All language subtitles for American.Horror.Story.S02E06.HDTV.x264.VectoR-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,571 --> 00:00:05,319 (يرن الهاتف) المرأة: <ط> 911. ما هي حالة الطوارئ الخاصة بك؟ 2 00:00:05,439 --> 00:00:07,440 الرجل: <ط> تحتاج إلى إرسال سيارة إلى Briarcliff. 3 00:00:07,508 --> 00:00:08,908 <ط> أنهم ينتظرون. من ينتظر؟ 4 00:00:08,976 --> 00:00:10,810 <ط> لقد كنت فتى مشغول جدا. 5 00:00:10,878 --> 00:00:13,479 النساء: <ط> هل يمكن أن تعطيني اسمك؟ 6 00:00:13,546 --> 00:00:14,916 مرحبا؟ 7 00:00:15,036 --> 00:00:16,920 الرجل: <أنا> سوف تعرف اسمي <ط> عندما تراهم. 8 00:00:17,040 --> 00:00:18,137 <ط> كانوا دعاة. (نقرات السطر) 9 00:00:18,257 --> 00:00:19,253 شرطة. 10 00:00:21,220 --> 00:00:22,754 هل من احد هنا؟ 11 00:00:30,361 --> 00:00:31,928 يسوع ، بوبي. 12 00:00:31,996 --> 00:00:35,032 القرف المقدس. 13 00:01:50,973 --> 00:01:54,170 المرأة: <ط> اعتدت على التفكير يجب أن يكون خطأي. 14 00:01:55,358 --> 00:01:58,961 <ط> طفلي الذي عاش <أنا> بداخلي لمدة تسعة أشهر ، 15 00:01:59,081 --> 00:02:03,176 <ط> شخص ما رعيت واستحم <ط> وعقد وغنى تهويدات ل. 16 00:02:05,007 --> 00:02:06,629 لدي طفلان آخران ، الأخت ، 17 00:02:06,749 --> 00:02:08,902 كلاهما طبيعي تماما. 18 00:02:08,970 --> 00:02:12,133 انها تبدو وكأنها حفنة قليلة ، السيدة رينولدز ، 19 00:02:12,201 --> 00:02:14,599 <ط> ولكن ليس لدينا <ط> جناح للأطفال هنا. 20 00:02:14,667 --> 00:02:16,564 السيدة. رينولدز: <ط> أوه ، لكنها هي أكثر من طفل ، أخت. 21 00:02:16,632 --> 00:02:18,727 في الواقع ، هذه هي المشكلة. 22 00:02:18,795 --> 00:02:20,127 لقد بدت دائمًا وكأنها شخص بالغ. 23 00:02:20,194 --> 00:02:21,858 هل تعلم أنها لم تبكي أبدًا؟ 24 00:02:21,926 --> 00:02:24,090 ليس مرة واحدة ، ولا حتى عندما كانت طفلة صغيرة. 25 00:02:24,158 --> 00:02:25,490 سأخبرك بشيء 26 00:02:25,557 --> 00:02:27,354 أنا لم أخبر أحدا. 27 00:02:27,422 --> 00:02:28,752 <ط> جيني وصديقتها الصغيرة ، جوزي ، 28 00:02:28,820 --> 00:02:30,717 <ط> كانوا يلعبون بعد المدرسة. 29 00:02:30,785 --> 00:02:33,683 <ط> قلت لهم أن يخرج إلى <ط> الغابة لجمع الأوراق. 30 00:02:33,749 --> 00:02:35,712 <ط> كنا ستعمل اكليلا من الخريف. 31 00:02:35,780 --> 00:02:37,944 انظر ، جوزي كان الوحيد من سيلعب مع جيني؟ 32 00:02:38,012 --> 00:02:39,344 وأردت أن تسير على ما يرام. 33 00:02:41,343 --> 00:02:44,972 حاولت منعه ، لكنه كان أكبر مني ، 34 00:02:45,040 --> 00:02:48,503 وقال إنه سيقتلني أيضًا 35 00:02:48,571 --> 00:02:50,867 إذا لم أقف جدا لا يزال ويكون هادئا. 36 00:02:50,934 --> 00:02:55,064 كان طويل القامة ، كان لديه لحية وسترة بنية. 37 00:02:56,696 --> 00:02:57,995 ولم يعثروا قط على الرجل الملتحي 38 00:02:58,062 --> 00:02:59,528 مع المعطف البني ، أنا أعتبر؟ 39 00:02:59,595 --> 00:03:01,658 بحثوا. 40 00:03:01,725 --> 00:03:04,290 قبل يومين ، كنت أقوم بالغسيل ، 41 00:03:04,358 --> 00:03:07,422 (فواصل صوتية): ووجدت هذا في جيبها. 42 00:03:07,489 --> 00:03:09,087 لا أستطيع الذهاب إلى الشرطة. 43 00:03:09,154 --> 00:03:11,552 أخت ، لا أستطيع. انها ابنتي. 44 00:03:11,620 --> 00:03:13,050 أوه ، السيدة رينولدز ... 45 00:03:13,118 --> 00:03:14,715 احد احلامي 46 00:03:14,783 --> 00:03:17,414 ل Briarcliff تم فتح 47 00:03:17,481 --> 00:03:19,546 جناح للأطفال. 48 00:03:19,613 --> 00:03:21,411 هناك الكثير 49 00:03:21,478 --> 00:03:24,442 النفوس الصغيرة الذين يمكنهم استخدام مساعدتنا. 50 00:03:24,510 --> 00:03:27,806 لكن لا يمكننا فعل شيء حتى ذلك الوقت. 51 00:03:29,106 --> 00:03:31,004 صلاة... 52 00:03:31,071 --> 00:03:33,901 هي قوتك وحليفك. 53 00:03:33,968 --> 00:03:35,933 هل يمكن أن تقابلها فقط؟ 54 00:03:36,000 --> 00:03:37,831 انها في الطابق السفلي الصحيح مع كتابها التلوين. 55 00:03:37,898 --> 00:03:40,430 أخت ، فقط ساعدني في فهم ، 56 00:03:40,498 --> 00:03:42,794 من أين يأتي هذا الشر؟ 57 00:03:42,861 --> 00:03:45,226 هل يمكن أن تكون قد ولدت بهذه الطريقة؟ 58 00:03:53,421 --> 00:03:55,783 (إناء تجريف على لوحة) 59 00:04:17,931 --> 00:04:21,161 (تنهدات الرجل) 60 00:04:21,229 --> 00:04:22,659 ثريدسون: هل هناك أي شيء أكثر السماوية 61 00:04:22,727 --> 00:04:24,326 من الاستيقاظ من غفوة 62 00:04:24,393 --> 00:04:25,657 لرائحة كروك مسيو؟ 63 00:04:30,423 --> 00:04:32,387 أراهن أن هذا ما صنعته والدتك 64 00:04:32,454 --> 00:04:33,784 بعد المدرسة في يوم ممطر. 65 00:04:33,852 --> 00:04:35,451 (صراخ) 66 00:04:35,517 --> 00:04:36,715 (يصرخ) 67 00:04:40,148 --> 00:04:43,777 يمكنك الصراخ كل ما تريد. لا أحد سوف يسمع لك. 68 00:04:43,845 --> 00:04:47,408 من الواضح أن الطابق السفلي عازل للصوت. 69 00:04:47,476 --> 00:04:49,140 صدقوني يا فتيات مجموعات أكبر من الرئتين 70 00:04:49,208 --> 00:04:50,571 من لك قد جربت من قبل. 71 00:04:54,270 --> 00:04:56,067 أين ويندي؟ 72 00:04:58,467 --> 00:05:00,563 ماذا فعلت بجسدها؟ 73 00:05:00,630 --> 00:05:03,528 أنا وضعت لها في مكان ما لن يتم العثور عليها. 74 00:05:03,596 --> 00:05:05,596 لن يفعل ذلك لجعل جسدها يطفو على السطح 75 00:05:05,664 --> 00:05:07,298 الآن أن كيت ووكر قد اعترف 76 00:05:07,366 --> 00:05:10,397 لكل تلك الجرائم المروعة. 77 00:05:12,895 --> 00:05:14,659 هل استطيع ان اخبرك سرا 78 00:05:16,525 --> 00:05:19,956 جوزة الطيب يجعل كل الفرق 79 00:05:20,024 --> 00:05:22,056 في العالم. 80 00:05:30,950 --> 00:05:32,349 كروك مسيو وحساء الطماطم. 81 00:05:35,779 --> 00:05:38,446 وجبة الأم مثالية وجبة خفيفة. 82 00:05:38,514 --> 00:05:40,083 فقط لم يكن لدي 83 00:05:40,151 --> 00:05:42,124 الأم لجعل هذا بالنسبة لي. 84 00:05:43,494 --> 00:05:44,961 حسنا بالطبع، 85 00:05:45,029 --> 00:05:47,897 كان لدي أم ، لكنني لم أعرفها أبدًا. 86 00:05:50,234 --> 00:05:53,837 كانت عن عمرك عندما تخلت عني 87 00:05:53,905 --> 00:05:56,406 لقد نشأت في دار للأيتام؟ 88 00:05:56,474 --> 00:05:59,543 بلى. في النظام. 89 00:05:59,611 --> 00:06:02,613 حيث تم تلبية جميع احتياجاتي الأساسية: 90 00:06:02,681 --> 00:06:05,349 الغذاء والماء 91 00:06:05,417 --> 00:06:07,318 التعليم البدائي. 92 00:06:07,386 --> 00:06:08,486 وبمساعدة 93 00:06:08,553 --> 00:06:09,987 من محصول الجلود ، 94 00:06:10,055 --> 00:06:13,190 تعلم الفرق بين الصواب والخطأ. 95 00:06:13,257 --> 00:06:14,624 لقد اتبعوا جميع القواعد. 96 00:06:14,692 --> 00:06:16,326 وخاصة القواعد ضد المودة 97 00:06:16,394 --> 00:06:19,963 أو أي اتصال جسدي لا لزوم لها ، 98 00:06:20,031 --> 00:06:24,935 لأن اللمس سيكون بالتأكيد يفسد الطفل. 99 00:06:29,340 --> 00:06:30,607 هذا جيد. 100 00:06:30,675 --> 00:06:31,842 أنت على حق. 101 00:06:33,178 --> 00:06:35,679 هذا جيد. 102 00:06:35,747 --> 00:06:36,714 إنه لذيذ. 103 00:06:38,250 --> 00:06:41,786 أنا لا أحاول رعايتك يا أوليفر. 104 00:06:41,853 --> 00:06:44,555 أنا فقط اريد منك ان تعرف 105 00:06:44,623 --> 00:06:47,692 كم أقدر هذا الفعل اللطف. 106 00:06:50,429 --> 00:06:53,765 أنا أعرف ما يشبه أن يتم التخلي عنها. 107 00:06:53,832 --> 00:06:56,635 هذا ما شعرت به في Briarcliff. 108 00:07:09,343 --> 00:07:10,944 كنت على حق فيك. 109 00:07:12,914 --> 00:07:14,982 انت المختار. (سنيكرز) 110 00:07:24,858 --> 00:07:29,260 انا ، انا دائما كان علم النفس. 111 00:07:29,328 --> 00:07:31,129 كنت أعرف أنني كنت مختلفًا من الأطفال الآخرين. 112 00:07:31,197 --> 00:07:32,931 كنت أكثر ذكاء. 113 00:07:32,999 --> 00:07:36,201 لكنني كنت أيضا أكثر تضررا. 114 00:07:36,269 --> 00:07:39,538 هذا ما دفعني لدراسة الطب النفسي ... 115 00:07:39,605 --> 00:07:41,873 لفهم اضطراب بلدي بشكل أفضل. 116 00:07:41,941 --> 00:07:43,708 لم يكن حتى كلية الطب 117 00:07:43,776 --> 00:07:45,911 <ط> أن لدي <ط> أول انفراج لي ، رغم ذلك. 118 00:07:47,881 --> 00:07:49,715 مهلا ، ثريدسون ، مما سمعت ، 119 00:07:49,783 --> 00:07:51,951 هذا هو الأقرب ستحصل لصديقة هذا الربع. 120 00:07:52,019 --> 00:07:53,853 (ضحك) 121 00:07:53,920 --> 00:07:57,357 <ط> كنت أضحك على طول <ط> مع زملائي الأبله ، 122 00:07:57,424 --> 00:08:00,860 <ط> لكنني عرفت المرأة على <ط> الجدول لم يكن صديقتي. 123 00:08:00,928 --> 00:08:02,796 أنا أثق بك أيها السادة وقد استعرضت المواد 124 00:08:02,864 --> 00:08:04,531 استعدادا لهذا اليوم. 125 00:08:04,598 --> 00:08:07,567 <ط> كانت والدتي. <ط> كانت 33 سنة ، 126 00:08:07,635 --> 00:08:10,203 <ط> نفس عمر والدتي <ط> عندما تخلت عني. 127 00:08:15,710 --> 00:08:18,446 نفس عمرك يا لانا. 128 00:08:25,287 --> 00:08:29,061 <ط> الآن ، كنت أعرف منطقيا ، وعقلانية ، 129 00:08:29,181 --> 00:08:30,824 <ط> أن المرأة على الطاولة <ط> لم تكن والدتي. 130 00:08:30,892 --> 00:08:34,828 <ط> ولكن بطريقة ما ، في <ط> نكتة الكونية التي هي حياتي ، 131 00:08:34,896 --> 00:08:37,064 <ط> شعرت أنها يمكن أن تكون. 132 00:08:39,301 --> 00:08:42,669 <ط> وكان ذلك العدالة الشعرية <أنا> أنني سوف أقابلها 133 00:08:42,737 --> 00:08:45,706 <ط> لأول مرة على لوح <ط> في صفي التشريح الإجمالي. 134 00:09:00,256 --> 00:09:04,226 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ثم كان ذلك أنني أعرف <ط> ما كنت في عداد المفقودين. 135 00:09:06,930 --> 00:09:08,624 لمسة الأم. 136 00:09:10,667 --> 00:09:12,874 ملامسة الجلد للجلد. 137 00:09:20,410 --> 00:09:22,945 <ط> هذا ما كنت أتوق. 138 00:09:23,013 --> 00:09:27,017 <ط> هذا ما كنت في عداد المفقودين حياتي كلها. 139 00:09:29,788 --> 00:09:33,725 <ط> أوه ، لكنها رائحة الفورمالديهايد. 140 00:09:33,792 --> 00:09:35,793 (نفحة) 141 00:09:39,998 --> 00:09:45,802 وجلدها ، حتى بعد أنا إزالته ، كان باردا وقاسية. 142 00:09:45,870 --> 00:09:48,772 هل سبق لك قراءة 143 00:09:48,840 --> 00:09:51,075 أو سمعت عن دراسات هارلو؟ 144 00:09:52,277 --> 00:09:53,777 قرود طفل ريسوس 145 00:09:53,845 --> 00:09:55,746 نحن انفصلنا من أمهاتهم بعد الولادة ، 146 00:09:55,814 --> 00:09:58,483 وقد أعطوا أمهات بديلتان: 147 00:09:58,550 --> 00:10:01,052 شبكة سلكية واحدة مع الحليب 148 00:10:01,119 --> 00:10:05,022 والآخر مغطى بالملمس. 149 00:10:05,090 --> 00:10:09,360 <ط> كل قرد المفضل الأم المغطاة بالقماش 150 00:10:09,428 --> 00:10:11,529 حتى لو لم يكن الحليب 151 00:10:11,597 --> 00:10:13,731 بسبب الدفء؟ 152 00:10:13,799 --> 00:10:14,932 بسبب الجلد. 153 00:10:17,836 --> 00:10:20,237 حتى القردة تعرف الفرق. 154 00:10:24,676 --> 00:10:28,011 حاولت ، لقد حاولت بالفعل. 155 00:10:32,782 --> 00:10:36,250 لكن هذا الجند لم يفعل شيئًا لتهدئة بلدي حنين. 156 00:10:36,317 --> 00:10:38,251 كنت بحاجة لشخص ما ... 157 00:10:41,121 --> 00:10:43,189 ... قليلا أكثر حيوية. 158 00:10:46,926 --> 00:10:48,593 (تهب الأراضي) (يلهث) 159 00:11:09,685 --> 00:11:12,820 (بكاء هادئ) 160 00:11:12,888 --> 00:11:14,522 بشرة دافئة حية. 161 00:11:14,590 --> 00:11:16,558 (ينتحب) 162 00:11:16,625 --> 00:11:18,627 لا لا لا لا لا. 163 00:11:18,695 --> 00:11:20,763 انه بخير. 164 00:11:20,831 --> 00:11:22,899 لا بأس ، لأنك الآن هنا ، 165 00:11:22,966 --> 00:11:25,868 كل هذا العمل ورائي. 166 00:11:28,906 --> 00:11:30,741 الأم. 167 00:11:33,645 --> 00:11:35,512 (رنين الهاتف) 168 00:11:37,315 --> 00:11:39,383 مرحبا؟ 169 00:11:39,451 --> 00:11:40,783 SAM: الأخت جود. 170 00:11:40,851 --> 00:11:43,016 انها سام غودمان. 171 00:11:43,083 --> 00:11:44,816 سام ، حاولت الاتصال بك ، 172 00:11:44,884 --> 00:11:46,451 لكنك لم تعد إلي. 173 00:11:46,519 --> 00:11:48,686 كنت أعمل على قضيتك. 174 00:11:48,754 --> 00:11:51,956 نعم ، لكنني طلبت منك للتوقف. 175 00:11:52,024 --> 00:11:53,257 أعني ، هذه الفتاة ، هذا المريض العقلي ، 176 00:11:53,325 --> 00:11:54,859 لم تكن آن فرانك. 177 00:11:54,926 --> 00:11:58,095 أقصد ، لقد صنعت للتو كل شيء يصل. 178 00:11:58,162 --> 00:11:59,529 حسنا ، بطريقة ما ، 179 00:11:59,597 --> 00:12:00,997 لقد حصلت عليه بشكل صحيح. 180 00:12:01,065 --> 00:12:02,465 هو هانز الهامور. 181 00:12:02,533 --> 00:12:04,801 وكان ضابط SS وطبيب ... 182 00:12:04,868 --> 00:12:07,437 في أوشفيتز. ماذا؟ 183 00:12:07,504 --> 00:12:10,173 هل قلت... 184 00:12:10,241 --> 00:12:11,441 لقد حصلت عليه بشكل صحيح؟ 185 00:12:11,509 --> 00:12:12,642 بعد التحرير ، 186 00:12:12,710 --> 00:12:14,943 حصل على جواز مرور 187 00:12:15,011 --> 00:12:19,713 من الصليب الأحمر الدولي تحت اسم آرثر أردن. 188 00:12:21,349 --> 00:12:24,852 لدي الوثائق الأصلية 189 00:12:24,919 --> 00:12:27,354 من الصليب الاحمر 190 00:12:27,422 --> 00:12:31,425 لكنني بحاجة إلى بصمة الهامور لإقامة مباراة. 191 00:12:31,492 --> 00:12:34,427 كن حذرا. الرجل خطير ومخاطر الطيران. 192 00:12:35,996 --> 00:12:38,131 هؤلاء الرجال هم دائما على أهبة الاستعداد. 193 00:12:38,198 --> 00:12:40,032 في اللحظة التي يشعرون فيها بالتوتر ، يختفون. 194 00:12:40,100 --> 00:12:42,368 بمجرد أن يكون لديك الطباعة ، 195 00:12:42,435 --> 00:12:45,704 إحضاره مباشرة إلى الفندق. 196 00:12:47,707 --> 00:12:49,541 (طائرات بدون طيار الاتصال الهاتفي) 197 00:12:52,410 --> 00:12:54,143 من أنت؟ 198 00:12:54,211 --> 00:12:55,278 أنا جيني. 199 00:12:56,580 --> 00:12:58,914 (آهات) قلت لأمك ، 200 00:12:58,982 --> 00:13:01,116 ليس لدينا جناح للأطفال هنا. 201 00:13:01,184 --> 00:13:02,484 أين هي؟ لقد ذهبت. 202 00:13:02,552 --> 00:13:04,986 قبلتني على الخد 203 00:13:05,054 --> 00:13:07,955 وقال ، "كن جيدًا ، جيني". 204 00:13:15,230 --> 00:13:16,863 الأخت ماري يونيس! 205 00:13:16,931 --> 00:13:19,565 أحتاج مساعدة هنا. 206 00:13:23,207 --> 00:13:24,640 المونسنيور ، أشكركم على حضوركم. 207 00:13:24,708 --> 00:13:26,175 أوه ، إنه لمن دواعي سروري. 208 00:13:26,243 --> 00:13:28,444 أنا أعتبر ذلك امتياز لأداء الطقوس الأخيرة. 209 00:13:28,512 --> 00:13:30,445 الحمد لله أنت رجل الرحمة. 210 00:13:30,513 --> 00:13:32,113 اتصلنا بالكهنة في المنطقة ، 211 00:13:32,180 --> 00:13:35,048 لكنهم كانوا جميعا في حالة من الذعر على التقارير الإخبارية. 212 00:13:35,116 --> 00:13:38,385 خاصة بعد نشرها تلك الصور القاتمة لها. 213 00:13:38,453 --> 00:13:39,853 ما هو بالضبط الخطأ معها؟ 214 00:13:39,921 --> 00:13:41,354 لا أحد يعلم. 215 00:13:41,422 --> 00:13:44,357 وقد طلب الأطباء لدينا بطارية من الاختبارات. 216 00:13:44,425 --> 00:13:46,326 لكنها اختبرت إيجابية لمرض السل. 217 00:13:46,393 --> 00:13:49,162 أوه ، أنا لم أدرك لا تزال هناك حالات جديدة. 218 00:13:49,230 --> 00:13:51,297 يجب أن أحذرك ... 219 00:13:51,365 --> 00:13:53,533 مشهد لها مروع جدا. 220 00:13:55,268 --> 00:13:57,036 نحن جميعا مخلوقات الله. 221 00:14:04,579 --> 00:14:06,981 سأكون في القاعة إذا كنت بحاجة لي. 222 00:14:07,048 --> 00:14:09,616 (التنفس الخافت) 223 00:14:09,684 --> 00:14:11,519 مرحبا يا طفل. 224 00:14:15,090 --> 00:14:16,958 (الصفير) 225 00:14:28,104 --> 00:14:29,304 شيلي؟ 226 00:14:40,917 --> 00:14:43,667 أوه ، انظر إلى ذلك ، 227 00:14:43,787 --> 00:14:44,772 الأب جيمس. 228 00:14:44,888 --> 00:14:47,023 وهذا سيجعل غرفة نهارية رائعة 229 00:14:47,090 --> 00:14:48,291 لسكاننا. (السعال) 230 00:14:48,358 --> 00:14:51,060 حسنًا ، لقد فكرت جميعًا. 231 00:14:51,128 --> 00:14:53,429 تم التخلص من مرضى السل. 232 00:14:53,496 --> 00:14:54,997 آردن: هذه هي و incurables ، 233 00:14:55,064 --> 00:14:57,366 أولئك الذين السل كان بعيدا جدا المتقدمة 234 00:14:57,434 --> 00:14:58,834 لأي من الأدوية المعجزة الجديدة 235 00:14:58,902 --> 00:15:01,370 أن يكون لها تأثير. بارك الله. 236 00:15:01,438 --> 00:15:05,174 آردن: حسنًا ، لم يفعل ذلك بعد. 237 00:15:05,242 --> 00:15:07,476 الدكتور آرثر أردن ، برياركليف. 238 00:15:07,544 --> 00:15:10,146 الطبيب المشرف على الحديبة. 239 00:15:10,214 --> 00:15:12,649 الإشراف السابق الطبيب ، أود أن أقول. 240 00:15:12,716 --> 00:15:14,985 الأب تيموثي هوارد ... 241 00:15:15,052 --> 00:15:16,520 نعم ، أنا أعرف من أنت. 242 00:15:16,587 --> 00:15:17,621 أنت المالك الجديد. (السعال) 243 00:15:19,057 --> 00:15:20,991 سالي تبدأ. 244 00:15:21,058 --> 00:15:23,393 كانت في الواقع ممرضة هنا في وقت واحد. 245 00:15:23,461 --> 00:15:26,863 إنها لن تعيش حتى الصباح ، ليس إذا كانت محظوظة. 246 00:15:26,931 --> 00:15:28,464 المونسنيور: من خلال هذا الدهن المقدس ، 247 00:15:28,532 --> 00:15:29,766 الرب وحبه 248 00:15:29,834 --> 00:15:31,267 والرحمة تساعدك في النعمة 249 00:15:31,335 --> 00:15:32,535 الروح القدس. 250 00:15:34,272 --> 00:15:36,573 الرب الذي يحررك من الخطيئة 251 00:15:36,641 --> 00:15:38,809 أنقذك ورفعك. 252 00:15:38,877 --> 00:15:40,444 كل شيء على ما يرام يا ابنتي. 253 00:15:40,512 --> 00:15:41,945 أمير السلام 254 00:15:42,013 --> 00:15:44,182 يفتح ذراعيه لك. 255 00:15:48,488 --> 00:15:50,456 مرة أخرى عندما كان الوباء في أسوأ حالاته ، 256 00:15:50,524 --> 00:15:52,124 كنا نتحرك في بعض الأحيان أكثر من 257 00:15:52,192 --> 00:15:54,393 100 جثة في الأسبوع لأسفل من هنا. يا. 258 00:15:54,461 --> 00:15:57,663 كيف تمكنت من مواكبة؟ كل الدفن؟ - لم تكن هناك مدافن. 259 00:15:57,731 --> 00:16:00,966 معظم الناس هنا منذ فترة طويلة نسي. 260 00:16:01,034 --> 00:16:02,902 نحرق الجثث 261 00:16:02,969 --> 00:16:05,371 في المحرقة خارج الظهر 262 00:16:05,439 --> 00:16:07,640 وتخزين الرماد هنا. 263 00:16:07,708 --> 00:16:10,275 كل هذه الحياة الضائعة. 264 00:16:10,343 --> 00:16:12,644 كل هذه الفرص الضائعة. 265 00:16:12,712 --> 00:16:14,179 أفترض أنه سيكون بمثابة راحة لك 266 00:16:14,247 --> 00:16:15,748 لمغادرة هذا المكان في النهاية. 267 00:16:15,815 --> 00:16:17,483 آردن: نهاية بلدي حيازة في Briarcliff 268 00:16:17,550 --> 00:16:19,485 يعني أيضا نهاية بحثي. 269 00:16:19,552 --> 00:16:21,520 ابحاث؟ 270 00:16:21,588 --> 00:16:24,889 آردن: لقد كنت أعمل على تقوية المناعة. 271 00:16:24,957 --> 00:16:28,293 انها نوع من البكتيريا كوكتيل ، إذا صح التعبير. 272 00:16:28,360 --> 00:16:29,961 سيكون في الواقع تمنع معظم الأمراض 273 00:16:30,029 --> 00:16:32,297 من أي وقت مضى تترسخ في جسم الإنسان. 274 00:16:32,365 --> 00:16:34,566 ماذا تحتاج لتعزيز عملك؟ 275 00:16:34,634 --> 00:16:36,636 سيكون التجارب البشرية كانت الخطوة التالية. 276 00:16:36,704 --> 00:16:39,372 أفترض أنه سيكون من الصعب للعثور على المتطوعين. 277 00:16:39,440 --> 00:16:41,207 من عامة الناس ، نعم. 278 00:16:41,275 --> 00:16:44,244 ولكن هناك أولئك الذين حياتهم خلاف ذلك لا تخدم أي غرض. 279 00:16:44,311 --> 00:16:45,946 من خلال عملنا معا ، كانوا قد ساهموا 280 00:16:46,014 --> 00:16:47,214 إلى أكبر الخير. 281 00:16:47,282 --> 00:16:48,683 (صراخ الفرامل) 282 00:16:48,750 --> 00:16:51,953 جيد أن لا تمر مرور الكرام. 283 00:16:52,020 --> 00:16:54,121 حتى في روما. 284 00:17:01,162 --> 00:17:02,996 (يلهث) 285 00:17:09,303 --> 00:17:10,769 (تشغيل الموسيقى الكلاسيكية) 286 00:17:10,837 --> 00:17:13,005 (طنين) 287 00:17:23,084 --> 00:17:25,452 (سجل الخدوش ، توقف الموسيقى) 288 00:17:25,520 --> 00:17:26,650 أنا آسف. 289 00:17:26,717 --> 00:17:28,584 هل تفضل موزارت؟ 290 00:17:28,652 --> 00:17:30,286 كان جود محقًا فيك. 291 00:17:30,354 --> 00:17:31,253 أنت وحش. 292 00:17:33,022 --> 00:17:34,889 لماذا تبحث عن بقعة؟ 293 00:17:34,957 --> 00:17:37,325 من نشارة الخشب في عين أخيك ... 294 00:17:37,392 --> 00:17:40,560 ولا تولي اهتماما إلى اللوح بنفسك؟ 295 00:17:40,628 --> 00:17:43,997 رأيت تلك الفتاة ، ماذا فعلت 296 00:17:44,064 --> 00:17:45,298 لشيلي. 297 00:17:45,365 --> 00:17:47,566 كل شيء تحت اسم التقدم. 298 00:17:47,634 --> 00:17:49,167 أليس هذا ما اتفقنا عليه؟ 299 00:17:49,235 --> 00:17:51,602 لا ، قلت لي هذا كان للخير أكبر. 300 00:17:51,670 --> 00:17:53,104 أنت تشويه لها! 301 00:17:53,171 --> 00:17:55,038 ربما. 302 00:17:55,106 --> 00:17:57,006 ولكن كنت في عداد المفقودين بيت القصيد. 303 00:17:58,375 --> 00:18:00,709 Briarcliff هو وعاء 304 00:18:00,777 --> 00:18:02,177 للنفايات البشرية. 305 00:18:02,245 --> 00:18:04,813 كل مريض مثال مثالي 306 00:18:04,881 --> 00:18:07,382 من فشل التطوري. 307 00:18:07,450 --> 00:18:09,617 (يشتكي الرجل) (الأخت يونيس حمص) 308 00:18:12,755 --> 00:18:14,189 ♪ يسوع ... ♪ 309 00:18:14,256 --> 00:18:16,256 آه أجل. 310 00:18:16,324 --> 00:18:18,263 ♪ يحبني ♪ (يئن) 311 00:18:18,331 --> 00:18:20,299 أوه ، نعم ، هذا كل شيء ، هذا كل شيء. 312 00:18:20,367 --> 00:18:22,568 نعم اوه 313 00:18:22,635 --> 00:18:23,469 (يفتح الباب) 314 00:18:25,471 --> 00:18:27,605 فوضى أخرى ل تنظيف ، السيد سبيفي؟ 315 00:18:27,673 --> 00:18:29,173 يبدو أن لديك 316 00:18:29,241 --> 00:18:30,708 مخطئ خزانة المكنسة للملعب ، 317 00:18:30,775 --> 00:18:32,009 حيث كنت تستخدم لفضح نفسك 318 00:18:32,076 --> 00:18:34,744 للفتيان والفتيان الصغار الأبرياء. 319 00:18:34,812 --> 00:18:35,878 لا ، أبدا الأولاد ، الوثيقة. 320 00:18:35,946 --> 00:18:37,513 كان عندي المعايير. 321 00:18:37,581 --> 00:18:39,682 أنت فاسد تمامًا. 322 00:18:39,750 --> 00:18:41,818 لم تفعل شيئا لتحسين نفسك. 323 00:18:41,886 --> 00:18:42,819 لا ، أنت مخطئ ، الوثيقة. 324 00:18:42,887 --> 00:18:44,120 أنا رجل جديد. 325 00:18:44,188 --> 00:18:46,723 اعتدت أن يكون هذه تحث مثير للاشمئزاز 326 00:18:46,790 --> 00:18:48,357 هذا لن يستقيل حتى أنا ضبطت الجوز ... 327 00:18:48,425 --> 00:18:50,292 أعني ، حتى في الأماكن العامة ... لكنني لا أتسلل 328 00:18:50,360 --> 00:18:51,995 مع سروالي لأسفل بعد الآن. 329 00:18:52,062 --> 00:18:53,563 كانت الأخت ماري يونيس هي التي طلبت مني 330 00:18:53,631 --> 00:18:55,599 أن تأتي مشاهدتها فلاش بوسها ... 331 00:18:55,667 --> 00:18:58,802 كان هدفي هو إعطاء هذه الأهداف حياة ضائعة ، 332 00:18:58,870 --> 00:19:00,137 المعنى، 333 00:19:00,205 --> 00:19:01,305 ولقد نجحت 334 00:19:01,373 --> 00:19:03,474 وراء أعنف مخيلتي. 335 00:19:03,541 --> 00:19:05,342 تجاربي 336 00:19:05,410 --> 00:19:07,578 <ط> مع مزيج من مرض الزهري <ط> والسل 337 00:19:07,646 --> 00:19:12,083 <ط> أنتجت نتائج غير مرئية في <ط> تاريخ العلوم الطبية. 338 00:19:12,150 --> 00:19:15,285 عندما وصلوا إلى هنا ، هذه كان المرضى أقل من الرجال. 339 00:19:15,353 --> 00:19:16,554 الآن ، بسببي ، 340 00:19:16,621 --> 00:19:18,857 إنهم أكثر من إنسان. 341 00:19:20,793 --> 00:19:22,293 (مفاتيح حشرجة الموت) هل تهتم لمعرفة ما 342 00:19:22,361 --> 00:19:24,262 لقد أنتج الخير الخاص بك؟ 343 00:19:31,704 --> 00:19:34,405 شاهد المرحلة التالية التطور البشري. 344 00:19:34,473 --> 00:19:36,474 (التنفس الخافت) 345 00:19:36,542 --> 00:19:38,042 المونسنيور: هل فقدت عقلك؟ 346 00:19:39,445 --> 00:19:41,412 لماذا على الأرض تفعل هذا؟ 347 00:19:41,480 --> 00:19:43,414 لماذا ا؟ 348 00:19:43,481 --> 00:19:45,616 عندما يطلق الروس صواريخها النووية ، 349 00:19:45,684 --> 00:19:49,253 20 مليون أميركي سوف يتم حرقها على الفور. 350 00:19:49,321 --> 00:19:52,824 20 مليون آخرين سوف يعانون موت بطيء مؤلم. 351 00:19:52,892 --> 00:19:54,759 سيكون الاختيار الطبيعي لها 352 00:19:54,827 --> 00:19:57,763 القضاء على الضعيف ، ولكن فقط على مدار الساعة. 353 00:19:57,830 --> 00:20:00,933 في حين تمكنت لتحسين الأنواع الآن ، 354 00:20:01,000 --> 00:20:03,202 حتى نتمكن من النجاة من الانفجار الذري ، 355 00:20:03,269 --> 00:20:05,404 العيش من خلال الإشعاع وتصبح 356 00:20:05,472 --> 00:20:06,639 المهيمن مرة أخرى. 357 00:20:06,706 --> 00:20:08,407 يجب أن تكون مغلقا بعيدا. 358 00:20:08,475 --> 00:20:09,942 معك لتبقيني الشركة؟ 359 00:20:10,010 --> 00:20:11,410 نحن في هذا معا ، الأب. 360 00:20:11,478 --> 00:20:13,145 تذكر؟ 361 00:20:13,213 --> 00:20:15,347 أعطيتني بركتك ، جنبا إلى جنب مع المرفق 362 00:20:15,415 --> 00:20:16,815 والموضوعات. 363 00:20:16,883 --> 00:20:18,283 لا يمكنني السماح لهذا بالمتابعة. 364 00:20:18,350 --> 00:20:19,884 لا بد لي من فضح هذا لضوء النهار. 365 00:20:19,952 --> 00:20:21,652 إذا قمت بفتح هذه النافذة ، 366 00:20:21,720 --> 00:20:24,389 سوف ينير الضوء كل شيء في Briarcliff. 367 00:20:24,456 --> 00:20:27,192 وأعني كل شيء. 368 00:20:27,259 --> 00:20:29,193 (التنفس الخافت) 369 00:20:31,931 --> 00:20:34,433 نعم ، هذا ما اعتقدت. 370 00:20:34,501 --> 00:20:36,235 الان استمع الي. 371 00:20:36,303 --> 00:20:38,471 أنت وأنا لا أملك شيئًا للخوف من بعضنا البعض. 372 00:20:38,538 --> 00:20:42,708 ومع ذلك ، لدينا تهديد مشترك. 373 00:20:42,776 --> 00:20:46,245 كلانا يعرف أين يكمن الخطر الحقيقي. 374 00:20:46,313 --> 00:20:48,881 هل يمكنني تجربة ذلك؟ 375 00:20:48,949 --> 00:20:51,384 أنت صغير جدًا على استخدام السكين. سوف تقطع نفسك. 376 00:20:51,451 --> 00:20:53,886 لماذا والدتك أتركك هنا على أي حال؟ 377 00:20:53,954 --> 00:20:56,322 إنها خائفة مني. هل حقا؟ 378 00:20:56,390 --> 00:20:57,724 لماذا ا؟ 379 00:20:57,791 --> 00:20:59,792 إنها تعتقد أنني قتلت جوزي. 380 00:20:59,860 --> 00:21:01,494 هل فعلت؟ 381 00:21:01,562 --> 00:21:03,162 لا. 382 00:21:03,230 --> 00:21:05,098 فعلت ذلك. كيف علمت بذلك؟ 383 00:21:05,165 --> 00:21:06,813 انا أعرف كل شيء. 384 00:21:08,036 --> 00:21:08,969 أنا الشيطان. 385 00:21:12,111 --> 00:21:14,779 إنها تستحق ذلك ، أن جوزي. 386 00:21:14,847 --> 00:21:16,848 كانت القرف قليلا زائفة. 387 00:21:16,915 --> 00:21:19,050 لم تحبك. 388 00:21:19,118 --> 00:21:21,252 لعبت فقط معك لأن والدتها أخبرتها بذلك. 389 00:21:21,320 --> 00:21:23,320 (الآهات) 390 00:21:23,388 --> 00:21:24,955 لكنك محظوظ ، لأنك ولدت 391 00:21:25,023 --> 00:21:28,029 مع هدية من الدافع الحجية. 392 00:21:28,096 --> 00:21:29,430 لا تدعهم يقتلوه. 393 00:21:29,498 --> 00:21:30,865 لقد أهدرت الكثير من الوقت 394 00:21:30,933 --> 00:21:32,033 تحاول أن تكون فتاة جيدة. 395 00:21:32,100 --> 00:21:33,700 كل ما أردت في العالم كله 396 00:21:33,768 --> 00:21:35,736 كان للناس أن تحبني. 397 00:21:35,803 --> 00:21:39,106 النساء: <ط> حسنا ، حسنا الجميع ، لقد حان الوقت! 398 00:21:39,174 --> 00:21:42,209 دعونا جميعا نرحب ماري يونيس ماكي 399 00:21:42,277 --> 00:21:44,912 إلى الحدث تجمع السنوي لدينا. 400 00:21:44,979 --> 00:21:47,175 (تصفيق) 401 00:21:47,295 --> 00:21:50,352 مهلا ، لماذا لا تستيقظ لوحة الغوص ، ماري يونيس؟ 402 00:21:50,472 --> 00:21:52,720 أنت ضيف شرفنا اليوم. 403 00:21:52,788 --> 00:21:55,856 ♪ الحب لي ... ♪ المضي قدما. 404 00:21:55,923 --> 00:21:58,358 ♪ لكن كيف أعرف؟ ♪ ♪ <ط> قل لي ♪ 405 00:21:58,426 --> 00:22:00,026 ♪ <ط> كيف أعرف؟ ♪ كل الحق ، الجميع. 406 00:22:00,094 --> 00:22:01,955 عند العد حتى ثلاثة، 407 00:22:02,075 --> 00:22:04,630 نحن جميعا ستعمل إسقاط أرديةنا. 408 00:22:06,025 --> 00:22:08,092 واحد ... 409 00:22:08,431 --> 00:22:12,406 اثنين ثلاثة! 410 00:22:13,807 --> 00:22:15,609 (ضحك) 411 00:22:21,187 --> 00:22:23,284 كنت ضحية الجميع فقط. 412 00:22:23,351 --> 00:22:25,953 مسكين ماري يونيس. 413 00:22:26,021 --> 00:22:27,214 (الآهات) 414 00:22:27,334 --> 00:22:28,402 (يشهق) 415 00:22:28,863 --> 00:22:32,000 المكان الوحيد الذي فكرت فيه سأكون آمنا كان مع الله. 416 00:22:32,120 --> 00:22:33,167 (ضحكة مكتومة): الله. 417 00:22:33,234 --> 00:22:34,835 أنت تعرف أنه لا يوجد إله ، أليس كذلك؟ 418 00:22:34,903 --> 00:22:37,337 لقد اكتشفت بالفعل أنه مجرد شيء 419 00:22:37,405 --> 00:22:38,705 حفنة من حماقة شخص ما تتكون 420 00:22:38,773 --> 00:22:40,207 لمنعك من أن تكون من أنت ، 421 00:22:40,274 --> 00:22:43,944 من فعل ما تريد حقا القيام به. 422 00:22:44,012 --> 00:22:46,747 ما هي الخشبة. 423 00:22:46,814 --> 00:22:48,348 انظر حيث حصلت لي. 424 00:22:48,416 --> 00:22:50,884 هنا ، أخذ القرف من الكلبة القديمة يعني 425 00:22:50,951 --> 00:22:55,021 الذي يشرب وترتدي ملابس داخلية حمراء القمامة 426 00:22:55,089 --> 00:22:57,758 (همسات): تحت عادتها. 427 00:22:57,826 --> 00:22:59,827 (كلا ضحكة مكتومة بهدوء) 428 00:22:59,894 --> 00:23:03,163 ولكن ليس لفترة طويلة. 429 00:23:03,231 --> 00:23:04,899 إنهم سيحبسوني في غرفتي. 430 00:23:04,966 --> 00:23:08,736 لن أكون قادرًا على فعل ذلك أي شيء أريد مرة أخرى. 431 00:23:08,804 --> 00:23:10,906 لا تكن أنين. 432 00:23:10,973 --> 00:23:12,741 أنت أكثر ذكاء مما هي عليه. 433 00:23:12,809 --> 00:23:14,809 لا تنسى ذلك من أي وقت مضى. 434 00:23:14,877 --> 00:23:17,378 ربما تحتاج فقط إلى التعلم كيف تدافع عن نفسك. 435 00:23:19,649 --> 00:23:21,883 أخت القاضي: <ط> الجميلة. سوف نتوقع منك. 436 00:23:27,056 --> 00:23:28,523 المونسنيور. 437 00:23:29,959 --> 00:23:30,926 تفادت الأزمة. 438 00:23:32,529 --> 00:23:33,762 أقصد ، لقد انفجرت 439 00:23:33,830 --> 00:23:36,532 وتركت ابنتها هنا ، 440 00:23:36,600 --> 00:23:39,402 كما لو كنا نوعا من منشأة رعاية الطفل الشخصية. 441 00:23:42,473 --> 00:23:44,875 (ضحكة مكتومة): من أجل السماء ، 442 00:23:44,942 --> 00:23:48,111 ما هذا التعبير على وجهك ، تيموثي؟ 443 00:23:48,179 --> 00:23:50,347 يبدو أن Briarcliff أصبح عبئا كبيرا بالنسبة لك. 444 00:23:50,415 --> 00:23:52,448 لا لا. 445 00:23:52,516 --> 00:23:55,485 لقد قضينا للتو بضعة أيام صعبة 446 00:23:55,552 --> 00:23:57,587 لكن تمت استعادة الطلب ... 447 00:23:57,655 --> 00:24:00,290 أخت ، لقد اتصلت زميل ، 448 00:24:00,357 --> 00:24:03,759 الأب برنارد ، في بيتسبرغ. 449 00:24:03,827 --> 00:24:05,929 لقد فتح للتو منزل للفتيات الضال. 450 00:24:07,531 --> 00:24:09,132 لقد أوصيت لك للغاية 451 00:24:09,200 --> 00:24:10,901 لتشغيله. 452 00:24:10,968 --> 00:24:12,736 هل تطلق النار علي 453 00:24:12,804 --> 00:24:14,038 لقد فقدت طريقك. 454 00:24:14,105 --> 00:24:15,406 تحتاج بداية جديدة. 455 00:24:16,742 --> 00:24:18,577 لقد حجزت على متن طائرة 456 00:24:18,644 --> 00:24:22,280 خارج مطار لوغان ، صباح الجمعة ، الساعة 8:30 صباحًا 457 00:24:24,217 --> 00:24:28,721 هذا ... هذا كل شيء عن الدكتور آردن ، أليس كذلك؟ 458 00:24:28,789 --> 00:24:30,589 الدكتور اردن ليس كذلك القضية هنا! 459 00:24:30,657 --> 00:24:33,792 الدكتور اردن هو تماما القضية هنا! 460 00:24:35,888 --> 00:24:37,582 لقد قلبك ضدي. 461 00:24:37,702 --> 00:24:39,133 لكنني كنت على حق به. 462 00:24:39,253 --> 00:24:40,759 حزم امتعتهم الخاصة بك ، أخت. 463 00:24:59,614 --> 00:25:01,381 (تقرع) 464 00:25:02,252 --> 00:25:05,487 والدة ليتل جيني رينولدز جاء وأخذها. 465 00:25:05,555 --> 00:25:08,390 هذا جيد. 466 00:25:08,458 --> 00:25:10,092 (يشهق) 467 00:25:10,160 --> 00:25:12,928 هل هناك أي شيء آخر يا أخت؟ 468 00:25:12,996 --> 00:25:14,062 لا أخت. 469 00:25:14,182 --> 00:25:15,898 نعم اختي. ماذا تفعل؟ 470 00:25:15,965 --> 00:25:17,800 انا احزم اغراضي. 471 00:25:17,867 --> 00:25:20,336 سأترك Briarcliff. 472 00:25:20,403 --> 00:25:23,105 المونسنيور ، بحكمته ، 473 00:25:23,172 --> 00:25:28,277 قررت أن مواهبي سيكون أفضل في مكان آخر. 474 00:25:29,679 --> 00:25:31,346 بيتسبرغ ، كما اتضح. 475 00:25:31,414 --> 00:25:33,182 بيتسبرغ؟ 476 00:25:33,249 --> 00:25:35,484 لا ، الأخت جود ، لا يمكنك ترك Briarcliff. 477 00:25:35,552 --> 00:25:37,353 ليس لدي خيار. 478 00:25:37,421 --> 00:25:39,789 ولكن ماذا سيصبح منا؟ 479 00:25:42,560 --> 00:25:44,894 (ضحكة مكتومة بهدوء) 480 00:25:48,098 --> 00:25:49,932 لا ، لن أتركك 481 00:25:50,000 --> 00:25:52,301 إلى رحمه العطاء الدكتور اردن. 482 00:25:52,369 --> 00:25:55,301 هناك شيء يمكنني القيام به قبل أن أنفي. 483 00:25:55,368 --> 00:25:56,501 اذهب الى المطبخ. 484 00:25:58,771 --> 00:26:02,174 الزجاجة الخاصة من كونياك أظل للمونسنيور ... 485 00:26:02,242 --> 00:26:05,010 أحضره لي. 486 00:26:05,078 --> 00:26:06,979 واثنين من النظارات نظيفة جدا. 487 00:26:13,152 --> 00:26:15,020 (رنين الهاتف) 488 00:26:18,257 --> 00:26:19,791 سكن ثريدسون. 489 00:26:19,859 --> 00:26:21,259 KIT: الحمد لله الذي التقطته ، الدكتور ثريدسون. 490 00:26:21,327 --> 00:26:22,594 أنت مكالمتي الهاتفية واحدة. 491 00:26:22,662 --> 00:26:24,363 اسمع ، لقد حصلت على مساعدتي. 492 00:26:24,431 --> 00:26:26,832 وضعني رجال الشرطة في السجن ، ويقولون لديهم دليل 493 00:26:26,900 --> 00:26:28,267 لقد قتلت ألما وهؤلاء السيدات الأخريات. 494 00:26:28,334 --> 00:26:29,568 يقولون 495 00:26:29,636 --> 00:26:30,769 لديهم شريط من اعترافاتي. 496 00:26:36,043 --> 00:26:38,044 <ط> أعتقد أن لدينا صفقة. 497 00:26:38,112 --> 00:26:39,979 أعتقد أنك قلت ، إذا قلت كل هذه الأشياء بصوت عال ، 498 00:26:40,047 --> 00:26:41,247 سوف تخبر المحاكم يمكنني البقاء في Briarcliff. 499 00:26:41,315 --> 00:26:42,849 لا ، لا ، كيت. 500 00:26:42,916 --> 00:26:46,619 قلت لك أن أقول ما تعتقد أنه صحيح. 501 00:26:46,687 --> 00:26:48,221 KIT: <ط> كنت مرتبكة. 502 00:26:48,288 --> 00:26:49,355 الآن أعرف الحقيقة. 503 00:26:49,423 --> 00:26:51,424 ألما لم يمت. غريس رآها. 504 00:26:51,491 --> 00:26:53,292 هي اخبرتني. عدة... 505 00:26:53,360 --> 00:26:55,961 تحتاج إلى تحمل المسؤولية لما فعلت. 506 00:26:56,029 --> 00:26:57,997 (تنهدات) 507 00:26:59,017 --> 00:27:01,094 قلت لك تكذب بالنسبة لي لذلك يمكنني تجنب الكرسي ، 508 00:27:01,214 --> 00:27:02,568 ولكن كل ما فعلته هو كذبة لي. 509 00:27:02,636 --> 00:27:03,803 كيف سيحصل رجال الشرطة على الشريط ، هاه؟ 510 00:27:03,871 --> 00:27:04,904 هل اعطتها لهم؟ 511 00:27:04,972 --> 00:27:06,005 اووه تعال. 512 00:27:06,073 --> 00:27:07,106 (يلهث) 513 00:27:07,174 --> 00:27:08,141 <ط> أراهن أن هذا كان 514 00:27:08,208 --> 00:27:09,275 خطتك طوال الوقت ، أليس كذلك؟ 515 00:27:09,343 --> 00:27:10,910 أنت لا تريد مساعدتي. 516 00:27:10,978 --> 00:27:12,212 أنت مليء بالخراء ، وأنت كاذب. 517 00:27:12,279 --> 00:27:14,281 توقف. تتوقف عن الاتصال بي ذلك. 518 00:27:14,348 --> 00:27:16,751 أنت زائفة ، نذل الكذب! 519 00:27:16,818 --> 00:27:19,086 توقف...! التوقف عن الاتصال بي ذلك! 520 00:27:24,292 --> 00:27:25,493 (الشهقات) 521 00:27:31,166 --> 00:27:32,367 إنه أمر لا يصدق. 522 00:27:32,434 --> 00:27:33,768 (يلهث) 523 00:27:33,836 --> 00:27:36,471 لديه العصب للاتصال بي كاذب ، 524 00:27:36,539 --> 00:27:39,541 عندما يكون هو واحد يتخيل صنبور 525 00:27:39,609 --> 00:27:40,977 عن الرجال الاخضر الصغير! 526 00:27:41,044 --> 00:27:42,612 عدة؟ 527 00:27:42,680 --> 00:27:44,380 كنت أتحدث معه؟ 528 00:27:58,897 --> 00:28:00,965 عرق من ارتفاع في درجة حرارة الجسم. 529 00:28:03,836 --> 00:28:05,036 تسارع معدل ضربات القلب. 530 00:28:06,872 --> 00:28:07,872 ما آخر ما توصلت اليه؟ 531 00:28:07,940 --> 00:28:08,907 لا شيئ. 532 00:28:12,078 --> 00:28:13,945 (يلهث) 533 00:28:16,114 --> 00:28:17,414 كنت أعرف. 534 00:28:19,317 --> 00:28:21,251 كنت سوف تتخلى عني. 535 00:28:23,255 --> 00:28:24,388 تماما مثل والدتي. 536 00:28:24,456 --> 00:28:26,357 (الصراخ) 537 00:28:26,425 --> 00:28:29,428 (ينتحب) 538 00:28:29,495 --> 00:28:31,797 أنت كل نفس. 539 00:28:31,865 --> 00:28:33,866 أنالست... اغلق فمك القذر. 540 00:28:33,934 --> 00:28:34,867 انا لست مثلهم. 541 00:28:34,935 --> 00:28:36,342 أنالست. 542 00:28:36,565 --> 00:28:38,571 انا لست مثلهم. انا لست مثلهم. 543 00:28:38,638 --> 00:28:40,472 إنها خيبة أمل ... 544 00:28:40,540 --> 00:28:42,208 أنالست. 545 00:28:42,275 --> 00:28:45,744 ... عندما لا يفعل الناس عش للتوقعات. 546 00:28:45,812 --> 00:28:47,079 (يلهث) 547 00:28:50,383 --> 00:28:54,287 في بعض الأحيان كل ما يمكنك فعله هو ... إنهه. 548 00:29:01,929 --> 00:29:03,463 (تتنهد) 549 00:29:11,539 --> 00:29:14,507 هذا خطأك. 550 00:29:14,575 --> 00:29:16,709 لديك فلا يلومن إلا نفسك. 551 00:29:16,777 --> 00:29:17,811 رجاء. 552 00:29:20,681 --> 00:29:22,716 ("أنت لا تملكني" بقلم ليزلي غور 553 00:29:29,423 --> 00:29:32,525 ♪ أنت لا تملكني ♪ 554 00:29:32,592 --> 00:29:37,457 أنا لست مجرد لعبة من ألعابك العديدة 555 00:29:37,525 --> 00:29:40,393 ♪ أنت لا تملكني ♪ 556 00:29:40,461 --> 00:29:47,166 ♪ لا تقل إنني لا أستطيع الذهاب مع الأولاد الآخرين ♪ 557 00:29:47,234 --> 00:29:50,302 tell ولا تقل لي ماذا أفعل ♪ 558 00:29:50,369 --> 00:29:54,275 tell ولا تقل لي ماذا أقول ♪ 559 00:29:54,343 --> 00:29:56,910 please ورجاء ، عندما أخرج معك ♪ 560 00:29:56,978 --> 00:29:58,712 (رنين الهاتف) 561 00:29:58,779 --> 00:30:01,214 put لا تعرضني على الشاشة ... ♪ 562 00:30:01,282 --> 00:30:03,082 (توقف الموسيقى ، يستمر الهاتف في الرنين) 563 00:30:03,150 --> 00:30:05,017 (موسيقى الطنين) 564 00:30:08,821 --> 00:30:10,188 مرحبا. 565 00:30:10,255 --> 00:30:11,956 سام: إنه سام جودمان. 566 00:30:12,023 --> 00:30:15,092 هذه هي الأخت جود. 567 00:30:21,099 --> 00:30:24,067 (ضرب) 568 00:30:24,135 --> 00:30:26,035 نخب ، آرثر. 569 00:30:27,237 --> 00:30:29,738 نخب لماذا؟ 570 00:30:31,240 --> 00:30:33,274 لقد فزت. 571 00:30:33,342 --> 00:30:37,077 وأنا فخور دائما نفسي على رياضتي الجيدة. 572 00:30:45,019 --> 00:30:48,021 إلى مؤثرة بك واحد الذهن. 573 00:30:48,088 --> 00:30:50,356 اعتقدت أن هذا كان من المفترض أن يكون نخب. 574 00:30:51,892 --> 00:30:53,593 أه نعم. 575 00:30:53,660 --> 00:30:55,061 نحن ممتنعون هذه الأيام ، أليس كذلك؟ 576 00:30:57,498 --> 00:30:59,799 لن أحلم بشرب الخمر وحده. 577 00:31:06,106 --> 00:31:08,107 أنت تعلم... 578 00:31:08,175 --> 00:31:10,609 هناك أوقات في الحياة هذا يستدعي استثناء. 579 00:31:12,712 --> 00:31:13,612 لك. 580 00:31:13,679 --> 00:31:15,113 (النظارات clink) 581 00:31:15,181 --> 00:31:16,982 ولإرادة الله. 582 00:31:20,420 --> 00:31:21,754 (ضحكات) 583 00:31:37,637 --> 00:31:39,504 (دق الساعة) 584 00:31:57,656 --> 00:31:59,857 نعم فعلا؟ 585 00:31:59,925 --> 00:32:03,061 أنا آسف ، هل أرسلتك الأخت جود؟ 586 00:32:03,128 --> 00:32:05,096 إنها لا تعرف أنني هنا. 587 00:32:16,934 --> 00:32:19,168 (رنين الهاتف) 588 00:32:19,236 --> 00:32:21,071 السيد غودمان؟ 589 00:32:27,512 --> 00:32:29,046 السيد غودمان؟ 590 00:32:29,114 --> 00:32:30,481 جئت بأسرع ما يمكن. 591 00:32:30,549 --> 00:32:32,016 لدي الزجاج مع بصمات الأصابع. 592 00:32:32,084 --> 00:32:34,819 (يستمر الهاتف في الرنين) 593 00:32:37,022 --> 00:32:38,856 السيد غودمان؟ 594 00:32:47,433 --> 00:32:50,602 مرحبا. مرحبا؟ 595 00:32:50,670 --> 00:32:54,006 (نقرات الخط ، نغمة الاتصال) 596 00:32:54,073 --> 00:32:54,973 هوه. 597 00:32:55,041 --> 00:32:56,709 (صعوبة في التنفس) 598 00:32:56,776 --> 00:32:58,010 (شاذ) 599 00:33:01,248 --> 00:33:03,249 يا إلهي. 600 00:33:03,317 --> 00:33:05,185 أوه لا! 601 00:33:05,253 --> 00:33:06,553 (صراخ) 602 00:33:06,621 --> 00:33:09,890 (ينتحب): أوه ... لا ... 603 00:33:09,957 --> 00:33:11,191 يا إلهي. 604 00:33:11,258 --> 00:33:12,525 يا إلهي. 605 00:33:12,593 --> 00:33:14,260 سأتصل سيارة إسعاف. (الآهات) 606 00:33:14,328 --> 00:33:15,361 الاستماع الاستماع... 607 00:33:15,429 --> 00:33:16,696 ماذا؟ استمع... 608 00:33:16,764 --> 00:33:17,964 فعل أردن هذا. 609 00:33:18,032 --> 00:33:19,299 لا لا. 610 00:33:19,366 --> 00:33:21,534 راهبة. اه ... ماذا؟ 611 00:33:21,602 --> 00:33:23,303 ماذا؟ ماذا؟ 612 00:33:23,371 --> 00:33:26,442 ماذا فعلت ...؟ راهبة... 613 00:33:26,510 --> 00:33:28,678 راهبة. راهبة... 614 00:33:28,746 --> 00:33:30,046 راهبة؟ 615 00:33:30,114 --> 00:33:31,647 ماذا؟ واحد من... 616 00:33:31,715 --> 00:33:33,049 خاصة بك. 617 00:33:33,117 --> 00:33:34,550 واحد من ... لك. 618 00:33:34,618 --> 00:33:38,055 هانز الهامور. 619 00:33:38,122 --> 00:33:39,223 كنت وسيم 620 00:33:42,527 --> 00:33:44,695 هل تقصد أن تخبرني أخت جود 621 00:33:44,763 --> 00:33:49,400 لديه هذا شرلوك هولمز الإسرائيلي يتحصن في بعض الفندق؟ 622 00:33:49,468 --> 00:33:52,436 كانت مصممة على فضحك. 623 00:33:52,504 --> 00:33:54,705 لكن لا داعي للقلق بعد الآن. 624 00:33:54,773 --> 00:33:56,874 لقد اعتنت بكل شيء ... 625 00:33:56,942 --> 00:33:58,409 هانز. 626 00:33:58,477 --> 00:34:00,378 لا ... 627 00:34:00,445 --> 00:34:02,380 اتصل بي ذلك. 628 00:34:02,447 --> 00:34:03,948 أبدا. 629 00:34:08,120 --> 00:34:09,954 هل أنت متأكد من أن هذا كله؟ 630 00:34:10,022 --> 00:34:11,188 لا. 631 00:34:11,256 --> 00:34:13,357 هذا ليس كل شيء. 632 00:34:13,425 --> 00:34:15,827 لقد أخفت بعض الأدلة بعيدا 633 00:34:15,895 --> 00:34:17,429 في حال حاولت ومضاعفة عبور لي. 634 00:34:21,133 --> 00:34:23,501 يجب أن تفهم ، هذه ... 635 00:34:23,569 --> 00:34:27,005 ما يسمى الصيادين النازية ليست سوى ... 636 00:34:27,073 --> 00:34:30,809 الكراهية الذاتية ، والسعي الذاتي ، 637 00:34:30,876 --> 00:34:33,311 يهود يرفضون المال! 638 00:34:33,379 --> 00:34:36,747 الكنيسة الكاثوليكية بالتأكيد فهم ذلك. 639 00:34:36,815 --> 00:34:39,316 على الأقل كان البابا شعور جيد ل ... 640 00:34:39,384 --> 00:34:41,618 آرثر ... أنا لست وحش! 641 00:34:41,686 --> 00:34:43,620 أنا بصيرة. 642 00:34:46,057 --> 00:34:51,396 هل لديك أي فكرة كيف وحيدا طريق هذا؟ 643 00:34:51,463 --> 00:34:53,932 ما يشبه أن يكون ل استمر في عملك بسرية ، 644 00:34:53,999 --> 00:34:57,135 الاختباء من هؤلاء المتدينين المتدينين؟ آرثر! 645 00:35:00,006 --> 00:35:01,372 كنت الوعظ إلى المحولة. 646 00:35:02,808 --> 00:35:05,043 لماذا ا؟ 647 00:35:06,879 --> 00:35:09,148 لماذا تحميني؟ 648 00:35:15,021 --> 00:35:17,189 أنت لست في الحب معي. 649 00:35:17,257 --> 00:35:18,457 (ضحكات) 650 00:35:18,525 --> 00:35:21,160 أنا لست أحمق. 651 00:35:21,228 --> 00:35:23,163 أعلم أنني كبير في السن. 652 00:35:23,231 --> 00:35:25,333 قبيح جدا. 653 00:35:25,400 --> 00:35:28,635 هل هناك شيء ... 654 00:35:28,703 --> 00:35:30,070 تريد مني؟ 655 00:35:31,573 --> 00:35:35,175 هذه البداية من حقبة جديدة كاملة. 656 00:35:35,243 --> 00:35:38,179 كل ما عليك القيام به 657 00:35:38,246 --> 00:35:40,080 هو ثق بي 658 00:35:40,148 --> 00:35:43,483 بكل روحك ، 659 00:35:43,551 --> 00:35:46,519 وأنا أعدك 660 00:35:46,587 --> 00:35:48,522 أن كل شيء سوف تنجح. 661 00:35:56,598 --> 00:35:58,833 من قتلها؟ 662 00:35:58,901 --> 00:36:00,468 هل رأيته؟ 663 00:36:00,536 --> 00:36:02,637 كان طويل القامة. 664 00:36:02,705 --> 00:36:04,005 كان لديه لحية 665 00:36:04,073 --> 00:36:05,840 وسترة بنية. 666 00:36:05,908 --> 00:36:08,744 أولاً ، قام بقطع أخي والحنجرة الشقيقة ، 667 00:36:08,812 --> 00:36:11,647 ثم طعن أمي في الظهر. 668 00:36:11,714 --> 00:36:13,815 حاولت منعه ، 669 00:36:13,883 --> 00:36:15,817 لكنه قال إنه سيقتلني أيضًا ، 670 00:36:15,885 --> 00:36:18,119 إذا انتقلت العضلات. 671 00:36:26,028 --> 00:36:28,162 ثريدسون: أنت تحاول ألا تصرخ. 672 00:36:29,965 --> 00:36:32,500 لكنك سوف. 673 00:36:35,938 --> 00:36:39,274 يفعلون دائما عندما أصنع الشق الأول. 674 00:36:40,676 --> 00:36:42,577 ولكن بعد ذلك سوف تتولى الصدمة ... 675 00:36:44,780 --> 00:36:47,415 ... ولن تشعر بأي شيء. 676 00:36:50,619 --> 00:36:53,487 لا يجب أن يكون بهذه الطريقة. 677 00:36:55,324 --> 00:36:57,524 أتمنى أن تكون هذه حقيقة يا لانا. 678 00:36:57,592 --> 00:36:59,759 (تنهدات بهدوء) 679 00:36:59,827 --> 00:37:03,195 كان لدي مثل هذه الآمال الكبيرة بالنسبة لك. 680 00:37:03,263 --> 00:37:05,464 من اللحظة 681 00:37:05,531 --> 00:37:08,267 رأيتك ، طموحًا جدًا ، 682 00:37:08,335 --> 00:37:10,603 على قيد الحياة حتى. 683 00:37:10,671 --> 00:37:12,372 لم أكن على قيد الحياة هناك. 684 00:37:13,741 --> 00:37:16,609 لا ليس هناك. 685 00:37:16,677 --> 00:37:19,712 قبل Briarcliff. 686 00:37:19,780 --> 00:37:21,180 LANA: <ط> أوه ، هيا ، فيل. 687 00:37:21,248 --> 00:37:23,449 لا أنت مريض ومتعب من كتابة نفس القطعة 688 00:37:23,517 --> 00:37:25,017 بأسماء مختلفة؟ 689 00:37:25,085 --> 00:37:27,219 ابدأ ببعض الدم والشجاعة ، قليل من التعاطف 690 00:37:27,287 --> 00:37:28,754 للضحايا الفقراء ، 691 00:37:28,822 --> 00:37:30,856 ثم قم بإيقافه بغضب أخلاقي. 692 00:37:30,924 --> 00:37:32,391 أليس هذا وصفة؟ أنت الشخص الذي يعرف عن الوصفات. 693 00:37:32,459 --> 00:37:34,592 ما الذي تفعله هنا؟ 694 00:37:34,659 --> 00:37:36,160 ومتى حصلت المخصصة للفوز الجريمة؟ 695 00:37:36,227 --> 00:37:38,595 تعتقد ابتون سنكلير ينتظر أن يتم تعيين قصة؟ 696 00:37:38,663 --> 00:37:40,131 أنا صنع هذه قصتي. 697 00:37:40,198 --> 00:37:42,500 أوه ، لمسة المرأة ، هاه؟ نعم بالضبط. 698 00:37:42,567 --> 00:37:44,502 هذا ما كان مفقودًا من هذه القصة. 699 00:37:44,569 --> 00:37:47,037 كنت تعتقد أن هذا الوهم هو مجرد بعض الوحش ، 700 00:37:47,105 --> 00:37:49,139 ولكن لا يوجد وحش يبدأ بهذه الطريقة. 701 00:37:49,207 --> 00:37:52,142 لقد كان طفلاً ثميناً لشخص ما ، البكاء لأمه. 702 00:37:52,210 --> 00:37:53,944 هنا يأتي طفلك الثمين الآن. 703 00:37:54,012 --> 00:37:55,679 (الصحفيون يصرخون) 704 00:37:55,747 --> 00:37:57,147 مراسل: مهلا ، ووكر ، لماذا كنت تفعل ذلك؟ 705 00:37:57,215 --> 00:37:58,449 هاه؟ 706 00:37:58,517 --> 00:38:00,518 أين الجسم؟ 707 00:38:00,586 --> 00:38:02,554 تعال ، ووكر. 708 00:38:02,621 --> 00:38:04,756 ما ، لديك شيء لتقوله؟ 709 00:38:06,625 --> 00:38:08,459 حصلت على بيان ، ووكر؟ 710 00:38:08,527 --> 00:38:10,494 اعتقدت أنك 711 00:38:10,562 --> 00:38:12,229 كان أول شخص 712 00:38:12,297 --> 00:38:14,097 من يستطيع أن يفهم أنا افعل. 713 00:38:14,165 --> 00:38:16,332 انا افهم. لا. 714 00:38:16,400 --> 00:38:17,500 أنت لا تفعل ذلك. 715 00:38:22,172 --> 00:38:23,573 هذا كل الحق ، أوليفر. 716 00:38:23,640 --> 00:38:25,474 لا أريدك أن تشعر بالذنب. 717 00:38:25,542 --> 00:38:28,444 حب الأم غير مشروط. 718 00:38:28,512 --> 00:38:30,747 لم يسبق لك ذلك ، أليس كذلك؟ 719 00:38:30,815 --> 00:38:32,282 الجميع يستحق ذلك. 720 00:38:33,718 --> 00:38:35,519 حتى أنت. 721 00:38:40,493 --> 00:38:42,127 طفل. 722 00:38:48,067 --> 00:38:49,368 (ينتحب) 723 00:38:49,435 --> 00:38:51,270 هذا أنا. 724 00:38:51,337 --> 00:38:53,172 طفلي. 725 00:38:53,240 --> 00:38:55,475 (نفحة) 726 00:39:00,614 --> 00:39:02,148 يحتاج الطفل اللبأ. 727 00:39:16,497 --> 00:39:18,164 تم تسجيل السيارة خارج الجبهة 728 00:39:18,232 --> 00:39:20,766 إلى ليو موريسون بها من إنسينو ، كاليفورنيا. 729 00:39:20,834 --> 00:39:22,334 هو واحد من موتانا وهم ام حقيقة؟ 730 00:39:22,402 --> 00:39:24,471 مشكوك فيه. السيد موريسون في أوائل الثلاثينيات من عمره. 731 00:39:24,538 --> 00:39:25,904 نحن نضع هؤلاء الثلاثة في سن المراهقة. 732 00:39:25,972 --> 00:39:27,930 ما زلت أحاول أن أ.د. معهم. 733 00:39:27,998 --> 00:39:29,531 الرجل: المباحث! 734 00:39:29,599 --> 00:39:31,466 لقد حصلنا على واحد آخر! 735 00:39:36,438 --> 00:39:38,505 السيد موريسون ، أفترض. 736 00:39:40,008 --> 00:39:42,643 كل الحق ، والبحث الكامل للأسباب. 737 00:39:42,711 --> 00:39:44,578 دعونا نفعل ذلك قبل أن نفقد ضوء النهار. 738 00:39:44,646 --> 00:39:46,247 نحن نبحث عن جزء على الأقل من الجسم. 739 00:39:46,315 --> 00:39:49,416 الفرص هي من يسمى هذا في هو لدينا perp. 740 00:39:49,484 --> 00:39:51,251 (يلعب نغمة الهاتف الخليوي) 741 00:40:03,030 --> 00:40:04,598 هذا هو المحقق جون غرايسون. 742 00:40:04,666 --> 00:40:05,673 من هذا؟ 743 00:40:05,793 --> 00:40:07,434 الرجل: أنت تعرف من أنا. 744 00:40:07,502 --> 00:40:08,836 لا انا لا. 745 00:40:08,904 --> 00:40:10,137 هل قتلت هؤلاء الناس؟ 746 00:40:10,205 --> 00:40:11,496 فقط المحتالون. 747 00:40:11,616 --> 00:40:13,607 أردت فقط أن تعرف ذلك. 748 00:40:15,077 --> 00:40:16,744 تحدثت للتو مع أخت ليو موريسون. 749 00:40:16,812 --> 00:40:18,847 انه هنا في شهر العسل. 750 00:40:18,914 --> 00:40:20,115 القرف. 751 00:40:20,182 --> 00:40:21,783 أين عروسه؟ 61813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.