميع احتياجاتي الأساسية:
90
00:06:02,681 --> 00:06:05,349
الغذاء والماء
91
00:06:05,417 --> 00:06:07,318
التعليم البدائي.
92
00:06:07,386 --> 00:06:08,486
وبمساعدة
93
00:06:08,553 --> 00:06:09,987
من محصول الجلود ،
94
00:06:10,055 --> 00:06:13,190
تعلم الفرق
بين الصواب والخطأ.
95
00:06:13,257 --> 00:06:14,624
لقد اتبعوا جميع القواعد.
96
00:06:14,692 --> 00:06:16,326
وخاصة القواعد ضد المودة
97
00:06:16,394 --> 00:06:19,963
أو أي اتصال جسدي لا لزوم لها ،
98
00:06:20,031 --> 00:06:24,935
لأن اللمس سيكون بالتأكيد
يفسد الطفل.
99
00:06:29,340 --> 00:06:30,607
هذا جيد.
100
00:06:30,675 --> 00:06:31,842
أنت على حق.
101
00:06:33,178 --> 00:06:35,679
هذا جيد.
102
00:06:35,747 --> 00:06:36,714
إنه لذيذ.
103
00:06:38,250 --> 00:06:41,786
أنا لا أحاول رعايتك يا أوليفر.
104
00:06:41,853 --> 00:06:44,555
أنا فقط اريد منك ان تعرف
105
00:06:44,623 --> 00:06:47,692
كم أقدر
هذا الفعل اللطف.
106
00:06:50,429 --> 00:06:53,765
أنا أعرف ما يشبه أن يتم التخلي عنها.
107
00:06:53,832 --> 00:06:56,635
هذا ما شعرت به في Briarcliff.
108
00:07:09,343 --> 00:07:10,944
كنت على حق فيك.
109
00:07:12,914 --> 00:07:14,982
انت المختار. (سنيكرز)
110
00:07:24,858 --> 00:07:29,260
انا ، انا دائما
كان علم النفس.
111
00:07:29,328 --> 00:07:31,129
كنت أعرف أنني كنت مختلفًا
من الأطفال الآخرين.
112
00:07:31,197 --> 00:07:32,931
كنت أكثر ذكاء.
113
00:07:32,999 --> 00:07:36,201
لكنني كنت أيضا أكثر تضررا.
114
00:07:36,269 --> 00:07:39,538
هذا ما دفعني لدراسة الطب النفسي ...
115
00:07:39,605 --> 00:07:41,873
لفهم اضطراب بلدي بشكل أفضل.
116
00:07:41,941 --> 00:07:43,708
لم يكن حتى كلية الطب
117
00:07:43,776 --> 00:07:45,911
<ط> أن لدي I>
<ط> أول انفراج لي ، رغم ذلك. I>
118
00:07:47,881 --> 00:07:49,715
مهلا ، ثريدسون ، مما سمعت ،
119
00:07:49,783 --> 00:07:51,951
هذا هو الأقرب ستحصل
لصديقة هذا الربع.
120
00:07:52,019 --> 00:07:53,853
(ضحك)
121
00:07:53,920 --> 00:07:57,357
<ط> كنت أضحك على طول I>
<ط> مع زملائي الأبله ، I>
122
00:07:57,424 --> 00:08:00,860
<ط> لكنني عرفت المرأة على I>
<ط> الجدول لم يكن صديقتي. I>
123
00:08:00,928 --> 00:08:02,796
أنا أثق بك أيها السادة
وقد استعرضت المواد
124
00:08:02,864 --> 00:08:04,531
استعدادا لهذا اليوم.
125
00:08:04,598 --> 00:08:07,567
<ط> كانت والدتي. I>
<ط> كانت 33 سنة ، I>
126
00:08:07,635 --> 00:08:10,203
<ط> نفس عمر والدتي I>
<ط> عندما تخلت عني. I>
127
00:08:15,710 --> 00:08:18,446
نفس عمرك يا لانا.
128
00:08:25,287 --> 00:08:29,061
<ط> الآن ، كنت أعرف منطقيا ، وعقلانية ، I>
129
00:08:29,181 --> 00:08:30,824
<ط> أن المرأة على الطاولة I>
<ط> لم تكن والدتي. I>
130
00:08:30,892 --> 00:08:34,828
<ط> ولكن بطريقة ما ، في I>
<ط> نكتة الكونية التي هي حياتي ، I>
131
00:08:34,896 --> 00:08:37,064
<ط> شعرت أنها يمكن أن تكون. I>
132
00:08:39,301 --> 00:08:42,669
<ط> وكان ذلك العدالة الشعرية I>
<أنا> أنني سوف أقابلها I>
133
00:08:42,737 --> 00:08:45,706
<ط> لأول مرة على لوح I>
<ط> في صفي التشريح الإجمالي. I>
134
00:09:00,256 --> 00:09:04,226
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ثم كان ذلك أنني أعرف I>
<ط> ما كنت في عداد المفقودين. I>
135
00:09:06,930 --> 00:09:08,624
لمسة الأم.
136
00:09:10,667 --> 00:09:12,874
ملامسة الجلد للجلد.
137
00:09:20,410 --> 00:09:22,945
<ط> هذا ما كنت أتوق. I>
138
00:09:23,013 --> 00:09:27,017
<ط> هذا ما كنت في عداد المفقودين حياتي كلها. I>
139
00:09:29,788 --> 00:09:33,725
<ط> أوه ، لكنها رائحة الفورمالديهايد. I>
140
00:09:33,792 --> 00:09:35,793
(نفحة)
141
00:09:39,998 --> 00:09:45,802
وجلدها ، حتى بعد أنا
إزالته ، كان باردا وقاسية.
142
00:09:45,870 --> 00:09:48,772
هل سبق لك قراءة
143
00:09:48,840 --> 00:09:51,075
أو سمعت عن دراسات هارلو؟
144
00:09:52,277 --> 00:09:53,777
قرود طفل ريسوس
145
00:09:53,845 --> 00:09:55,746
نحن انفصلنا
من أمهاتهم بعد الولادة ،
146
00:09:55,814 --> 00:09:58,483
وقد أعطوا
أمهات بديلتان:
147
00:09:58,550 --> 00:10:01,052
شبكة سلكية واحدة مع الحليب
148
00:10:01,119 --> 00:10:05,022
والآخر مغطى بالملمس.
149
00:10:05,090 --> 00:10:09,360
<ط> كل I> قرد المفضل
الأم المغطاة بالقماش
150
00:10:09,428 --> 00:10:11,529
حتى لو لم يكن الحليب
151
00:10:11,597 --> 00:10:13,731
بسبب الدفء؟
152
00:10:13,799 --> 00:10:14,932
بسبب الجلد.
153
00:10:17,836 --> 00:10:20,237
حتى القردة تعرف الفرق.
154
00:10:24,676 --> 00:10:28,011
حاولت ، لقد حاولت بالفعل.
155
00:10:32,782 --> 00:10:36,250
لكن هذا الجند لم يفعل شيئًا
لتهدئة بلدي حنين.
156
00:10:36,317 --> 00:10:38,251
كنت بحاجة لشخص ما ...
157
00:10:41,121 --> 00:10:43,189
... قليلا أكثر حيوية.
158
00:10:46,926 --> 00:10:48,593
(تهب الأراضي) (يلهث)
159
00:11:09,685 --> 00:11:12,820
(بكاء هادئ)
160
00:11:12,888 --> 00:11:14,522
بشرة دافئة حية.
161
00:11:14,590 --> 00:11:16,558
(ينتحب)
162
00:11:16,625 --> 00:11:18,627
لا لا لا لا لا.
163
00:11:18,695 --> 00:11:20,763
انه بخير.
164
00:11:20,831 --> 00:11:22,899
لا بأس ، لأنك الآن هنا ،
165
00:11:22,966 --> 00:11:25,868
كل هذا العمل ورائي.
166
00:11:28,906 --> 00:11:30,741
الأم.
167
00:11:33,645 --> 00:11:35,512
(رنين الهاتف)
168
00:11:37,315 --> 00:11:39,383
مرحبا؟
169
00:11:39,451 --> 00:11:40,783
SAM: الأخت جود.
170
00:11:40,851 --> 00:11:43,016
انها سام غودمان.
171
00:11:43,083 --> 00:11:44,816
سام ، حاولت الاتصال بك ،
172
00:11:44,884 --> 00:11:46,451
لكنك لم تعد إلي.
173
00:11:46,519 --> 00:11:48,686
كنت أعمل على قضيتك.
174
00:11:48,754 --> 00:11:51,956
نعم ، لكنني طلبت منك
للتوقف.
175
00:11:52,024 --> 00:11:53,257
أعني ، هذه الفتاة ، هذا المريض العقلي ،
176
00:11:53,325 --> 00:11:54,859
لم تكن آن فرانك.
177
00:11:54,926 --> 00:11:58,095
أقصد ، لقد صنعت للتو
كل شيء يصل.
178
00:11:58,162 --> 00:11:59,529
حسنا ، بطريقة ما ،
179
00:11:59,597 --> 00:12:00,997
لقد حصلت عليه بشكل صحيح.
180
00:12:01,065 --> 00:12:02,465
هو هانز الهامور.
181
00:12:02,533 --> 00:12:04,801
وكان ضابط SS وطبيب ...
182
00:12:04,868 --> 00:12:07,437
في أوشفيتز. ماذا؟
183
00:12:07,504 --> 00:12:10,173
هل قلت...
184
00:12:10,241 --> 00:12:11,441
لقد حصلت عليه بشكل صحيح؟
185
00:12:11,509 --> 00:12:12,642
بعد التحرير ،
186
00:12:12,710 --> 00:12:14,943
حصل على جواز مرور
187
00:12:15,011 --> 00:12:19,713
من الصليب الأحمر الدولي
تحت اسم آرثر أردن.
188
00:12:21,349 --> 00:12:24,852
لدي الوثائق الأصلية
189
00:12:24,919 --> 00:12:27,354
من الصليب الاحمر
190
00:12:27,422 --> 00:12:31,425
لكنني بحاجة إلى بصمة الهامور
لإقامة مباراة.
191
00:12:31,492 --> 00:12:34,427
كن حذرا. الرجل خطير
ومخاطر الطيران.
192
00:12:35,996 --> 00:12:38,131
هؤلاء الرجال هم دائما على أهبة الاستعداد.
193
00:12:38,198 --> 00:12:40,032
في اللحظة التي يشعرون فيها بالتوتر ،
يختفون.
194
00:12:40,100 --> 00:12:42,368
بمجرد أن يكون لديك الطباعة ،
195
00:12:42,435 --> 00:12:45,704
إحضاره مباشرة إلى الفندق.
196
00:12:47,707 --> 00:12:49,541
(طائرات بدون طيار الاتصال الهاتفي)
197
00:12:52,410 --> 00:12:54,143
من أنت؟
198
00:12:54,211 --> 00:12:55,278
أنا جيني.
199
00:12:56,580 --> 00:12:58,914
(آهات) قلت لأمك ،
200
00:12:58,982 --> 00:13:01,116
ليس لدينا جناح للأطفال هنا.
201
00:13:01,184 --> 00:13:02,484
أين هي؟ لقد ذهبت.
202
00:13:02,552 --> 00:13:04,986
قبلتني على الخد
203
00:13:05,054 --> 00:13:07,955
وقال ، "كن جيدًا ، جيني".
204
00:13:15,230 --> 00:13:16,863
الأخت ماري يونيس!
205
00:13:16,931 --> 00:13:19,565
أحتاج مساعدة هنا.
206
00:13:23,207 --> 00:13:24,640
المونسنيور ، أشكركم على حضوركم.
207
00:13:24,708 --> 00:13:26,175
أوه ، إنه لمن دواعي سروري.
208
00:13:26,243 --> 00:13:28,444
أنا أعتبر ذلك امتياز
لأداء الطقوس الأخيرة.
209
00:13:28,512 --> 00:13:30,445
الحمد لله أنت
رجل الرحمة.
210
00:13:30,513 --> 00:13:32,113
اتصلنا بالكهنة في المنطقة ،
211
00:13:32,180 --> 00:13:35,048
لكنهم كانوا جميعا في حالة من الذعر
على التقارير الإخبارية.
212
00:13:35,116 --> 00:13:38,385
خاصة بعد نشرها
تلك الصور القاتمة لها.
213
00:13:38,453 --> 00:13:39,853
ما هو بالضبط الخطأ معها؟
214
00:13:39,921 --> 00:13:41,354
لا أحد يعلم.
215
00:13:41,422 --> 00:13:44,357
وقد طلب الأطباء لدينا
بطارية من الاختبارات.
216
00:13:44,425 --> 00:13:46,326
لكنها اختبرت إيجابية لمرض السل.
217
00:13:46,393 --> 00:13:49,162
أوه ، أنا لم أدرك
لا تزال هناك حالات جديدة.
218
00:13:49,230 --> 00:13:51,297
يجب أن أحذرك ...
219
00:13:51,365 --> 00:13:53,533
مشهد لها مروع جدا.
220
00:13:55,268 --> 00:13:57,036
نحن جميعا مخلوقات الله.
221
00:14:04,579 --> 00:14:06,981
سأكون في القاعة إذا كنت بحاجة لي.
222
00:14:07,048 --> 00:14:09,616
(التنفس الخافت)
223
00:14:09,684 --> 00:14:11,519
مرحبا يا طفل.
224
00:14:15,090 --> 00:14:16,958
(الصفير)
225
00:14:28,104 --> 00:14:29,304
شيلي؟
226
00:14:40,917 --> 00:14:43,667
أوه ، انظر إلى ذلك ،
227
00:14:43,787 --> 00:14:44,772
الأب جيمس.
228
00:14:44,888 --> 00:14:47,023
وهذا سيجعل غرفة نهارية رائعة
229
00:14:47,090 --> 00:14:48,291
لسكاننا. (السعال)
230
00:14:48,358 --> 00:14:51,060
حسنًا ، لقد فكرت جميعًا.
231
00:14:51,128 --> 00:14:53,429
تم التخلص من مرضى السل.
232
00:14:53,496 --> 00:14:54,997
آردن: هذه هي
و incurables ،
233
00:14:55,064 --> 00:14:57,366
أولئك الذين السل
كان بعيدا جدا المتقدمة
234
00:14:57,434 --> 00:14:58,834
لأي من الأدوية المعجزة الجديدة
235
00:14:58,902 --> 00:15:01,370
أن يكون لها تأثير. بارك الله.
236
00:15:01,438 --> 00:15:05,174
آردن: حسنًا ، لم يفعل ذلك بعد.
237
00:15:05,242 --> 00:15:07,476
الدكتور آرثر أردن ، برياركليف.
238
00:15:07,544 --> 00:15:10,146
الطبيب المشرف على الحديبة.
239
00:15:10,214 --> 00:15:12,649
الإشراف السابق
الطبيب ، أود أن أقول.
240
00:15:12,716 --> 00:15:14,985
الأب تيموثي هوارد ...
241
00:15:15,052 --> 00:15:16,520
نعم ، أنا أعرف من أنت.
242
00:15:16,587 --> 00:15:17,621
أنت المالك الجديد.
(السعال)
243
00:15:19,057 --> 00:15:20,991
سالي تبدأ.
244
00:15:21,058 --> 00:15:23,393
كانت في الواقع
ممرضة هنا في وقت واحد.
245
00:15:23,461 --> 00:15:26,863
إنها لن تعيش حتى الصباح ،
ليس إذا كانت محظوظة.
246
00:15:26,931 --> 00:15:28,464
المونسنيور:
من خلال هذا الدهن المقدس ،
247
00:15:28,532 --> 00:15:29,766
الرب وحبه
248
00:15:29,834 --> 00:15:31,267
والرحمة تساعدك في النعمة
249
00:15:31,335 --> 00:15:32,535
الروح القدس.
250
00:15:34,272 --> 00:15:36,573
الرب الذي يحررك من الخطيئة
251
00:15:36,641 --> 00:15:38,809
أنقذك ورفعك.
252
00:15:38,877 --> 00:15:40,444
كل شيء على ما يرام يا ابنتي.
253
00:15:40,512 --> 00:15:41,945
أمير السلام
254
00:15:42,013 --> 00:15:44,182
يفتح ذراعيه لك.
255
00:15:48,488 --> 00:15:50,456
مرة أخرى عندما كان الوباء في أسوأ حالاته ،
256
00:15:50,524 --> 00:15:52,124
كنا نتحرك في بعض الأحيان أكثر من
257
00:15:52,192 --> 00:15:54,393
100 جثة في الأسبوع لأسفل من هنا.
يا.
258
00:15:54,461 --> 00:15:57,663
كيف تمكنت من مواكبة؟
كل الدفن؟ - لم تكن هناك مدافن.
259
00:15:57,731 --> 00:16:00,966
معظم الناس هنا
منذ فترة طويلة نسي.
260
00:16:01,034 --> 00:16:02,902
نحرق الجثث
261
00:16:02,969 --> 00:16:05,371
في المحرقة خارج الظهر
262
00:16:05,439 --> 00:16:07,640
وتخزين الرماد هنا.
263
00:16:07,708 --> 00:16:10,275
كل هذه الحياة الضائعة.
264
00:16:10,343 --> 00:16:12,644
كل هذه الفرص الضائعة.
265
00:16:12,712 --> 00:16:14,179
أفترض أنه سيكون بمثابة راحة لك
266
00:16:14,247 --> 00:16:15,748
لمغادرة هذا المكان في النهاية.
267
00:16:15,815 --> 00:16:17,483
آردن: نهاية بلدي
حيازة في Briarcliff
268
00:16:17,550 --> 00:16:19,485
يعني أيضا نهاية بحثي.
269
00:16:19,552 --> 00:16:21,520
ابحاث؟
270
00:16:21,588 --> 00:16:24,889
آردن: لقد كنت أعمل
على تقوية المناعة.
271
00:16:24,957 --> 00:16:28,293
انها نوع من البكتيريا
كوكتيل ، إذا صح التعبير.
272
00:16:28,360 --> 00:16:29,961
سيكون في الواقع تمنع معظم الأمراض
273
00:16:30,029 --> 00:16:32,297
من أي وقت مضى تترسخ في جسم الإنسان.
274
00:16:32,365 --> 00:16:34,566
ماذا تحتاج
لتعزيز عملك؟
275
00:16:34,634 --> 00:16:36,636
سيكون التجارب البشرية
كانت الخطوة التالية.
276
00:16:36,704 --> 00:16:39,372
أفترض أنه سيكون من الصعب
للعثور على المتطوعين.
277
00:16:39,440 --> 00:16:41,207
من عامة الناس ، نعم.
278
00:16:41,275 --> 00:16:44,244
ولكن هناك أولئك الذين حياتهم
خلاف ذلك لا تخدم أي غرض.
279
00:16:44,311 --> 00:16:45,946
من خلال عملنا معا ،
كانوا قد ساهموا
280
00:16:46,014 --> 00:16:47,214
إلى أكبر الخير.
281
00:16:47,282 --> 00:16:48,683
(صراخ الفرامل)
282
00:16:48,750 --> 00:16:51,953
جيد أن لا تمر مرور الكرام.
283
00:16:52,020 --> 00:16:54,121
حتى في روما.
284
00:17:01,162 --> 00:17:02,996
(يلهث)
285
00:17:09,303 --> 00:17:10,769
(تشغيل الموسيقى الكلاسيكية)
286
00:17:10,837 --> 00:17:13,005
(طنين)
287
00:17:23,084 --> 00:17:25,452
(سجل الخدوش ، توقف الموسيقى)
288
00:17:25,520 --> 00:17:26,650
أنا آسف.
289
00:17:26,717 --> 00:17:28,584
هل تفضل موزارت؟
290
00:17:28,652 --> 00:17:30,286
كان جود محقًا فيك.
291
00:17:30,354 --> 00:17:31,253
أنت وحش.
292
00:17:33,022 --> 00:17:34,889
لماذا تبحث عن بقعة؟
293
00:17:34,957 --> 00:17:37,325
من نشارة الخشب في عين أخيك ...
294
00:17:37,392 --> 00:17:40,560
ولا تولي اهتماما
إلى اللوح بنفسك؟
295
00:17:40,628 --> 00:17:43,997
رأيت تلك الفتاة ، ماذا فعلت
296
00:17:44,064 --> 00:17:45,298
لشيلي.
297
00:17:45,365 --> 00:17:47,566
كل شيء تحت اسم التقدم.
298
00:17:47,634 --> 00:17:49,167
أليس هذا ما اتفقنا عليه؟
299
00:17:49,235 --> 00:17:51,602
لا ، قلت لي هذا
كان للخير أكبر.
300
00:17:51,670 --> 00:17:53,104
أنت تشويه لها!
301
00:17:53,171 --> 00:17:55,038
ربما.
302
00:17:55,106 --> 00:17:57,006
ولكن كنت في عداد المفقودين بيت القصيد.
303
00:17:58,375 --> 00:18:00,709
Briarcliff هو وعاء
304
00:18:00,777 --> 00:18:02,177
للنفايات البشرية.
305
00:18:02,245 --> 00:18:04,813
كل مريض مثال مثالي
306
00:18:04,881 --> 00:18:07,382
من فشل التطوري.
307
00:18:07,450 --> 00:18:09,617
(يشتكي الرجل) (الأخت يونيس حمص)
308
00:18:12,755 --> 00:18:14,189
♪ يسوع ... ♪
309
00:18:14,256 --> 00:18:16,256
آه أجل.
310
00:18:16,324 --> 00:18:18,263
♪ يحبني ♪ (يئن)
311
00:18:18,331 --> 00:18:20,299
أوه ، نعم ، هذا كل شيء ، هذا كل شيء.
312
00:18:20,367 --> 00:18:22,568
نعم اوه
313
00:18:22,635 --> 00:18:23,469
(يفتح الباب)
314
00:18:25,471 --> 00:18:27,605
فوضى أخرى ل
تنظيف ، السيد سبيفي؟
315
00:18:27,673 --> 00:18:29,173
يبدو أن لديك
316
00:18:29,241 --> 00:18:30,708
مخطئ خزانة المكنسة
للملعب ،
317
00:18:30,775 --> 00:18:32,009
حيث كنت تستخدم لفضح نفسك
318
00:18:32,076 --> 00:18:34,744
للفتيان والفتيان الصغار الأبرياء.
319
00:18:34,812 --> 00:18:35,878
لا ، أبدا الأولاد ، الوثيقة.
320
00:18:35,946 --> 00:18:37,513
كان عندي المعايير.
321
00:18:37,581 --> 00:18:39,682
أنت فاسد تمامًا.
322
00:18:39,750 --> 00:18:41,818
لم تفعل شيئا لتحسين نفسك.
323
00:18:41,886 --> 00:18:42,819
لا ، أنت مخطئ ، الوثيقة.
324
00:18:42,887 --> 00:18:44,120
أنا رجل جديد.
325
00:18:44,188 --> 00:18:46,723
اعتدت أن يكون هذه تحث مثير للاشمئزاز
326
00:18:46,790 --> 00:18:48,357
هذا لن يستقيل
حتى أنا ضبطت الجوز ...
327
00:18:48,425 --> 00:18:50,292
أعني ، حتى في الأماكن العامة ...
لكنني لا أتسلل
328
00:18:50,360 --> 00:18:51,995
مع سروالي لأسفل بعد الآن.
329
00:18:52,062 --> 00:18:53,563
كانت الأخت ماري يونيس هي التي طلبت مني
330
00:18:53,631 --> 00:18:55,599
أن تأتي مشاهدتها فلاش بوسها ...
331
00:18:55,667 --> 00:18:58,802
كان هدفي هو إعطاء
هذه الأهداف حياة ضائعة ،
332
00:18:58,870 --> 00:19:00,137
المعنى،
333
00:19:00,205 --> 00:19:01,305
ولقد نجحت
334
00:19:01,373 --> 00:19:03,474
وراء أعنف مخيلتي.
335
00:19:03,541 --> 00:19:05,342
تجاربي
336
00:19:05,410 --> 00:19:07,578
<ط> مع مزيج من مرض الزهري I>
<ط> والسل I>
337
00:19:07,646 --> 00:19:12,083
<ط> أنتجت نتائج غير مرئية في I>
<ط> تاريخ العلوم الطبية. I>
338
00:19:12,150 --> 00:19:15,285
عندما وصلوا إلى هنا ، هذه
كان المرضى أقل من الرجال.
339
00:19:15,353 --> 00:19:16,554
الآن ، بسببي ،
340
00:19:16,621 --> 00:19:18,857
إنهم أكثر من إنسان.
341
00:19:20,793 --> 00:19:22,293
(مفاتيح حشرجة الموت) هل تهتم لمعرفة ما
342
00:19:22,361 --> 00:19:24,262
لقد أنتج الخير الخاص بك؟
343
00:19:31,704 --> 00:19:34,405
شاهد المرحلة التالية
التطور البشري.
344
00:19:34,473 --> 00:19:36,474
(التنفس الخافت)
345
00:19:36,542 --> 00:19:38,042
المونسنيور:
هل فقدت عقلك؟
346
00:19:39,445 --> 00:19:41,412
لماذا على الأرض تفعل هذا؟
347
00:19:41,480 --> 00:19:43,414
لماذا ا؟
348
00:19:43,481 --> 00:19:45,616
عندما يطلق الروس
صواريخها النووية ،
349
00:19:45,684 --> 00:19:49,253
20 مليون أميركي سوف
يتم حرقها على الفور.
350
00:19:49,321 --> 00:19:52,824
20 مليون آخرين سوف يعانون
موت بطيء مؤلم.
351
00:19:52,892 --> 00:19:54,759
سيكون الاختيار الطبيعي لها
352
00:19:54,827 --> 00:19:57,763
القضاء على الضعيف ، ولكن فقط
على مدار الساعة.
353
00:19:57,830 --> 00:20:00,933
في حين تمكنت
لتحسين الأنواع الآن ،
354
00:20:01,000 --> 00:20:03,202
حتى نتمكن من النجاة من الانفجار الذري ،
355
00:20:03,269 --> 00:20:05,404
العيش من خلال الإشعاع وتصبح
356
00:20:05,472 --> 00:20:06,639
المهيمن مرة أخرى.
357
00:20:06,706 --> 00:20:08,407
يجب أن تكون مغلقا بعيدا.
358
00:20:08,475 --> 00:20:09,942
معك لتبقيني الشركة؟
359
00:20:10,010 --> 00:20:11,410
نحن في هذا معا ، الأب.
360
00:20:11,478 --> 00:20:13,145
تذكر؟
361
00:20:13,213 --> 00:20:15,347
أعطيتني بركتك ،
جنبا إلى جنب مع المرفق
362
00:20:15,415 --> 00:20:16,815
والموضوعات.
363
00:20:16,883 --> 00:20:18,283
لا يمكنني السماح لهذا بالمتابعة.
364
00:20:18,350 --> 00:20:19,884
لا بد لي من فضح هذا
لضوء النهار.
365
00:20:19,952 --> 00:20:21,652
إذا قمت بفتح هذه النافذة ،
366
00:20:21,720 --> 00:20:24,389
سوف ينير الضوء
كل شيء في Briarcliff.
367
00:20:24,456 --> 00:20:27,192
وأعني كل شيء.
368
00:20:27,259 --> 00:20:29,193
(التنفس الخافت)
369
00:20:31,931 --> 00:20:34,433
نعم ، هذا ما اعتقدت.
370
00:20:34,501 --> 00:20:36,235
الان استمع الي.
371
00:20:36,303 --> 00:20:38,471
أنت وأنا لا أملك شيئًا
للخوف من بعضنا البعض.
372
00:20:38,538 --> 00:20:42,708
ومع ذلك ، لدينا تهديد مشترك.
373
00:20:42,776 --> 00:20:46,245
كلانا يعرف أين يكمن الخطر الحقيقي.
374
00:20:46,313 --> 00:20:48,881
هل يمكنني تجربة ذلك؟
375
00:20:48,949 --> 00:20:51,384
أنت صغير جدًا على استخدام السكين.
سوف تقطع نفسك.
376
00:20:51,451 --> 00:20:53,886
لماذا والدتك
أتركك هنا على أي حال؟
377
00:20:53,954 --> 00:20:56,322
إنها خائفة مني. هل حقا؟
378
00:20:56,390 --> 00:20:57,724
لماذا ا؟
379
00:20:57,791 --> 00:20:59,792
إنها تعتقد أنني قتلت جوزي.
380
00:20:59,860 --> 00:21:01,494
هل فعلت؟
381
00:21:01,562 --> 00:21:03,162
لا.
382
00:21:03,230 --> 00:21:05,098
فعلت ذلك. كيف علمت بذلك؟
383
00:21:05,165 --> 00:21:06,813
انا أعرف كل شيء.
384
00:21:08,036 --> 00:21:08,969
أنا الشيطان.
385
00:21:12,111 --> 00:21:14,779
إنها تستحق ذلك ، أن جوزي.
386
00:21:14,847 --> 00:21:16,848
كانت القرف قليلا زائفة.
387
00:21:16,915 --> 00:21:19,050
لم تحبك.
388
00:21:19,118 --> 00:21:21,252
لعبت فقط معك
لأن والدتها أخبرتها بذلك.
389
00:21:21,320 --> 00:21:23,320
(الآهات)
390
00:21:23,388 --> 00:21:24,955
لكنك محظوظ ، لأنك ولدت
391
00:21:25,023 --> 00:21:28,029
مع هدية من الدافع الحجية.
392
00:21:28,096 --> 00:21:29,430
لا تدعهم يقتلوه.
393
00:21:29,498 --> 00:21:30,865
لقد أهدرت الكثير من الوقت
394
00:21:30,933 --> 00:21:32,033
تحاول أن تكون فتاة جيدة.
395
00:21:32,100 --> 00:21:33,700
كل ما أردت في العالم كله
396
00:21:33,768 --> 00:21:35,736
كان للناس أن تحبني.
397
00:21:35,803 --> 00:21:39,106
النساء:
<ط> حسنا ، حسنا الجميع ، لقد حان الوقت! I>
398
00:21:39,174 --> 00:21:42,209
دعونا جميعا نرحب ماري يونيس ماكي
399
00:21:42,277 --> 00:21:44,912
إلى الحدث تجمع السنوي لدينا.
400
00:21:44,979 --> 00:21:47,175
(تصفيق)
401
00:21:47,295 --> 00:21:50,352
مهلا ، لماذا لا تستيقظ
لوحة الغوص ، ماري يونيس؟
402
00:21:50,472 --> 00:21:52,720
أنت ضيف شرفنا اليوم.
403
00:21:52,788 --> 00:21:55,856
♪ الحب لي ... ♪ المضي قدما.
404
00:21:55,923 --> 00:21:58,358
♪ لكن كيف أعرف؟ ♪
♪ <ط> قل لي I> ♪
405
00:21:58,426 --> 00:22:00,026
♪ <ط> كيف أعرف؟ I> ♪
كل الحق ، الجميع.
406
00:22:00,094 --> 00:22:01,955
عند العد حتى ثلاثة،
407
00:22:02,075 --> 00:22:04,630
نحن جميعا ستعمل إسقاط أرديةنا.
408
00:22:06,025 --> 00:22:08,092
واحد ...
409
00:22:08,431 --> 00:22:12,406
اثنين ثلاثة!
410
00:22:13,807 --> 00:22:15,609
(ضحك)
411
00:22:21,187 --> 00:22:23,284
كنت ضحية الجميع فقط.
412
00:22:23,351 --> 00:22:25,953
مسكين ماري يونيس.
413
00:22:26,021 --> 00:22:27,214
(الآهات)
414
00:22:27,334 --> 00:22:28,402
(يشهق)
415
00:22:28,863 --> 00:22:32,000
المكان الوحيد الذي فكرت فيه
سأكون آمنا كان مع الله.
416
00:22:32,120 --> 00:22:33,167
(ضحكة مكتومة): الله.
417
00:22:33,234 --> 00:22:34,835
أنت تعرف أنه لا يوجد إله ، أليس كذلك؟
418
00:22:34,903 --> 00:22:37,337
لقد اكتشفت بالفعل أنه مجرد شيء
419
00:22:37,405 --> 00:22:38,705
حفنة من حماقة شخص ما تتكون
420
00:22:38,773 --> 00:22:40,207
لمنعك من أن تكون من أنت ،
421
00:22:40,274 --> 00:22:43,944
من فعل ما تريد حقا القيام به.
422
00:22:44,012 --> 00:22:46,747
ما هي الخشبة.
423
00:22:46,814 --> 00:22:48,348
انظر حيث حصلت لي.
424
00:22:48,416 --> 00:22:50,884
هنا ، أخذ القرف
من الكلبة القديمة يعني
425
00:22:50,951 --> 00:22:55,021
الذي يشرب وترتدي ملابس داخلية حمراء القمامة
426
00:22:55,089 --> 00:22:57,758
(همسات): تحت عادتها.
427
00:22:57,826 --> 00:22:59,827
(كلا ضحكة مكتومة بهدوء)
428
00:22:59,894 --> 00:23:03,163
ولكن ليس لفترة طويلة.
429
00:23:03,231 --> 00:23:04,899
إنهم سيحبسوني في غرفتي.
430
00:23:04,966 --> 00:23:08,736
لن أكون قادرًا على فعل ذلك
أي شيء أريد مرة أخرى.
431
00:23:08,804 --> 00:23:10,906
لا تكن أنين.
432
00:23:10,973 --> 00:23:12,741
أنت أكثر ذكاء مما هي عليه.
433
00:23:12,809 --> 00:23:14,809
لا تنسى ذلك من أي وقت مضى.
434
00:23:14,877 --> 00:23:17,378
ربما تحتاج فقط إلى التعلم
كيف تدافع عن نفسك.
435
00:23:19,649 --> 00:23:21,883
أخت القاضي:
<ط> الجميلة. سوف نتوقع منك. I>
436
00:23:27,056 --> 00:23:28,523
المونسنيور.
437
00:23:29,959 --> 00:23:30,926
تفادت الأزمة.
438
00:23:32,529 --> 00:23:33,762
أقصد ، لقد انفجرت
439
00:23:33,830 --> 00:23:36,532
وتركت ابنتها هنا ،
440
00:23:36,600 --> 00:23:39,402
كما لو كنا نوعا من
منشأة رعاية الطفل الشخصية.
441
00:23:42,473 --> 00:23:44,875
(ضحكة مكتومة): من أجل السماء ،
442
00:23:44,942 --> 00:23:48,111
ما هذا التعبير
على وجهك ، تيموثي؟
443
00:23:48,179 --> 00:23:50,347
يبدو أن Briarcliff أصبح
عبئا كبيرا بالنسبة لك.
444
00:23:50,415 --> 00:23:52,448
لا لا.
445
00:23:52,516 --> 00:23:55,485
لقد قضينا للتو بضعة أيام صعبة
446
00:23:55,552 --> 00:23:57,587
لكن تمت استعادة الطلب ...
447
00:23:57,655 --> 00:24:00,290
أخت ، لقد اتصلت زميل ،
448
00:24:00,357 --> 00:24:03,759
الأب برنارد ، في بيتسبرغ.
449
00:24:03,827 --> 00:24:05,929
لقد فتح للتو منزل
للفتيات الضال.
450
00:24:07,531 --> 00:24:09,132
لقد أوصيت لك للغاية
451
00:24:09,200 --> 00:24:10,901
لتشغيله.
452
00:24:10,968 --> 00:24:12,736
هل تطلق النار علي
453
00:24:12,804 --> 00:24:14,038
لقد فقدت طريقك.
454
00:24:14,105 --> 00:24:15,406
تحتاج بداية جديدة.
455
00:24:16,742 --> 00:24:18,577
لقد حجزت على متن طائرة
456
00:24:18,644 --> 00:24:22,280
خارج مطار لوغان ،
صباح الجمعة ، الساعة 8:30 صباحًا
457
00:24:24,217 --> 00:24:28,721
هذا ... هذا كل شيء
عن الدكتور آردن ، أليس كذلك؟
458
00:24:28,789 --> 00:24:30,589
الدكتور اردن ليس كذلك
القضية هنا!
459
00:24:30,657 --> 00:24:33,792
الدكتور اردن هو
تماما القضية هنا!
460
00:24:35,888 --> 00:24:37,582
لقد قلبك ضدي.
461
00:24:37,702 --> 00:24:39,133
لكنني كنت على حق به.
462
00:24:39,253 --> 00:24:40,759
حزم امتعتهم الخاصة بك ، أخت.
463
00:24:59,614 --> 00:25:01,381
(تقرع)
464
00:25:02,252 --> 00:25:05,487
والدة ليتل جيني رينولدز
جاء وأخذها.
465
00:25:05,555 --> 00:25:08,390
هذا جيد.
466
00:25:08,458 --> 00:25:10,092
(يشهق)
467
00:25:10,160 --> 00:25:12,928
هل هناك أي شيء آخر يا أخت؟
468
00:25:12,996 --> 00:25:14,062
لا أخت.
469
00:25:14,182 --> 00:25:15,898
نعم اختي.
ماذا تفعل؟
470
00:25:15,965 --> 00:25:17,800
انا احزم اغراضي.
471
00:25:17,867 --> 00:25:20,336
سأترك Briarcliff.
472
00:25:20,403 --> 00:25:23,105
المونسنيور ، بحكمته ،
473
00:25:23,172 --> 00:25:28,277
قررت أن مواهبي
سيكون أفضل في مكان آخر.
474
00:25:29,679 --> 00:25:31,346
بيتسبرغ ، كما اتضح.
475
00:25:31,414 --> 00:25:33,182
بيتسبرغ؟
476
00:25:33,249 --> 00:25:35,484
لا ، الأخت جود ،
لا يمكنك ترك Briarcliff.
477
00:25:35,552 --> 00:25:37,353
ليس لدي خيار.
478
00:25:37,421 --> 00:25:39,789
ولكن ماذا سيصبح منا؟
479
00:25:42,560 --> 00:25:44,894
(ضحكة مكتومة بهدوء)
480
00:25:48,098 --> 00:25:49,932
لا ، لن أتركك
481
00:25:50,000 --> 00:25:52,301
إلى رحمه العطاء
الدكتور اردن.
482
00:25:52,369 --> 00:25:55,301
هناك شيء يمكنني القيام به
قبل أن أنفي.
483
00:25:55,368 --> 00:25:56,501
اذهب الى المطبخ.
484
00:25:58,771 --> 00:26:02,174
الزجاجة الخاصة من كونياك
أظل للمونسنيور ...
485
00:26:02,242 --> 00:26:05,010
أحضره لي.
486
00:26:05,078 --> 00:26:06,979
واثنين من النظارات نظيفة جدا.
487
00:26:13,152 --> 00:26:15,020
(رنين الهاتف)
488
00:26:18,257 --> 00:26:19,791
سكن ثريدسون.
489
00:26:19,859 --> 00:26:21,259
KIT: الحمد لله الذي التقطته ،
الدكتور ثريدسون.
490
00:26:21,327 --> 00:26:22,594
أنت مكالمتي الهاتفية واحدة.
491
00:26:22,662 --> 00:26:24,363
اسمع ، لقد حصلت على مساعدتي.
492
00:26:24,431 --> 00:26:26,832
وضعني رجال الشرطة في السجن ،
ويقولون لديهم دليل
493
00:26:26,900 --> 00:26:28,267
لقد قتلت ألما وهؤلاء السيدات الأخريات.
494
00:26:28,334 --> 00:26:29,568
يقولون
495
00:26:29,636 --> 00:26:30,769
لديهم شريط من اعترافاتي.
496
00:26:36,043 --> 00:26:38,044
<ط> أعتقد أن لدينا صفقة. I>
497
00:26:38,112 --> 00:26:39,979
أعتقد أنك قلت ، إذا قلت
كل هذه الأشياء بصوت عال ،
498
00:26:40,047 --> 00:26:41,247
سوف تخبر المحاكم
يمكنني البقاء في Briarcliff.
499
00:26:41,315 --> 00:26:42,849
لا ، لا ، كيت.
500
00:26:42,916 --> 00:26:46,619
قلت لك أن أقول
ما تعتقد أنه صحيح.
501
00:26:46,687 --> 00:26:48,221
KIT: <ط> كنت مرتبكة. I>
502
00:26:48,288 --> 00:26:49,355
الآن أعرف الحقيقة.
503
00:26:49,423 --> 00:26:51,424
ألما لم يمت. غريس رآها.
504
00:26:51,491 --> 00:26:53,292
هي اخبرتني. عدة...
505
00:26:53,360 --> 00:26:55,961
تحتاج إلى تحمل المسؤولية
لما فعلت.
506
00:26:56,029 --> 00:26:57,997
(تنهدات)
507
00:26:59,017 --> 00:27:01,094
قلت لك تكذب بالنسبة لي
لذلك يمكنني تجنب الكرسي ،
508
00:27:01,214 --> 00:27:02,568
ولكن كل ما فعلته هو كذبة لي.
509
00:27:02,636 --> 00:27:03,803
كيف سيحصل رجال الشرطة على الشريط ، هاه؟
510
00:27:03,871 --> 00:27:04,904
هل اعطتها لهم؟
511
00:27:04,972 --> 00:27:06,005
اووه تعال.
512
00:27:06,073 --> 00:27:07,106
(يلهث)
513
00:27:07,174 --> 00:27:08,141
<ط> أراهن أن هذا كان I>
514
00:27:08,208 --> 00:27:09,275
خطتك طوال الوقت ، أليس كذلك؟
515
00:27:09,343 --> 00:27:10,910
أنت لا تريد مساعدتي.
516
00:27:10,978 --> 00:27:12,212
أنت مليء بالخراء ، وأنت كاذب.
517
00:27:12,279 --> 00:27:14,281
توقف. تتوقف عن الاتصال بي ذلك.
518
00:27:14,348 --> 00:27:16,751
أنت زائفة ، نذل الكذب!
519
00:27:16,818 --> 00:27:19,086
توقف...! التوقف عن الاتصال بي ذلك!
520
00:27:24,292 --> 00:27:25,493
(الشهقات)
521
00:27:31,166 --> 00:27:32,367
إنه أمر لا يصدق.
522
00:27:32,434 --> 00:27:33,768
(يلهث)
523
00:27:33,836 --> 00:27:36,471
لديه العصب للاتصال بي كاذب ،
524
00:27:36,539 --> 00:27:39,541
عندما يكون هو واحد يتخيل صنبور
525
00:27:39,609 --> 00:27:40,977
عن الرجال الاخضر الصغير!
526
00:27:41,044 --> 00:27:42,612
عدة؟
527
00:27:42,680 --> 00:27:44,380
كنت أتحدث معه؟
528
00:27:58,897 --> 00:28:00,965
عرق من ارتفاع
في درجة حرارة الجسم.
529
00:28:03,836 --> 00:28:05,036
تسارع معدل ضربات القلب.
530
00:28:06,872 --> 00:28:07,872
ما آخر ما توصلت اليه؟
531
00:28:07,940 --> 00:28:08,907
لا شيئ.
532
00:28:12,078 --> 00:28:13,945
(يلهث)
533
00:28:16,114 --> 00:28:17,414
كنت أعرف.
534
00:28:19,317 --> 00:28:21,251
كنت سوف تتخلى عني.
535
00:28:23,255 --> 00:28:24,388
تماما مثل والدتي.
536
00:28:24,456 --> 00:28:26,357
(الصراخ)
537
00:28:26,425 --> 00:28:29,428
(ينتحب)
538
00:28:29,495 --> 00:28:31,797
أنت كل نفس.
539
00:28:31,865 --> 00:28:33,866
أنالست...
اغلق فمك القذر.
540
00:28:33,934 --> 00:28:34,867
انا لست مثلهم.
541
00:28:34,935 --> 00:28:36,342
أنالست.
542
00:28:36,565 --> 00:28:38,571
انا لست مثلهم.
انا لست مثلهم.
543
00:28:38,638 --> 00:28:40,472
إنها خيبة أمل ...
544
00:28:40,540 --> 00:28:42,208
أنالست.
545
00:28:42,275 --> 00:28:45,744
... عندما لا يفعل الناس
عش للتوقعات.
546
00:28:45,812 --> 00:28:47,079
(يلهث)
547
00:28:50,383 --> 00:28:54,287
في بعض الأحيان كل ما يمكنك فعله هو ...
إنهه.
548
00:29:01,929 --> 00:29:03,463
(تتنهد)
549
00:29:11,539 --> 00:29:14,507
هذا خطأك.
550
00:29:14,575 --> 00:29:16,709
لديك فلا يلومن إلا نفسك.
551
00:29:16,777 --> 00:29:17,811
رجاء.
552
00:29:20,681 --> 00:29:22,716
("أنت لا تملكني"
بقلم ليزلي غور
553
00:29:29,423 --> 00:29:32,525
♪ أنت لا تملكني ♪
554
00:29:32,592 --> 00:29:37,457
أنا لست مجرد لعبة من ألعابك العديدة
555
00:29:37,525 --> 00:29:40,393
♪ أنت لا تملكني ♪
556
00:29:40,461 --> 00:29:47,166
♪ لا تقل إنني لا أستطيع الذهاب مع الأولاد الآخرين ♪
557
00:29:47,234 --> 00:29:50,302
tell ولا تقل لي ماذا أفعل ♪
558
00:29:50,369 --> 00:29:54,275
tell ولا تقل لي ماذا أقول ♪
559
00:29:54,343 --> 00:29:56,910
please ورجاء ، عندما أخرج معك ♪
560
00:29:56,978 --> 00:29:58,712
(رنين الهاتف)
561
00:29:58,779 --> 00:30:01,214
put لا تعرضني على الشاشة ... ♪
562
00:30:01,282 --> 00:30:03,082
(توقف الموسيقى ، يستمر الهاتف في الرنين)
563
00:30:03,150 --> 00:30:05,017
(موسيقى الطنين)
564
00:30:08,821 --> 00:30:10,188
مرحبا.
565
00:30:10,255 --> 00:30:11,956
سام: إنه سام جودمان.
566
00:30:12,023 --> 00:30:15,092
هذه هي الأخت جود.
567
00:30:21,099 --> 00:30:24,067
(ضرب)
568
00:30:24,135 --> 00:30:26,035
نخب ، آرثر.
569
00:30:27,237 --> 00:30:29,738
نخب لماذا؟
570
00:30:31,240 --> 00:30:33,274
لقد فزت.
571
00:30:33,342 --> 00:30:37,077
وأنا فخور دائما نفسي
على رياضتي الجيدة.
572
00:30:45,019 --> 00:30:48,021
إلى مؤثرة بك
واحد الذهن.
573
00:30:48,088 --> 00:30:50,356
اعتقدت أن هذا كان
من المفترض أن يكون نخب.
574
00:30:51,892 --> 00:30:53,593
أه نعم.
575
00:30:53,660 --> 00:30:55,061
نحن ممتنعون هذه الأيام ، أليس كذلك؟
576
00:30:57,498 --> 00:30:59,799
لن أحلم بشرب الخمر وحده.
577
00:31:06,106 --> 00:31:08,107
أنت تعلم...
578
00:31:08,175 --> 00:31:10,609
هناك أوقات في الحياة
هذا يستدعي استثناء.
579
00:31:12,712 --> 00:31:13,612
لك.
580
00:31:13,679 --> 00:31:15,113
(النظارات clink)
581
00:31:15,181 --> 00:31:16,982
ولإرادة الله.
582
00:31:20,420 --> 00:31:21,754
(ضحكات)
583
00:31:37,637 --> 00:31:39,504
(دق الساعة)
584
00:31:57,656 --> 00:31:59,857
نعم فعلا؟
585
00:31:59,925 --> 00:32:03,061
أنا آسف ، هل أرسلتك الأخت جود؟
586
00:32:03,128 --> 00:32:05,096
إنها لا تعرف أنني هنا.
587
00:32:16,934 --> 00:32:19,168
(رنين الهاتف)
588
00:32:19,236 --> 00:32:21,071
السيد غودمان؟
589
00:32:27,512 --> 00:32:29,046
السيد غودمان؟
590
00:32:29,114 --> 00:32:30,481
جئت بأسرع ما يمكن.
591
00:32:30,549 --> 00:32:32,016
لدي الزجاج مع بصمات الأصابع.
592
00:32:32,084 --> 00:32:34,819
(يستمر الهاتف في الرنين)
593
00:32:37,022 --> 00:32:38,856
السيد غودمان؟
594
00:32:47,433 --> 00:32:50,602
مرحبا. مرحبا؟
595
00:32:50,670 --> 00:32:54,006
(نقرات الخط ، نغمة الاتصال)
596
00:32:54,073 --> 00:32:54,973
هوه.
597
00:32:55,041 --> 00:32:56,709
(صعوبة في التنفس)
598
00:32:56,776 --> 00:32:58,010
(شاذ)
599
00:33:01,248 --> 00:33:03,249
يا إلهي.
600
00:33:03,317 --> 00:33:05,185
أوه لا!
601
00:33:05,253 --> 00:33:06,553
(صراخ)
602
00:33:06,621 --> 00:33:09,890
(ينتحب): أوه ... لا ...
603
00:33:09,957 --> 00:33:11,191
يا إلهي.
604
00:33:11,258 --> 00:33:12,525
يا إلهي.
605
00:33:12,593 --> 00:33:14,260
سأتصل سيارة إسعاف.
(الآهات)
606
00:33:14,328 --> 00:33:15,361
الاستماع الاستماع...
607
00:33:15,429 --> 00:33:16,696
ماذا؟ استمع...
608
00:33:16,764 --> 00:33:17,964
فعل أردن هذا.
609
00:33:18,032 --> 00:33:19,299
لا لا.
610
00:33:19,366 --> 00:33:21,534
راهبة. اه ... ماذا؟
611
00:33:21,602 --> 00:33:23,303
ماذا؟ ماذا؟
612
00:33:23,371 --> 00:33:26,442
ماذا فعلت ...؟ راهبة...
613
00:33:26,510 --> 00:33:28,678
راهبة. راهبة...
614
00:33:28,746 --> 00:33:30,046
راهبة؟
615
00:33:30,114 --> 00:33:31,647
ماذا؟ واحد من...
616
00:33:31,715 --> 00:33:33,049
خاصة بك.
617
00:33:33,117 --> 00:33:34,550
واحد من ... لك.
618
00:33:34,618 --> 00:33:38,055
هانز الهامور.
619
00:33:38,122 --> 00:33:39,223
كنت وسيم
620
00:33:42,527 --> 00:33:44,695
هل تقصد أن تخبرني أخت جود
621
00:33:44,763 --> 00:33:49,400
لديه هذا شرلوك هولمز الإسرائيلي
يتحصن في بعض الفندق؟
622
00:33:49,468 --> 00:33:52,436
كانت مصممة على فضحك.
623
00:33:52,504 --> 00:33:54,705
لكن لا داعي للقلق بعد الآن.
624
00:33:54,773 --> 00:33:56,874
لقد اعتنت بكل شيء ...
625
00:33:56,942 --> 00:33:58,409
هانز.
626
00:33:58,477 --> 00:34:00,378
لا ...
627
00:34:00,445 --> 00:34:02,380
اتصل بي ذلك.
628
00:34:02,447 --> 00:34:03,948
أبدا.
629
00:34:08,120 --> 00:34:09,954
هل أنت متأكد من أن هذا كله؟
630
00:34:10,022 --> 00:34:11,188
لا.
631
00:34:11,256 --> 00:34:13,357
هذا ليس كل شيء.
632
00:34:13,425 --> 00:34:15,827
لقد أخفت بعض الأدلة بعيدا
633
00:34:15,895 --> 00:34:17,429
في حال حاولت
ومضاعفة عبور لي.
634
00:34:21,133 --> 00:34:23,501
يجب أن تفهم ، هذه ...
635
00:34:23,569 --> 00:34:27,005
ما يسمى الصيادين النازية
ليست سوى ...
636
00:34:27,073 --> 00:34:30,809
الكراهية الذاتية ، والسعي الذاتي ،
637
00:34:30,876 --> 00:34:33,311
يهود يرفضون المال!
638
00:34:33,379 --> 00:34:36,747
الكنيسة الكاثوليكية
بالتأكيد فهم ذلك.
639
00:34:36,815 --> 00:34:39,316
على الأقل كان البابا
شعور جيد ل ...
640
00:34:39,384 --> 00:34:41,618
آرثر ... أنا لست وحش!
641
00:34:41,686 --> 00:34:43,620
أنا بصيرة.
642
00:34:46,057 --> 00:34:51,396
هل لديك أي فكرة كيف
وحيدا طريق هذا؟
643
00:34:51,463 --> 00:34:53,932
ما يشبه أن يكون ل
استمر في عملك بسرية ،
644
00:34:53,999 --> 00:34:57,135
الاختباء من هؤلاء المتدينين المتدينين؟
آرثر!
645
00:35:00,006 --> 00:35:01,372
كنت الوعظ إلى المحولة.
646
00:35:02,808 --> 00:35:05,043
لماذا ا؟
647
00:35:06,879 --> 00:35:09,148
لماذا تحميني؟
648
00:35:15,021 --> 00:35:17,189
أنت لست في الحب معي.
649
00:35:17,257 --> 00:35:18,457
(ضحكات)
650
00:35:18,525 --> 00:35:21,160
أنا لست أحمق.
651
00:35:21,228 --> 00:35:23,163
أعلم أنني كبير في السن.
652
00:35:23,231 --> 00:35:25,333
قبيح جدا.
653
00:35:25,400 --> 00:35:28,635
هل هناك شيء ...
654
00:35:28,703 --> 00:35:30,070
تريد مني؟
655
00:35:31,573 --> 00:35:35,175
هذه البداية
من حقبة جديدة كاملة.
656
00:35:35,243 --> 00:35:38,179
كل ما عليك القيام به
657
00:35:38,246 --> 00:35:40,080
هو ثق بي
658
00:35:40,148 --> 00:35:43,483
بكل روحك ،
659
00:35:43,551 --> 00:35:46,519
وأنا أعدك
660
00:35:46,587 --> 00:35:48,522
أن كل شيء سوف تنجح.
661
00:35:56,598 --> 00:35:58,833
من قتلها؟
662
00:35:58,901 --> 00:36:00,468
هل رأيته؟
663
00:36:00,536 --> 00:36:02,637
كان طويل القامة.
664
00:36:02,705 --> 00:36:04,005
كان لديه لحية
665
00:36:04,073 --> 00:36:05,840
وسترة بنية.
666
00:36:05,908 --> 00:36:08,744
أولاً ، قام بقطع أخي
والحنجرة الشقيقة ،
667
00:36:08,812 --> 00:36:11,647
ثم طعن أمي في الظهر.
668
00:36:11,714 --> 00:36:13,815
حاولت منعه ،
669
00:36:13,883 --> 00:36:15,817
لكنه قال إنه سيقتلني أيضًا ،
670
00:36:15,885 --> 00:36:18,119
إذا انتقلت العضلات.
671
00:36:26,028 --> 00:36:28,162
ثريدسون: أنت تحاول ألا تصرخ.
672
00:36:29,965 --> 00:36:32,500
لكنك سوف.
673
00:36:35,938 --> 00:36:39,274
يفعلون دائما
عندما أصنع الشق الأول.
674
00:36:40,676 --> 00:36:42,577
ولكن بعد ذلك سوف تتولى الصدمة ...
675
00:36:44,780 --> 00:36:47,415
... ولن تشعر بأي شيء.
676
00:36:50,619 --> 00:36:53,487
لا يجب أن يكون بهذه الطريقة.
677
00:36:55,324 --> 00:36:57,524
أتمنى أن تكون هذه حقيقة يا لانا.
678
00:36:57,592 --> 00:36:59,759
(تنهدات بهدوء)
679
00:36:59,827 --> 00:37:03,195
كان لدي مثل هذه الآمال الكبيرة بالنسبة لك.
680
00:37:03,263 --> 00:37:05,464
من اللحظة
681
00:37:05,531 --> 00:37:08,267
رأيتك ، طموحًا جدًا ،
682
00:37:08,335 --> 00:37:10,603
على قيد الحياة حتى.
683
00:37:10,671 --> 00:37:12,372
لم أكن على قيد الحياة هناك.
684
00:37:13,741 --> 00:37:16,609
لا ليس هناك.
685
00:37:16,677 --> 00:37:19,712
قبل Briarcliff.
686
00:37:19,780 --> 00:37:21,180
LANA: <ط> أوه ، هيا ، فيل. I>
687
00:37:21,248 --> 00:37:23,449
لا أنت مريض ومتعب
من كتابة نفس القطعة
688
00:37:23,517 --> 00:37:25,017
بأسماء مختلفة؟
689
00:37:25,085 --> 00:37:27,219
ابدأ ببعض الدم والشجاعة ،
قليل من التعاطف
690
00:37:27,287 --> 00:37:28,754
للضحايا الفقراء ،
691
00:37:28,822 --> 00:37:30,856
ثم قم بإيقافه بغضب أخلاقي.
692
00:37:30,924 --> 00:37:32,391
أليس هذا وصفة؟
أنت الشخص الذي يعرف عن الوصفات.
693
00:37:32,459 --> 00:37:34,592
ما الذي تفعله هنا؟
694
00:37:34,659 --> 00:37:36,160
ومتى حصلت
المخصصة للفوز الجريمة؟
695
00:37:36,227 --> 00:37:38,595
تعتقد ابتون سنكلير
ينتظر أن يتم تعيين قصة؟
696
00:37:38,663 --> 00:37:40,131
أنا صنع هذه قصتي.
697
00:37:40,198 --> 00:37:42,500
أوه ، لمسة المرأة ، هاه؟
نعم بالضبط.
698
00:37:42,567 --> 00:37:44,502
هذا ما كان مفقودًا
من هذه القصة.
699
00:37:44,569 --> 00:37:47,037
كنت تعتقد أن هذا الوهم هو مجرد بعض الوحش ،
700
00:37:47,105 --> 00:37:49,139
ولكن لا يوجد وحش يبدأ بهذه الطريقة.
701
00:37:49,207 --> 00:37:52,142
لقد كان طفلاً ثميناً لشخص ما ،
البكاء لأمه.
702
00:37:52,210 --> 00:37:53,944
هنا يأتي طفلك الثمين الآن.
703
00:37:54,012 --> 00:37:55,679
(الصحفيون يصرخون)
704
00:37:55,747 --> 00:37:57,147
مراسل:
مهلا ، ووكر ، لماذا كنت تفعل ذلك؟
705
00:37:57,215 --> 00:37:58,449
هاه؟
706
00:37:58,517 --> 00:38:00,518
أين الجسم؟
707
00:38:00,586 --> 00:38:02,554
تعال ، ووكر.
708
00:38:02,621 --> 00:38:04,756
ما ، لديك شيء لتقوله؟
709
00:38:06,625 --> 00:38:08,459
حصلت على بيان ، ووكر؟
710
00:38:08,527 --> 00:38:10,494
اعتقدت أنك
711
00:38:10,562 --> 00:38:12,229
كان أول شخص
712
00:38:12,297 --> 00:38:14,097
من يستطيع أن يفهم أنا افعل.
713
00:38:14,165 --> 00:38:16,332
انا افهم. لا.
714
00:38:16,400 --> 00:38:17,500
أنت لا تفعل ذلك.
715
00:38:22,172 --> 00:38:23,573
هذا كل الحق ، أوليفر.
716
00:38:23,640 --> 00:38:25,474
لا أريدك أن تشعر بالذنب.
717
00:38:25,542 --> 00:38:28,444
حب الأم غير مشروط.
718
00:38:28,512 --> 00:38:30,747
لم يسبق لك ذلك ، أليس كذلك؟
719
00:38:30,815 --> 00:38:32,282
الجميع يستحق ذلك.
720
00:38:33,718 --> 00:38:35,519
حتى أنت.
721
00:38:40,493 --> 00:38:42,127
طفل.
722
00:38:48,067 --> 00:38:49,368
(ينتحب)
723
00:38:49,435 --> 00:38:51,270
هذا أنا.
724
00:38:51,337 --> 00:38:53,172
طفلي.
725
00:38:53,240 --> 00:38:55,475
(نفحة)
726
00:39:00,614 --> 00:39:02,148
يحتاج الطفل اللبأ.
727
00:39:16,497 --> 00:39:18,164
تم تسجيل السيارة خارج الجبهة
728
00:39:18,232 --> 00:39:20,766
إلى ليو موريسون بها
من إنسينو ، كاليفورنيا.
729
00:39:20,834 --> 00:39:22,334
هو واحد من موتانا
وهم ام حقيقة؟
730
00:39:22,402 --> 00:39:24,471
مشكوك فيه. السيد موريسون
في أوائل الثلاثينيات من عمره.
731
00:39:24,538 --> 00:39:25,904
نحن نضع هؤلاء الثلاثة في سن المراهقة.
732
00:39:25,972 --> 00:39:27,930
ما زلت أحاول أن أ.د. معهم.
733
00:39:27,998 --> 00:39:29,531
الرجل: المباحث!
734
00:39:29,599 --> 00:39:31,466
لقد حصلنا على واحد آخر!
735
00:39:36,438 --> 00:39:38,505
السيد موريسون ، أفترض.
736
00:39:40,008 --> 00:39:42,643
كل الحق ، والبحث الكامل للأسباب.
737
00:39:42,711 --> 00:39:44,578
دعونا نفعل ذلك قبل أن نفقد ضوء النهار.
738
00:39:44,646 --> 00:39:46,247
نحن نبحث عن جزء على الأقل من الجسم.
739
00:39:46,315 --> 00:39:49,416
الفرص هي من
يسمى هذا في هو لدينا perp.
740
00:39:49,484 --> 00:39:51,251
(يلعب نغمة الهاتف الخليوي)
741
00:40:03,030 --> 00:40:04,598
هذا هو المحقق جون غرايسون.
742
00:40:04,666 --> 00:40:05,673
من هذا؟
743
00:40:05,793 --> 00:40:07,434
الرجل: أنت تعرف من أنا.
744
00:40:07,502 --> 00:40:08,836
لا انا لا.
745
00:40:08,904 --> 00:40:10,137
هل قتلت هؤلاء الناس؟
746
00:40:10,205 --> 00:40:11,496
فقط المحتالون.
747
00:40:11,616 --> 00:40:13,607
أردت فقط أن تعرف ذلك.
748
00:40:15,077 --> 00:40:16,744
تحدثت للتو مع أخت ليو موريسون.
749
00:40:16,812 --> 00:40:18,847
انه هنا في شهر العسل.
750
00:40:18,914 --> 00:40:20,115
القرف.
751
00:40:20,182 --> 00:40:21,783
أين عروسه؟
61813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.