Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,420 --> 00:02:06,260
Summer. Honey.
2
00:02:06,380 --> 00:02:08,940
You may approach the bench.
3
00:02:09,020 --> 00:02:11,180
We're nearly there. Do you want
the hummus sandwich I made you?
4
00:02:11,300 --> 00:02:14,380
- I told you I'm not hungry.
- It's vegan.
5
00:02:14,500 --> 00:02:18,580
Ladies and gentlemen,
we expect to land in about 15 minutes.
6
00:02:18,660 --> 00:02:20,700
Thank you for flying with AlItalia,
7
00:02:20,820 --> 00:02:24,180
and we hope to see you again
in the near future onboard our flights.
8
00:02:24,260 --> 00:02:26,060
Arrivederci.
9
00:02:26,820 --> 00:02:28,300
Summer, look.
10
00:02:28,380 --> 00:02:32,180
Wait. They have geological
formations in Europe, too?
11
00:02:33,020 --> 00:02:36,020
Look, honey, there's nothing
you can do for him right now, okay?
12
00:02:36,100 --> 00:02:40,860
So in the meantime,
you have 2 weeks to just simply relax.
13
00:02:41,660 --> 00:02:44,100
And I'm telling you,
you're gonna love this country,
14
00:02:44,220 --> 00:02:46,940
the people, the food, the gelato.
15
00:02:47,060 --> 00:02:48,780
I should be by Tyler's side
fighting for his rights,
16
00:02:48,860 --> 00:02:51,580
and you're trying to buy me off
with ice cream? This is about injustice.
17
00:02:51,700 --> 00:02:54,260
- There's injustice here, too, trust me.
- Oh, I'm pleased.
18
00:02:54,340 --> 00:02:57,740
No, seriously, this country
is, like, famously corrupt.
19
00:02:57,820 --> 00:03:01,500
They have fascism, social inequality.
People are eating out of garbage cans.
20
00:03:01,580 --> 00:03:05,660
- I thought you said the food was good.
- It is. It... it's so good
21
00:03:05,780 --> 00:03:10,260
that people are eating it
out of the garbage cans.
22
00:03:12,580 --> 00:03:16,420
All I know is that when I was your age,
I loved being here.
23
00:03:16,540 --> 00:03:19,220
When you were my age, you were a virgin
with a Prozac dependency.
24
00:03:19,340 --> 00:03:20,460
That's not true.
25
00:03:20,540 --> 00:03:22,660
Yeah, I've seen the photos
of the zits and the braces.
26
00:03:22,740 --> 00:03:25,460
That was junior high school.
And actually, when I was here,
27
00:03:25,580 --> 00:03:29,580
I had a boyfriend,
and he was very handsome.
28
00:04:24,260 --> 00:04:27,100
I got it. I got it. Thank you.
29
00:04:27,180 --> 00:04:29,980
Check the tag. The tag. Check the tag.
30
00:04:30,060 --> 00:04:31,860
That's mine.
31
00:04:32,420 --> 00:04:34,700
Oh, is this yours? I'm sorry.
32
00:04:34,780 --> 00:04:38,500
Looks... take it. Looks like my old bag.
33
00:04:42,580 --> 00:04:46,220
Excuse me. It looks
like my old one. Sorry.
34
00:04:48,140 --> 00:04:50,340
Come on, little duck.
35
00:05:00,580 --> 00:05:03,820
Signorina, scusi. Per favore.
36
00:05:03,940 --> 00:05:06,500
Oh, you've gotta be kidding me.
37
00:05:13,580 --> 00:05:16,140
- Can I have your passport, please?
- Sure.
38
00:05:21,900 --> 00:05:23,820
- Purpose of visit?
- I'm being kidnapped...
39
00:05:23,900 --> 00:05:26,060
- We're on vacation.
- By my own mother.
40
00:05:26,140 --> 00:05:29,020
- She's making a joke.
- Wait a second, please.
41
00:05:29,460 --> 00:05:31,700
Jesus, Summer.
42
00:05:31,820 --> 00:05:33,780
Take your glasses off.
43
00:05:35,820 --> 00:05:37,500
Yeah?
44
00:05:40,980 --> 00:05:42,980
- Do you have any criminal record?
- No...
45
00:05:43,060 --> 00:05:46,060
and she's not about to get one
right now, either.
46
00:05:46,180 --> 00:05:49,060
- You just lied to an agent of the law.
- It's a juvenile record.
47
00:05:49,140 --> 00:05:52,820
It's in the process of being expunged, and
it's really just an administrative thing now.
48
00:05:52,940 --> 00:05:56,860
- You told an untruth.
- Well, technically I did not.
49
00:06:00,340 --> 00:06:02,180
See?
50
00:06:02,740 --> 00:06:06,020
It's so relaxing in Italy.
51
00:06:06,540 --> 00:06:09,140
People are so laid-back.
52
00:06:10,420 --> 00:06:13,140
Buongiorno. Buongiorno. Ciao.
53
00:06:13,260 --> 00:06:18,260
Hello. I have a...
Una... una reservazione.
54
00:06:19,100 --> 00:06:22,460
Just have to... find the number.
55
00:06:22,580 --> 00:06:25,860
But I know it's under the name
Mrs. Falk. Marg... well, Maggie.
56
00:06:25,980 --> 00:06:30,980
- Yes. I will need the reservation number.
- Maggie. Yes, but I also have the...
57
00:06:31,060 --> 00:06:33,780
- That's the credit card that I booked on.
- I'm sorry. No number, no booking.
58
00:06:33,860 --> 00:06:38,180
Come on. What's a little...
what's a little number between amici.
59
00:06:38,300 --> 00:06:43,620
I'm sure you can scrounge up
a little convertible, you know...
60
00:06:44,780 --> 00:06:47,620
Una fiat bella.
61
00:06:47,740 --> 00:06:50,980
- Tutto e bellissima.
- I'm sorry.
62
00:06:53,100 --> 00:06:56,380
That is the least bellissima car ever.
That is antique bellissima.
63
00:06:56,500 --> 00:07:00,460
- It's eighties. You love the eighties.
- The eighties revival is totally over.
64
00:07:00,540 --> 00:07:05,180
Well, can't you like it ironically
or whatever it is you kids do?
65
00:07:05,260 --> 00:07:09,860
The irony revival is totally over, too.
You have to like things sincerely now.
66
00:07:12,940 --> 00:07:15,260
I like it sincerely.
67
00:07:17,220 --> 00:07:20,780
On the road, just the two of us,
68
00:07:20,860 --> 00:07:24,660
- sisters doing it for ourselves.
- Seriously.
69
00:07:24,740 --> 00:07:25,740
"Thelma and Louise."
70
00:07:25,860 --> 00:07:28,060
Thelma and Louise drove off
a cliff and killed themselves.
71
00:07:28,140 --> 00:07:32,300
- God! Sorry.
- Yep, super relaxed here.
72
00:07:32,380 --> 00:07:35,100
Unlike Dad's new pile in the Hamptons,
where I should totally be instead.
73
00:07:35,220 --> 00:07:38,300
Last time you stayed with him,
he took you out drinking.
74
00:07:38,660 --> 00:07:41,180
I try to see him taking me
as an act of trust.
75
00:07:41,300 --> 00:07:44,820
Oh, God. Please don't tell me
what his less trustworthy acts are.
76
00:07:44,900 --> 00:07:47,540
Exactly. I won't. I'm not telling you
anything about anything,
77
00:07:47,620 --> 00:07:50,140
which is why you don't know anything about
my life and you keep trying to protect me
78
00:07:50,260 --> 00:07:52,820
from things I don't need
to be protected from.
79
00:07:53,180 --> 00:07:55,860
- Is your seat belt on?
- Yes.
80
00:08:14,180 --> 00:08:15,540
Tranquility.
81
00:08:15,620 --> 00:08:20,780
Yep, pure tranquility with Tyler
unjustly rotting in the penal system.
82
00:08:20,860 --> 00:08:22,500
Brother.
83
00:08:22,620 --> 00:08:25,380
It's a harmless medicinal herb.
84
00:08:25,860 --> 00:08:29,780
5 kilos of a harmless medicinal herb.
85
00:08:29,860 --> 00:08:33,620
Marijuana laws are a tool for the state
to oppress the underclass.
86
00:08:33,700 --> 00:08:36,660
Underclass? His mother owns a gallery
on the upper east side.
87
00:08:36,740 --> 00:08:39,140
- You're so racist!
- He's white!
88
00:08:39,260 --> 00:08:41,940
No, he's not. He's 1/8 native American.
There was a genocide.
89
00:08:42,020 --> 00:08:46,740
Summer, honey, baby,
I just don't want you dragged into this.
90
00:08:46,820 --> 00:08:49,380
He wants you to pretend
that they were your drugs.
91
00:08:49,500 --> 00:08:52,020
- He never asked me to do that.
- That's not the impression you gave.
92
00:08:52,100 --> 00:08:56,420
The impression you gave is that he
wants you to go back on your deposition,
93
00:08:56,500 --> 00:08:59,980
to perjure yourself,
and to say that it was you all along.
94
00:09:00,060 --> 00:09:02,740
No! I was speaking hypothetically.
If I took the rap,
95
00:09:02,860 --> 00:09:05,420
it'd just be a juvenile sentence,
which doesn't count, technically speaking.
96
00:09:05,500 --> 00:09:09,300
Do you have any idea how hard it was
to get your record for theft overturned?
97
00:09:09,380 --> 00:09:12,540
It wasn't theft. It was liberation.
Those rabbits needed to be free.
98
00:09:12,620 --> 00:09:15,940
Summer, Summer, this is drug dealing.
It would be perjury,
99
00:09:16,060 --> 00:09:18,340
and it would look awful
on your college application.
100
00:09:18,460 --> 00:09:20,700
- I hate you!
- I know you do. I know you do.
101
00:09:20,780 --> 00:09:24,140
- Summer. Summer!
- Get off!
102
00:09:25,100 --> 00:09:27,940
- That's not safe. That's really dangerous!
- My foot's stuck!
103
00:09:28,220 --> 00:09:31,740
- I don't care.
- You're so controlling!
104
00:09:36,140 --> 00:09:38,580
No wonder Dad left you...
105
00:09:39,580 --> 00:09:42,420
for his 23-year-old
legal secretary called Amber.
106
00:09:42,500 --> 00:09:46,660
- I'm sorry. What, honey?
- Whatever. Give me my bag. I need my phone.
107
00:09:46,780 --> 00:09:49,180
Give me my bag!
108
00:09:52,660 --> 00:09:54,700
Fine. I'll get it myself.
109
00:10:05,940 --> 00:10:08,220
Where's my stupid phone?
110
00:10:17,420 --> 00:10:20,900
Oh, honey, look. It's...
111
00:10:21,580 --> 00:10:23,860
It's gotta be here somewhere.
112
00:10:28,380 --> 00:10:30,940
I'm sorry. Sorry, sorry.
113
00:10:32,220 --> 00:10:34,940
Where the hell's my phone?
114
00:10:36,100 --> 00:10:40,180
Sorry, Ms. lady,
but we're almost there. Sorry.
115
00:10:49,100 --> 00:10:51,180
It's exactly the same.
116
00:10:51,300 --> 00:10:53,940
20 years in the blink of an eye.
117
00:11:00,140 --> 00:11:02,420
It's really something, isn't it?
118
00:11:11,140 --> 00:11:13,140
- Where is it?
- Where's what?
119
00:11:13,220 --> 00:11:16,260
You know what? I have to remember
to write to uncle George and thank him...
120
00:11:16,340 --> 00:11:18,740
My cell phone,
which I strongly suspect you stole.
121
00:11:18,820 --> 00:11:22,020
That would be very uncharacteristic of me.
122
00:11:22,140 --> 00:11:24,980
- I am someone people steal from.
- Give it to me!
123
00:11:25,060 --> 00:11:27,980
I don't have it. Gosh.
124
00:11:29,580 --> 00:11:32,740
- Oh, calm dow... Calm down.
- Please!
125
00:11:32,860 --> 00:11:35,260
- I don't have it. I don't...
- Give it to me!
126
00:11:35,340 --> 00:11:38,020
Buongiorno.
You rented the cottage from George?
127
00:11:38,140 --> 00:11:40,820
I live opposite, so...
128
00:11:41,980 --> 00:11:44,500
- Luca?
- Maggie?
129
00:11:44,980 --> 00:11:47,220
I thought...
I thought you moved to France.
130
00:11:47,300 --> 00:11:51,420
I moved back.
I bought the old farm, the villa.
131
00:11:51,500 --> 00:11:53,540
- The big villa?
- This cannot be happening.
132
00:11:53,660 --> 00:11:57,140
- She must be your sister?
- She wishes.
133
00:11:57,220 --> 00:12:00,140
This is... this is Summer.
She's my daughter.
134
00:12:00,220 --> 00:12:01,980
Your daughter.
135
00:12:06,420 --> 00:12:10,300
- I can't believe this.
- I know. Me neither. It's...
136
00:12:11,380 --> 00:12:13,860
May I invite you for a drink in...
in my garden?
137
00:12:13,980 --> 00:12:16,780
That's... that's very nice,
but we just got here,
138
00:12:16,860 --> 00:12:20,340
- and we haven't even unpacked, and...
- I understand.
139
00:12:20,420 --> 00:12:24,860
But if you change your mind,
you are very welcome.
140
00:12:26,540 --> 00:12:28,180
Bye.
141
00:12:28,860 --> 00:12:30,300
Bye.
142
00:12:30,420 --> 00:12:32,300
Ma.
143
00:12:32,380 --> 00:12:34,140
- Ma!
- Yep?
144
00:12:34,220 --> 00:12:36,260
Is he why we're here?
145
00:12:36,380 --> 00:12:37,980
No.
146
00:12:38,060 --> 00:12:40,540
No, no, God, no. I...
147
00:12:40,660 --> 00:12:43,420
I had no idea. I thought he moved away.
148
00:12:43,540 --> 00:12:48,140
- You knew he was back.
- I haven't thought of him in 20 years.
149
00:12:48,220 --> 00:12:50,140
Yeah, right.
150
00:13:43,700 --> 00:13:45,860
Oh, my God. Tyler, you're out.
You made bail?
151
00:13:45,980 --> 00:13:48,340
Didn't you... get my text?
152
00:13:48,700 --> 00:13:52,060
My... my mom's such a bitch.
I think she stole my phone.
153
00:13:52,180 --> 00:13:55,540
- How crazy is that?
- Babe, you have got to get back here.
154
00:13:55,620 --> 00:13:59,780
If you don't get back and take
the rap for this, I am going down,
155
00:13:59,900 --> 00:14:04,540
like down to a place even lower down
than, like, Chinatown low.
156
00:14:04,620 --> 00:14:08,020
- I know, but it's complicated.
- Complicated is how I'm gonna feel...
157
00:14:08,100 --> 00:14:10,420
- Tyler.
- ...if I go down for this.
158
00:14:10,500 --> 00:14:13,180
I'll try and get home, okay? I...
159
00:14:15,500 --> 00:14:18,140
- I love you, Tyler.
- Stop it.
160
00:14:18,220 --> 00:14:20,300
You do?
161
00:14:20,660 --> 00:14:22,780
I'll find a way.
162
00:14:23,620 --> 00:14:26,500
- I promise.
- Okay.
163
00:14:49,580 --> 00:14:52,620
Maybe we should go say hello, you know?
164
00:14:52,740 --> 00:14:55,180
Might seem rude not to.
165
00:14:57,220 --> 00:14:59,180
You settling in?
166
00:14:59,260 --> 00:15:02,220
- It's nice, isn't it?
- Yeah.
167
00:15:06,860 --> 00:15:10,540
Oh, see? This must be his pottery.
168
00:15:12,620 --> 00:15:14,860
It's pretty colors.
169
00:15:20,820 --> 00:15:22,220
- Hey.
- Hey.
170
00:15:22,300 --> 00:15:24,660
You came after all.
171
00:15:26,860 --> 00:15:28,540
Come. Let me offer you something.
172
00:15:28,660 --> 00:15:31,620
Oh, no. I mean, you don't
need to go to any trouble.
173
00:15:31,740 --> 00:15:35,380
Come on. I insist.
You are my guests. Come on.
174
00:15:36,780 --> 00:15:40,060
- The villa. The villa.
- The villa, yes.
175
00:15:41,940 --> 00:15:43,820
So...
176
00:15:44,260 --> 00:15:47,100
You married... what was it? Jock?
177
00:15:47,220 --> 00:15:50,620
- Jack. Jack.
- Jack. I'm happy everything worked out.
178
00:15:50,700 --> 00:15:55,780
I mean, actually, we were...
we were divorced last year, so it didn't...
179
00:15:55,900 --> 00:15:59,540
- I'm sorry to hear that.
- No, no, no. It's okay.
180
00:16:00,740 --> 00:16:03,500
- Just...
- Please, sit down.
181
00:16:03,580 --> 00:16:06,620
I'll bring some food
and something to drink.
182
00:16:06,740 --> 00:16:08,820
- Wine, that's okay?
- Sure. Sure.
183
00:16:08,900 --> 00:16:10,860
Amarone?
184
00:16:12,940 --> 00:16:15,260
- Grazie.
- Prego.
185
00:16:22,060 --> 00:16:24,380
"Actually, we were divorced last year."
186
00:16:24,460 --> 00:16:26,420
"Oh, I'm sorry to hear that, baby."
187
00:16:26,500 --> 00:16:30,820
What? No. Honey, no. No.
188
00:16:30,900 --> 00:16:35,740
- He's... he's being polite.
- By sexing you?
189
00:16:36,300 --> 00:16:39,980
I'm fairly certain he isn't, and...
190
00:16:40,100 --> 00:16:43,860
sexing people is a form
of politeness here.
191
00:16:47,180 --> 00:16:49,820
- Ciao.
- Ciao.
192
00:16:50,700 --> 00:16:56,140
Hi. This is my darling Valentina.
Maggie and Summer.
193
00:16:57,340 --> 00:17:00,860
I will wake mamma as well so she
can meet you. You remember Carmen?
194
00:17:04,820 --> 00:17:07,020
Non è possibile.
195
00:17:10,980 --> 00:17:12,580
Grazie, Antonio.
196
00:17:22,940 --> 00:17:25,140
Grazie, Antonio.
197
00:17:27,740 --> 00:17:32,220
It gets worse and worse.
And now she tries to run away.
198
00:17:32,860 --> 00:17:37,140
Lucky she does not drive, otherwise,
I would have to lock the garage as well.
199
00:17:39,740 --> 00:17:41,820
Buongiorno, Carmen.
200
00:17:41,940 --> 00:17:44,020
Her memory is not so good.
201
00:17:50,060 --> 00:17:51,860
Excuse me one second.
202
00:18:04,380 --> 00:18:06,300
Sei l'americana.
203
00:18:06,380 --> 00:18:10,300
Sì. Sì, l'americana.
204
00:18:12,740 --> 00:18:15,220
- Ciao.
- Ciao.
205
00:18:19,140 --> 00:18:22,100
Well, it's wonderful to see
how your art has developed.
206
00:18:22,180 --> 00:18:25,500
No, these pieces
are just rustic for tourists.
207
00:18:25,780 --> 00:18:29,660
In the village, I have a small shop.
In Firenze, I have a gallery.
208
00:18:29,740 --> 00:18:32,180
"Fine art ceramics."
209
00:18:32,740 --> 00:18:36,180
For collectors with more money than sense.
210
00:18:38,900 --> 00:18:42,180
- Would you like to see my studio?
- We should probably head back, right?
211
00:18:42,300 --> 00:18:45,340
No, no. You go ahead.
I'll watch mamma for you.
212
00:18:45,460 --> 00:18:49,580
All right, I'll just take
a very fast look around, okay?
213
00:18:57,100 --> 00:18:59,100
Where's the garage?
214
00:18:59,980 --> 00:19:02,620
Whatever, dude. I'll find it myself.
215
00:19:09,660 --> 00:19:12,460
- My studio.
- Incredible.
216
00:19:12,540 --> 00:19:17,660
- Do you like it?
- Yeah, it's... it's fantastic.
217
00:19:21,300 --> 00:19:24,340
Yes, the trophy wall.
218
00:19:25,660 --> 00:19:28,420
I draw inspiration
from all kinds of people.
219
00:19:28,540 --> 00:19:31,420
But largely female and attractive.
220
00:19:31,500 --> 00:19:34,060
You are really living the dream.
221
00:19:34,140 --> 00:19:37,700
Sure, I do. And the journalism?
222
00:19:37,780 --> 00:19:41,460
Journalism? I teach journalism...
223
00:19:41,740 --> 00:19:43,620
at city college.
224
00:19:43,700 --> 00:19:46,580
You know, just between now and...
225
00:19:46,780 --> 00:19:50,260
- my next Pulitzer.
- Of course.
226
00:19:52,300 --> 00:19:54,980
So you have the career,
227
00:19:55,060 --> 00:19:58,300
- a wonderful daughter...
- I have a wonderful daughter...
228
00:19:58,820 --> 00:20:01,940
with radical anarchist leanings.
229
00:20:02,060 --> 00:20:04,980
And I... I have an ex-husband
230
00:20:05,100 --> 00:20:08,380
who has lawyered himself
out of his alimony,
231
00:20:08,500 --> 00:20:11,380
and... whatever meager free time I have
232
00:20:11,460 --> 00:20:15,140
I spend perfecting my online sudoku game.
233
00:20:21,940 --> 00:20:23,700
Awesome.
234
00:20:31,980 --> 00:20:36,060
- You help me, I help you.
- Whatever, grandma. Let's get out of here.
235
00:20:36,620 --> 00:20:38,780
Those are pretty colors.
236
00:20:40,820 --> 00:20:43,180
This is great.
237
00:20:45,060 --> 00:20:47,100
- Maggie.
- Sweet.
238
00:20:47,180 --> 00:20:49,100
I just wanted to say that,
239
00:20:49,180 --> 00:20:52,340
after all these years,
I'm very happy to see you again.
240
00:20:54,900 --> 00:20:57,780
- Oh, my God. Oh, God. I'm so, so sorry.
- It's okay. It's okay. It's okay.
241
00:20:57,900 --> 00:20:59,740
I'm so sorry.
242
00:21:00,060 --> 00:21:02,220
Oh, my God.
243
00:21:05,660 --> 00:21:07,420
Summer!
244
00:21:08,180 --> 00:21:11,220
- She took my mamma.
- I don't under... where are they going?
245
00:21:11,300 --> 00:21:12,980
I don't know. Call her.
246
00:21:13,060 --> 00:21:16,620
- I can't call her. She doesn't have a phone.
- A teenage girl with no phone?
247
00:21:16,700 --> 00:21:20,140
I... I sort of confiscated it.
248
00:21:20,260 --> 00:21:24,140
- You stole her phone? Let me drive.
- No, no. I'm okay to drive.
249
00:21:24,220 --> 00:21:26,780
- Are you sure?
- Yes.
250
00:21:32,580 --> 00:21:35,940
I hope mamma can take all this.
You know her heart is not very strong.
251
00:21:36,060 --> 00:21:37,780
I'm sorry. It's my fault.
252
00:21:37,860 --> 00:21:41,140
- What's wrong with your daughter, anyway?
- Like I said, it's complicated.
253
00:21:41,620 --> 00:21:45,740
Her boyfriend is in trouble for drugs,
and he wants her to take the blame.
254
00:21:45,820 --> 00:21:48,020
He wants to use her.
255
00:21:49,620 --> 00:21:51,780
She's easily led.
256
00:21:52,820 --> 00:21:57,020
Grazie. They've left the village,
took off to the west.
257
00:21:57,380 --> 00:21:59,900
So she's heading back to the airport,
so we'll just meet her there, right?
258
00:22:00,020 --> 00:22:02,780
Can you hand me my bag?
Can you just get the passports?
259
00:22:02,860 --> 00:22:05,740
They're in my purse, yeah.
Just get the passports.
260
00:22:07,980 --> 00:22:09,780
- There is only one passport.
- What?
261
00:22:09,900 --> 00:22:13,620
- Yeah. I think it's yours.
- Well, you just...
262
00:22:16,140 --> 00:22:17,340
No. No.
263
00:22:17,420 --> 00:22:19,660
- My credit card's missing.
- Okay, let me drive.
264
00:22:19,740 --> 00:22:22,020
Her passport's gone, and my credit
card's missing. No, I can drive!
265
00:22:22,140 --> 00:22:24,820
Let me drive. You control
the passports and...
266
00:22:29,100 --> 00:22:32,380
- I'll drop you at the next place.
- Devo Andare a Roma.
267
00:22:32,460 --> 00:22:35,940
I'm not going to Rome, dearie.
Trust me, I'm going straight to NYC.
268
00:22:36,700 --> 00:22:38,820
- Aeroporto.
- Roma.
269
00:22:38,940 --> 00:22:41,020
- Aeroporto.
- Roma.
270
00:22:41,300 --> 00:22:43,740
Aeroporto, comrade.
271
00:22:45,340 --> 00:22:46,900
Roma!
272
00:22:48,380 --> 00:22:51,700
You psycho! You broke my face!
This is my face you broke!
273
00:22:51,780 --> 00:22:53,780
Seatbelt.
274
00:22:58,380 --> 00:23:00,540
Hold on. That's airport, right,
"aeroporto"? To the right.
275
00:23:00,660 --> 00:23:03,420
Yeah, yeah, yeah. But my mother,
God bless, she wants to go to Rome.
276
00:23:03,500 --> 00:23:06,100
Well, my daughter, God bless her,
occupied Wall Street.
277
00:23:06,180 --> 00:23:07,780
I tell you, they're going to the airport.
278
00:23:07,900 --> 00:23:12,740
Your daughter will give in to my mamma,
and they will go to Rome. Please.
279
00:23:12,820 --> 00:23:14,340
Now you know my daughter better
than I know my daughter.
280
00:23:14,420 --> 00:23:17,500
- Insofar as it is truly possible...
- I meant that as a rhetorical question.
281
00:23:17,580 --> 00:23:20,620
- Rhetorical question, it is Italian, so...
- Listen to me. I am 100% positive
282
00:23:20,700 --> 00:23:23,260
they are going to the airport.
283
00:23:25,500 --> 00:23:28,260
You wanna go to the airport... or to Rome?
284
00:23:28,340 --> 00:23:30,540
You must feel pretty
freaking good about yourself.
285
00:23:51,340 --> 00:23:53,460
- I think we should call the police.
- No.
286
00:23:53,540 --> 00:23:55,540
Why not?
287
00:23:57,820 --> 00:24:01,100
Look, she's a good kid. I just don't
want her to get in trouble again.
288
00:24:01,180 --> 00:24:03,020
She had run-ins with the police before?
289
00:24:03,100 --> 00:24:06,780
No, no, no. Well, yes, but...
290
00:24:06,900 --> 00:24:10,260
I mean, it wasn't anything, you know...
it wasn't serious.
291
00:24:11,700 --> 00:24:15,860
She just liberated some rabbits,
you know, for ethical reasons.
292
00:24:16,580 --> 00:24:19,220
From an experimental laboratory?
293
00:24:19,340 --> 00:24:22,140
Well, from a pet store,
but the conditions were dep...
294
00:24:22,220 --> 00:24:26,140
They'll stop soon, right? They'll get hungry,
and you guys have siesta, right?
295
00:24:26,260 --> 00:24:27,860
So they'll just...
296
00:24:28,620 --> 00:24:30,780
This plan sucks.
297
00:24:54,100 --> 00:24:55,860
Look. There's a snack bar up ahead.
298
00:24:56,140 --> 00:24:59,540
I reckon we've got some distance,
and I could really use a coffee.
299
00:25:08,100 --> 00:25:10,260
First time in Italy?
300
00:25:10,540 --> 00:25:11,620
Yep.
301
00:25:11,700 --> 00:25:14,420
- You like it?
- It's everything I dreamed of.
302
00:25:21,300 --> 00:25:23,700
You staying for long time?
303
00:25:23,820 --> 00:25:27,780
No, as a matter of fact. I'd like to get
out of here as quickly as possible.
304
00:25:27,860 --> 00:25:30,420
Do you think you can check when
the next flight to New York leaves?
305
00:25:30,980 --> 00:25:34,380
On your computer. Please. It's important.
306
00:25:42,500 --> 00:25:44,580
- We've lost them.
- No, no, no. Trust me.
307
00:25:44,700 --> 00:25:46,780
Take that small road.
308
00:25:46,860 --> 00:25:48,700
- What, that one?
- Yeah, that one.
309
00:25:48,780 --> 00:25:50,900
- Why?
- Because it's quicker. Turn. Turn.
310
00:25:50,980 --> 00:25:52,860
- I am.
- Yeah, we will have the advantage.
311
00:25:52,940 --> 00:25:54,740
Okay.
312
00:26:00,900 --> 00:26:03,620
Voilà. Or whatever.
313
00:26:07,460 --> 00:26:09,860
Arrivederci, grandma!
314
00:26:16,700 --> 00:26:18,660
What the...
315
00:26:32,100 --> 00:26:34,700
- Roma.
- Fine.
316
00:26:34,780 --> 00:26:37,700
Rome first, and then
I'll fly from there. Deal?
317
00:26:55,380 --> 00:26:57,860
How far is it to Rome, anyway?
318
00:26:59,060 --> 00:27:01,140
300 chilometri.
319
00:27:01,420 --> 00:27:03,100
300 kilometers?
320
00:27:03,220 --> 00:27:05,620
It'll be the middle of the night before we
get there if we don't take the autostrada.
321
00:27:05,700 --> 00:27:09,020
No autostrada. No hurry.
322
00:27:10,180 --> 00:27:13,380
3:00 tomorrow.
323
00:27:13,460 --> 00:27:17,020
You're supposed to be there
at 3:00 tomorrow?
324
00:27:17,700 --> 00:27:20,980
Why is it so important?
What is it you have to do?
325
00:27:24,580 --> 00:27:27,140
I hope you realize what a sacrifice
I'm making here.
326
00:27:27,220 --> 00:27:29,660
I have someone waiting
for me in New York, you know.
327
00:27:29,780 --> 00:27:33,500
He needs help, or he's gonna go to jail,
and I'm the only one who can save him.
328
00:27:33,580 --> 00:27:35,860
I guess you wouldn't understand that.
329
00:27:36,860 --> 00:27:39,140
- Why?
- Because I love him.
330
00:27:39,220 --> 00:27:41,420
And he loves me, too.
331
00:27:41,500 --> 00:27:45,140
But he says that if I don't help him now,
we'll have no future together.
332
00:27:46,420 --> 00:27:49,940
You know, he's desperate.
He's been waiting for days already.
333
00:27:53,020 --> 00:27:56,100
Ho aspettato 50 anni.
334
00:28:27,860 --> 00:28:29,860
Hey, that's...
335
00:28:36,740 --> 00:28:38,700
I needed.
336
00:28:53,660 --> 00:28:55,380
You're sure they're gonna
come by here, right?
337
00:28:55,500 --> 00:28:58,460
Yes. 100%.
338
00:29:12,100 --> 00:29:15,420
What's that? That picture?
339
00:29:16,100 --> 00:29:18,500
- Nothing.
- Hey, you.
340
00:29:18,580 --> 00:29:23,220
I tell you about me and Tyler,
and you say, "nothing." How's that fair?
341
00:29:29,260 --> 00:29:31,060
Who's that?
342
00:29:31,140 --> 00:29:33,500
"Candy & Marcel."
343
00:29:33,860 --> 00:29:35,740
Candy, Carmen.
344
00:29:36,180 --> 00:29:38,100
Is this you?
345
00:29:38,540 --> 00:29:40,260
E Marcellino.
346
00:29:41,620 --> 00:29:43,780
What were you, part of some
pop group or something?
347
00:29:43,900 --> 00:29:45,420
Sì.
348
00:29:45,500 --> 00:29:47,540
We were very young...
349
00:29:47,620 --> 00:29:50,140
and Marcello Gaspari...
350
00:29:50,580 --> 00:29:52,940
...arrive in my town,
351
00:29:53,020 --> 00:29:56,340
and we sing together.
352
00:29:56,900 --> 00:30:01,380
We made a tour in Napoli, Roma, Firenze,
353
00:30:01,460 --> 00:30:04,100
and I felt in love with him,
354
00:30:04,180 --> 00:30:06,540
but I had to go home.
355
00:30:06,820 --> 00:30:11,300
I was supposed to get married.
Avevo promesso.
356
00:30:12,460 --> 00:30:14,780
To Luca's father?
357
00:30:14,900 --> 00:30:16,540
Yes.
358
00:30:20,340 --> 00:30:23,700
So... what happened?
359
00:30:23,980 --> 00:30:25,780
What?
360
00:30:26,260 --> 00:30:30,460
I mean, why did you marry
an asshole like Jack?
361
00:30:32,380 --> 00:30:35,700
I guess I didn't think
he was that big of an asshole.
362
00:30:36,300 --> 00:30:38,540
- What about you?
- What?
363
00:30:38,620 --> 00:30:42,420
Tell me you were serious about one woman,
364
00:30:42,500 --> 00:30:45,580
one woman... in your entire life.
365
00:30:46,340 --> 00:30:49,940
- Yeah, I'd like to hear this.
- I take all women seriously.
366
00:30:50,020 --> 00:30:54,100
This is my most serious subject. Really.
367
00:30:56,580 --> 00:30:58,980
But, see...
368
00:30:59,060 --> 00:31:01,580
there was one woman.
369
00:31:03,020 --> 00:31:05,340
Yeah, what? It didn't work out?
370
00:31:06,940 --> 00:31:11,660
She had... come se dice?
A fistfight with my mother.
371
00:31:12,020 --> 00:31:15,180
- She had a fistfight with your mother?
- Yes.
372
00:31:15,300 --> 00:31:17,300
Who won?
373
00:31:19,780 --> 00:31:22,460
- My mother.
- Your mother.
374
00:31:23,700 --> 00:31:27,620
- Anyway, her nose was too fat.
- What? W... What? Really?
375
00:31:27,700 --> 00:31:29,540
- Yes.
- Really?
376
00:31:29,660 --> 00:31:32,940
Here I am. I'm trying to have,
like, a sincere conversation,
377
00:31:33,020 --> 00:31:36,820
but it's with this guy, this so...
he's this superficial guy...
378
00:31:36,900 --> 00:31:39,180
- Oh, my God.
- Very superficial guy.
379
00:31:39,260 --> 00:31:44,140
That's it. That's why, no?
Because I was too superficial?
380
00:31:45,620 --> 00:31:47,340
No.
381
00:31:47,900 --> 00:31:51,620
Actually, they were two
of the nicest months of my life.
382
00:31:55,860 --> 00:31:59,740
Last year, my husband died.
383
00:32:00,020 --> 00:32:02,340
I cry a lot.
384
00:32:02,660 --> 00:32:04,980
But one day, I receive letter.
385
00:32:05,100 --> 00:32:06,740
From Marcellino?
386
00:32:07,500 --> 00:32:09,780
1, 2, 3 letters.
387
00:32:10,060 --> 00:32:12,900
- Segreto.
- Segreto? Secret?
388
00:32:12,980 --> 00:32:16,140
Big, big secret.
389
00:32:25,780 --> 00:32:28,500
Oh, my God. You're getting married?
390
00:32:28,580 --> 00:32:30,940
Tomorrow, 3:00.
391
00:32:31,060 --> 00:32:32,820
Santa Caterina dei Funari.
392
00:32:32,900 --> 00:32:35,540
So we're the same,
you and Marcellino, me and Tyler.
393
00:32:35,620 --> 00:32:37,740
It's not comparable.
394
00:32:37,820 --> 00:32:40,180
Tyler is trouble.
395
00:32:40,260 --> 00:32:42,620
- He's asshole.
- No.
396
00:32:42,740 --> 00:32:44,980
He's just kinda...
397
00:32:45,620 --> 00:32:47,220
Asshole.
398
00:32:48,340 --> 00:32:51,500
Use you. No honor.
399
00:32:52,380 --> 00:32:54,780
La strada è libero.
400
00:33:12,780 --> 00:33:15,700
Anyway, it would never have worked.
401
00:33:15,820 --> 00:33:18,740
I'm an artist, and I need a woman
who is not so uptight.
402
00:33:18,820 --> 00:33:20,500
- I'm not uptight?
- No?
403
00:33:20,620 --> 00:33:24,420
No, just unlike some people,
I have responsibilities.
404
00:33:25,260 --> 00:33:28,820
That's what people say when they have
a pathological need to be in control.
405
00:33:28,900 --> 00:33:31,580
Then how come I always
feel out of control?
406
00:33:31,700 --> 00:33:34,820
You controlling types
always feel like that.
407
00:33:35,420 --> 00:33:38,460
That's why you don't...
you don't let me drive.
408
00:33:38,580 --> 00:33:41,380
- That's not why.
- No?
409
00:33:43,020 --> 00:33:46,540
So... give me the kiss.
410
00:33:47,740 --> 00:33:49,540
- What?
- Give me the kiss.
411
00:33:49,620 --> 00:33:51,580
- I'm not gonna give you the kiss.
- Come on. Come here.
412
00:33:51,660 --> 00:33:53,980
Luca, oh, my God.
413
00:33:55,100 --> 00:33:58,220
Don't flatter yourself. The keys.
414
00:34:04,700 --> 00:34:07,020
Non mi sorprende.
415
00:34:08,180 --> 00:34:10,780
No! Now what?
416
00:34:11,700 --> 00:34:13,980
- Let's go. Let's go!
- Yeah. Let's go.
417
00:34:14,060 --> 00:34:18,020
- Now we better call the police.
- Oh, no. There must be another option.
418
00:34:18,140 --> 00:34:20,580
- Please.
- Another option. Oh, another option.
419
00:34:20,660 --> 00:34:22,420
I've got a friend who is a TV presenter.
420
00:34:22,500 --> 00:34:26,180
Maybe if they mention it on TV, someone
is bound to notice an old alfa, no?
421
00:34:26,260 --> 00:34:29,380
- Is there... is there a "but"?
- No, no. No.
422
00:34:29,460 --> 00:34:31,620
Then let's go.
423
00:34:58,540 --> 00:35:00,260
Giulia?
424
00:35:00,340 --> 00:35:04,180
Luca, tesoro! Sono qui in piscina.
425
00:35:05,860 --> 00:35:06,900
Grazie.
426
00:35:12,820 --> 00:35:15,940
This is Maggie. She's a journalist, too.
427
00:35:20,820 --> 00:35:23,260
Giulia Carni. Please sit down.
428
00:35:23,340 --> 00:35:24,460
So you have a picture?
429
00:35:24,540 --> 00:35:28,460
- Oh, yes. Just... here.
- Yes.
430
00:35:30,700 --> 00:35:34,060
Here's... that's my daughter Summer.
431
00:35:38,740 --> 00:35:40,860
Bella Carmen.
432
00:35:41,460 --> 00:35:44,180
You carry a picture of your mother?
433
00:35:44,300 --> 00:35:46,660
- Yeah.
- It's sweet, no?
434
00:35:48,820 --> 00:35:50,900
- Paola.
- Sì? Arrivo.
435
00:35:50,980 --> 00:35:53,820
Send the picture to the station so
they are prepared when I get there.
436
00:35:53,940 --> 00:35:55,900
Va bene.
437
00:35:57,660 --> 00:35:59,820
I'm sure Giulia will do her very best.
438
00:35:59,900 --> 00:36:03,420
Oh, I'm sure she will. She seems very...
439
00:36:03,820 --> 00:36:07,660
Dedicated, no matter what she does.
440
00:36:08,380 --> 00:36:10,180
What?
441
00:36:11,820 --> 00:36:15,100
- Are you jealous?
- I'm not jealous.
442
00:36:15,900 --> 00:36:19,220
Just... actually I guess
I'm not surprised.
443
00:36:19,300 --> 00:36:21,700
A lady in every town.
444
00:36:22,460 --> 00:36:24,500
Come on.
445
00:36:25,300 --> 00:36:29,060
Okay, what can I say?
When love calls, a man must act.
446
00:36:29,140 --> 00:36:31,980
- Are you kidding me?
- No.
447
00:36:32,060 --> 00:36:35,460
A man takes what he wants when he wants.
448
00:36:37,220 --> 00:36:39,380
"A man..."
449
00:36:39,460 --> 00:36:41,660
"a man takes...
450
00:36:41,780 --> 00:36:44,580
what he wants when he wants it"?
451
00:36:44,980 --> 00:36:49,220
I'm joking. Come on.
What happened to your sense of humor?
452
00:36:54,420 --> 00:36:56,820
I like it when you're jealous.
453
00:37:08,100 --> 00:37:12,100
Oh, my God. Where are we,
the spaghetti western frontier?
454
00:37:22,500 --> 00:37:24,020
Check it out.
455
00:37:26,740 --> 00:37:31,140
I got a mighty thirst, partner.
How's the sarsaparilla?
456
00:37:33,740 --> 00:37:36,660
This town ain't big enough
for the both of us.
457
00:37:36,740 --> 00:37:39,700
- Cosa hai detto?
- You seriously don't speak any English?
458
00:37:39,780 --> 00:37:42,260
That's so cross-culturally awesome.
459
00:37:43,260 --> 00:37:46,620
Due panini, per favore. Due.
460
00:37:54,020 --> 00:37:55,900
...Americana, Summer Falk...
461
00:38:06,020 --> 00:38:08,380
- "Nonna-napper"? What does it mean?
- Sbrigati.
462
00:38:08,460 --> 00:38:10,500
- Hey!
- Hurry!
463
00:38:31,820 --> 00:38:34,340
Va bene. Va bene. Grazie.
464
00:38:34,420 --> 00:38:36,180
Grazie.
465
00:38:37,900 --> 00:38:40,020
There have already been several reports
466
00:38:40,140 --> 00:38:43,380
from people who thinks
they've seen the car in this area.
467
00:38:43,460 --> 00:38:46,740
Thank God. Okay, so what do we do now?
468
00:38:47,620 --> 00:38:50,100
- We wait.
- Shouldn't we go after them?
469
00:38:50,220 --> 00:38:52,900
I mean, why don't we go meet them
at the airport in Rome?
470
00:38:52,980 --> 00:38:55,380
No, no, no. If they go to the airport,
they will be caught.
471
00:38:55,740 --> 00:39:00,460
They will not allow a minor on a flight
without permission from a parent or guardian.
472
00:39:01,940 --> 00:39:06,380
Relax. It will soon be dark,
and... and we need to rest.
473
00:39:06,460 --> 00:39:07,980
So will they.
474
00:39:09,980 --> 00:39:13,140
Sono stanca. We stop for night.
475
00:39:13,220 --> 00:39:14,460
We can't, Carmen.
476
00:39:14,540 --> 00:39:18,140
I'm all over the TV, wanted by police
as a nonna-napper, which is a joke.
477
00:39:18,420 --> 00:39:20,500
We stop to sleep.
478
00:39:20,620 --> 00:39:23,540
Don't you get it?
They'll recognize us at any hotel.
479
00:39:23,620 --> 00:39:27,260
No hotel. Just sleep.
480
00:39:42,260 --> 00:39:45,900
I was expecting a motel.
481
00:39:45,980 --> 00:39:47,900
This is how we do.
482
00:39:48,020 --> 00:39:50,940
- "This is how we do"?
- Yeah.
483
00:39:51,060 --> 00:39:52,780
- Well...
- This is idiomatic expression.
484
00:39:52,860 --> 00:39:55,780
Yeah. No, I... I know what it is.
485
00:39:55,860 --> 00:39:57,780
I'm just...
486
00:40:02,820 --> 00:40:05,540
- Feel sort of underdressed.
- A little.
487
00:40:06,420 --> 00:40:07,900
Excuse us.
488
00:40:08,020 --> 00:40:10,500
Buonasera. Buonasera.
489
00:40:12,620 --> 00:40:14,660
- You want to try? Come here.
- What?
490
00:40:14,740 --> 00:40:16,740
- No.
- How do you mean no?
491
00:40:16,820 --> 00:40:20,420
I'm very good with that, with the waltz.
492
00:40:20,540 --> 00:40:23,540
- Are you good?
- Good enough.
493
00:40:24,020 --> 00:40:26,100
Separate rooms, please.
494
00:40:26,180 --> 00:40:30,900
I'm sorry, madam, but we do have
only one room left tonight.
495
00:40:31,020 --> 00:40:33,140
Are you kidding me?
496
00:40:37,100 --> 00:40:39,060
Oh, my.
497
00:40:42,020 --> 00:40:45,300
It's okay. I'll sleep on the floor.
498
00:41:29,380 --> 00:41:31,340
Valentina.
499
00:41:32,580 --> 00:41:36,220
- She must be worried by now.
- Of course.
500
00:41:36,780 --> 00:41:39,900
Valentina, tesoro. Sì, scusa, amore...
501
00:42:02,740 --> 00:42:06,300
- Good night, Carmen.
- Buona note.
502
00:42:34,220 --> 00:42:36,740
- What?
- You said you were sleeping on the floor.
503
00:42:36,820 --> 00:42:39,220
- Oh, my God. Yes.
- You said you were sleeping on the floor.
504
00:42:39,340 --> 00:42:42,420
Yeah, yeah, yeah,
but it was too uncomfortable.
505
00:42:53,860 --> 00:42:57,460
Maggie, I have to tell you
something very important.
506
00:42:58,300 --> 00:42:59,980
Yeah?
507
00:43:02,420 --> 00:43:06,100
Your body still look banging. Really.
508
00:43:07,900 --> 00:43:10,820
What... what did... Oh, my God!
Oh, my God. Oh, my God.
509
00:43:10,940 --> 00:43:14,660
Oh, my God. I'm so sorry.
Oh, my God. Did I... did I do that?
510
00:43:14,740 --> 00:43:17,620
- Yes, you did it. You did it.
- Let me see. Are you okay?
511
00:43:17,740 --> 00:43:19,660
I hope it hurts.
512
00:43:19,740 --> 00:43:21,540
Hope it hurts.
513
00:43:21,620 --> 00:43:24,420
My God, you're terrible.
514
00:44:09,660 --> 00:44:12,740
A red alfa has been spotted
near a lake not far from here.
515
00:44:13,500 --> 00:44:16,340
They have probably camped overnight.
516
00:44:20,500 --> 00:44:22,260
What?
517
00:44:25,660 --> 00:44:28,820
Your eye, it's a little red.
518
00:44:29,180 --> 00:44:31,260
Does it still hurt?
519
00:44:31,860 --> 00:44:33,540
Here.
520
00:44:33,620 --> 00:44:35,540
Here you are.
521
00:44:36,140 --> 00:44:37,860
Yeah.
522
00:44:42,100 --> 00:44:44,380
It's better, right?
523
00:44:44,980 --> 00:44:47,380
You're a bad person.
524
00:44:49,620 --> 00:44:52,380
Good body, but bad person.
525
00:45:16,180 --> 00:45:18,260
E' così chiaro.
526
00:45:19,060 --> 00:45:21,220
Oh, God.
527
00:45:23,100 --> 00:45:24,980
Jesus Christ.
528
00:45:25,100 --> 00:45:28,020
Oh, Lord have mercy. Please stop.
529
00:45:28,100 --> 00:45:31,620
Stop, I beg you. I beg you, stop.
530
00:45:56,300 --> 00:45:58,540
Do you see that? Right there.
531
00:46:12,860 --> 00:46:14,340
- Where are they?
- I don't know.
532
00:46:14,420 --> 00:46:16,420
Summer!
533
00:46:17,420 --> 00:46:19,180
Mamma!
534
00:46:20,180 --> 00:46:22,140
Summer!
535
00:46:24,500 --> 00:46:27,180
They've gotta be here somewhere.
536
00:46:28,620 --> 00:46:30,420
Summer!
537
00:46:33,820 --> 00:46:36,820
Now, the car.
538
00:46:37,220 --> 00:46:39,620
- I have forbici.
- Forbi-what?
539
00:46:39,700 --> 00:46:42,580
- Forbici.
- Go.
540
00:46:48,020 --> 00:46:49,700
- Summer! No!
- Mamma!
541
00:46:50,100 --> 00:46:53,180
No! Wait! No! Summer, please!
542
00:46:53,300 --> 00:46:55,100
Ferma!
543
00:46:55,260 --> 00:46:57,860
- Summer.
- Let's go.
544
00:46:58,300 --> 00:47:00,260
Oh, my God. Our tires.
545
00:47:01,140 --> 00:47:03,460
What? Are you kidding me?
546
00:47:23,460 --> 00:47:26,860
- How much further is it?
- Not far.
547
00:47:27,700 --> 00:47:29,940
- Solo un'ora.
- An hour?
548
00:47:30,060 --> 00:47:32,380
You'll have plenty of time.
549
00:47:35,460 --> 00:47:37,620
Are you nervous?
550
00:47:37,780 --> 00:47:39,860
Not as nervous as you would've been
if you'd been forced to keep living
551
00:47:39,980 --> 00:47:43,900
with your overprotective son.
I know how that feels.
552
00:47:44,660 --> 00:47:47,900
You don't know.
Sei solo una bambina capricciosa.
553
00:47:48,020 --> 00:47:50,580
You think you know,
but you know nothing yet.
554
00:47:50,660 --> 00:47:53,020
Hey, just because I haven't
lived as long as you
555
00:47:53,140 --> 00:47:55,980
doesn't mean that my emotional life
is any less advanced.
556
00:47:56,100 --> 00:48:00,020
For your information, I happen to love Tyler
just as much as you love your old man.
557
00:48:00,140 --> 00:48:01,820
Okay.
558
00:48:23,860 --> 00:48:29,100
Maggie, we should call the police,
no matter what you think. Okay?
559
00:48:29,220 --> 00:48:31,140
My God.
560
00:48:31,220 --> 00:48:33,660
I'm such a terrible mother.
561
00:48:35,060 --> 00:48:39,580
I tried. I tried. I really tried.
I don't know. Where did I go wrong?
562
00:48:39,700 --> 00:48:41,740
First you stole her phone, and then...
563
00:48:41,820 --> 00:48:45,780
Yes, I know that.
I'm talking about in general.
564
00:48:46,380 --> 00:48:49,020
How did it all come to this?
565
00:48:51,540 --> 00:48:55,460
I think he is right.
You should call the police.
566
00:48:55,740 --> 00:48:57,300
Hey...
567
00:48:57,380 --> 00:48:59,340
I saw it on television.
568
00:48:59,420 --> 00:49:00,740
Everybody did.
569
00:49:00,820 --> 00:49:03,700
Your daughter is a celebrity now,
570
00:49:03,820 --> 00:49:06,620
the most wanted, top criminale.
571
00:49:22,420 --> 00:49:24,220
What the...
572
00:49:33,580 --> 00:49:35,420
Out of gas.
573
00:49:48,260 --> 00:49:50,740
Can we walk to a gas station?
574
00:49:50,820 --> 00:49:55,180
What you think?
Here, there's nothing, nothing.
575
00:49:59,540 --> 00:50:01,540
What about that?
576
00:50:06,900 --> 00:50:08,940
I'm going over.
577
00:50:23,500 --> 00:50:28,100
- What if they recognize me?
- You careful, no one will see you.
578
00:50:28,180 --> 00:50:30,660
You take benzina from the tractor.
579
00:50:30,740 --> 00:50:33,660
- Yeah, but how?
- E' tanto difficile?
580
00:50:33,780 --> 00:50:38,260
You go to the tractor, open tank,
and steal benzina.
581
00:50:39,620 --> 00:50:41,300
Great.
582
00:51:53,380 --> 00:51:55,340
Come on!
583
00:51:56,060 --> 00:51:58,060
Hurry up!
584
00:51:58,340 --> 00:52:00,100
Come on!
585
00:52:29,900 --> 00:52:32,300
Nonna-napper? Nonna-napper is kidnapper?
586
00:52:32,380 --> 00:52:35,700
No. No, no, no.
It's just about telling a story.
587
00:52:35,780 --> 00:52:38,420
- What did you tell them?
- Nothing.
588
00:52:38,540 --> 00:52:40,940
Well, she's describing Summer as if...
589
00:52:41,020 --> 00:52:45,340
as if she's, like, this dangerous criminal,
and your mother is, like...
590
00:52:45,460 --> 00:52:49,580
"Oh, she's this helpless woman who was
tragically stolen against her will."
591
00:52:49,660 --> 00:52:54,340
At this rate, Summer will rot
in an Italian jail for years.
592
00:52:54,940 --> 00:52:57,780
If we don't find them in time,
she will rot in an American jail.
593
00:52:57,900 --> 00:53:00,260
Same deal, worse food.
594
00:53:00,340 --> 00:53:02,860
Yeah, make a joke. It's hilarious.
You don't seem to get it!
595
00:53:02,940 --> 00:53:05,660
Your mother is as much
a part of this as Summer!
596
00:53:05,780 --> 00:53:08,660
She has manipulated this whole thing.
597
00:53:08,740 --> 00:53:11,140
- My mother? My mother.
- Yes, your mother
598
00:53:11,260 --> 00:53:15,260
is one serious bitch,
and she always has been.
599
00:53:15,820 --> 00:53:17,620
- Don't say that...
- It's true.
600
00:53:18,100 --> 00:53:20,020
It's true.
601
00:53:20,820 --> 00:53:22,540
It's true.
602
00:53:25,700 --> 00:53:27,700
Valentina. Sì, pronto.
603
00:53:33,300 --> 00:53:35,820
...Marcellino Gaspari.
604
00:53:42,580 --> 00:53:47,140
You're not gonna believe this. My mother
thinks she's getting married today at 3:00.
605
00:53:47,460 --> 00:53:49,340
What? To who?
606
00:53:49,460 --> 00:53:53,940
There was a man who filled her head
with a lot of nonsense when she was young.
607
00:53:54,020 --> 00:53:57,700
He got her to run away from home,
and now he's after her again.
608
00:53:58,860 --> 00:54:01,700
She must have been totally brainwashed.
609
00:54:02,460 --> 00:54:05,820
I think she knows exactly
what she's doing. Do you know where?
610
00:54:05,940 --> 00:54:10,420
No, I don't know. In Rome,
but Valentina's trying to find out more.
611
00:54:23,380 --> 00:54:25,140
What time is it?
612
00:54:25,220 --> 00:54:27,660
Almost 2:00. E' impossibile
613
00:54:27,740 --> 00:54:30,140
I'm so sorry, Carmen.
614
00:54:30,260 --> 00:54:32,260
Marcellino, what he think?
615
00:54:32,340 --> 00:54:34,540
Non lo so.
616
00:54:38,100 --> 00:54:39,540
Che fortuna.
617
00:54:39,820 --> 00:54:41,900
I'm gonna get this guy to stop,
no matter what.
618
00:54:41,980 --> 00:54:43,380
Good. Show leg.
619
00:54:43,460 --> 00:54:44,660
- Show my leg?
- Yes.
620
00:54:44,780 --> 00:54:48,540
- Is that a cultural thing?
- Sexual, cross-cultural, cross...
621
00:54:48,660 --> 00:54:50,740
I think my natural charms will be enough.
622
00:54:50,820 --> 00:54:52,820
Hey! Stop!
623
00:54:53,020 --> 00:54:56,340
- Mamma Mia.
- What? What? No.
624
00:54:59,620 --> 00:55:03,780
And now what? I'm supposed to let
a greasy farmer feel me up?
625
00:55:08,220 --> 00:55:09,980
Ciao.
626
00:55:14,220 --> 00:55:17,020
Sorry about the...
627
00:55:19,140 --> 00:55:21,540
Actually, it was her idea.
628
00:55:21,620 --> 00:55:23,540
Don't apologize.
629
00:55:23,620 --> 00:55:25,540
I liked it.
630
00:55:42,300 --> 00:55:44,780
- Salve.
- Salve.
631
00:55:44,900 --> 00:55:47,060
And you are the mother of...
632
00:55:47,140 --> 00:55:49,100
- Summer Falk.
- Yes.
633
00:55:49,180 --> 00:55:53,180
The same woman featured
in the news as a nonna-napper?
634
00:55:53,300 --> 00:55:55,540
Well, that's not accurate.
635
00:55:55,660 --> 00:55:58,780
But she did take this man's car
without his consent,
636
00:55:58,900 --> 00:56:01,780
and at the same time,
she kidnapped his mother.
637
00:56:01,860 --> 00:56:05,380
Well, no. No, she wanted to be kidnapped.
No, I mean, she didn't want to be...
638
00:56:05,460 --> 00:56:08,180
She didn't want to be kidnapped,
but she's been trying to get...
639
00:56:08,300 --> 00:56:12,260
It says here that she claimed
to be a kidnapper at the airport.
640
00:56:12,340 --> 00:56:16,220
What? No. No, no, no, no, no, no.
641
00:56:16,300 --> 00:56:20,180
No. I said I kidnapped her.
642
00:56:20,260 --> 00:56:21,860
- You kidnapped her.
- Yes. No, no, no.
643
00:56:21,940 --> 00:56:25,140
I mean, I didn't kidnap her.
I was saying it, like, as a...
644
00:56:25,260 --> 00:56:28,340
You know, just as a joke.
You know, as a joke. You know, like...
645
00:56:29,020 --> 00:56:30,100
As a joke. It's funny.
646
00:56:30,180 --> 00:56:33,060
Can you please provide
her physical characteristics, please?
647
00:56:33,140 --> 00:56:34,540
Sure. Sure.
648
00:56:34,620 --> 00:56:38,980
She's... she's 5'3", and...
649
00:56:39,060 --> 00:56:41,780
she has blue eyes.
650
00:56:41,900 --> 00:56:44,540
She has a couple of piercings.
651
00:56:44,660 --> 00:56:48,340
I mean, they're very minor,
not as bad as it sounds.
652
00:56:49,580 --> 00:56:51,860
And... she has a tattoo.
653
00:56:51,940 --> 00:56:54,220
- A tattoo?
- One or two.
654
00:56:54,300 --> 00:56:56,740
But they're very innocuous thematically.
You know, she has a...
655
00:56:56,820 --> 00:57:00,980
It's, like... she has a butterfly,
and she has a cute little...
656
00:57:01,100 --> 00:57:03,220
- Skull. I mean, it's...
- Yeah.
657
00:57:03,300 --> 00:57:06,260
They're teenagers, so you...
what are you gonna do?
658
00:57:06,340 --> 00:57:09,100
Yeah. Criminal records?
659
00:57:10,140 --> 00:57:11,460
Well...
660
00:57:11,580 --> 00:57:14,580
it's a little bit of a gray area, I mean,
legally speaking, 'cause she's not...
661
00:57:14,700 --> 00:57:17,060
At the airport, she claimed
to have no criminal past.
662
00:57:17,140 --> 00:57:20,940
Look, are you going to help me?
663
00:57:22,100 --> 00:57:24,420
Criminal records, please.
664
00:57:26,540 --> 00:57:29,780
- All right, there were these rabbits.
- Rabbits?
665
00:57:30,340 --> 00:57:33,820
Yes, and they needed to be liberated.
666
00:57:49,420 --> 00:57:51,060
- Hello. Hello.
- Maggie.
667
00:57:51,140 --> 00:57:53,980
The marriage will be at the
Chiesa Santa Caterina dei Funari.
668
00:57:54,100 --> 00:57:56,300
- Okay.
- Tell Luca he must hurry.
669
00:57:56,420 --> 00:57:58,220
Yeah.
670
00:57:58,300 --> 00:57:59,980
Grazie.
671
00:58:11,900 --> 00:58:14,260
Chiesa Santa Caterina dei Funari.
672
00:58:18,660 --> 00:58:20,460
Maggie!
673
00:58:40,780 --> 00:58:43,260
Look. Roma.
674
00:58:46,900 --> 00:58:49,940
Perfect hiding place for the kidnapper
of la nonna, right?
675
00:58:50,060 --> 00:58:54,140
- What?
- Relax. I admire you.
676
00:58:55,980 --> 00:58:58,260
- You do?
- Yeah.
677
00:58:58,340 --> 00:59:02,260
You know those farmer dudes with
the chickens? They are my neighbors.
678
00:59:02,340 --> 00:59:05,220
I run an ecological farm
in the next valley,
679
00:59:05,620 --> 00:59:09,140
but those men, they are assholes,
680
00:59:09,220 --> 00:59:11,860
treat their chickens like shit.
681
00:59:12,100 --> 00:59:14,100
I'm glad you liberated them.
682
00:59:14,580 --> 00:59:17,060
Actually, it wasn't planned this time.
683
00:59:17,180 --> 00:59:19,460
We just needed some gas
so we could get to Rome.
684
00:59:19,540 --> 00:59:22,740
She's got a hot date
at some chiesa, you know?
685
00:59:26,220 --> 00:59:29,620
But I guess, in a way,
you could say that's a higher purpose.
686
00:59:29,700 --> 00:59:31,940
And what about you?
687
00:59:32,020 --> 00:59:35,860
You also have a hot date?
688
00:59:35,940 --> 00:59:38,900
No. I...
689
00:59:38,980 --> 00:59:41,420
Kinda got a boyfriend back home, but...
690
00:59:41,500 --> 00:59:43,060
Too bad.
691
01:00:49,500 --> 01:00:51,700
Here we are.
692
01:01:01,900 --> 01:01:05,540
Do you... are you on Facebook,
by any chance?
693
01:01:06,300 --> 01:01:08,580
I'll find you.
694
01:01:24,020 --> 01:01:26,940
Hey, Rome?
695
01:01:27,020 --> 01:01:30,340
Let's do as the Romans don't.
I know I will.
696
01:01:30,420 --> 01:01:33,140
- Do you know your way around?
- Sì, sì. It's not so far.
697
01:01:33,220 --> 01:01:35,980
That's great. Marcellino
will be so buzzed to see you.
698
01:01:36,060 --> 01:01:39,260
Tyler will be buzzed, too, no?
699
01:01:40,620 --> 01:01:42,300
Yeah.
700
01:01:43,380 --> 01:01:47,580
Now I guess I'll go find
an airport bus or something.
701
01:01:57,020 --> 01:01:59,340
Come on. Let's get out of here.
702
01:02:07,900 --> 01:02:10,380
Oh, scusi. Scusi.
703
01:02:10,460 --> 01:02:13,980
Chiesa... Chiesa Santa Caterina?
It's a church.
704
01:02:14,100 --> 01:02:17,900
Excuse me. Chiesa Santa cat...
Thanks. Santa Caterina?
705
01:02:22,740 --> 01:02:25,460
Oh... dove...
706
01:02:25,980 --> 01:02:29,740
You know where,
chiesa Santa Caterina dei funari...
707
01:02:29,820 --> 01:02:32,060
Chiesa... it's a church.
708
01:02:32,180 --> 01:02:35,100
This way? Grazie, grazie.
709
01:02:35,220 --> 01:02:37,060
Molto Bella, grazie.
710
01:02:37,140 --> 01:02:40,540
- Don't worry about it, lady.
- Oh, thank you.
711
01:02:42,100 --> 01:02:45,300
- Hello.
- Maggie. Maggie.
712
01:02:45,420 --> 01:02:48,660
Dove? Okay.
713
01:02:51,100 --> 01:02:52,740
Sì.
714
01:02:55,940 --> 01:02:57,740
Giulia.
715
01:02:59,340 --> 01:03:03,220
Okay. A la Santa Caterina dei funari.
716
01:03:03,940 --> 01:03:05,700
Come on.
717
01:03:17,940 --> 01:03:20,020
Is this it?
718
01:03:25,300 --> 01:03:26,740
Okay.
719
01:03:26,860 --> 01:03:28,580
- Yeah.
- Yes?
720
01:03:32,100 --> 01:03:34,740
Is it okay if I come with you?
721
01:03:41,780 --> 01:03:43,500
Here.
722
01:04:23,980 --> 01:04:25,620
Marcellino.
723
01:04:25,700 --> 01:04:27,700
Carmen.
724
01:04:27,780 --> 01:04:29,860
Oh, Carmen.
725
01:04:30,580 --> 01:04:32,460
Mamma mia.
726
01:04:47,580 --> 01:04:50,060
Cari amati...
727
01:04:52,780 --> 01:04:55,060
- Summer!
- Mom?
728
01:04:55,140 --> 01:04:58,180
Sorry. I'm sorry. Sorry.
729
01:04:58,940 --> 01:05:01,300
What are you doing? You're totally
screwing up this beautiful thing.
730
01:05:01,420 --> 01:05:03,940
You listen to me, okay?
The police are coming, but it's okay.
731
01:05:04,020 --> 01:05:05,580
- I'm gonna fix everything, all right?
- Fix what?
732
01:05:05,700 --> 01:05:08,060
- I need you to come with me now.
- No, Mom, I am not leaving.
733
01:05:08,180 --> 01:05:11,580
- Summer, you have to come with me.
- Do you know what I've been through to get here?
734
01:05:11,700 --> 01:05:15,180
Siamo qui riuniti alla presenza di dio...
735
01:05:17,380 --> 01:05:20,180
- Summer, come on, sweetie.
- No. Stop it.
736
01:05:20,260 --> 01:05:24,020
- You have to come with me now. I'm serious.
- I'm not moving.
737
01:05:30,420 --> 01:05:33,380
- Seriously?
- No, Luca. No. No, no.
738
01:05:34,820 --> 01:05:36,740
Papà?
739
01:05:55,180 --> 01:05:58,420
Carmen. Carmen. Carmen.
740
01:05:59,220 --> 01:06:01,580
Chiami un'ambulanza.
741
01:06:07,620 --> 01:06:09,620
No, no, no.
742
01:06:14,700 --> 01:06:18,300
Summer Falk, you're under arrest.
743
01:06:18,980 --> 01:06:22,500
- No. No, no, no. You can't do this.
- Yes, we can, madam.
744
01:06:22,620 --> 01:06:25,540
'Cause your daughter has stolen a car,
kidnapped a defenseless old...
745
01:06:25,620 --> 01:06:28,820
- No, she didn't kidnap...
- She's driven without a valid driving license.
746
01:06:28,900 --> 01:06:32,180
She forged your signature
and caused damage to a hire car,
747
01:06:32,300 --> 01:06:36,100
stolen gasoline, broken a fence,
released chickens,
748
01:06:36,180 --> 01:06:38,700
and caused what could have developed
into a major fire
749
01:06:38,780 --> 01:06:40,660
if the firemen hadn't come very quickly.
750
01:06:40,780 --> 01:06:44,180
And all of the above
in less than 24 hours.
751
01:06:45,700 --> 01:06:48,700
Summer, Summer, Summer.
No, no, no. You can't just take her.
752
01:06:48,780 --> 01:06:52,420
I have to be with her. What are you doing?
Where are you taking her?
753
01:06:52,500 --> 01:06:54,620
- I don't even know where you're taking her.
- To the police station, madam.
754
01:06:54,700 --> 01:06:56,340
Hey, gentle! Gentle!
755
01:06:56,980 --> 01:06:59,380
Stop it! Don't be so rough with her!
756
01:06:59,500 --> 01:07:01,140
She's not a hardened criminal.
What are you doing?
757
01:07:01,260 --> 01:07:03,940
There will be a hearing tomorrow morning
at 9:00 at the police station.
758
01:07:04,020 --> 01:07:06,380
That will be your opportunity
to state your case.
759
01:07:06,460 --> 01:07:08,220
- Arrivederci.
- Mom.
760
01:07:08,340 --> 01:07:11,540
Honey, I'm coming, okay?
I'll be right there. I'll be right there.
761
01:07:19,860 --> 01:07:24,420
Hey. I'm sorry.
Maybe things got a little out of hand.
762
01:07:24,500 --> 01:07:28,220
Why are you sorry? You got your story.
That's what you wanted, wasn't it?
763
01:07:28,340 --> 01:07:29,620
I wanted to help you.
764
01:07:29,700 --> 01:07:34,580
Luca. You wanted to help Luca.
765
01:07:38,940 --> 01:07:42,420
Call me... if there's anything
I can do for you.
766
01:07:43,060 --> 01:07:44,860
Please.
767
01:08:07,140 --> 01:08:08,860
Hi.
768
01:08:26,620 --> 01:08:28,980
Candy and Marcel.
769
01:08:29,900 --> 01:08:32,300
The way we were.
770
01:08:37,540 --> 01:08:39,940
It would have been so cool
just to have had...
771
01:08:40,020 --> 01:08:42,660
one more chance, you know?
772
01:09:11,860 --> 01:09:14,660
- She's in room 103.
- This one? Thank you.
773
01:09:14,740 --> 01:09:16,940
Grazie. Thanks.
774
01:09:33,700 --> 01:09:35,460
Maggie.
775
01:09:35,860 --> 01:09:37,300
- Hey.
- Hi.
776
01:09:37,420 --> 01:09:39,420
I wanted to see how Carmen was, and...
777
01:09:39,540 --> 01:09:41,980
She was lucky.
778
01:09:42,100 --> 01:09:46,980
She has a mild concussion from when
she fell and hit her head on the floor.
779
01:09:47,260 --> 01:09:49,020
She's recovering well.
780
01:09:49,140 --> 01:09:51,740
Oh, my God, I'm glad. I'm so glad.
781
01:09:53,180 --> 01:09:57,020
I really wanted to apologize for being...
782
01:09:57,540 --> 01:09:59,220
so selfish.
783
01:09:59,300 --> 01:10:03,860
What should I expect from a woman
who just runs away when it suits her?
784
01:10:03,940 --> 01:10:06,820
It was the same back then. You just...
785
01:10:06,900 --> 01:10:08,820
packed your bags and left.
786
01:10:09,300 --> 01:10:13,460
You act unilaterally.
You cut off communication.
787
01:10:13,540 --> 01:10:16,860
That's fine. The message is clear, chiaro.
788
01:10:16,980 --> 01:10:20,180
- But, Luca, back then, I...
- What?
789
01:10:21,660 --> 01:10:24,660
- I thought you would forget it.
- Sure.
790
01:10:24,780 --> 01:10:27,300
Just because I...
791
01:10:27,380 --> 01:10:30,740
I tell every girl I meet that I love her?
792
01:10:32,740 --> 01:10:34,420
Don't worry about it.
793
01:10:34,500 --> 01:10:36,740
I'm fine. My mother is fine.
My daughter is fine.
794
01:10:37,220 --> 01:10:39,140
Daughter?
795
01:10:45,740 --> 01:10:49,380
- So... okay.
- Goodbye, Maggie.
796
01:11:27,300 --> 01:11:31,940
- Giulia Carni.
- Giulia, it's Maggie Falk.
797
01:11:36,220 --> 01:11:38,060
Giulia.
798
01:11:46,940 --> 01:11:49,140
Look, I've told you I'm so sorry.
799
01:11:49,260 --> 01:11:52,460
No, you said every story
can be viewed from different angles,
800
01:11:52,540 --> 01:11:55,860
and I would like to give you
another opportunity.
801
01:12:01,900 --> 01:12:03,700
What is this all about?
802
01:12:03,820 --> 01:12:07,460
Well, if you will listen, I will tell you.
803
01:12:10,060 --> 01:12:14,140
Okay. I suppose I owe you that.
804
01:12:14,260 --> 01:12:16,820
But I need a drink first.
805
01:12:16,900 --> 01:12:20,180
Ragazzo, martini per favore.
806
01:12:25,740 --> 01:12:27,860
Thank you for helping me.
807
01:12:27,980 --> 01:12:30,420
I was concerned you might...
808
01:12:30,500 --> 01:12:33,700
have a negative attitude
because of him, Luca.
809
01:12:34,180 --> 01:12:36,460
Luca? No.
810
01:12:36,580 --> 01:12:38,820
I gave him up long time ago.
811
01:12:38,900 --> 01:12:40,580
Too hard to get.
812
01:12:43,020 --> 01:12:46,020
Well, we dated some...
813
01:12:46,740 --> 01:12:49,460
but there was always
someone else in the way.
814
01:12:51,380 --> 01:12:55,820
Some woman a long, long time ago
who he couldn't forget.
815
01:12:55,900 --> 01:12:58,380
I think she was American.
816
01:13:00,340 --> 01:13:02,940
I wish the two of you all luck.
817
01:13:14,460 --> 01:13:19,300
...comprising 17 infractions
to be sentenced under the juvenile court
818
01:13:19,380 --> 01:13:23,140
with the expected outcome
of a significant fine,
819
01:13:23,220 --> 01:13:27,380
criminal record,
and proceeding for deportation.
820
01:13:27,980 --> 01:13:29,620
I'm...
821
01:13:30,180 --> 01:13:33,060
I'm sorry. I'm sorry I'm late.
822
01:13:33,140 --> 01:13:34,860
- Mom, where were you?
- Sorry, honey.
823
01:13:34,940 --> 01:13:37,380
Oh, yeah, that's all right.
We'll soon be finished here.
824
01:13:37,700 --> 01:13:40,380
Since your daughter is a minor,
you'll be called to a separate meeting
825
01:13:40,460 --> 01:13:42,580
with social services,
826
01:13:42,660 --> 01:13:45,100
so we can go through details and...
827
01:13:45,180 --> 01:13:47,700
and... discuss...
828
01:13:47,820 --> 01:13:51,860
I'm sorry. I have to take this.
Pronto, Comandante.
829
01:13:52,180 --> 01:13:54,460
Sì. Sì...
830
01:13:54,740 --> 01:13:56,540
Scusi?
831
01:14:00,740 --> 01:14:02,420
Grazie. Grazie.
832
01:15:20,500 --> 01:15:24,660
Mom, that was amazing.
How'd you get her to go along with you?
833
01:15:24,780 --> 01:15:27,340
Oh, I appealed to her sense of...
834
01:15:27,420 --> 01:15:30,260
- journalistic sisterhood.
- Well, you journalized the hell out of it.
835
01:15:30,340 --> 01:15:31,540
- Did I?
- Totally.
836
01:15:31,860 --> 01:15:35,540
You were like, "I came, I saw,
I crushed." You were Caesar.
837
01:15:35,820 --> 01:15:38,820
- If you say so.
- You were like the mother of all Caesars.
838
01:15:38,900 --> 01:15:41,060
You really... a caesarian section.
You operated.
839
01:15:41,180 --> 01:15:43,620
You liberated Caesar from your womb.
840
01:15:43,700 --> 01:15:45,780
Oh, I did.
841
01:15:45,900 --> 01:15:48,340
I liberated my little rabbit.
842
01:15:48,420 --> 01:15:51,460
- Don't call me that.
- Well, it's true.
843
01:15:51,540 --> 01:15:53,420
You're free.
844
01:15:53,500 --> 01:15:56,500
And when I say free, I mean free.
845
01:15:56,620 --> 01:16:00,820
You mean I can do
whatever I want and call Tyler free?
846
01:16:00,940 --> 01:16:03,540
I am backing you 100%.
847
01:16:03,620 --> 01:16:07,420
- Even if I drive off a cliff?
- Yes. I mean, not physically.
848
01:16:07,500 --> 01:16:10,740
In that case, can I borrow your phone?
849
01:16:12,580 --> 01:16:15,740
- I'm getting you a new one.
- Thanks.
850
01:16:25,100 --> 01:16:27,700
- Tyler?
- Summer.
851
01:16:27,820 --> 01:16:29,980
Baby, yo, how'd it go?
852
01:16:30,100 --> 01:16:32,340
Are you... are you cool to head back?
853
01:16:32,420 --> 01:16:35,180
Yeah. I can do whatever I want.
854
01:16:35,260 --> 01:16:37,340
That is awesome.
855
01:16:37,420 --> 01:16:40,660
So that's settled. It turns out
I'm not going to be able to help you.
856
01:16:40,740 --> 01:16:43,100
- But you promised.
- I did,
857
01:16:43,220 --> 01:16:46,900
but I'm breaking that promise,
'cause I realized you have no honor.
858
01:16:47,860 --> 01:16:50,060
- Honor?
- Yeah, honor,
859
01:16:50,140 --> 01:16:54,460
an apparently outmoded patriarchal
concept that I'm... I'm...
860
01:16:54,580 --> 01:16:59,340
That I'm... I'm reappropriating
as a nongender term
861
01:16:59,460 --> 01:17:02,980
for the furtherance
of individual responsibility.
862
01:17:03,060 --> 01:17:06,900
- Can you just tell him that?
- No, no. It's better coming from you.
863
01:17:07,060 --> 01:17:11,020
What I mean is... Tyler, you're a dick.
864
01:17:19,380 --> 01:17:21,780
What are you gonna do now?
Go back to uncle George's cottage?
865
01:17:21,900 --> 01:17:24,820
No, we're gonna stay in Rome for a few days,
'cause there's something that I promised
866
01:17:24,940 --> 01:17:27,100
to make right.
867
01:17:42,540 --> 01:17:44,300
Grazie.
868
01:17:48,580 --> 01:17:50,300
Okay.
869
01:17:50,980 --> 01:17:52,780
Hey.
870
01:17:55,380 --> 01:17:57,180
Grazie.
871
01:17:58,460 --> 01:18:00,260
Hi.
872
01:18:02,740 --> 01:18:04,900
You're right.
873
01:18:04,980 --> 01:18:08,060
I do cut people off when I'm scared.
874
01:18:08,540 --> 01:18:12,180
- Maggie, I...
- I wish... I wish...
875
01:18:12,980 --> 01:18:16,340
I had been straight with you.
I wish I had stayed...
876
01:18:16,420 --> 01:18:18,100
instead of running away.
877
01:18:18,300 --> 01:18:23,420
You don't have to explain.
Honestly... it doesn't matter now.
878
01:18:23,820 --> 01:18:27,740
I just came because I want
to return the favor you did me
879
01:18:27,820 --> 01:18:31,220
when you opened my eyes,
because your mother...
880
01:18:31,340 --> 01:18:34,980
is genuinely very much
in love with that man,
881
01:18:35,100 --> 01:18:38,020
and she is gonna do what she wants to do
882
01:18:38,140 --> 01:18:40,500
with or without your say-so.
883
01:18:40,860 --> 01:18:42,660
So...
884
01:18:45,380 --> 01:18:46,860
Say so.
885
01:18:50,220 --> 01:18:52,020
Maybe.
886
01:18:52,500 --> 01:18:54,460
I don't know.
887
01:18:55,580 --> 01:18:57,620
By the way, how old is your daughter?
888
01:18:57,740 --> 01:19:01,740
- 23.
- So you already had her back then.
889
01:19:01,980 --> 01:19:05,180
I mean, when we were...
when we were together.
890
01:19:08,820 --> 01:19:11,140
Why didn't you tell me?
891
01:19:11,220 --> 01:19:16,300
Would you have gone with a divorced guy
with a young daughter?
892
01:19:18,860 --> 01:19:21,860
I'm gonna take that as rhetorical.
893
01:19:24,220 --> 01:19:25,940
Hey.
894
01:19:26,940 --> 01:19:28,900
Could you...
895
01:19:29,580 --> 01:19:31,740
accept one now?
896
01:19:35,700 --> 01:19:40,140
See how you feel about that thought
in 20 minutes' time.
897
01:19:42,620 --> 01:19:44,340
What?
898
01:19:46,100 --> 01:19:48,180
Where are you going?
899
01:20:04,300 --> 01:20:06,580
Did you arrange this?
900
01:20:09,060 --> 01:20:12,660
A woman takes what she wants
when she wants it, right, Carmen?
901
01:21:09,740 --> 01:21:11,540
Marcellino e Carmen...
902
01:21:22,260 --> 01:21:24,500
- Sì.
- Sì.
903
01:21:31,580 --> 01:21:34,980
- Sì.
- Sì.
904
01:21:36,540 --> 01:21:39,940
A la mia bellissima sposa.
905
01:21:42,860 --> 01:21:45,140
She looks so happy.
906
01:21:49,340 --> 01:21:52,380
I think you're gonna have
to get used to that.
907
01:21:52,500 --> 01:21:54,780
And this as well.
908
01:21:55,380 --> 01:21:57,220
Maybe.
909
01:22:10,820 --> 01:22:13,780
I think, with the use
of all my strength...
910
01:22:13,860 --> 01:22:16,140
I think I'll manage.
911
01:22:16,660 --> 01:22:18,820
1, 2...
70229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.