Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,874 --> 00:00:22,674
'The good and the bad that happens..'
2
00:00:22,874 --> 00:00:25,435
'..are the consequences of your deeds.'
3
00:00:25,915 --> 00:00:31,154
'Wherever you go,
your shadow will follow.'
4
00:02:18,550 --> 00:02:21,010
Come on. Hurry up!
Time over.
5
00:02:23,098 --> 00:02:25,858
Don't you have a thumb?
Why are you showing your finger?
6
00:02:26,025 --> 00:02:29,465
Give your thumb impression.
- Yes, that's my job to put the thumb.
7
00:02:29,750 --> 00:02:33,897
And fingering is yours.
- You're telling me!
8
00:02:34,657 --> 00:02:38,297
Did you hear that, Shankar?
- He's right.
9
00:02:39,058 --> 00:02:40,537
Look at that.
10
00:02:40,882 --> 00:02:43,683
You advocate for him.
Give your thumb impression.
11
00:02:44,151 --> 00:02:45,241
Thumb!
12
00:02:45,713 --> 00:02:46,954
What do you mean?
13
00:02:47,106 --> 00:02:49,305
Mr. Roshan, how often have I said?
14
00:02:49,425 --> 00:02:51,866
I can sign, understand?
15
00:02:52,339 --> 00:02:55,017
'Jack and Jill went up the hill.'
16
00:02:55,058 --> 00:02:57,379
What have you done?
You've spoilt my clothes.
17
00:02:57,538 --> 00:02:58,817
It's good.
18
00:02:58,858 --> 00:03:01,658
People will say you are
highly educated. M.B.B.S!
19
00:03:01,881 --> 00:03:03,522
As if you're highly educated!
20
00:03:03,698 --> 00:03:07,178
Yes, I can speak and
read and count in English.
21
00:03:07,378 --> 00:03:10,378
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
22
00:03:13,456 --> 00:03:16,055
Brother Shankar, your friend is here.
23
00:03:37,065 --> 00:03:38,265
Hello.
24
00:03:42,098 --> 00:03:44,498
Brother Raja, did you get my picture?
25
00:03:44,539 --> 00:03:46,537
Of course! How could I forget?
26
00:03:46,977 --> 00:03:47,738
Look!
27
00:03:49,978 --> 00:03:51,898
Wow! Grandma, I look so good!
28
00:03:52,290 --> 00:03:53,690
Don't I, uncle Shankar?
29
00:03:53,731 --> 00:03:57,177
May no evil eyes be cast on my child!
30
00:03:57,218 --> 00:03:58,698
She looks like a bride.
31
00:03:58,778 --> 00:03:59,738
Look, aunt.
32
00:04:00,338 --> 00:04:03,578
Both of you have showered
so much of love on this orphan.
33
00:04:03,898 --> 00:04:06,499
Aunt, who are you to me?
34
00:04:07,258 --> 00:04:11,539
He calls me his aunt
and then asks who I am!
35
00:04:11,938 --> 00:04:14,225
I'm your aunt.
- You're my aunt.
36
00:04:14,266 --> 00:04:17,825
She's your granddaughter.
I'm her uncle, she's my niece.
37
00:04:18,082 --> 00:04:20,601
An uncle is bound to love her niece.
38
00:04:20,673 --> 00:04:22,474
You're too good with words!
39
00:04:22,532 --> 00:04:25,253
No one can win over me in anything.
40
00:04:25,418 --> 00:04:28,262
I can't win but I
can be a worthy opponent.
41
00:04:28,303 --> 00:04:29,258
Is it?
- Grandma!
42
00:04:29,299 --> 00:04:31,099
Yes.
- Shall I show this to everyone?
43
00:04:31,178 --> 00:04:32,457
Let's show it to everyone.
44
00:04:32,779 --> 00:04:35,218
Come on, let me drop you home.
45
00:04:37,514 --> 00:04:41,046
Never! I'll never
ride on this motorcycle.
46
00:04:41,126 --> 00:04:42,977
It's untrustworthy!
47
00:04:43,018 --> 00:04:45,734
You've made it by collecting
parts of other motorbikes.
48
00:04:45,798 --> 00:04:49,801
And you tell me to ride on it.
No risk on this junk!
49
00:04:50,059 --> 00:04:51,859
What? It's junk?
50
00:04:51,955 --> 00:04:54,494
Sorry! A junk at least works.
51
00:04:54,597 --> 00:04:56,159
This poor bike just chugs along.
52
00:04:57,098 --> 00:04:58,858
Don't insult my bike!
53
00:04:59,311 --> 00:05:01,537
My bike functions
pretty well these days.
54
00:05:01,579 --> 00:05:04,017
Is that why you were
pushing it the other day?
55
00:05:04,058 --> 00:05:06,698
This wonder is the
specimen of my skills.
56
00:05:06,876 --> 00:05:09,537
There's only one of its kind in India!
Just like me.
57
00:05:10,364 --> 00:05:12,616
If you want a lift then
hop on or else I'm leaving.
58
00:05:12,658 --> 00:05:14,818
Why are you getting angry?
59
00:05:15,337 --> 00:05:17,337
O god, protect me!
60
00:05:18,005 --> 00:05:22,138
"Come what may, I've said yes."
61
00:05:25,532 --> 00:05:27,650
Wow! This is called friendship.
62
00:05:28,115 --> 00:05:29,498
Friends should be like them.
63
00:05:29,978 --> 00:05:31,258
They aren't friends.
64
00:05:31,339 --> 00:05:34,219
Fool, they're dad and son.
- Really?
65
00:06:12,695 --> 00:06:14,939
"O my daddy.
- Yes my son."
66
00:06:15,058 --> 00:06:17,299
"One plus one, two.
- Two in one."
67
00:06:17,611 --> 00:06:19,925
"O my daddy.
- Yes my son."
68
00:06:20,002 --> 00:06:22,462
"One plus one, two.
- Two in one."
69
00:06:22,779 --> 00:06:27,179
"Such is our love."
70
00:06:27,462 --> 00:06:31,782
"O my dad, my pal."
71
00:06:32,277 --> 00:06:36,796
"Such is our love."
72
00:06:37,115 --> 00:06:41,355
"O my Raja, my pal."
73
00:06:41,721 --> 00:06:43,942
"O my daddy.
- Yes my son."
74
00:06:43,983 --> 00:06:46,297
"One plus one, two.
- Two in one."
75
00:06:46,481 --> 00:06:48,781
"O my daddy.
- Yes my son."
76
00:06:48,822 --> 00:06:51,360
"One plus one, two.
- Two in one."
77
00:06:51,523 --> 00:06:56,252
"Such is our love."
78
00:06:56,293 --> 00:06:59,583
"O my Raja, my pal."
79
00:07:01,080 --> 00:07:05,803
"Such is our love."
80
00:07:05,844 --> 00:07:10,281
"O my dad, my pal."
81
00:07:39,236 --> 00:07:43,916
"We don't know what people call home."
82
00:07:44,037 --> 00:07:48,957
"We both live in each other's heart."
83
00:08:00,692 --> 00:08:05,356
"You gave me this love.
You gave me this freedom."
84
00:08:05,397 --> 00:08:10,317
"I think I should
quickly get you married."
85
00:08:10,557 --> 00:08:14,357
"From my side, assume it is yes."
86
00:08:14,637 --> 00:08:19,677
"I am always ready."
87
00:08:20,182 --> 00:08:24,894
"Such is our love."
88
00:08:24,948 --> 00:08:29,645
"O my Raja, my pal."
89
00:08:29,811 --> 00:08:34,429
"Such is our love."
90
00:08:34,506 --> 00:08:39,006
"O my dad, my pal."
91
00:09:12,717 --> 00:09:14,713
"Tell me what will you eat?"
92
00:09:14,754 --> 00:09:17,436
"Pal, whatever you feed me."
93
00:09:17,477 --> 00:09:22,276
"Serve me everything with
one plate and two spoons. - What?"
94
00:09:22,408 --> 00:09:26,937
"Serve me everything with
one plate and two spoons."
95
00:09:27,077 --> 00:09:29,880
"Wait!"
96
00:09:29,925 --> 00:09:39,005
"Don't spend your whole
salary in just one day."
97
00:09:39,438 --> 00:09:44,035
"Such is our love."
98
00:09:44,235 --> 00:09:48,885
"O my Raja, my pal."
99
00:09:48,944 --> 00:09:53,631
"Such is our love."
100
00:09:53,672 --> 00:09:57,871
"O my dad, my pal."
101
00:10:27,359 --> 00:10:36,719
"Being so young,
you've taken good care of me."
102
00:10:36,988 --> 00:10:45,708
"I have not raised you
but you've lent me support."
103
00:10:46,477 --> 00:10:51,156
"The world belongs to the inhabitants."
104
00:10:51,477 --> 00:10:55,997
"For me, you are my universe."
105
00:10:56,176 --> 00:11:00,856
"Such is our love."
106
00:11:00,926 --> 00:11:05,333
"O my dad, my pal."
107
00:11:05,707 --> 00:11:10,314
"Such is our love."
108
00:11:10,529 --> 00:11:14,358
"O my Raja, my pal."
109
00:11:15,026 --> 00:11:17,366
"O my daddy.
- Yes my son."
110
00:11:17,407 --> 00:11:19,758
"One plus one, two.
- Two in one."
111
00:11:19,799 --> 00:11:22,197
"O my daddy.
- Yes my son."
112
00:11:22,238 --> 00:11:24,880
"One plus one, two.
- Two in one."
113
00:11:24,957 --> 00:11:33,797
"Such is our love. O my Raja, my pal."
114
00:11:34,556 --> 00:11:44,037
"Such is our love. O my dad, my pal."
115
00:12:01,823 --> 00:12:02,949
Brother Shankar!
116
00:12:05,073 --> 00:12:06,675
Greetings!
117
00:12:06,717 --> 00:12:07,956
Greetings to you.
118
00:12:07,997 --> 00:12:09,317
How are you?
- Greetings, uncle.
119
00:12:09,373 --> 00:12:10,773
Bless you, son!
120
00:12:10,919 --> 00:12:13,283
I want to give some good news.
121
00:12:13,357 --> 00:12:15,677
What good news?
- When I was born.
122
00:12:15,793 --> 00:12:17,956
Someone told my mom that..
123
00:12:17,997 --> 00:12:20,597
..her son would travel in imported cars.
124
00:12:20,713 --> 00:12:23,756
Today her prediction has come true.
- Have you won a lottery?
125
00:12:23,797 --> 00:12:25,997
No. I got a job!
126
00:12:26,237 --> 00:12:28,997
For a poor man, a job is
nothing short of winning a lottery.
127
00:12:29,101 --> 00:12:31,596
Where have you got a job?
- At Mr. Khanna's. As a driver.
128
00:12:31,637 --> 00:12:33,077
At our boss' place?
- Yes.
129
00:12:33,157 --> 00:12:34,476
Fantastic!
130
00:12:34,517 --> 00:12:36,197
Wow, lucky man!
131
00:12:36,277 --> 00:12:39,037
Papa, I'm leaving. It's time
to go to my mechanical college.
132
00:12:40,597 --> 00:12:42,997
Goodbye, uncle.
- Goodbye, son.
133
00:12:44,613 --> 00:12:47,293
Touch wood! What a lovely son you have!
134
00:12:48,165 --> 00:12:51,365
Only fortunate ones get a son like him.
He works so hard.
135
00:12:51,517 --> 00:12:54,437
He works at the garage in the morning.
Attends college in the evening.
136
00:12:54,877 --> 00:12:56,477
May god protect him from evil eyes!
137
00:12:56,621 --> 00:12:58,661
But do you know why he is like this?
138
00:12:59,038 --> 00:13:01,740
Why?
- Because he is your son.
139
00:13:03,420 --> 00:13:05,979
Okay I'll leave now else she'll be gone.
- Who?
140
00:13:06,021 --> 00:13:08,276
My job!
- Go, catch it.
141
00:13:08,317 --> 00:13:09,557
Hurry up!
- Bye!
142
00:13:18,021 --> 00:13:20,175
'Go pigeon, go.'
143
00:13:20,460 --> 00:13:24,220
Raja, isn't dinner served today?
- No!
144
00:13:25,411 --> 00:13:27,491
Quickly serve dinner. I'm hungry.
145
00:13:28,179 --> 00:13:31,500
Dinner has not been prepared.
- Why not?
146
00:13:32,291 --> 00:13:34,691
Today is Friday.
- Friday..
147
00:13:35,901 --> 00:13:38,620
Are you fasting on Friday?
148
00:13:39,115 --> 00:13:40,995
Only girls fast on Fridays.
149
00:13:41,995 --> 00:13:43,555
I'm not fasting.
150
00:13:43,979 --> 00:13:46,778
Try to remember what happens on Fridays.
151
00:13:48,781 --> 00:13:50,298
What happens?
152
00:13:50,740 --> 00:13:52,821
I can't remember.
Quickly prepare dinner.
153
00:13:52,862 --> 00:13:54,421
I'll try to remember
what happens on Fridays.
154
00:13:54,580 --> 00:13:56,820
'Go pigeon, go.'
155
00:13:57,064 --> 00:13:59,853
'Go pigeon, go.'
156
00:14:00,106 --> 00:14:01,660
Papa!
- Yes?
157
00:14:01,941 --> 00:14:05,260
Your memory is deteriorating.
158
00:14:05,692 --> 00:14:09,532
Why?
- It's your turn to cook on Fridays.
159
00:14:09,791 --> 00:14:12,420
I forgot it was my turn.
160
00:14:12,714 --> 00:14:13,949
I'll prepare dinner.
161
00:14:15,540 --> 00:14:18,612
Raja, my back!
162
00:14:19,098 --> 00:14:23,306
Your motorbike has given
me a terrible backache!
163
00:14:23,661 --> 00:14:26,180
Whenever it is your turn to cook..
164
00:14:26,940 --> 00:14:29,500
..your body starts aching
somewhere or the other.
165
00:14:29,541 --> 00:14:33,139
Not somewhere, son.
Today, it's aching here.
166
00:14:33,180 --> 00:14:36,420
Raja, make 10 or 12 breads for me.
167
00:14:37,252 --> 00:14:42,291
I'll eat 4 or 5. Tie 4 or 5 to my back.
168
00:14:42,628 --> 00:14:45,508
My pain will disappear. And listen.
169
00:14:45,660 --> 00:14:48,699
Eat the remaining
to your heart's content.
170
00:14:49,461 --> 00:14:52,461
The pain is in your back not your hand.
171
00:14:53,620 --> 00:14:55,020
Go and cook.
172
00:14:55,740 --> 00:14:59,541
Impertinent!
You want your sick dad to cook?
173
00:15:00,606 --> 00:15:02,191
Shameless!
174
00:15:02,778 --> 00:15:07,098
God, do you see this? I have a backache!
175
00:15:07,740 --> 00:15:09,940
And this fool asks me to cook.
176
00:15:10,300 --> 00:15:13,740
He broke my bones
by taking me on his bike.
177
00:15:14,123 --> 00:15:15,563
Isn't he ashamed?
178
00:15:15,715 --> 00:15:19,915
Enough of the charade!
Quietly prepare dinner.
179
00:15:22,774 --> 00:15:26,139
Won't you cook for your sick dad?
180
00:15:26,180 --> 00:15:27,300
No, I won't!
181
00:15:27,460 --> 00:15:31,660
I'm also your friend.
Won't you cook even for your friend?
182
00:15:31,834 --> 00:15:33,420
You're very smart.
183
00:15:33,676 --> 00:15:37,596
You become a friend and
a dad as per your convenience.
184
00:15:37,835 --> 00:15:39,292
I don't like this!
185
00:15:39,333 --> 00:15:40,814
Even I don't like this!
186
00:15:41,029 --> 00:15:44,699
So you won't cook?
- I will not!
187
00:15:44,740 --> 00:15:47,340
Why are you getting angry? I'll cook.
188
00:15:48,590 --> 00:15:53,157
'Go pigeon, go.'
189
00:15:56,108 --> 00:15:58,027
Here's one kilo cabbage.
- How much?
190
00:15:58,244 --> 00:15:59,003
15 rupees.
191
00:16:00,737 --> 00:16:01,897
Take this.
192
00:16:04,377 --> 00:16:06,216
How much for the cabbage?
- 15 rupees per kg.
193
00:16:06,257 --> 00:16:08,859
Yesterday it was 10 rupees.
Give it for 10 or I'll move on.
194
00:16:09,028 --> 00:16:10,627
Alright, take it.
- Okay.
195
00:16:11,668 --> 00:16:14,260
Heard that? She's giving
it five rupees cheaper to her.
196
00:16:14,339 --> 00:16:18,338
She has robbed us of
5 bucks in broad daylight.
197
00:16:18,636 --> 00:16:19,838
Let me question her!
198
00:16:19,947 --> 00:16:21,908
Forget it. Don't mess up with women!
199
00:16:22,284 --> 00:16:27,084
Today the vendor has taught
me how to buy vegetables.
200
00:16:27,220 --> 00:16:30,180
How?
- Watch how I bargain now.
201
00:16:30,682 --> 00:16:32,122
You've finished the carrot!
202
00:16:34,547 --> 00:16:35,707
Boy.
- Yes.
203
00:16:36,021 --> 00:16:37,180
How much for the potatoes?
204
00:16:37,356 --> 00:16:39,955
10 rupees per kg.
- Will you give them for 2?
205
00:16:40,237 --> 00:16:42,915
Come tomorrow.
- At what time?
206
00:16:43,500 --> 00:16:46,660
Tomorrow, that is on Tuesday,
at 9.30 am in India..
207
00:16:46,701 --> 00:16:49,140
..and at 5 pm on Friday in Dubai.
208
00:16:49,380 --> 00:16:51,939
Meaning?
- This is special broadcast potatoes.
209
00:16:54,930 --> 00:16:56,729
We'll opt for another variety.
210
00:16:56,916 --> 00:16:58,035
Let's go, son.
211
00:17:00,501 --> 00:17:02,781
Raja, did you notice something?
212
00:17:03,547 --> 00:17:06,988
Only women are buying vegetables here.
There's not a single man.
213
00:17:07,090 --> 00:17:09,330
Yes, buddy.
- We are the only two fools.
214
00:17:10,146 --> 00:17:14,185
Buddy, I've decided that there
has to be a woman in our house.
215
00:17:14,707 --> 00:17:18,894
For how long will we cook,
sweep, swab and wash vessels?
216
00:17:19,163 --> 00:17:20,123
I'm bored!
217
00:17:21,570 --> 00:17:25,131
Get a girl.
- A girl or a woman?
218
00:17:25,683 --> 00:17:29,403
You fool. I'm not talking
about my marriage but yours.
219
00:17:29,971 --> 00:17:31,972
Get married soon and bring home a wife.
220
00:17:32,092 --> 00:17:32,891
Why?
221
00:17:33,619 --> 00:17:37,418
Because then we will
get readymade food to eat.
222
00:17:37,571 --> 00:17:43,851
Washed clothes, clean vessels.
We'll live in absolute peace.
223
00:17:44,061 --> 00:17:47,301
So you need a servant?
224
00:17:47,531 --> 00:17:49,411
You've gone crazy!
225
00:17:50,259 --> 00:17:51,819
Am I talking of a servant?
226
00:17:52,282 --> 00:17:56,160
I'm talking about the queen
of your heart and the house.
227
00:17:56,700 --> 00:17:59,421
Understood?
- I've understood very well.
228
00:17:59,746 --> 00:18:01,147
Have some shame!
229
00:18:01,330 --> 00:18:04,449
My wife will work as
a servant while you enjoy?
230
00:18:04,803 --> 00:18:08,329
This certainly will not happen.
My wife will not work for you.
231
00:18:08,370 --> 00:18:12,771
If you want, you get married
and ask your wife to work.
232
00:18:13,027 --> 00:18:14,386
You pumpkin!
233
00:18:16,852 --> 00:18:20,572
My wife will be your mom.
Will you make your mom work?
234
00:18:20,692 --> 00:18:22,852
My wife will be your daughter-in-law.
235
00:18:23,154 --> 00:18:24,795
Will you ask her to work?
236
00:18:25,108 --> 00:18:28,067
My wife won't work. Your wife will work.
237
00:18:28,330 --> 00:18:29,649
My wife won't work.
238
00:18:29,771 --> 00:18:31,291
My wife won't work.
- She will!
239
00:18:31,341 --> 00:18:34,762
I say, she will not.
- Yours will.
240
00:18:35,140 --> 00:18:36,741
What happened, brother Raja?
241
00:18:37,507 --> 00:18:39,787
Uncle Shankar, have you fought again?
242
00:18:42,381 --> 00:18:46,461
The situation is tense.
- But under control.
243
00:19:10,138 --> 00:19:13,218
Uncle, look at this sparkler.
- Yes!
244
00:19:13,260 --> 00:19:15,420
It's very good. Go and enjoy!
245
00:19:15,634 --> 00:19:17,194
Very good! Go on!
246
00:19:38,914 --> 00:19:40,354
Laxmi!
247
00:19:40,850 --> 00:19:42,770
Your nuptial chain has been fixed.
248
00:19:43,234 --> 00:19:44,793
Is it?
- Yes.
249
00:19:45,248 --> 00:19:48,068
I'll keep it in the plate.
- Why?
250
00:19:48,235 --> 00:19:53,514
I've got it fixed on Diwali.
I'll put it on you today.
251
00:19:53,890 --> 00:19:57,010
Alright, you can. But not now.
252
00:19:57,274 --> 00:20:00,514
After I worship goddess Laxmi.
- Why after that?
253
00:20:01,107 --> 00:20:05,828
You worship goddess
Laxmi once a year on Diwali.
254
00:20:06,445 --> 00:20:11,514
And I worship my Laxmi
with every breath I take.
255
00:20:14,562 --> 00:20:19,361
I've seen you and loved you.
I've always worshipped you.
256
00:20:24,831 --> 00:20:29,026
What is it today?
- It's Diwali today.
257
00:20:29,603 --> 00:20:31,519
Then where are the sweet boxes?
258
00:20:32,460 --> 00:20:33,819
Oh no!
259
00:20:34,507 --> 00:20:38,467
I had ordered them but I
forgot to get it because of this.
260
00:20:38,577 --> 00:20:39,938
I'll get in a jiffy.
261
00:20:44,354 --> 00:20:45,595
Greetings.
262
00:20:45,955 --> 00:20:47,875
Happy Diwali.
- Greetings, brother Shankar.
263
00:20:47,916 --> 00:20:49,359
Yes, happy Diwali.
264
00:21:22,914 --> 00:21:26,144
Why does Diwali come
only once a year and often?
265
00:21:26,924 --> 00:21:28,618
Mr. Sharma if you wish..
266
00:21:28,659 --> 00:21:30,832
..we'll celebrate Diwali every night.
267
00:21:31,938 --> 00:21:33,717
Raja?
268
00:21:34,307 --> 00:21:35,468
Coming, mom.
269
00:21:35,979 --> 00:21:38,019
Hurry. We have to
start with the worship.
270
00:21:38,099 --> 00:21:39,977
In a little while, please.
271
00:21:53,843 --> 00:21:54,910
Fire!
272
00:21:57,563 --> 00:22:01,972
Help!
- Fire!
273
00:22:02,021 --> 00:22:03,598
Somebody please save her!
274
00:22:04,660 --> 00:22:05,802
Mom!
275
00:22:05,889 --> 00:22:06,870
Don't go in there!
276
00:22:07,843 --> 00:22:10,700
Mom!
277
00:22:11,479 --> 00:22:14,135
Mom!
278
00:22:14,857 --> 00:22:17,795
Mom!
279
00:22:17,865 --> 00:22:20,470
Mom!
280
00:22:20,745 --> 00:22:22,449
Laxmi?!
- Mom!
281
00:22:22,492 --> 00:22:23,389
Laxmi!
282
00:22:23,692 --> 00:22:25,685
Laxmi?!
- Mom!
283
00:22:26,465 --> 00:22:29,254
O, god! What has happened?
284
00:22:30,107 --> 00:22:30,947
Mom!
285
00:22:31,782 --> 00:22:33,829
Laxmi?!
- Mom!
286
00:22:33,870 --> 00:22:35,986
Laxmi?!
- Mom!
287
00:22:36,028 --> 00:22:38,485
Laxmi?! Laxmi?!
288
00:22:38,987 --> 00:22:42,227
Somebody fetch the doctor! Quickly!
289
00:22:43,899 --> 00:22:45,498
Laxmi!
- Forgive me.
290
00:22:47,611 --> 00:22:51,855
I'm leaving you.
- No, Laxmi.
291
00:22:53,505 --> 00:22:54,505
Raja!
292
00:22:57,866 --> 00:22:59,866
Take care of Raja.
293
00:23:01,659 --> 00:23:06,939
Give him a mother and a father's love.
294
00:23:07,828 --> 00:23:10,245
Laxmi!
295
00:23:11,011 --> 00:23:14,540
Don't let him feel the loss of a mother.
296
00:23:16,443 --> 00:23:18,154
Laxmi?!
297
00:23:20,097 --> 00:23:23,644
Laxmi, what have you done?
298
00:23:25,130 --> 00:23:28,071
Is this how far you would stay with me?
299
00:23:30,002 --> 00:23:36,930
Son, your mom has left us.
300
00:23:48,962 --> 00:23:49,802
Anju!
301
00:23:59,828 --> 00:24:02,029
I have never raised
my hand on my daughter!
302
00:24:02,387 --> 00:24:04,505
And you hurt her with a stone?
303
00:24:04,730 --> 00:24:06,953
I'll not spare you, you swine!
304
00:24:06,994 --> 00:24:10,514
I will hit you!
Your Diwali has killed my mom.
305
00:24:10,842 --> 00:24:13,482
I want my mom back!
306
00:24:16,411 --> 00:24:19,394
What are you doing? Don't beat him.
307
00:24:20,044 --> 00:24:22,164
He's a child. Please, listen to me.
308
00:24:22,492 --> 00:24:23,651
Get aside!
309
00:24:27,227 --> 00:24:28,107
Raja!
310
00:24:29,764 --> 00:24:33,879
Forgive him, sir.
- Forgive him?
311
00:24:34,155 --> 00:24:37,235
He dares to come
to our house and hit us.
312
00:24:37,691 --> 00:24:41,812
His mom is dead. He has gone crazy.
313
00:24:42,979 --> 00:24:46,740
He doesn't know how
to talk with big people.
314
00:24:48,420 --> 00:24:51,141
Forgive him, sir.
315
00:24:51,957 --> 00:24:54,660
Let go of him.
- Take him away.
316
00:24:55,442 --> 00:24:58,322
But henceforth,
if he's seen near my bungalow.
317
00:24:58,708 --> 00:25:00,107
I'll burry him alive.
318
00:25:00,371 --> 00:25:03,006
He will not come.
319
00:25:04,179 --> 00:25:07,215
Get lost from here. Illiterates.
320
00:25:24,002 --> 00:25:26,906
Raja.
321
00:25:27,164 --> 00:25:31,643
My son, I've brought
something for you today.
322
00:25:31,900 --> 00:25:36,060
When you wear it, everyone will ask,
from where you got it.
323
00:25:36,503 --> 00:25:38,062
It's the latest shirt.
324
00:25:38,291 --> 00:25:39,254
Everyone in the shop were asking for it.
325
00:25:39,295 --> 00:25:41,656
I said that I will
take it for my son Raja.
326
00:25:42,108 --> 00:25:45,389
Wear it and see.
It will look so good on my son.
327
00:25:47,227 --> 00:25:49,468
This color looks gorgeous on your skin.
328
00:25:50,979 --> 00:25:54,902
Wear it quickly and show me. Wear it.
329
00:25:55,829 --> 00:25:58,801
What are you looking at?
330
00:25:59,498 --> 00:26:00,652
I am looking at my mom.
331
00:26:34,919 --> 00:26:37,910
The roof has flown off.
Somebody catch it.
332
00:26:37,988 --> 00:26:40,410
Somebody quickly catch it.
333
00:26:40,513 --> 00:26:41,634
Catch it.
334
00:26:45,981 --> 00:26:49,582
I'm glad you caught it.
Where would I get another roof from?
335
00:26:49,981 --> 00:26:52,769
Aunt, the lord above
is really testing us.
336
00:26:53,046 --> 00:26:55,863
Bhiku, quickly fix the roof.
- Ok.
337
00:26:56,787 --> 00:26:57,901
Bring it here.
338
00:26:58,065 --> 00:27:00,213
Fix it properly.
- Yes, aunt.
339
00:27:03,004 --> 00:27:05,992
Aunt, now this is the limit.
340
00:27:07,092 --> 00:27:11,292
Let's ask sir what he
has thought about our demands.
341
00:27:16,798 --> 00:27:19,358
Have the other investors
paid the installments? - No.
342
00:27:20,293 --> 00:27:22,077
Then send them a notice.
343
00:27:22,118 --> 00:27:24,878
We'll sell their houses.
We'll get a higher price for it.
344
00:27:25,005 --> 00:27:26,489
May I come in, sir?
345
00:27:28,434 --> 00:27:30,724
Shankar?! Come.
346
00:27:42,166 --> 00:27:45,150
Greetings, sir.
- Greeting, Shankar.
347
00:27:45,640 --> 00:27:47,165
What's it, Shankar?
348
00:27:47,709 --> 00:27:51,029
Sir, once again,
on behalf of the laborers, I have come..
349
00:27:51,928 --> 00:27:55,414
..to remind you of their
demand and the big boss' promise.
350
00:27:56,644 --> 00:28:00,854
Yes, I remember it very well.
351
00:28:01,555 --> 00:28:05,420
Do you think, I don't give
a damn about the big boss' promise?
352
00:28:06,660 --> 00:28:10,396
But emotions have
no place in such matters.
353
00:28:10,763 --> 00:28:13,173
One has to think carefully
and make decisions.
354
00:28:13,403 --> 00:28:15,493
What's there to think about?
355
00:28:16,508 --> 00:28:19,252
What have we demanded? A mansion?
356
00:28:19,559 --> 00:28:21,014
A bungalow? A flat?
357
00:28:21,269 --> 00:28:26,894
No. Only a small room for
every laborers with a sturdy roof.
358
00:28:27,685 --> 00:28:29,652
What kind of justice is this, sir?
359
00:28:30,259 --> 00:28:34,861
The world deprives a man of
the thing which he himself builds.
360
00:28:35,755 --> 00:28:39,324
The laborers who build sturdy
roofs for the world with their hands..
361
00:28:39,893 --> 00:28:41,934
..have no roof over their heads?
362
00:28:42,725 --> 00:28:45,813
Untoward instances keep
occurring in the colony, sir.
363
00:28:46,500 --> 00:28:50,917
And you know that I'm also
a victim of such an instance.
364
00:28:51,920 --> 00:28:56,559
Because of a weak roof,
my Laxmi left me.
365
00:28:58,734 --> 00:29:03,490
Sympathizing with our woes,
your god like boss..
366
00:29:04,143 --> 00:29:06,543
..had promised to give
robust houses to all of us.
367
00:29:07,502 --> 00:29:09,342
He had even purchased the plot.
368
00:29:10,679 --> 00:29:12,800
May his soul rest in peace!
369
00:29:13,497 --> 00:29:16,656
If he were alive, then the
colony would have been built long back.
370
00:29:17,158 --> 00:29:21,598
I myself want the big boss'
last wish to be fulfilled soon.
371
00:29:23,022 --> 00:29:26,941
But there a plethora of
problems running a big business.
372
00:29:27,103 --> 00:29:29,623
You also have the income
tax officials harassing you.
373
00:29:29,751 --> 00:29:33,471
As soon as I solve these problems,
I'll start work immediately.
374
00:29:34,248 --> 00:29:36,848
Don't you trust me?
375
00:29:36,889 --> 00:29:42,407
What are you saying?
Whom else will we trust if not you?
376
00:29:42,448 --> 00:29:46,168
Then stop worrying
and leave this on me. Go.
377
00:29:46,451 --> 00:29:47,743
Alright, sir.
378
00:29:49,695 --> 00:29:52,407
Sir, I have the file
and the drawing of the land..
379
00:29:52,448 --> 00:29:56,330
..on which the big boss wanted
to build homes for the workers.
380
00:29:56,461 --> 00:29:59,743
Only your permission is needed.
- Have you gone mad?
381
00:30:00,954 --> 00:30:04,033
Do I have extra money
to build houses for them?
382
00:30:04,843 --> 00:30:08,042
When my dad bought the land,
it was worth only Rs.60000.
383
00:30:08,298 --> 00:30:10,458
Today it is worth 37.5 million.
384
00:30:10,852 --> 00:30:13,044
I'll build 4 multi
storey buildings on it.
385
00:30:13,178 --> 00:30:14,658
And earn 200 millions.
386
00:30:15,019 --> 00:30:17,419
But it was the wish of our
late boss that the workers get a home.
387
00:30:17,524 --> 00:30:20,883
Forgive me, Mr. Verma.
Your late boss was a good human being.
388
00:30:20,925 --> 00:30:23,284
But a lousy businessman.
389
00:30:24,323 --> 00:30:27,883
He let his heart rule
his head more often.
390
00:30:28,356 --> 00:30:31,396
But what will we tell the workers?
- As usual.
391
00:30:32,085 --> 00:30:34,445
They have a habit of dreaming.
392
00:30:35,405 --> 00:30:38,565
They will dream of the colony
while we go on constructing buildings.
393
00:30:40,205 --> 00:30:44,284
I know very well how to
travel with the speed of time.
394
00:31:19,481 --> 00:31:20,561
Madam.
395
00:31:22,245 --> 00:31:25,655
There is an ambulance behind.
Can't you hear?
396
00:31:26,230 --> 00:31:28,814
Madam.
397
00:31:29,000 --> 00:31:30,451
What the hell!
398
00:31:42,371 --> 00:31:43,931
You bastard.
399
00:31:58,091 --> 00:32:00,341
What did you say?
- You bas..
400
00:32:05,402 --> 00:32:09,242
You slapped me? You will
surely get a firm reply for this.
401
00:32:09,426 --> 00:32:12,545
Just a minute, madam.
Let me finish my questions first.
402
00:32:15,940 --> 00:32:19,193
That was my question.
Now I will give the answer, too.
403
00:32:19,922 --> 00:32:23,762
The first slap was
because you abused me.
404
00:32:25,206 --> 00:32:29,010
The second, for not making
way for an ambulance sounding a siren.
405
00:32:30,051 --> 00:32:33,571
I hope you will not
repeat both these mistakes.
406
00:32:35,611 --> 00:32:38,251
You do not know what I can do.
407
00:32:38,411 --> 00:32:40,651
I don't know what you can do.
408
00:32:40,931 --> 00:32:43,611
But I sure do know what you can't.
409
00:32:44,771 --> 00:32:46,971
You can't buy this road.
410
00:32:47,491 --> 00:32:50,011
Perhaps you are not aware
of whose daughter I am.
411
00:32:50,451 --> 00:32:53,531
Since you are born,
you must be somebody's daughter.
412
00:32:54,171 --> 00:32:56,251
Anyway, I'm not interested in your dad.
413
00:32:56,574 --> 00:32:59,602
But if I feel like getting
married then I'll ask his name.
414
00:33:00,165 --> 00:33:01,318
You ba..
415
00:33:13,571 --> 00:33:14,971
Hello. Fire brigade?
416
00:33:15,331 --> 00:33:18,091
A madam at 10th Road, Juhu, is on fire.
417
00:33:19,251 --> 00:33:21,610
Please come here immediately. Thank you.
418
00:33:29,331 --> 00:33:32,317
Forgive me, dear. I erred.
419
00:33:33,920 --> 00:33:35,488
What's wrong?
420
00:33:35,971 --> 00:33:39,331
Madam asked me for a coffee.
I gave her tea by mistake.
421
00:33:41,371 --> 00:33:44,291
Anju dear. Come down.
422
00:33:44,451 --> 00:33:47,331
I will not. First, you sack him.
423
00:33:47,844 --> 00:33:49,305
In a moment, dear.
424
00:33:49,651 --> 00:33:50,451
Idiot.
425
00:33:50,611 --> 00:33:53,811
How could you have made
such a big mistake? Get out.
426
00:33:54,571 --> 00:33:56,971
My dear, I have sacked him.
At least come now.
427
00:34:07,842 --> 00:34:10,682
How is my daughter?
- Perfectly fine.
428
00:34:11,004 --> 00:34:14,009
It's been 3 days since
you came from Geneva.
429
00:34:14,251 --> 00:34:17,509
But I haven't met you properly.
- You did.
430
00:34:17,550 --> 00:34:20,314
Is that called meeting?
- What do I do, daddy?
431
00:34:20,731 --> 00:34:22,651
You never find reprieve from work.
432
00:34:22,882 --> 00:34:26,081
Work is more important to you than me.
433
00:34:26,554 --> 00:34:28,801
That's not fare, daughter?
434
00:34:29,108 --> 00:34:34,322
I used to make time and come
to Geneva every year. Wouldn't I?
435
00:34:34,371 --> 00:34:37,051
Yes, but meeting me was only an excuse.
436
00:34:37,210 --> 00:34:39,601
You used to keep some
business meetings there, too.
437
00:34:40,531 --> 00:34:42,170
Forget it.
438
00:34:42,679 --> 00:34:46,755
Let's have brewing coffee together.
439
00:34:47,103 --> 00:34:48,290
How's the idea?
440
00:34:48,855 --> 00:34:50,138
C'mon, let's go.
441
00:34:53,364 --> 00:34:55,971
Daddy, haven't you sacked him yet?
442
00:34:57,291 --> 00:34:59,971
You're still here?
Don't ever show your face again.
443
00:35:00,051 --> 00:35:01,131
Get out.
444
00:35:02,220 --> 00:35:03,939
Daddy, you're so sweet?
445
00:35:05,771 --> 00:35:09,411
My darling child must be very
happy today for you've come early.
446
00:35:10,001 --> 00:35:14,811
How could I have not come early?
- I have some good news for her.
447
00:35:15,051 --> 00:35:16,091
What good news?
448
00:35:16,168 --> 00:35:19,011
Your childhood friend
is coming from Hong Kong.
449
00:35:19,131 --> 00:35:20,531
Lucky?!
- Yes.
450
00:35:20,719 --> 00:35:22,258
When?
- Very soon.
451
00:35:44,331 --> 00:35:45,619
Come on.
- Thank you.
452
00:35:47,389 --> 00:35:48,498
Anjali dear..
453
00:35:50,371 --> 00:35:51,641
..look who is here?
454
00:35:52,093 --> 00:35:52,921
Lucky!
455
00:35:54,047 --> 00:35:56,971
Lucky, it's really you?! How are you?
456
00:35:57,291 --> 00:36:01,051
Fine. - I've been so thrilled
since dad said that you'd be coming.
457
00:36:01,624 --> 00:36:03,531
Greetings, aunt.
- Bless you, son!
458
00:36:03,704 --> 00:36:05,544
Lucky, remember how much
you had taken me around..
459
00:36:05,810 --> 00:36:07,170
..when I had come to Hong Kong?
460
00:36:07,251 --> 00:36:09,971
Now I'll show you all of Bombay.
461
00:36:31,851 --> 00:36:35,411
You've shown me around
Bombay in great style.
462
00:36:35,850 --> 00:36:38,250
I have never seen Bombay this way.
463
00:36:38,564 --> 00:36:42,924
Is it my fault if the car broke down?
There is a garage ahead.
464
00:36:43,162 --> 00:36:45,801
We will go out there.
Once the car is repaired.
465
00:36:46,091 --> 00:36:50,290
No, that's enough. I lack
the courage to go around Bombay now.
466
00:37:03,727 --> 00:37:05,091
Is anybody here?
467
00:37:10,491 --> 00:37:12,051
You?!
- Yes, it's me.
468
00:37:13,691 --> 00:37:16,410
What can I do for you today?
469
00:37:17,611 --> 00:37:21,051
The car has broken down.
- You can repair, can't you?
470
00:37:21,331 --> 00:37:24,891
Very well.
I have repaired it once before.
471
00:37:27,011 --> 00:37:28,211
Am I right, madam?
472
00:37:36,442 --> 00:37:40,442
The screw is a little loose.
So she gets heated up.
473
00:37:41,647 --> 00:37:44,250
However if the right
kind of man drives her..
474
00:37:44,545 --> 00:37:46,145
..she'll never harass you.
475
00:38:00,611 --> 00:38:03,931
The first time when I saw her,
I felt that she was not so good.
476
00:38:04,611 --> 00:38:08,531
But when I saw her properly now,
I feel, she'll be okay.
477
00:38:08,691 --> 00:38:10,211
She will be?
- Yes.
478
00:38:10,331 --> 00:38:11,891
She'll be perfectly okay.
479
00:38:12,571 --> 00:38:13,731
Thank god, buddy?
480
00:38:13,931 --> 00:38:16,331
Anju, I was tired of pushing.
481
00:38:17,211 --> 00:38:18,651
How much do I have to pay?
482
00:38:19,371 --> 00:38:22,571
Give Rs.101 as a token of goodwill.
483
00:38:27,091 --> 00:38:30,491
What's the matter, Anju?
- I forgot to bring money.
484
00:38:30,691 --> 00:38:32,131
No problem. I'll pay.
485
00:38:33,251 --> 00:38:34,131
Take this.
486
00:38:34,291 --> 00:38:37,011
Do you want me behind bars
by giving me a counterfeit note?
487
00:38:37,211 --> 00:38:39,450
This isn't counterfeit.
This is a Hong Kong dollar.
488
00:38:39,571 --> 00:38:42,810
King Kong of Hong Kong,
keep the dollar in your collar.
489
00:38:43,011 --> 00:38:45,291
I am an Indian and I'll
accept only Indian currency.
490
00:38:45,411 --> 00:38:47,171
Alright. I'll send
the money after I go home.
491
00:38:47,371 --> 00:38:50,891
Credit destroys love.
492
00:38:52,451 --> 00:38:53,611
Now what, Anju?
493
00:38:57,211 --> 00:38:58,250
Take this.
494
00:39:01,091 --> 00:39:03,851
Anju, you may as well
put it on my finger now.
495
00:39:25,691 --> 00:39:29,451
'There's nothing in this world
more difficult to acquire than love.'
496
00:39:30,691 --> 00:39:34,611
'But this is an acquisition
worth acquiring.'
497
00:41:10,172 --> 00:41:15,132
'There is a fair one for every lover.'
498
00:41:16,291 --> 00:41:20,731
'Moon also has one.'
499
00:41:22,645 --> 00:41:27,920
'Come and stand by my side.'
500
00:41:29,675 --> 00:41:35,058
'We make a nice pair.'
501
00:42:05,655 --> 00:42:11,545
"Bangles."
502
00:42:14,971 --> 00:42:19,315
"Bangles are made in shops."
503
00:42:19,769 --> 00:42:24,294
"Bangles are made in shops."
504
00:42:24,394 --> 00:42:28,950
"But pairs are made up in heavens."
505
00:42:29,122 --> 00:42:33,442
"Bangles are made in shops."
506
00:42:33,519 --> 00:42:38,455
"But pairs are made up in heavens."
507
00:42:38,531 --> 00:42:43,094
"Here's one more lover."
508
00:42:43,135 --> 00:42:47,858
"Here's one more lover."
509
00:42:47,971 --> 00:42:52,451
"Write down his name among lovers."
510
00:42:52,864 --> 00:42:57,469
"Bangles are made in shops."
511
00:42:57,546 --> 00:43:02,062
"But pairs are made up in heavens."
512
00:43:35,685 --> 00:43:40,038
"Diamonds and pearls are priceless."
513
00:43:40,396 --> 00:43:44,811
"Mud has no value."
514
00:43:45,247 --> 00:43:49,611
"Measure yourself in a balance."
515
00:43:49,944 --> 00:43:54,291
"I don't know the price
nor do I know the value."
516
00:43:54,627 --> 00:43:58,971
"Tell me why this happens."
517
00:43:59,292 --> 00:44:03,692
"My heart goes around in a swirl."
518
00:44:04,084 --> 00:44:08,243
"Touching your cheeks goes around.."
519
00:44:08,737 --> 00:44:13,410
"Touching your cheeks goes around.."
520
00:44:13,451 --> 00:44:17,971
"..these earrings in your ears."
521
00:44:18,212 --> 00:44:22,519
"Bangles are made in shops."
522
00:44:22,947 --> 00:44:28,396
"But pairs are made up in heavens."
523
00:45:04,927 --> 00:45:09,371
"At first you will refuse."
524
00:45:09,727 --> 00:45:13,891
"Then you will accept."
525
00:45:14,334 --> 00:45:18,731
"Like this you'll fall in love with me."
526
00:45:19,069 --> 00:45:23,411
"Don't wait for me."
527
00:45:23,766 --> 00:45:28,091
"I am not reliable."
528
00:45:28,448 --> 00:45:32,731
"Who knows who will be my partner?"
529
00:45:33,171 --> 00:45:37,051
"Whatever it is.
But there can never be.."
530
00:45:37,725 --> 00:45:42,174
"Whatever it is.
But there can never be.."
531
00:45:42,451 --> 00:45:47,013
"..one flame in two lamps."
532
00:45:47,211 --> 00:45:51,410
"Steps are joined in houses."
533
00:45:51,891 --> 00:45:56,171
"Matches are not made among strangers."
534
00:45:56,497 --> 00:46:00,691
"Search one youth like me.."
535
00:46:01,211 --> 00:46:05,491
"..among thousands of youth."
536
00:46:05,971 --> 00:46:10,011
"Bangles are made in shops."
537
00:46:10,691 --> 00:46:15,051
"But pairs are made up in heavens."
538
00:46:15,295 --> 00:46:19,278
"Bangles are made in shops."
539
00:46:19,927 --> 00:46:24,142
"But pairs are made up in heavens."
540
00:46:52,891 --> 00:46:54,211
Hello, emergency?
541
00:46:54,749 --> 00:46:58,361
A man like animal has got trapped
in a quicksand of humiliation.
542
00:46:59,451 --> 00:47:03,971
Hold his hand adorned with
bangles and save him. Thank you.
543
00:47:21,550 --> 00:47:23,110
The boy looks very handsome.
544
00:47:23,517 --> 00:47:24,957
Very handsome, son.
545
00:47:25,246 --> 00:47:28,045
So should I consider the alliance
as accepted, on your behalf?
546
00:47:29,729 --> 00:47:34,051
After my husband's death,
Suman is all that I have.
547
00:47:34,897 --> 00:47:36,738
Her choice is mine, too.
548
00:47:37,157 --> 00:47:40,593
So I want the boy and the girl to see..
549
00:47:40,938 --> 00:47:42,178
..and accept each other.
550
00:47:42,337 --> 00:47:44,336
Then you can assume,
you have my consent, too.
551
00:47:44,377 --> 00:47:47,458
Why not? I'll fix the
meeting whenever you say so.
552
00:47:48,895 --> 00:47:51,456
Is Suman at home?
- Yes.
553
00:47:51,856 --> 00:47:54,576
She is in the next room.
Someone has come to meet her.
554
00:47:54,618 --> 00:47:56,778
Suman, you don't know.
555
00:47:57,498 --> 00:48:00,858
After mom's death,
dad did not remarry because of me.
556
00:48:00,935 --> 00:48:05,017
Oh! - Therefore it becomes
my duty to get him married.
557
00:48:06,042 --> 00:48:08,361
Your mom, too, has been
living alone since so many years.
558
00:48:08,617 --> 00:48:11,458
I think they will
make a fantastic couple.
559
00:48:16,194 --> 00:48:18,274
How old is your papa?
- How old?
560
00:48:18,498 --> 00:48:21,898
He turned 30 just 20 years ago.
He is in an A1 condition.
561
00:48:22,450 --> 00:48:23,850
If he joins films..
562
00:48:24,138 --> 00:48:26,337
..then he will put the
biggest of actors to shame.
563
00:48:27,138 --> 00:48:29,418
He was putting marble
for a heroine's bedroom.
564
00:48:31,618 --> 00:48:33,577
The heroine fell for him.
- Really?
565
00:48:34,897 --> 00:48:36,457
Where is your mom?
566
00:48:37,338 --> 00:48:40,698
Someone has come to meet
her to talk about my alliance.
567
00:48:40,858 --> 00:48:42,217
That's really good.
568
00:48:42,378 --> 00:48:44,178
You'll go to your house
after you get married.
569
00:48:44,314 --> 00:48:46,194
And your mom will come to ours.
570
00:48:46,338 --> 00:48:51,258
I swear by bricks and cement,
you won't find a boy like him.
571
00:48:51,738 --> 00:48:54,738
He is an expert in
doing household chores.
572
00:48:55,098 --> 00:48:57,498
He cooks so well..
573
00:48:57,778 --> 00:49:00,377
..that Suman will lick her fingers.
- Really?
574
00:49:00,898 --> 00:49:03,978
I will bring him this Saturday.
575
00:49:04,177 --> 00:49:08,377
Mom won't have to cook
on Fridays for it's dad's turn.
576
00:49:08,898 --> 00:49:11,218
I think, this marriage
should take place soon.
577
00:49:11,458 --> 00:49:13,138
I'll get a sister like you.
578
00:49:13,583 --> 00:49:16,138
I'll leave, sister.
579
00:49:16,538 --> 00:49:20,337
This..
- Keep it. Suman can see it too.
580
00:49:20,578 --> 00:49:22,098
Okay.
- Bye.
581
00:49:31,018 --> 00:49:33,258
Raja, what are you doing here?
582
00:49:33,530 --> 00:49:35,330
What are you doing here, papa?
583
00:49:35,937 --> 00:49:38,096
I came to talk about your marriage.
584
00:49:38,377 --> 00:49:40,913
And I, about yours.
- What?!
585
00:49:40,954 --> 00:49:42,354
What nonsense?!
- Yes.
586
00:49:42,785 --> 00:49:45,586
I'll get married in this age?
- But, papa..
587
00:49:46,725 --> 00:49:49,906
You want your dad to sin
by talking about his marriage?
588
00:49:49,947 --> 00:49:51,066
But I've fixed..
589
00:49:51,170 --> 00:49:52,451
Don't talk nonsense?
590
00:49:52,610 --> 00:49:54,650
It isn't nonsense, but common sense.
591
00:49:54,858 --> 00:49:57,178
Yet, if you don't wish to marry,
then it's fine.
592
00:49:57,377 --> 00:50:00,177
But don't worry about my marriage.
593
00:50:00,386 --> 00:50:02,146
I'll find a girl for myself.
594
00:50:11,044 --> 00:50:11,884
Hello.
595
00:50:12,294 --> 00:50:15,667
'Love isn't easy. I have realized this.'
596
00:50:16,211 --> 00:50:19,372
'The lines of kohl,
from your eyes I have to steal.'
597
00:50:20,187 --> 00:50:21,027
Wait.
598
00:50:21,963 --> 00:50:24,683
You look peculiar and
appear a stranger when angry.
599
00:50:25,371 --> 00:50:28,371
God has bestowed the wealth
of beauty in abundance on you.
600
00:50:29,276 --> 00:50:31,716
If you drop a small coin of your smile,
601
00:50:32,172 --> 00:50:33,693
then I'll also be wealthy.
602
00:50:34,003 --> 00:50:35,203
Stupid, Idiot.
603
00:51:01,351 --> 00:51:04,373
Lucky, that was fun.
Turn the boat and let's go home.
604
00:51:04,414 --> 00:51:06,214
What's the hurry, Anjali?
605
00:51:06,452 --> 00:51:11,292
It's quite late.
- I wanted to tell you something.
606
00:51:11,381 --> 00:51:12,221
What?
607
00:51:15,133 --> 00:51:17,493
I have brought you
here to talk about it.
608
00:51:17,734 --> 00:51:21,732
But you can talk at home, too.
- It can't be spoken at home.
609
00:51:22,309 --> 00:51:23,178
Meaning?
610
00:51:23,470 --> 00:51:26,779
One needs solitude for that.
611
00:51:27,414 --> 00:51:30,214
A solitude which only
the blue skies can see.
612
00:51:30,733 --> 00:51:33,094
And which only the wind can hear.
613
00:51:34,254 --> 00:51:36,853
The waves in the ocean sing a song.
614
00:51:37,654 --> 00:51:42,613
In such an atmosphere,
the bells of love chime in my heart.
615
00:52:08,714 --> 00:52:09,957
Hi, sweetheart.
616
00:52:10,134 --> 00:52:12,613
You?! How dare you come here?
617
00:52:12,694 --> 00:52:14,933
Are you going to buy the ocean?
618
00:52:15,186 --> 00:52:17,556
Madam, you can't buy this either.
619
00:52:17,672 --> 00:52:19,333
Will you leave
or should I call the police?
620
00:52:19,573 --> 00:52:22,333
Shut up. You challenge me
even after wearing the bangles?
621
00:52:24,414 --> 00:52:27,133
'She is near;
I'm far, It is god's will.'
622
00:52:27,694 --> 00:52:30,174
'A baboon next to a celestial body,
It is god's will.'
623
00:52:30,253 --> 00:52:32,934
How dare you? You called Anju, a baboon?
624
00:52:33,294 --> 00:52:35,854
Shut up. He called you that.
625
00:52:36,094 --> 00:52:37,213
Then it's okay.
626
00:52:37,333 --> 00:52:39,214
Sweetheart, come and sit with me.
627
00:52:39,454 --> 00:52:41,653
The ocean of your heart
will begin to ripple.
628
00:52:41,893 --> 00:52:43,974
Lucky, start the boat and ride fast.
629
00:52:44,094 --> 00:52:45,654
That's precisely
what I was going to say.
630
00:52:54,814 --> 00:52:56,334
Lucky, what's wrong with the boat?
631
00:52:56,494 --> 00:52:59,094
The steering is jammed, Anjali.
632
00:52:59,734 --> 00:53:01,692
Do something.
- I'll try the key.
633
00:53:01,750 --> 00:53:03,829
Lucky, what are you doing? Do something.
634
00:53:04,014 --> 00:53:06,174
I'll try to switch off the engine.
635
00:53:06,613 --> 00:53:09,252
It's not getting switched off.
Anjali, what do we do?
636
00:53:09,853 --> 00:53:12,894
Lucky, please do something.
637
00:53:15,133 --> 00:53:18,133
Anjali, jump.
- I cannot swim.
638
00:53:18,174 --> 00:53:21,294
Then why did you sit in the boat?
I know to swim.
639
00:53:21,462 --> 00:53:23,262
I'll jump.
- Lucky.
640
00:53:23,552 --> 00:53:24,414
Help.
641
00:53:25,520 --> 00:53:26,459
Somebody help!
642
00:53:29,443 --> 00:53:30,878
Oh my God! Help!
643
00:53:31,233 --> 00:53:32,271
Help!
644
00:53:34,887 --> 00:53:37,411
Help. Help.
645
00:53:41,861 --> 00:53:43,031
Help.
646
00:53:46,154 --> 00:53:47,424
Help.
647
00:53:49,691 --> 00:53:50,894
Help.
648
00:53:56,957 --> 00:53:58,051
Help.
649
00:54:02,061 --> 00:54:03,033
Help.
650
00:54:41,006 --> 00:54:42,286
One coffee, please.
651
00:54:54,557 --> 00:54:57,796
Hi, Johnny! How are you?
652
00:54:58,263 --> 00:55:01,023
I'm not Johnny.
- I know.
653
00:55:01,327 --> 00:55:02,887
And say something about you.
- Excuse me.
654
00:55:03,783 --> 00:55:05,263
She's talking to you.
655
00:55:08,919 --> 00:55:10,158
Hi, Mahesh.
656
00:55:10,383 --> 00:55:14,582
You're eating in restaurants these days?
Fought with your wife?
657
00:55:16,871 --> 00:55:19,422
I didn't recognize you.
658
00:55:19,463 --> 00:55:22,463
I understand your problem.
You are very naive.
659
00:55:22,823 --> 00:55:25,836
Therefore your wife keeps scolding you.
- Hey, man...
660
00:55:26,143 --> 00:55:27,503
Sweety?
- You cheat.
661
00:55:27,579 --> 00:55:29,059
Sweety.
- Sit down.
662
00:55:29,374 --> 00:55:30,366
What are you saying, man?
- Don't take tension.
663
00:55:30,408 --> 00:55:31,250
Everything will be alright.
664
00:55:31,291 --> 00:55:33,011
She is gone.
- Eat this.
665
00:55:35,186 --> 00:55:35,943
Bye.
666
00:55:36,103 --> 00:55:38,062
Hi, Shalu, how are you?
667
00:55:38,103 --> 00:55:40,743
Hi, Jagdish. After such a long time?
668
00:55:40,903 --> 00:55:44,142
Where have you been?
- Have you come on a picnic?
669
00:55:44,423 --> 00:55:46,183
Yes, I came with my friends for picnic.
670
00:55:46,303 --> 00:55:48,743
Are you married?
- Not yet.
671
00:55:48,903 --> 00:55:51,223
And children?
- I have four.
672
00:55:51,383 --> 00:55:52,223
Four?!
- Yes.
673
00:55:52,303 --> 00:55:55,423
But are you married or not?
- I and marriage?
674
00:55:55,574 --> 00:55:59,934
You are still waiting for me? So sad!
675
00:56:00,183 --> 00:56:02,543
What have you named the kids?
- I've kept different names.
676
00:56:02,623 --> 00:56:04,063
Really?
- Yes.
677
00:56:04,143 --> 00:56:05,543
How sweet!
- Excuse me.
678
00:56:05,703 --> 00:56:08,343
I am talking to her.
You please wait there.
679
00:56:08,543 --> 00:56:09,983
I'll talk to you later.
680
00:56:13,966 --> 00:56:16,406
Madam, by the way, I am not Jagdish.
I am Raja.
681
00:56:16,983 --> 00:56:18,423
Neither am I Shalu.
682
00:56:18,743 --> 00:56:20,942
By the way, is there any problem?
- No.
683
00:56:21,263 --> 00:56:23,423
Tell me if there is.
- Sure.
684
00:56:25,385 --> 00:56:27,065
The girl is very good.
685
00:56:27,367 --> 00:56:28,767
Thank you.
- Keep it up.
686
00:56:34,103 --> 00:56:37,903
Thank god you are saved, Anju.
687
00:56:38,463 --> 00:56:40,503
But you should not have been saved.
688
00:56:40,703 --> 00:56:43,303
You did not even get drowned
in such a vast ocean!
689
00:56:43,583 --> 00:56:46,703
You have to die.
- How can that be?
690
00:56:46,783 --> 00:56:48,063
I know to swim.
691
00:56:48,343 --> 00:56:49,982
Shut up and get lost.
692
00:56:51,503 --> 00:56:52,943
It is not my fault.
693
00:56:53,383 --> 00:56:56,263
I came to the shore to
arrange for a boat for you.
694
00:56:56,583 --> 00:56:58,583
I was going to have
tea and then search for you.
695
00:56:58,711 --> 00:57:00,991
For me or my dead body? Get lost.
696
00:57:01,303 --> 00:57:03,303
I hate the sight of your face.
697
00:57:04,143 --> 00:57:06,543
Anju, you are unnecessarily
getting angry.
698
00:57:10,439 --> 00:57:11,239
Idiot.
699
00:57:13,183 --> 00:57:14,863
Thanks.
- Bye.
700
00:57:16,783 --> 00:57:17,823
What happened?
701
00:57:19,199 --> 00:57:21,919
Have you lost something?
- Yes, move your foot aside.
702
00:57:24,023 --> 00:57:27,063
What have you lost?
- A smile.
703
00:57:29,735 --> 00:57:30,895
I found it.
704
00:57:39,315 --> 00:57:42,284
'Have you lost something?
What have you lost? '
705
00:57:42,325 --> 00:57:44,223
'A smile. I found it.'
706
00:57:46,341 --> 00:57:49,174
'Love is not easy,
this I have realized.'
707
00:57:49,619 --> 00:57:52,342
'The lines of kohl,
from your eyes I have to steal.'
708
00:57:54,527 --> 00:57:57,287
'God has bestowed the wealth
of beauty in abundance on you.'
709
00:57:57,516 --> 00:57:59,916
'If you put a small
coin of your smile..'
710
00:58:00,014 --> 00:58:01,574
'..then I'll also be wealthy.'
711
00:58:03,933 --> 00:58:07,893
'I asked for only one coin.
You are showering so many.'
712
00:58:09,127 --> 00:58:12,967
'A foolish, naive girl,
of her dreams, she's so afraid.'
713
00:58:13,293 --> 00:58:16,893
'What is her lover thinking of?
What is she thinking of? '
714
00:58:17,348 --> 00:58:21,067
'Her beloved has said something.
About it, she ponders.'
715
00:58:21,701 --> 00:58:26,261
'The shadow of a veil sways
the flame of the eyes flicker.'
716
00:58:26,454 --> 00:58:30,094
'A foolish, naive girl,
of her dreams, she's so afraid.'
717
00:58:30,324 --> 00:58:32,332
Raja.
718
00:58:37,822 --> 00:58:40,342
God, what's happening to me?
719
00:58:42,020 --> 00:58:46,181
'Everything torments
you yet you laugh and cry.'
720
00:58:46,644 --> 00:58:50,763
'Your bed will bother you
but you will still try to sleep.'
721
00:58:51,020 --> 00:58:52,867
Raja.
722
00:58:53,991 --> 00:58:55,251
Where are you?
723
00:58:56,301 --> 00:58:57,734
What are you looking around for?
724
00:58:58,127 --> 00:59:02,687
If you really want to see
me look within. In your heart.
725
00:59:06,246 --> 00:59:09,486
Raja, where are you? I'm very scared.
726
00:59:09,527 --> 00:59:10,927
Scared of what?
727
00:59:11,327 --> 00:59:14,687
Love makes you strong.
It gives you courage.
728
00:59:15,167 --> 00:59:17,726
It is that courage which
draws me to your room.
729
00:59:37,727 --> 00:59:40,567
Raja, why have you come here?
730
00:59:41,269 --> 00:59:43,428
I've lost something precious.
731
00:59:44,326 --> 00:59:46,207
I know I will find it here.
732
00:59:52,037 --> 00:59:55,397
Yes, I found it.
- What?
733
00:59:56,087 --> 00:59:59,167
My heart. The stupid thing
was hiding in your house.
734
00:59:59,822 --> 01:00:02,501
There is another heart stuck with it.
735
01:00:05,527 --> 01:00:07,047
They are not getting separated.
736
01:00:08,230 --> 01:00:09,430
Look.
737
01:00:10,526 --> 01:00:14,047
How the two hearts
are lost in each other.
738
01:00:15,047 --> 01:00:19,148
Why don't we also get
lost in each other's arms?
739
01:00:22,037 --> 01:00:23,236
Please, leave now.
740
01:00:23,447 --> 01:00:27,086
I will not leave unless
you come into my arms.
741
01:00:27,860 --> 01:00:30,620
I can come all this distance for you.
742
01:00:31,005 --> 01:00:33,805
Can't you take two
steps to be in my arms?
743
01:00:34,357 --> 01:00:40,037
You are the only one who can
do away with this distance between us.
744
01:01:04,213 --> 01:01:08,222
"My heart got lost.
Your heart got lost."
745
01:01:08,263 --> 01:01:11,409
"It was to happen. Love."
746
01:01:12,315 --> 01:01:16,236
"My heart got lost.
Your heart got lost."
747
01:01:16,345 --> 01:01:19,022
"It was to happen. Love."
748
01:01:22,144 --> 01:01:26,066
"This love pain woke up,
the society fell asleep."
749
01:01:26,355 --> 01:01:30,329
"My heart got lost.
Your heart got lost."
750
01:01:30,370 --> 01:01:33,109
"It was to happen. Love."
751
01:01:34,314 --> 01:01:38,278
"My heart got lost.
Your heart got lost."
752
01:01:38,408 --> 01:01:41,261
"It was to happen. Love."
753
01:01:44,223 --> 01:01:48,156
"This love pain woke up,
the society fell asleep."
754
01:02:24,424 --> 01:02:27,985
"When I got your support."
755
01:02:28,431 --> 01:02:31,952
"I felt as if I found shores."
756
01:02:36,415 --> 01:02:40,279
"When I got your support."
757
01:02:40,320 --> 01:02:43,927
"I felt as if I found shores."
758
01:02:46,430 --> 01:02:50,390
"This love drowned
me in your eyes and left."
759
01:02:50,431 --> 01:02:54,416
"My heart got lost.
Your heart got lost."
760
01:02:54,457 --> 01:02:57,047
"It was to happen. Love."
761
01:02:58,518 --> 01:03:02,524
"My heart got lost.
Your heart got lost."
762
01:03:02,565 --> 01:03:05,497
"It was to happen. Love."
763
01:03:08,322 --> 01:03:12,775
"This love pain woke up,
the society fell asleep."
764
01:03:52,759 --> 01:03:56,414
"Two young hearts, in a lonely night."
765
01:03:56,742 --> 01:04:00,582
"Have started beating so together."
766
01:04:04,796 --> 01:04:08,595
"Two young hearts, in a lonely night."
767
01:04:08,672 --> 01:04:12,622
"Have started beating so together."
768
01:04:14,696 --> 01:04:18,736
"It has never happened
what has happened today."
769
01:04:18,828 --> 01:04:22,741
"My heart got lost.
Your heart got lost."
770
01:04:22,907 --> 01:04:25,658
"It was to happen. Love."
771
01:04:26,778 --> 01:04:30,794
"My heart got lost.
Your heart got lost."
772
01:04:30,836 --> 01:04:34,060
"It was to happen. Love."
773
01:04:36,722 --> 01:04:40,811
"This love pain woke up,
the society fell asleep."
774
01:05:04,600 --> 01:05:08,553
"Closed room dear,
in the closed room are we."
775
01:05:08,594 --> 01:05:12,312
"Open the windows, tell everyone."
776
01:05:12,608 --> 01:05:16,600
"Let everyone wake up.
Today and right now."
777
01:05:16,641 --> 01:05:20,481
"We have made a promise.
We have made this intention."
778
01:05:20,522 --> 01:05:24,285
"We started coming
more and more closer."
779
01:05:24,598 --> 01:05:29,031
"We started immersing
in one another so."
780
01:05:31,032 --> 01:05:34,752
"The little distance which was there,
here it goes away."
781
01:07:10,695 --> 01:07:13,169
Sir. Come out.
782
01:07:14,732 --> 01:07:16,032
Come out, sir.
783
01:07:18,251 --> 01:07:21,103
What is it?
Why have you come so late at night?
784
01:07:21,320 --> 01:07:23,559
Sir, you must have not even realized.
785
01:07:24,309 --> 01:07:26,069
What a terrible storm there was!
786
01:07:26,638 --> 01:07:29,278
Come and see how the entire
colony has been devastated.
787
01:07:29,957 --> 01:07:32,042
Two innocent kids escaped
death by the skin of their teeth.
788
01:07:32,639 --> 01:07:37,400
Enough is enough.
Now give robust homes to the laborers.
789
01:07:39,399 --> 01:07:40,598
Come to the office tomorrow.
790
01:07:40,718 --> 01:07:42,678
We will talk there.
- No.
791
01:07:43,533 --> 01:07:46,214
You will have to give
a reply today and right here.
792
01:07:46,885 --> 01:07:50,406
For so many years we have
been working only for you.
793
01:07:50,799 --> 01:07:52,919
Even your dogs have
a roof over their heads.
794
01:07:53,422 --> 01:07:56,662
We've been barking since
so many years and you can't hear us?
795
01:07:57,966 --> 01:08:00,165
We will leave only after
hearing the decision today.
796
01:08:03,165 --> 01:08:04,005
Fine.
797
01:08:04,643 --> 01:08:08,480
Then hear the decision
You will not get a house.
798
01:08:10,110 --> 01:08:13,269
I never told you that
I will give you robust homes.
799
01:08:14,190 --> 01:08:16,830
Yes, you never did.
800
01:08:18,075 --> 01:08:20,162
What can a man like you give?
801
01:08:21,776 --> 01:08:24,975
The big boss had promised us.
802
01:08:25,493 --> 01:08:27,815
His promise has gone with him.
803
01:08:28,550 --> 01:08:30,150
Go up and take it from him.
804
01:08:30,286 --> 01:08:33,017
And now get the hell out of here.
Get out all of you.
805
01:08:34,488 --> 01:08:37,080
Then listen to our decision, too, sir.
806
01:08:37,698 --> 01:08:40,073
No laborer will come
to work from tomorrow.
807
01:08:40,283 --> 01:08:43,513
No. There is no dearth of laborers.
808
01:08:43,987 --> 01:08:46,593
Throw some money and
they swarm like bees.
809
01:08:47,194 --> 01:08:48,633
Forget it, sir.
810
01:08:49,729 --> 01:08:52,129
We spent our entire
lives on your buildings.
811
01:08:53,006 --> 01:08:55,126
And now the laborers
will come from outside?
812
01:08:55,303 --> 01:08:56,823
Not a single one will come.
813
01:08:58,876 --> 01:09:01,511
Are you threatening me?
- No.
814
01:09:02,259 --> 01:09:05,800
I am not threatening you,
I am warning you.
815
01:09:07,090 --> 01:09:11,153
We will surely take the houses from you.
This is a promise.
816
01:09:12,243 --> 01:09:15,920
The land will also be the same,
and the money will be yours, too.
817
01:09:16,738 --> 01:09:19,542
And you will inaugurate
it with your sacred hands.
818
01:09:20,081 --> 01:09:23,487
It is not possible in this birth,
Shankar.
819
01:09:23,645 --> 01:09:25,807
You talk about this birth, sir?
820
01:09:26,607 --> 01:09:29,327
I shall take it before your birthday.
821
01:09:29,725 --> 01:09:30,606
Really?
822
01:09:31,974 --> 01:09:35,495
I challenge you.
823
01:09:36,256 --> 01:09:38,794
Ok, sir?
824
01:09:40,145 --> 01:09:45,417
I accept this challenge
with the power of lord Shiva.
825
01:10:24,763 --> 01:10:26,044
Look at this.
826
01:10:26,867 --> 01:10:31,348
Our laborers are on strike.
So the others have also refused us.
827
01:10:31,828 --> 01:10:33,988
I met the contractors and the laborers.
828
01:10:34,108 --> 01:10:37,108
All of them say that they stand united.
829
01:10:37,307 --> 01:10:40,027
If Shankar won't work,
then neither will we.
830
01:10:40,187 --> 01:10:41,907
What is this nonsense?
831
01:10:42,388 --> 01:10:45,227
I am worried about only one thing.
What will happen to you?
832
01:10:45,427 --> 01:10:46,507
Mr. Roshan?
833
01:10:46,691 --> 01:10:49,266
I mean, how will our work be completed?
834
01:10:49,307 --> 01:10:52,228
It will be. Let a few more days elapse.
835
01:10:53,203 --> 01:10:56,404
Then they will know what a strike is.
836
01:10:57,068 --> 01:10:59,548
What the outcome of rebelling
against the boss is?
837
01:10:59,811 --> 01:11:03,571
That's right, sir.
But it is your loss too, isn't it?
838
01:11:05,548 --> 01:11:07,468
I am different, Mr. Roshan.
839
01:11:08,947 --> 01:11:11,507
I have the strength to endure losses.
840
01:11:12,707 --> 01:11:15,467
But the laborers are only human beings.
841
01:11:16,267 --> 01:11:20,227
And a human being survives
only to fill his stomach.
842
01:11:21,171 --> 01:11:23,292
When there will be no
food at home for some days.
843
01:11:23,524 --> 01:11:24,764
Their stomach will be set on fire
844
01:11:24,805 --> 01:11:26,765
And then they will come to the senses.
845
01:11:28,589 --> 01:11:31,990
When their wives and children
begin to starve to death.
846
01:11:33,253 --> 01:11:35,133
They will come to work on their own.
847
01:12:25,980 --> 01:12:27,980
What's wrong with you?
- I want food.
848
01:12:28,060 --> 01:12:29,459
I told you, there's no food at home.
849
01:12:29,587 --> 01:12:30,748
Now will you come in or not?
850
01:12:30,874 --> 01:12:33,273
I want food.
- Should I hit you?
851
01:12:33,420 --> 01:12:35,827
You want food indeed. I'll kill you.
852
01:12:35,987 --> 01:12:38,867
What are you doing? Leave him. Move.
853
01:12:38,947 --> 01:12:42,468
There's no food at home.
From where will I get him food?
854
01:12:42,718 --> 01:12:45,907
He is a child.
He is hungry, So he is crying.
855
01:13:45,492 --> 01:13:49,092
Food is here.
- Come quickly.
856
01:13:49,508 --> 01:13:51,469
Come. The food is here for everyone.
857
01:14:18,668 --> 01:14:21,907
Papa, you haven't had anything.
You too eat.
858
01:14:30,068 --> 01:14:35,003
Don't worry. You'll get the
possession of the bungalows on time.
859
01:14:35,981 --> 01:14:38,621
Strike? Such things are commonplace.
860
01:14:39,163 --> 01:14:41,562
Yes, it will get over very soon.
861
01:14:55,124 --> 01:14:55,964
Anju.
862
01:14:59,188 --> 01:15:02,364
Anju, I am leaving.
Take care of yourself.
863
01:15:02,405 --> 01:15:04,387
When will you return
from the pilgrimage?
864
01:15:04,471 --> 01:15:08,114
It will take a month.
- What will you ask god for me?
865
01:15:09,179 --> 01:15:13,499
I will ask god to send you
a handsome boy from a rich family.
866
01:15:14,637 --> 01:15:16,835
No, mama. Don't ask that.
867
01:15:17,441 --> 01:15:18,257
Why?
868
01:15:19,311 --> 01:15:22,866
Because the boy I love is poor.
869
01:15:24,106 --> 01:15:26,626
Who is he?
- His name is Raja.
870
01:15:26,949 --> 01:15:28,666
He is a very nice boy.
871
01:15:30,307 --> 01:15:31,987
Why didn't you tell me before?
872
01:15:32,387 --> 01:15:34,827
After I return, introduce him to me.
873
01:15:35,503 --> 01:15:37,574
Mama you're a darling?
874
01:15:43,140 --> 01:15:47,010
Imagine, Anju,
when your dad comes to know..
875
01:15:47,320 --> 01:15:50,387
..that the son of the man
who has stolen his peace of mind..
876
01:15:50,452 --> 01:15:53,199
..has stolen his daughter's heart.
877
01:15:54,124 --> 01:15:56,267
He will not be able to tolerate it.
878
01:15:56,748 --> 01:15:58,866
Our love story is a super hit.
879
01:15:59,029 --> 01:16:00,628
Super hit? How?
880
01:16:01,139 --> 01:16:03,882
Look, all the love
stories of the world..
881
01:16:03,923 --> 01:16:08,242
..like Laila and Majnu,
Shiri and Farhad, Romeo and Juliet..
882
01:16:08,668 --> 01:16:10,619
..have two things in common.
883
01:16:11,227 --> 01:16:15,666
The girl is rich and the boy is poor,
or vice versa. Right?
884
01:16:16,168 --> 01:16:20,179
Secondly, both the families
always have clashes. I mean, enemies.
885
01:16:20,667 --> 01:16:23,147
And our story has both the ingredients.
886
01:16:23,324 --> 01:16:26,605
So doesn't that make
our love story a super hit?
887
01:16:27,380 --> 01:16:30,980
Certainly. But there will
be a novelty in our love story..
888
01:16:31,391 --> 01:16:33,833
..that wasn't there in any other.
- What is that?
889
01:16:34,135 --> 01:16:36,988
Their endings were always tragic.
890
01:16:37,355 --> 01:16:39,155
None of them ever got married.
891
01:16:39,332 --> 01:16:40,627
But we will.
892
01:16:41,397 --> 01:16:44,197
You have spoken sense
for the second time in life.
893
01:16:44,521 --> 01:16:46,468
When did I speak sense
for the first time?
894
01:16:46,545 --> 01:16:49,828
Didn't you said, you love me?
- Did I?
895
01:16:50,574 --> 01:16:53,027
Yes, I did.
- Yes.
896
01:16:53,670 --> 01:16:56,827
I am pleased with you said.
Ask for whatever you wish.
897
01:16:56,904 --> 01:16:59,227
You will get it today.
- Sure?
898
01:16:59,304 --> 01:17:00,107
Yes.
899
01:17:00,184 --> 01:17:02,867
You will not refuse?
- Ask and see.
900
01:17:03,219 --> 01:17:05,507
The princess will not
retract on her promise.
901
01:17:13,466 --> 01:17:14,380
You?
902
01:18:07,697 --> 01:18:08,897
Let me go.
903
01:18:19,193 --> 01:18:20,314
It'll get late.
904
01:18:21,517 --> 01:18:23,218
I still haven't finished.
905
01:18:28,498 --> 01:18:32,629
"Pal, don't go."
906
01:18:32,922 --> 01:18:36,847
"Pal, don't go.
My matter is still unfinished."
907
01:18:37,094 --> 01:18:41,293
"Pal, don't go.
My matter is still unfinished."
908
01:18:41,509 --> 01:18:45,377
"Your promise of meeting is still left."
909
01:18:45,804 --> 01:18:49,663
"Your promise of meeting is still left."
910
01:18:49,937 --> 01:18:53,956
"Pal, don't go.
My matter is still unfinished."
911
01:18:54,381 --> 01:18:58,427
"Your promise of meeting is still left."
912
01:18:58,646 --> 01:19:02,911
"Your promise of meeting is still left."
913
01:19:28,587 --> 01:19:32,765
"Your promise was that
I would come in the evening."
914
01:19:32,851 --> 01:19:36,933
"Your promise was that
I would come in the evening."
915
01:19:37,098 --> 01:19:41,377
"I will stay all night
and go away in the morning."
916
01:19:45,605 --> 01:19:49,888
"I will stay all night
and go away in the morning."
917
01:19:52,118 --> 01:19:54,377
"Let it be morning."
918
01:19:58,487 --> 01:20:02,417
"Let it be morning,
this night is still remaining."
919
01:20:02,917 --> 01:20:06,975
"Your promise of meeting is still left."
920
01:20:07,182 --> 01:20:11,318
"Your promise of meeting is still left."
921
01:20:41,385 --> 01:20:45,593
"My promise of meeting
will also get fulfilled."
922
01:20:45,783 --> 01:20:49,996
"My promise of meeting
will also get fulfilled."
923
01:20:50,082 --> 01:20:54,241
"What is in your heart
that will also happen."
924
01:20:58,624 --> 01:21:03,041
"What is in your heart
that will also happen."
925
01:21:04,980 --> 01:21:07,737
"All the life long, dear."
926
01:21:11,450 --> 01:21:15,450
"All the life long
togetherness is still left."
927
01:21:15,792 --> 01:21:19,993
"Your promise of meeting is still left."
928
01:21:20,034 --> 01:21:23,929
"Your promise of meeting is still left."
929
01:21:50,029 --> 01:21:54,343
"If you want to go, go away but wait."
930
01:21:54,384 --> 01:21:58,429
"If you want to go, go away but wait."
931
01:21:58,609 --> 01:22:02,818
"I will swing,
dance and sing if you wait."
932
01:22:07,205 --> 01:22:12,213
"I will swing,
dance and sing if you wait."
933
01:22:13,547 --> 01:22:15,660
"My wishes."
934
01:22:20,047 --> 01:22:24,009
"The party of my wishes
is still remaining."
935
01:22:24,412 --> 01:22:28,425
"Your promise of meeting is still left."
936
01:22:28,664 --> 01:22:32,603
"Your promise of meeting is still left."
937
01:22:32,821 --> 01:22:36,817
"Pal, don't go.
My matter is still unfinished."
938
01:22:37,228 --> 01:22:41,160
"Your promise of meeting is still left."
939
01:22:41,462 --> 01:22:45,394
"Your promise of meeting is still left."
940
01:23:08,605 --> 01:23:10,126
I can't fathom a thing.
941
01:23:11,087 --> 01:23:12,972
I lack the courage
to face the colony people.
942
01:23:14,039 --> 01:23:17,639
I can only see hunger
in everyone's eyes.
943
01:23:18,382 --> 01:23:19,959
Children are suffering of starvation.
944
01:23:21,524 --> 01:23:23,276
There isn't even anything
left now to sell.
945
01:23:24,800 --> 01:23:27,494
Let's sell this car.
946
01:23:28,142 --> 01:23:29,462
What are you saying?
947
01:23:29,592 --> 01:23:31,991
It is Khanna's car. How can you sell it?
948
01:23:32,151 --> 01:23:34,510
The goods of thieves
are sold in a flea market.
949
01:23:34,551 --> 01:23:36,432
And Khanna is the king
of thieves hitherto..
950
01:23:36,552 --> 01:23:39,552
..he has been filling
his safe with your hard work.
951
01:23:39,752 --> 01:23:41,511
Did you get anything? Nothing.
952
01:23:41,631 --> 01:23:45,632
He is a big thief. It is not
a crime to steal from a thief's house.
953
01:23:48,992 --> 01:23:52,232
Anwar, repeat what you said.
954
01:23:52,551 --> 01:23:55,112
Yes. It is not a crime
to steal from a thief's house.
955
01:23:57,672 --> 01:24:01,311
It is not a crime to
steal from a thief's house.
956
01:24:02,755 --> 01:24:06,078
It is not a crime to
steal from a thief's house.
957
01:24:07,352 --> 01:24:08,062
Who are you?
958
01:24:12,632 --> 01:24:17,192
Chandumal Ganjumal Gajnani,
Income tax officer.
959
01:24:17,999 --> 01:24:22,420
I am Ayyapa Swami.
Inspector from income tax.
960
01:24:22,911 --> 01:24:26,312
I am Viswash Sarpotdar
Inspector income tax.
961
01:24:26,967 --> 01:24:31,286
I am Rosy. Lady inspector income tax.
962
01:24:31,926 --> 01:24:34,887
But why have you come here?
- O, god.
963
01:24:35,312 --> 01:24:39,312
Don't you know why
income tax officials come?
964
01:24:39,632 --> 01:24:41,312
We are here to conduct a raid.
965
01:24:41,934 --> 01:24:43,933
Here's the search warrant. Read it.
966
01:24:44,545 --> 01:24:48,111
We've come to know that
you have a lot of black money.
967
01:24:48,152 --> 01:24:51,632
Sir, why talk to servants?
Ask for the boss.
968
01:24:53,031 --> 01:24:57,512
Call Mr. Khanna.
- He is our boss Mr. Khanna.
969
01:24:58,431 --> 01:24:59,874
You are mistaken.
970
01:25:00,432 --> 01:25:03,312
We are respectable people.
You will not find anything here.
971
01:25:03,702 --> 01:25:05,903
In any case, we pay the taxes yearly.
972
01:25:06,152 --> 01:25:09,192
You do not pay on the whole amount.
973
01:25:09,557 --> 01:25:15,911
If I got some money. I will remove
that amount and throw it on your face.
974
01:25:16,952 --> 01:25:19,152
Start the search.
- Just a minute!
975
01:25:20,391 --> 01:25:22,352
I want to phone the commissioner.
976
01:25:22,512 --> 01:25:26,672
Go ahead. Telephone the
chief minister too, if you wish.
977
01:25:27,072 --> 01:25:28,109
Lucky, dial the number.
978
01:25:32,367 --> 01:25:33,382
Tax department office?
979
01:25:34,627 --> 01:25:37,472
I am R.K. Khanna speaking.
I want to speak with the commissioner.
980
01:25:37,913 --> 01:25:40,320
No, he has gone out.
981
01:25:42,606 --> 01:25:45,351
In my house..
- There's an income tax raid?
982
01:25:45,392 --> 01:25:47,550
Yes, there is.
983
01:25:47,631 --> 01:25:51,351
Officer Gajnani must be there.
- Yes, that's the name.
984
01:25:53,712 --> 01:25:56,472
I am a very good friend
of the commissioner.
985
01:25:56,991 --> 01:25:58,871
Can you do anything?
986
01:25:59,208 --> 01:26:03,449
The orders are out.
Mr. Gajnani has reached there.
987
01:26:03,687 --> 01:26:05,105
Nothing can be done now.
988
01:26:05,887 --> 01:26:06,648
Ok.
989
01:26:09,734 --> 01:26:10,417
Start.
990
01:26:11,112 --> 01:26:12,402
Come guy's start?
991
01:26:21,032 --> 01:26:21,792
Daddy?!
992
01:26:25,755 --> 01:26:27,260
Daddy! Daddy!
993
01:26:27,472 --> 01:26:29,782
Slowly, baby. You will fall.
994
01:26:29,824 --> 01:26:31,590
Who are you? What's going on?
995
01:26:31,632 --> 01:26:35,950
A search is on.
We have to yet search you and your room.
996
01:26:36,014 --> 01:26:38,855
Your papa has a lot of black money.
997
01:26:39,056 --> 01:26:41,776
So this is the income tax raid.
- What rubbish!
998
01:26:42,069 --> 01:26:44,869
She's right. Let her do her job.
999
01:26:45,320 --> 01:26:46,759
Don't worry. I'll come with you.
1000
01:26:46,801 --> 01:26:48,430
Why? Are you her brother?
1001
01:26:48,471 --> 01:26:49,120
What?
1002
01:26:49,725 --> 01:26:51,885
You must be the secretary.
- Let's go.
1003
01:26:52,151 --> 01:26:55,911
Where are you going?
You have yet to be searched.
1004
01:26:56,112 --> 01:26:57,912
Show me your room.
- But I..
1005
01:26:57,953 --> 01:26:59,019
Come on.
1006
01:26:59,672 --> 01:27:00,392
Come.
1007
01:27:15,710 --> 01:27:17,071
Your key, sir.
1008
01:27:24,215 --> 01:27:26,176
What is this key for?
1009
01:27:26,511 --> 01:27:30,072
Mr. Gajnani,
there is something unusual here.
1010
01:27:30,512 --> 01:27:32,472
Wait.
1011
01:27:36,591 --> 01:27:39,632
I have the key to it.
1012
01:27:41,151 --> 01:27:44,510
Oh, my god!
Where did this money come from?
1013
01:27:44,896 --> 01:27:47,456
You said, you didn't have anything?
Where did this come from?
1014
01:27:47,592 --> 01:27:50,589
Where is the rest?
- There is nothing more.
1015
01:27:50,631 --> 01:27:52,431
Just like there was nothing here?
1016
01:27:52,762 --> 01:27:55,509
Keep the money on the table.
I'll check elsewhere.
1017
01:27:55,551 --> 01:27:56,672
I will just get it sir?
1018
01:27:56,751 --> 01:28:01,951
Sir, forgive my boss.
For the sake of my job.
1019
01:28:01,992 --> 01:28:03,072
Get lost.
1020
01:28:04,527 --> 01:28:06,848
What are you doing?
- I am searching.
1021
01:28:07,191 --> 01:28:09,552
Who knows where a
diamond will be hidden?
1022
01:28:09,968 --> 01:28:13,287
However, there can be
no diamond as precious as you.
1023
01:28:15,200 --> 01:28:20,702
Oh, my god! Diamonds?!
1024
01:28:21,384 --> 01:28:24,343
Mr. Khanna, you are damned.
1025
01:28:24,752 --> 01:28:27,231
You will be in for a long innings.
1026
01:28:27,740 --> 01:28:30,432
Whose photograph is this?
- Don't touch it.
1027
01:28:30,890 --> 01:28:33,394
Why? Do you love him?
1028
01:28:34,858 --> 01:28:36,574
You are so nice.
1029
01:28:36,648 --> 01:28:39,637
How were you born in
this terrible old man's home?
1030
01:28:40,233 --> 01:28:42,354
Frankly speaking, I don't feel..
1031
01:28:42,632 --> 01:28:45,152
..like taking any of your things.
1032
01:28:45,575 --> 01:28:47,830
Thank you, officer. You are so nice.
1033
01:28:47,871 --> 01:28:50,192
I wish, all the officers were like you.
1034
01:28:51,559 --> 01:28:52,394
What happened?
1035
01:28:56,657 --> 01:28:58,897
What is this?
- What?
1036
01:28:59,472 --> 01:29:01,592
What is under the godown, sir?
1037
01:29:01,937 --> 01:29:03,137
Nothing, it's only the floor.
1038
01:29:04,352 --> 01:29:08,268
The floor?
Income tax officials can sense with..
1039
01:29:08,309 --> 01:29:11,465
..the tap of their feet where
the money is. Remove the carpet.
1040
01:29:20,177 --> 01:29:21,776
Open the lid, too.
1041
01:29:26,151 --> 01:29:28,071
Oh, my god!
1042
01:29:30,792 --> 01:29:32,952
Oh, my god! So much gold?!
1043
01:29:33,647 --> 01:29:36,927
Sir, you never even told me about it.
1044
01:29:36,968 --> 01:29:37,848
Shut up.
1045
01:29:39,663 --> 01:29:44,268
Had your dad opened this
bakery of gold biscuits?
1046
01:29:45,398 --> 01:29:48,511
Fool. I had two gold teeth implanted.
1047
01:29:48,552 --> 01:29:50,911
And I always carry its receipt.
1048
01:29:51,231 --> 01:29:55,512
You have gold biscuits
hidden underground.
1049
01:29:55,553 --> 01:29:57,433
Do you have the receipt?
1050
01:29:59,342 --> 01:30:00,942
My honor is in your hands.
1051
01:30:02,312 --> 01:30:04,840
I beg of you to save my honor.
1052
01:30:05,904 --> 01:30:08,581
Take whatever you want but..
1053
01:30:09,368 --> 01:30:10,808
..do not file a case against me.
1054
01:30:10,928 --> 01:30:14,791
You're trying to bribe Gajnani?
1055
01:30:14,832 --> 01:30:18,072
O, god! What will happen to India?
1056
01:30:18,872 --> 01:30:22,504
I will imprison you.
You will spend your old age in jail.
1057
01:30:22,545 --> 01:30:27,345
Sir, have pity on him.
I know you do not take bribes.
1058
01:30:27,783 --> 01:30:31,712
But find a way in which
his honor will be saved..
1059
01:30:31,817 --> 01:30:34,097
..and our efforts
won't go a waster either.
1060
01:30:34,472 --> 01:30:39,512
Which way, Rosy?
- Take the middle way, sir.
1061
01:30:39,753 --> 01:30:44,393
Gajnani never takes the middle way.
He takes all of it.
1062
01:30:45,385 --> 01:30:49,461
Do you have a suitcase?
- Yes, I do.
1063
01:30:49,841 --> 01:30:52,824
Will a ten million fit in it?
- No.
1064
01:30:53,072 --> 01:30:55,551
I had heard that a ten million would.
1065
01:30:56,118 --> 01:30:58,551
Then put in as much
as it can accommodate.
1066
01:30:58,671 --> 01:30:59,672
Alright.
1067
01:31:08,822 --> 01:31:11,754
Sir, they showed you
the stars at daytime.
1068
01:31:25,983 --> 01:31:31,303
"Pals come. Sing and dance.
It's your father's property.."
1069
01:31:31,439 --> 01:31:33,119
"Eat."
1070
01:31:40,063 --> 01:31:42,071
"This pancake, this lentil."
1071
01:31:43,894 --> 01:31:45,574
"Eat a big plate."
1072
01:31:47,277 --> 01:31:49,269
"This pancake, this lentil."
1073
01:31:50,929 --> 01:31:52,879
"Eat a big plate."
1074
01:31:54,519 --> 01:31:57,950
"Today morning I heard
the chicken's demand."
1075
01:31:57,991 --> 01:32:01,231
"In the evening itself
I got a chicken leg."
1076
01:32:01,644 --> 01:32:05,059
"Today morning I heard
the chicken's demand."
1077
01:32:05,100 --> 01:32:08,517
"In the evening itself
I got a chicken leg."
1078
01:32:08,563 --> 01:32:12,107
"Now right or wrong sing ding dong."
1079
01:32:12,148 --> 01:32:14,209
"This pancake, this lentil."
1080
01:32:15,818 --> 01:32:17,572
"Eat a big plate."
1081
01:32:18,951 --> 01:32:21,287
"This pancake, this lentil."
1082
01:32:22,916 --> 01:32:25,013
"Eat a big plate."
1083
01:32:40,688 --> 01:32:44,247
"Just drinking cold
water we slept many years."
1084
01:32:44,288 --> 01:32:47,830
"Let it be today or tomorrow,
tomorrow or day after."
1085
01:32:47,871 --> 01:32:51,468
"One day will be fulfilled
friend's demands."
1086
01:32:51,509 --> 01:32:54,793
"One day will be fulfilled
friend's demands."
1087
01:32:54,834 --> 01:32:58,313
"Now right or wrong sing ding dong."
1088
01:32:58,354 --> 01:33:00,197
"This pancake, this lentil."
1089
01:33:02,012 --> 01:33:03,952
"Eat a big plate."
1090
01:33:05,188 --> 01:33:07,523
"This pancake, this lentil."
1091
01:33:09,163 --> 01:33:12,526
"Eat a big plate."
1092
01:33:41,177 --> 01:33:44,670
"There was lots of fun friends,
one, two, three, four."
1093
01:33:44,711 --> 01:33:48,234
"See in the thief's
house entered a thief."
1094
01:33:48,275 --> 01:33:51,772
"Climbed up to the sky taking a leap."
1095
01:33:51,813 --> 01:33:55,115
"Climbed up to the sky taking a leap."
1096
01:33:55,156 --> 01:33:58,556
"Now right or wrong sing ding dong."
1097
01:33:58,667 --> 01:34:00,973
"This pancake, this lentil."
1098
01:34:02,426 --> 01:34:04,408
"Eat a big plate."
1099
01:34:05,637 --> 01:34:08,034
"This pancake, this lentil."
1100
01:34:09,532 --> 01:34:11,570
"Eat a big plate."
1101
01:34:13,131 --> 01:34:16,466
"Today morning I heard
the chicken's demand."
1102
01:34:16,591 --> 01:34:19,871
"In the evening itself
I got a chicken leg."
1103
01:34:20,230 --> 01:34:23,656
"Today morning I heard
the chicken's demand."
1104
01:34:23,748 --> 01:34:27,114
"In the evening itself
I got a chicken leg."
1105
01:34:27,155 --> 01:34:30,710
"Now right or wrong sing ding dong."
1106
01:34:30,751 --> 01:34:36,208
"This pancake, this lentil.
Eat a big plate."
1107
01:34:37,601 --> 01:34:44,295
"This pancake, this lentil.
Eat a big plate."
1108
01:34:46,303 --> 01:34:47,183
Impossible.
1109
01:34:47,287 --> 01:34:48,367
What nonsense?
1110
01:34:48,631 --> 01:34:50,071
Delicious meals are being
distributed in the colony?
1111
01:34:51,391 --> 01:34:54,754
They are eating chicken and noodles?
I ask how?!
1112
01:34:54,796 --> 01:34:56,156
With their mouth.
- Mr. Roshan.
1113
01:34:56,673 --> 01:35:00,101
Nobody need worry about
their daily bread now.
1114
01:35:00,831 --> 01:35:04,111
Until our demands are
met and work commences..
1115
01:35:04,593 --> 01:35:07,831
..everybody will get their
daily meals with this money.
1116
01:35:08,071 --> 01:35:12,594
Hail brother Shankar!
1117
01:35:23,597 --> 01:35:26,397
Show me.
1118
01:35:56,711 --> 01:35:57,551
Papa!
1119
01:36:01,349 --> 01:36:04,029
Papa, you are really an angel.
1120
01:36:04,181 --> 01:36:04,941
No.
1121
01:36:06,391 --> 01:36:09,670
I am the father of an angel.
1122
01:36:21,235 --> 01:36:25,195
And now the price for
the best motor mechanic..
1123
01:36:25,549 --> 01:36:27,509
..goes to Raja Singh Rathod.
1124
01:36:34,551 --> 01:36:37,831
I request Mr. Johnson to give the award.
1125
01:36:41,446 --> 01:36:42,191
Excuse me, sir.
1126
01:36:43,389 --> 01:36:46,069
With your permission
may I receive this award..
1127
01:36:46,365 --> 01:36:47,684
..from the hands of my friend?
1128
01:36:48,102 --> 01:36:48,751
Friend?
1129
01:36:49,765 --> 01:36:50,605
My papa.
1130
01:36:50,878 --> 01:36:52,077
But why not.
1131
01:36:52,397 --> 01:36:55,757
May I request this young
man's father to come on the stage..
1132
01:36:55,902 --> 01:36:58,422
..and present this
award to his buddy son.
1133
01:37:37,014 --> 01:37:38,614
One minute.
1134
01:37:43,633 --> 01:37:48,037
Ladies and gentlemen.
1135
01:37:51,438 --> 01:37:53,838
And also Mr. Johnson.
1136
01:37:56,094 --> 01:38:01,014
I am very happy today.
1137
01:38:02,269 --> 01:38:07,749
My son, you've honoured me proud.
1138
01:38:09,005 --> 01:38:13,525
And my son called
his father on the stage..
1139
01:38:14,710 --> 01:38:17,670
..to present the award.
I'm proud of you.
1140
01:38:18,954 --> 01:38:20,635
I'm very proud of you.
1141
01:38:21,056 --> 01:38:26,576
I'm flying. I'm flying seven skies.
1142
01:38:28,130 --> 01:38:31,050
My son! My small son.
1143
01:38:32,766 --> 01:38:36,806
These small hands taught me English.
1144
01:38:37,178 --> 01:38:41,138
He's my teacher.
I can speak English today.
1145
01:38:44,538 --> 01:38:47,178
'Twinkle twinkle little star.'
1146
01:38:47,986 --> 01:38:50,146
'How I wonder what you are? '
1147
01:38:51,322 --> 01:38:54,242
'Up above the world so high.
Like a diamond.'
1148
01:38:54,762 --> 01:38:55,922
'in the sky."
1149
01:38:57,874 --> 01:38:58,869
"Sky."
1150
01:39:00,865 --> 01:39:01,985
My wife.
1151
01:39:03,387 --> 01:39:07,067
His mother must..
1152
01:39:09,459 --> 01:39:11,059
..have tears in her eyes.
1153
01:39:12,869 --> 01:39:15,549
She has always blesses him.
1154
01:39:17,748 --> 01:39:18,947
I pray to god..
1155
01:39:20,069 --> 01:39:24,394
..to give us a birth as
son and father in every lives.
1156
01:39:25,659 --> 01:39:27,219
Not only son and father.
1157
01:39:28,189 --> 01:39:30,389
But also like friends.
1158
01:39:47,509 --> 01:39:49,309
Stop.
- What happened?
1159
01:39:50,788 --> 01:39:52,067
I will have an ice cream.
1160
01:39:56,924 --> 01:39:59,524
Which flavor?
- Whichever you like.
1161
01:40:02,625 --> 01:40:04,188
Not that but this one.
1162
01:40:04,229 --> 01:40:05,149
What are you doing?
1163
01:40:05,545 --> 01:40:06,505
You take so long. Idiot.
1164
01:40:06,546 --> 01:40:07,549
Hi, Lucky.
1165
01:40:08,909 --> 01:40:09,949
Thanks, pal.
1166
01:40:24,629 --> 01:40:25,469
Anjali.
1167
01:40:27,116 --> 01:40:28,076
Hi, Lucky.
1168
01:40:28,499 --> 01:40:29,299
Bye, Lucky.
1169
01:40:29,687 --> 01:40:30,549
Bye.
1170
01:40:32,749 --> 01:40:33,709
Sir, it's Rs.11.
1171
01:40:36,389 --> 01:40:40,269
What did you say?
Anju is in love with a boy?
1172
01:40:40,892 --> 01:40:41,612
Yes.
1173
01:40:43,505 --> 01:40:45,265
Hey, what's there to laugh in this?
1174
01:40:45,306 --> 01:40:49,789
Why not? I also approve
of the boy Anju loves.
1175
01:40:50,028 --> 01:40:52,429
Do you know him?
- Yes, very well.
1176
01:40:52,665 --> 01:40:54,348
He is my friend's son and right now..
1177
01:40:54,389 --> 01:40:57,273
..he's standing in front of me.
1178
01:40:57,349 --> 01:40:58,829
No, it is not me, uncle.
1179
01:40:59,547 --> 01:41:02,587
The name of the boy
Anjali loves is Raja.
1180
01:41:03,189 --> 01:41:05,189
Raja? Who is Raja?
1181
01:41:05,829 --> 01:41:08,268
I do not know who he is.
I only know his name.
1182
01:41:08,751 --> 01:41:09,949
It is impossible.
1183
01:41:10,277 --> 01:41:12,549
It can never be. It is a lie.
1184
01:41:12,709 --> 01:41:13,949
He is speaking the truth.
1185
01:41:14,785 --> 01:41:16,108
Perhaps, he is speaking the truth..
1186
01:41:16,149 --> 01:41:17,549
..for the first time in his life.
1187
01:41:18,109 --> 01:41:21,269
Raja and I love each other a lot.
1188
01:41:21,509 --> 01:41:22,829
He is a very nice boy.
1189
01:41:23,149 --> 01:41:24,869
And you have met him,
haven't you, Lucky?
1190
01:41:25,545 --> 01:41:27,985
Daddy, Raja is so nice and so handsome..
1191
01:41:28,026 --> 01:41:31,509
..that words can't express him.
1192
01:41:32,349 --> 01:41:36,469
If you meet him, then you
will begin to love him, too. Really.
1193
01:41:42,709 --> 01:41:44,029
I want to meet him.
1194
01:41:47,229 --> 01:41:48,469
Uncle if you meet him..
- Daddy.
1195
01:41:49,389 --> 01:41:51,869
This is Raja. Raja, he is my daddy.
1196
01:41:52,349 --> 01:41:53,149
Greetings.
1197
01:41:53,309 --> 01:41:54,069
Greetings.
1198
01:41:54,349 --> 01:41:55,149
Hi, Lucky.
1199
01:41:55,389 --> 01:41:57,309
Do you know him?
- Very well and..
1200
01:41:57,509 --> 01:41:59,629
..he also knows me.
1201
01:42:02,389 --> 01:42:04,189
Come.
- Come.
1202
01:42:04,949 --> 01:42:07,989
Anju praises you a lot. What do you do?
1203
01:42:08,149 --> 01:42:09,549
I mean, which line are you in?
1204
01:42:09,676 --> 01:42:13,156
In automobiles.
- Have a seat.
1205
01:42:13,309 --> 01:42:14,069
Thank you.
1206
01:42:16,909 --> 01:42:18,949
So, you have a showroom of new cars?
1207
01:42:19,029 --> 01:42:21,429
No, a garage of old cars.
1208
01:42:22,109 --> 01:42:23,309
Do you own the garage?
1209
01:42:23,949 --> 01:42:25,829
No. You are mistaken.
1210
01:42:26,321 --> 01:42:29,068
The garage is not mine.
I work in a garage.
1211
01:42:30,109 --> 01:42:31,469
What?
- Yes, mechanic.
1212
01:42:32,029 --> 01:42:32,829
I am a mechanic.
1213
01:42:34,104 --> 01:42:37,989
From a garage to a bungalow?
Wow, what a leap!
1214
01:42:38,509 --> 01:42:39,309
Thanks.
1215
01:42:41,309 --> 01:42:44,949
How much salary do you get?
1000? 1200? Or 1500?
1216
01:42:45,029 --> 01:42:45,712
No, sir.
1217
01:42:45,789 --> 01:42:48,829
What are you saying? Not 1500, but 700.
1218
01:42:49,229 --> 01:42:53,589
Rs.100 for conveyance.
In all, it is Rs.800.
1219
01:42:55,229 --> 01:42:57,068
Perhaps you don't
know that my daughter..
1220
01:42:57,109 --> 01:42:59,149
..does not even..
- wear sandals worth 800.
1221
01:42:59,692 --> 01:43:02,452
Each of her dress is
worth nothing less than 8000.
1222
01:43:02,869 --> 01:43:05,829
She won't even be able
to buy a lipstick with my pay.
1223
01:43:06,269 --> 01:43:09,429
I know that.
I also know that Anju will..
1224
01:43:09,749 --> 01:43:13,669
..cut down her expenses
according to my pay.
1225
01:43:13,869 --> 01:43:14,629
Yes, daddy.
1226
01:43:15,789 --> 01:43:19,188
I will happily manage with
Raja's hard earned 800 rupees.
1227
01:43:22,669 --> 01:43:25,589
What does your father do?
- He's in the construction line.
1228
01:43:25,749 --> 01:43:26,549
Oh, I see.
1229
01:43:27,309 --> 01:43:28,549
So, you young blood.
1230
01:43:28,989 --> 01:43:31,148
You want to be a self made man?
1231
01:43:31,989 --> 01:43:32,949
What is his name?
1232
01:43:33,109 --> 01:43:35,469
Mr. S. S. Rathod.
1233
01:43:36,989 --> 01:43:38,669
S. S. Rathod?
1234
01:43:40,269 --> 01:43:43,149
I know every renowned and
small time builder in the city.
1235
01:43:44,709 --> 01:43:46,629
But I'm hearing this
name for the first time.
1236
01:43:46,709 --> 01:43:50,148
No, sir. He isn't a builder.
- Then?
1237
01:43:50,349 --> 01:43:54,429
He is a mason.
And yes. He works for you.
1238
01:43:55,349 --> 01:43:58,029
For me? What did you say his name was?
1239
01:43:58,189 --> 01:44:00,829
S. S. Rathod. Shankar Singh Rathod.
1240
01:44:03,909 --> 01:44:07,147
You're that swine's son?!
- You are abusing my father.
1241
01:44:07,189 --> 01:44:09,592
Thank god, I'm only abusing you and
not throwing you out of here.
1242
01:44:09,669 --> 01:44:10,549
Daddy?
- Shut up.
1243
01:44:11,148 --> 01:44:13,272
Listen to me intently.
If you try again to..
1244
01:44:13,349 --> 01:44:15,909
Meet my daughter, then you'll be damned.
1245
01:44:16,109 --> 01:44:19,189
If you dare to come at my door,
then I'll chop off your legs. Right?
1246
01:44:20,669 --> 01:44:22,189
I can also reply.
1247
01:44:22,909 --> 01:44:25,989
But my papa has taught
me to respect elders..
1248
01:44:26,429 --> 01:44:28,669
..and never to misbehave with them.
1249
01:44:29,229 --> 01:44:32,629
And yes. It's not possible
that we'll stop meeting.
1250
01:44:32,909 --> 01:44:35,228
Because we truly love each other.
1251
01:44:35,549 --> 01:44:36,712
As regards coming to your doorstep..
1252
01:44:36,789 --> 01:44:40,029
..then I'll come on a mare
with a retinue and the band..
1253
01:44:40,149 --> 01:44:41,989
..and take away your daughter.
1254
01:44:44,389 --> 01:44:45,189
Raja.
1255
01:44:45,629 --> 01:44:46,429
Ill-mannered girl.
1256
01:44:48,421 --> 01:44:51,581
If I love you, it doesn't mean
you can take my love for granted.
1257
01:44:53,029 --> 01:44:56,269
It is my decision that henceforth
you'll have nothing to do with Raja.
1258
01:44:57,171 --> 01:44:58,789
You will get married to Lucky.
1259
01:44:59,069 --> 01:45:00,069
Lucky!
- Yes.
1260
01:45:00,549 --> 01:45:02,189
You will take Anju to Hong Kong today.
1261
01:45:03,749 --> 01:45:07,669
Do whatever you want.
I shall not go to Hong Kong with Lucky.
1262
01:45:14,949 --> 01:45:16,909
You know me very well.
1263
01:45:18,469 --> 01:45:21,309
I am at peace only after
I do what I say and I will.
1264
01:45:22,749 --> 01:45:25,389
I have only thrown him
out of the house for now.
1265
01:45:26,669 --> 01:45:31,189
If you do not go to Hong Kong,
then I will kill him.
1266
01:45:32,549 --> 01:45:33,909
The decision is yours now..
1267
01:45:35,589 --> 01:45:37,389
...whether you want Raja's love..
1268
01:45:38,789 --> 01:45:40,389
..or his life.
1269
01:45:59,086 --> 01:46:00,926
Attention please.
1270
01:46:01,269 --> 01:46:05,189
British Airways flying
to Tokya is ready for take-off.
1271
01:46:05,349 --> 01:46:06,269
Excuse me.
1272
01:46:06,412 --> 01:46:07,212
You are..
1273
01:46:07,709 --> 01:46:08,549
Laxmikant.
1274
01:46:09,149 --> 01:46:10,189
Laxmikant Gupta.
1275
01:46:11,949 --> 01:46:14,148
You will have to come with me.
- Where to?
1276
01:46:14,589 --> 01:46:17,629
We have information that
you are carrying illegal goods.
1277
01:46:17,909 --> 01:46:19,188
What nonsense is this?
1278
01:46:19,669 --> 01:46:23,749
You can check my baggage.
- No. We'll have to check you.
1279
01:46:24,069 --> 01:46:27,469
I don't understand..
- Sorry, you'll have to let us search.
1280
01:46:27,909 --> 01:46:30,228
Come to the room in front. Come.
1281
01:46:41,709 --> 01:46:42,949
Please, remove your trousers.
1282
01:46:43,229 --> 01:46:43,989
What?
1283
01:46:44,149 --> 01:46:46,309
Please, remove your trousers.
1284
01:46:46,669 --> 01:46:48,269
Are you in your senses, officer?
1285
01:46:49,109 --> 01:46:50,709
Do I look unconscious?
1286
01:46:52,029 --> 01:46:55,549
Let me do my duty. Remove your trousers.
1287
01:47:00,829 --> 01:47:01,629
That's better.
1288
01:47:01,949 --> 01:47:03,188
Now remove your underwear.
1289
01:47:25,670 --> 01:47:26,750
What nonsense is this, officer?
1290
01:47:27,654 --> 01:47:28,654
Take it easy.
1291
01:47:29,541 --> 01:47:30,301
Mr. Chadda.
1292
01:47:30,669 --> 01:47:31,629
What's wrong?
1293
01:47:32,222 --> 01:47:36,541
These diamonds were
found in his underwear.
1294
01:47:37,333 --> 01:47:38,612
Please make the case.
1295
01:47:39,261 --> 01:47:40,221
Congratulations.
1296
01:47:40,566 --> 01:47:42,126
Thank you for the congratulations.
1297
01:47:43,669 --> 01:47:45,749
Sir these diamonds are not mine.
1298
01:47:46,229 --> 01:47:48,789
And believe me, Mr.
Chadda, neither is this underwear mine.
1299
01:47:51,765 --> 01:47:52,925
It happens, young man.
1300
01:47:53,269 --> 01:47:55,789
Sometimes,
I have to disown my own identity.
1301
01:47:55,949 --> 01:47:57,148
You're talking about the underwear?
1302
01:47:59,709 --> 01:48:00,829
You are right, sir.
1303
01:48:01,789 --> 01:48:04,228
But you are in trouble. You scoundrel.
1304
01:48:12,512 --> 01:48:15,352
Uncle, keep the diamonds as your reward.
1305
01:48:16,680 --> 01:48:20,560
Wow, young man. The act
was genuine and the reward, fake.
1306
01:48:32,569 --> 01:48:33,833
"My god."
1307
01:48:44,569 --> 01:48:47,092
"If a thorn pierces it comes out."
1308
01:48:47,133 --> 01:48:50,653
"But does not come
out the arrow of the eyes."
1309
01:48:55,508 --> 01:48:58,072
"If a thorn pierces it comes out."
1310
01:48:58,113 --> 01:49:00,839
"But does not come
out the arrow of the eyes."
1311
01:49:00,916 --> 01:49:03,568
"If a thorn pierces it comes out."
1312
01:49:03,609 --> 01:49:07,168
"But does not come
out the arrow of the eyes."
1313
01:49:07,209 --> 01:49:11,922
"Whether he is saved or he
dies this is the fate of the lover."
1314
01:49:12,030 --> 01:49:14,527
"If a thorn pierces it comes out."
1315
01:49:14,573 --> 01:49:17,329
"But does not come
out the arrow of the eyes."
1316
01:49:17,516 --> 01:49:19,996
"If a thorn pierces it comes out."
1317
01:49:20,073 --> 01:49:23,587
"But does not come
out the arrow of the eyes."
1318
01:49:40,329 --> 01:49:45,489
"Whether this world knows or not.."
1319
01:49:45,987 --> 01:49:50,894
"..we are mad after one another."
1320
01:49:51,079 --> 01:49:53,808
"Whether this world knows or not.."
1321
01:49:53,849 --> 01:49:56,492
"..we are mad after one another."
1322
01:49:56,569 --> 01:50:01,480
"In the heart your memory dear,
in the eyes your picture."
1323
01:50:01,521 --> 01:50:03,856
"If a thorn pierces it comes out."
1324
01:50:03,933 --> 01:50:06,720
"But does not come
out the arrow of the eyes."
1325
01:50:06,797 --> 01:50:09,407
"If a thorn pierces it comes out."
1326
01:50:09,449 --> 01:50:12,994
"But does not come
out the arrow of the eyes."
1327
01:50:40,889 --> 01:50:45,889
"Flower blooms only at some places."
1328
01:50:46,504 --> 01:50:51,344
"Where does everyone get love?"
1329
01:50:51,406 --> 01:50:54,087
"Flower blooms only at some places."
1330
01:50:54,164 --> 01:50:56,852
"Where does everyone get love?"
1331
01:50:56,929 --> 01:51:01,689
"Only in some hands is
present this line of love."
1332
01:51:01,730 --> 01:51:04,067
"If a thorn pierces it comes out."
1333
01:51:04,116 --> 01:51:07,122
"But does not come
out the arrow of the eyes."
1334
01:51:07,163 --> 01:51:09,629
"If a thorn pierces it comes out."
1335
01:51:09,804 --> 01:51:13,142
"But does not come
out the arrow of the eyes."
1336
01:51:46,553 --> 01:51:52,008
"This world is a maze."
1337
01:51:52,049 --> 01:51:56,969
"Hold my hands oh my lover."
1338
01:51:57,134 --> 01:51:59,688
"This world is a maze."
1339
01:51:59,947 --> 01:52:02,612
"Hold my hands oh my lover."
1340
01:52:02,689 --> 01:52:05,329
"Let us both nor get separated"
1341
01:52:05,449 --> 01:52:07,409
"You're Ranjha and I'm your Heer."
1342
01:52:07,450 --> 01:52:09,978
"If a thorn pierces it comes out."
1343
01:52:10,090 --> 01:52:12,921
"But does not come
out the arrow of the eyes."
1344
01:52:12,962 --> 01:52:15,530
"If a thorn pierces it comes out."
1345
01:52:15,571 --> 01:52:18,692
"But does not come
out the arrow of the eyes."
1346
01:52:18,733 --> 01:52:23,733
"Whether he is saved or he
dies this is the fate of the lover."
1347
01:52:23,819 --> 01:52:26,342
"If a thorn pierces it comes out."
1348
01:52:26,383 --> 01:52:29,204
"But does not come
out the arrow of the eyes."
1349
01:52:29,253 --> 01:52:32,148
"If a thorn pierces it comes out."
1350
01:52:32,190 --> 01:52:34,915
"But does not come
out the arrow of the eyes."
1351
01:52:57,529 --> 01:52:58,289
Papa.
1352
01:52:59,165 --> 01:53:03,035
Yes, son?
- I've got someone to meet you.
1353
01:53:03,809 --> 01:53:04,529
Who?
1354
01:53:05,289 --> 01:53:06,929
Call him inside.
Why have you made him wait outside?
1355
01:53:07,873 --> 01:53:08,633
Anju.
1356
01:53:19,329 --> 01:53:20,849
Papa, this is Anju.
1357
01:53:21,409 --> 01:53:25,808
Anju, he is my papa,
my friend, my brother.
1358
01:53:26,369 --> 01:53:28,568
He means everything to me.
1359
01:53:29,409 --> 01:53:31,608
Papa, she is my..
1360
01:53:32,505 --> 01:53:34,865
I mean, she is your
future daughter-in-law.
1361
01:53:38,812 --> 01:53:40,289
Bless you! Be happy!
1362
01:53:41,449 --> 01:53:43,969
Ass. Stupid fool.
1363
01:53:44,457 --> 01:53:47,337
You took such a big step and
didn't even let me get a whiff of it?
1364
01:53:47,649 --> 01:53:50,929
If I had told you about Anju, then
there would be no element of suspense.
1365
01:53:51,209 --> 01:53:52,929
I had to give you a surprise.
1366
01:53:54,369 --> 01:53:56,209
What's your name?
- Anju.
1367
01:53:56,456 --> 01:54:00,696
Of all the people in the world,
you liked this foolish son of mine?
1368
01:54:03,089 --> 01:54:04,249
Please, sit.
1369
01:54:06,489 --> 01:54:07,209
Here!
1370
01:54:10,969 --> 01:54:12,569
Why are you just standing there?
1371
01:54:12,745 --> 01:54:15,748
Make tea and stuff bread for her.
1372
01:54:15,789 --> 01:54:18,188
No. I don't want anything.
- Say yes.
1373
01:54:18,409 --> 01:54:19,648
Even I'll get to eat.
1374
01:54:19,809 --> 01:54:22,172
It's Friday.
Today and it's my turn to cook.
1375
01:54:22,249 --> 01:54:25,049
He cooks very well.
It will prove useful to you later.
1376
01:54:25,289 --> 01:54:26,929
Hey, no cheating.
1377
01:54:27,225 --> 01:54:30,985
You are taking advantage
of the situation. It is Friday.
1378
01:54:31,169 --> 01:54:34,092
Nothing doing. I shall cook from today.
1379
01:54:34,169 --> 01:54:35,409
No.
1380
01:54:35,809 --> 01:54:36,849
Marriage first.
1381
01:54:36,929 --> 01:54:38,409
Cooking will be done later on.
1382
01:54:39,425 --> 01:54:41,945
I passed you as my daughter-in-law.
1383
01:54:42,329 --> 01:54:44,289
You please sit. C'mon.
1384
01:54:44,770 --> 01:54:45,610
I'll also sit.
1385
01:54:46,209 --> 01:54:47,169
And talk to you.
1386
01:54:48,249 --> 01:54:51,769
Who stays at home?
What does your father do?
1387
01:54:52,769 --> 01:54:53,929
You will introduce me to him, won't you?
1388
01:54:54,809 --> 01:54:57,129
Or else, how will I talk
to him about the marriage?
1389
01:54:58,289 --> 01:55:02,289
Well my father is against our marriage.
1390
01:55:03,252 --> 01:55:05,569
Therefore I've left my
home to come and stay here.
1391
01:55:07,089 --> 01:55:10,849
Don't worry, dear.
I'll pacify your father.
1392
01:55:11,578 --> 01:55:12,658
What is his name?
1393
01:55:13,721 --> 01:55:15,241
Mr. R. K. Khanna.
1394
01:55:22,209 --> 01:55:25,089
You are my boss' daughter?
- Yes.
1395
01:55:25,587 --> 01:55:30,009
I understand.
You love each other deeply.
1396
01:55:30,809 --> 01:55:32,969
And cannot live without each other.
1397
01:55:33,562 --> 01:55:36,562
Anju, I know my Raja very well.
1398
01:55:37,314 --> 01:55:38,994
He will never do anything wrong.
1399
01:55:39,729 --> 01:55:44,449
He has brought you here.
It means, he loves you very much.
1400
01:55:45,689 --> 01:55:47,769
But the boss won't understand this love.
1401
01:55:48,970 --> 01:55:52,170
He will misinterpret the whole thing.
1402
01:55:53,504 --> 01:55:57,080
Papa, the meaning of love is only love.
1403
01:55:57,913 --> 01:56:01,279
We do not care if the
world misinterpret its meaning.
1404
01:56:12,870 --> 01:56:13,649
Shankar.
1405
01:56:18,963 --> 01:56:21,889
Welcome, sir. Please, come in.
1406
01:56:22,266 --> 01:56:23,585
Lowly, amoral man!
1407
01:56:24,183 --> 01:56:28,169
I never dreamt that
to have your demands met..
1408
01:56:28,210 --> 01:56:29,773
..you would play such a cheap gimmick..
1409
01:56:30,112 --> 01:56:31,890
..and would use my daughter.
1410
01:56:32,602 --> 01:56:35,322
You eventually showed your true colours.
1411
01:56:35,595 --> 01:56:37,811
Mind your language.
1412
01:56:38,256 --> 01:56:39,489
Or else I too can do the same.
1413
01:56:40,622 --> 01:56:42,409
Perhaps you're unaware of the truth.
1414
01:56:43,249 --> 01:56:45,409
Your daughter loves my son.
1415
01:56:46,098 --> 01:56:50,098
Loves, indeed!
Don't I know, this is your conspiracy?
1416
01:56:51,105 --> 01:56:53,867
You have intentionally
trapped my innocent daughter..
1417
01:56:53,909 --> 01:56:55,280
..in your son's love.
1418
01:56:56,002 --> 01:56:58,962
So that you can have
the workers' demands met.
1419
01:56:59,187 --> 01:57:01,947
This is a lie, sir. A blatant lie.
1420
01:57:02,449 --> 01:57:04,489
Raja, bring Anju out.
1421
01:57:13,197 --> 01:57:16,354
Your daughter has come
here of her own volition.
1422
01:57:18,298 --> 01:57:20,938
She can leave if she wants to.
1423
01:57:21,337 --> 01:57:22,689
Come on, dear.
- Where?
1424
01:57:23,649 --> 01:57:26,409
To your home.
- This is my home now, daddy.
1425
01:57:27,024 --> 01:57:29,729
And I shall not leave my home.
1426
01:57:30,100 --> 01:57:31,100
Impertinent.
1427
01:57:32,194 --> 01:57:33,194
I say come with me.
1428
01:57:38,729 --> 01:57:40,249
Mr. R. K. Khanna.
1429
01:57:41,193 --> 01:57:42,833
She is going to be my wife.
1430
01:57:43,474 --> 01:57:46,129
You need not worry about her now.
1431
01:57:46,929 --> 01:57:51,769
I promise you,
she will sleep peacefully in this hut.
1432
01:57:53,129 --> 01:57:55,969
And I assure you,
that you will perspire..
1433
01:57:56,010 --> 01:57:59,370
..in the air-conditioned
room of your bungalow.
1434
01:58:03,849 --> 01:58:08,889
Sir. From today,
Anju too is a member of our family.
1435
01:58:10,169 --> 01:58:14,249
I'm having a small celebration
tomorrow for my family's happiness.
1436
01:58:15,082 --> 01:58:17,631
Do come, Raja's father-in-law.
1437
01:58:27,641 --> 01:58:29,201
Congratulation!
1438
01:58:46,480 --> 01:58:52,079
O girl, what's the matter?
You're still unmarried?
1439
01:58:52,362 --> 01:58:57,770
My bad luck! I just can't
find any better match for me.
1440
01:58:59,353 --> 01:59:07,273
"They are searching for me,
a boy my family members."
1441
01:59:09,114 --> 01:59:13,585
"How many boys I saw.."
1442
01:59:14,658 --> 01:59:19,132
"..tall, short, dark, fair."
1443
01:59:22,014 --> 01:59:25,346
"One boy asked me.."
1444
01:59:26,726 --> 01:59:32,507
"Do you know to dance and sing."
1445
01:59:34,108 --> 01:59:42,753
"I said I know,
do you know to play the drums."
1446
01:59:43,365 --> 01:59:46,987
"Wow, what to say!
What reply you have thrown."
1447
01:59:47,973 --> 01:59:51,103
"Hearing this he got up from his sleep."
1448
01:59:51,349 --> 01:59:54,493
"He left the field and ran away."
1449
01:59:54,534 --> 01:59:57,781
"Hearing this he got up from his sleep."
1450
01:59:57,858 --> 02:00:01,476
"He left the field and ran away."
1451
02:00:15,038 --> 02:00:21,160
"Don't ask, I swear away
from the demands of these boys."
1452
02:00:21,610 --> 02:00:27,610
"They fly attaching wings.
They don't walk on their legs."
1453
02:00:28,286 --> 02:00:34,689
"One boy told me will
you handle my house."
1454
02:00:37,365 --> 02:00:42,616
"I told no.
My children your mother will raise."
1455
02:00:46,321 --> 02:00:49,559
"Hearing this he got up from his sleep."
1456
02:00:49,672 --> 02:00:52,894
"He left the field and ran away."
1457
02:00:52,936 --> 02:00:55,764
"Hearing this he got up from his sleep."
1458
02:00:55,842 --> 02:00:59,419
"He left the field and ran away."
1459
02:01:12,330 --> 02:01:18,193
"Black colour ones also
are smitten over fair ones."
1460
02:01:18,552 --> 02:01:24,558
"Bald ones also search
for long haired wife."
1461
02:01:25,033 --> 02:01:31,271
"One baldy told me I
am in love with your tresses."
1462
02:01:34,343 --> 02:01:39,190
"I said woe on lovers like you."
1463
02:01:42,573 --> 02:01:45,791
"Hearing this he got up from his sleep."
1464
02:01:45,868 --> 02:01:49,112
"He left the field and ran away."
1465
02:01:49,156 --> 02:01:51,955
"Hearing this he got up from his sleep."
1466
02:01:52,298 --> 02:01:55,754
"He left the field and ran away."
1467
02:02:02,183 --> 02:02:08,341
"Then came a boy whose height
was shorter than mine also"
1468
02:02:08,470 --> 02:02:14,364
"He got stuck between the doors,
woe, he was so fat."
1469
02:02:14,715 --> 02:02:20,912
"That fatso asked me
do you know horse riding."
1470
02:02:23,631 --> 02:02:28,913
"I said I know,
but are you a horse or elephant."
1471
02:02:32,079 --> 02:02:35,297
"Hearing this he got up from his sleep."
1472
02:02:35,338 --> 02:02:38,411
"He left the field and ran away."
1473
02:02:38,453 --> 02:02:41,400
"Hearing this he got up from his sleep."
1474
02:02:41,619 --> 02:02:44,815
"He left the field and ran away."
1475
02:03:00,974 --> 02:03:06,767
"I was lost in the palace
in the revelries of youth."
1476
02:03:07,192 --> 02:03:13,097
"From far one day one
stranger came in my lane."
1477
02:03:13,470 --> 02:03:19,845
"That cruel saying this
much broke my resolve."
1478
02:03:22,717 --> 02:03:29,121
"Say yes or no your wish,
for you I have left this world."
1479
02:03:32,074 --> 02:03:38,208
"Hearing this I got up from sleep.
I ran away with my lover."
1480
02:03:38,480 --> 02:03:44,634
"Hearing this I got up from sleep.
I ran away with my lover."
1481
02:04:46,462 --> 02:04:47,221
Help.
1482
02:04:47,344 --> 02:04:48,120
Raja.
1483
02:04:49,532 --> 02:04:50,466
Raja.
1484
02:04:52,473 --> 02:04:53,793
No.
1485
02:04:57,834 --> 02:04:58,672
Raja.
1486
02:04:59,785 --> 02:05:00,626
No.
1487
02:05:02,898 --> 02:05:03,770
Raja.
1488
02:05:04,268 --> 02:05:05,198
Raja.
1489
02:05:05,330 --> 02:05:06,367
Don't hit him.
1490
02:05:06,447 --> 02:05:07,340
Raja.
1491
02:05:08,569 --> 02:05:09,711
Raja.
1492
02:05:09,752 --> 02:05:11,086
No.
1493
02:05:11,713 --> 02:05:13,714
Leave me, daddy. No.
1494
02:05:18,755 --> 02:05:19,741
Raja.
1495
02:05:20,208 --> 02:05:21,360
Daddy. Raja.
1496
02:05:22,890 --> 02:05:23,821
Raja!
1497
02:05:24,341 --> 02:05:25,264
Raja.
1498
02:05:29,141 --> 02:05:30,105
Raja.
1499
02:05:30,473 --> 02:05:31,573
Raja.
1500
02:05:32,630 --> 02:05:33,709
Raja.
1501
02:05:34,145 --> 02:05:35,593
No! Raja.
1502
02:06:45,839 --> 02:06:46,599
Shankar.
1503
02:06:47,072 --> 02:06:49,712
It's very late.
Raja and Anjali have not yet come.
1504
02:06:50,222 --> 02:06:52,982
Why are you getting tensed?
Go and sleep.
1505
02:06:53,360 --> 02:06:55,228
They are young.
They must have stopped somewhere.
1506
02:06:55,270 --> 02:06:57,471
No. I am getting very scared.
1507
02:06:57,864 --> 02:06:58,880
Go and take a look.
1508
02:06:59,424 --> 02:07:03,744
He has made you worry today.
I'll hit him when he comes back.
1509
02:07:04,759 --> 02:07:06,105
There he comes.
1510
02:07:17,143 --> 02:07:17,903
Raja?
1511
02:07:19,152 --> 02:07:20,295
Raja.
1512
02:07:21,424 --> 02:07:22,423
Raja dear.
1513
02:07:24,488 --> 02:07:25,577
Raja.
1514
02:07:44,583 --> 02:07:46,424
What have you done to my son, Shankar?
1515
02:07:47,942 --> 02:07:49,382
Where is my son, Shankar?
1516
02:07:50,825 --> 02:07:52,346
I want my son back.
1517
02:07:53,561 --> 02:07:54,840
I do not want a robust home.
1518
02:07:55,832 --> 02:07:58,393
Anyway, we've been living in these huts.
1519
02:07:59,344 --> 02:08:01,703
We'll continue to do so.
1520
02:08:02,515 --> 02:08:03,959
We do not want robust homes.
1521
02:08:04,847 --> 02:08:06,367
Go and tell the boss.
1522
02:08:06,986 --> 02:08:09,945
We do not want robust homes
at the cost of Raja's life.
1523
02:08:10,744 --> 02:08:14,344
Tell him, we have no demands.
1524
02:08:14,416 --> 02:08:17,176
Ask him to return our son.
1525
02:08:18,506 --> 02:08:21,626
You are listening to me, aren't you?
1526
02:08:22,567 --> 02:08:26,207
Why are you silent?
Why aren't you replying?
1527
02:08:26,350 --> 02:08:29,230
Yes, Shankar. We want our child back.
1528
02:08:30,825 --> 02:08:32,264
Shankar brother.
- Shankar brother!
1529
02:08:32,342 --> 02:08:33,105
Raja!
1530
02:09:00,597 --> 02:09:02,757
Welcome, Shankar.
1531
02:09:04,454 --> 02:09:06,374
I knew you would definitely come.
1532
02:09:07,094 --> 02:09:08,575
Where is my son, sir?
1533
02:09:09,734 --> 02:09:10,814
Where is my son!
1534
02:09:11,197 --> 02:09:15,157
Your son is with me
and is perfectly fine.
1535
02:09:15,374 --> 02:09:18,574
Give my son to me, sir.
1536
02:09:20,411 --> 02:09:24,094
Children are a man's greatest weakness.
1537
02:09:25,054 --> 02:09:26,854
He can do anything for them.
1538
02:09:27,535 --> 02:09:30,574
I did so,
and I have my daughter with me.
1539
02:09:31,495 --> 02:09:34,693
And I know, even you will
do anything to get your son back.
1540
02:09:35,374 --> 02:09:38,654
You will ask the labourers
to resume work from tomorrow.
1541
02:09:39,134 --> 02:09:42,655
You'll ask them to work
twice as much to cover the losses.
1542
02:09:43,733 --> 02:09:45,694
You will never make demands again.
1543
02:09:46,534 --> 02:09:48,973
And you will apologize, too.
1544
02:09:50,935 --> 02:09:53,734
What will you do if I refuse?
1545
02:09:53,974 --> 02:09:59,134
If you refuse then I
can do anything to your son.
1546
02:09:59,335 --> 02:10:00,175
No.
1547
02:10:01,255 --> 02:10:02,494
Come here.
1548
02:10:03,775 --> 02:10:05,893
Look at this place, sir.
1549
02:10:07,075 --> 02:10:10,795
This is the place
where you had hit my son.
1550
02:10:11,099 --> 02:10:15,814
His mother's corpse was kept there
and you had nearly killed him to death.
1551
02:10:17,570 --> 02:10:19,973
If I wanted,
then I could have retorted..
1552
02:10:20,014 --> 02:10:25,094
..to every abuse and wound
that you had inflicted on my son.
1553
02:10:25,654 --> 02:10:27,535
I could have burnt
your palace that day..
1554
02:10:28,054 --> 02:10:30,574
..with the fire in my heart.
1555
02:10:31,375 --> 02:10:35,894
But I did not,
for you would have sent me to prison.
1556
02:10:36,415 --> 02:10:37,894
My son would have been ruined.
1557
02:10:38,854 --> 02:10:40,174
He'd have landed on the footpath.
1558
02:10:40,814 --> 02:10:42,579
He would have become
a beggar or a rogue.
1559
02:10:44,414 --> 02:10:47,054
But you have spoken one truth.
1560
02:10:47,894 --> 02:10:50,935
A man can do anything for his child.
1561
02:10:51,895 --> 02:10:54,734
That day I folded my hands for my child.
1562
02:10:55,174 --> 02:10:59,774
But today for my child
I can break your hand.
1563
02:11:09,614 --> 02:11:10,974
Tell me, where is my son?
1564
02:11:12,334 --> 02:11:13,094
Answer me.
1565
02:12:18,775 --> 02:12:21,054
Tell me, where is my son? Tell me.
1566
02:12:47,794 --> 02:12:49,354
Throw him away.
1567
02:13:38,050 --> 02:13:43,169
"With small hands.."
1568
02:13:45,173 --> 02:13:50,097
"..you have taken care of me."
1569
02:13:51,980 --> 02:13:57,098
"I have not brought you up."
1570
02:13:59,019 --> 02:14:04,179
"You have raised me."
1571
02:14:12,898 --> 02:14:18,178
"The world belongs to its people.."
1572
02:14:19,907 --> 02:14:26,027
"..but you are my Universe."
1573
02:14:26,970 --> 02:14:33,339
"Hear out my cry."
1574
02:14:33,859 --> 02:14:39,379
"Where are you, my pal?"
1575
02:14:40,858 --> 02:14:47,497
"Hear out my cry."
1576
02:14:47,739 --> 02:14:53,499
"O, my dad, my pal."
1577
02:14:54,275 --> 02:15:00,025
"O, my dad, my pal."
1578
02:15:16,169 --> 02:15:16,969
Papa.
1579
02:15:17,010 --> 02:15:18,890
Raja, my son.
1580
02:17:09,656 --> 02:17:10,736
Where is my Raja?
1581
02:17:10,929 --> 02:17:13,423
What have you done to him? Answer.
1582
02:17:13,464 --> 02:17:15,224
Shut up.
- Raja.
1583
02:17:15,530 --> 02:17:17,690
I've tolerated enough
of your childishness.
1584
02:17:17,985 --> 02:17:19,025
But not anymore.
1585
02:17:31,111 --> 02:17:31,911
Quiet.
1586
02:17:51,089 --> 02:17:56,270
"Bangles."
1587
02:18:02,688 --> 02:18:07,559
"Bangles are made in a shop."
1588
02:18:13,315 --> 02:18:19,532
"But pairs are made up in heavens."
1589
02:18:20,753 --> 02:18:21,753
Anju!
1590
02:18:22,690 --> 02:18:23,450
Raja!
1591
02:18:25,764 --> 02:18:26,833
Raja!
1592
02:19:39,040 --> 02:19:42,840
Scoundrel. I made a big
mistake by letting you be alive.
1593
02:19:44,763 --> 02:19:46,829
But now I will not repeat the mistake.
1594
02:19:46,977 --> 02:19:50,617
Daddy, if you wish to shoot,
then you will have to kill both of us.
1595
02:19:50,923 --> 02:19:52,204
Don't be ridiculous.
1596
02:19:53,203 --> 02:19:55,363
Don't be crazy. Move aside.
1597
02:19:55,562 --> 02:19:56,923
No, I will not.
1598
02:19:57,170 --> 02:19:58,529
I say, move aside.
- Stop.
1599
02:20:01,707 --> 02:20:02,826
Don't touch them.
1600
02:20:04,883 --> 02:20:06,964
Children, come with me.
1601
02:20:07,324 --> 02:20:08,044
This..
1602
02:20:08,851 --> 02:20:10,092
What are you saying?
1603
02:20:10,770 --> 02:20:13,250
Anju is naive. She's a child.
1604
02:20:13,603 --> 02:20:15,162
She has gone crazy
over this terrible Raja.
1605
02:20:16,123 --> 02:20:19,083
You too support her?
- Yes.
1606
02:20:21,317 --> 02:20:23,396
What's wrong with Raja?
- Wrong?
1607
02:20:24,923 --> 02:20:27,954
His greatest drawback
is that he's lowly..
1608
02:20:28,123 --> 02:20:29,882
..lacks status and is poor.
1609
02:20:29,923 --> 02:20:31,843
Are you saying this? You?
1610
02:20:33,132 --> 02:20:34,251
What were you?
1611
02:20:35,003 --> 02:20:37,924
You were a mere clerk
who lived off my father.
1612
02:20:40,283 --> 02:20:43,123
You trapped my father
and got married to me.
1613
02:20:43,843 --> 02:20:46,204
I considered it the wish
of god and quietly bore it.
1614
02:20:46,799 --> 02:20:49,682
I spent my entire life
with a selfish and greedy man..
1615
02:20:49,723 --> 02:20:51,683
..like you without a whimper.
1616
02:20:52,363 --> 02:20:55,043
I even crushed my desires and dreams.
1617
02:20:55,444 --> 02:20:58,403
You were sitting so
high on a heap of money..
1618
02:20:58,444 --> 02:21:00,443
..that you could neither
see your wife nor your daughter.
1619
02:21:01,924 --> 02:21:05,683
You even snatched my
daughter's childhood from me.
1620
02:21:06,323 --> 02:21:07,763
You sent her abroad for studies.
1621
02:21:08,363 --> 02:21:09,604
Yet, I remained quiet.
1622
02:21:10,883 --> 02:21:14,243
But now when it is the
question of my daughter's..
1623
02:21:14,799 --> 02:21:16,243
..life and happiness..
1624
02:21:17,363 --> 02:21:18,844
..I shall not remain quiet.
1625
02:21:20,404 --> 02:21:24,443
If anyone tries to obstruct
the way of my daughter's happiness..
1626
02:21:25,523 --> 02:21:27,604
..then I will pluck his eyes off.
1627
02:21:29,961 --> 02:21:32,884
Raja is not poor but you are.
1628
02:21:34,444 --> 02:21:38,764
Because now you have
nothing than money. Nothing.
1629
02:21:39,763 --> 02:21:42,364
I am taking Anju and Raja with me.
1630
02:21:43,048 --> 02:21:45,203
I will have them married.
1631
02:21:46,243 --> 02:21:48,443
Nobody can stop me.
1632
02:21:53,884 --> 02:21:56,803
Don't move. Or I will shoot.
1633
02:21:58,947 --> 02:22:00,867
What are you doing? Leave her.
1634
02:22:00,964 --> 02:22:01,883
Shut up, old man.
1635
02:22:03,203 --> 02:22:04,723
I will not listen
to anything you say now.
1636
02:22:06,643 --> 02:22:10,243
Anjali will marry only me. Come on.
1637
02:22:15,683 --> 02:22:17,243
Leave me.
1638
02:22:23,172 --> 02:22:24,051
No! Leave me.
1639
02:23:11,509 --> 02:23:12,424
Raja.
1640
02:23:13,144 --> 02:23:13,904
Raja!
1641
02:23:53,224 --> 02:23:54,024
Raja.
1642
02:23:54,344 --> 02:23:55,264
Anju.
1643
02:24:26,594 --> 02:24:27,704
Raja.
1644
02:24:41,784 --> 02:24:42,503
Anju.
1645
02:24:44,264 --> 02:24:45,823
Take care of Anju.
1646
02:24:49,064 --> 02:24:50,264
Papa.
1647
02:24:51,184 --> 02:24:54,169
Hit him.
1648
02:24:56,823 --> 02:24:57,582
Papa!
1649
02:24:58,081 --> 02:24:59,015
Papa!
1650
02:24:59,141 --> 02:25:00,002
Papa!
1651
02:25:01,053 --> 02:25:01,935
Papa!
1652
02:25:02,771 --> 02:25:04,422
Papa!
1653
02:25:05,386 --> 02:25:06,663
Papa!
- Raja.
1654
02:25:09,704 --> 02:25:11,424
You are crying?
1655
02:25:12,091 --> 02:25:13,704
Papa!
- Don't cry, son.
1656
02:25:14,863 --> 02:25:17,101
You think I am leaving?
1657
02:25:17,744 --> 02:25:22,344
No. I will not deceive my friend.
1658
02:25:22,424 --> 02:25:23,144
Papa.
1659
02:25:30,144 --> 02:25:33,303
You have saved my child.
1660
02:25:33,624 --> 02:25:35,103
I..
- No.
1661
02:25:36,183 --> 02:25:38,343
It isn't your daughter I have saved.
1662
02:25:40,023 --> 02:25:41,943
I have actually saved
my daughter-in-law.
1663
02:25:44,939 --> 02:25:46,304
Please forgive me, Shankar.
1664
02:25:48,824 --> 02:25:49,904
You aren't human..
1665
02:25:51,144 --> 02:25:51,984
..you're an angel.
1666
02:25:54,464 --> 02:25:56,223
Your dream will surely
be fulfilled, Shankar.
1667
02:25:57,824 --> 02:25:59,583
I will build a new
colony for the workers.
1668
02:26:00,423 --> 02:26:04,743
That's a promise I make to you.
1669
02:26:39,303 --> 02:26:40,623
Let me show you the new house.
1670
02:26:40,871 --> 02:26:44,190
I want to see the kitchen first.
1671
02:26:44,688 --> 02:26:45,768
The kitchen? What for?
1672
02:26:46,041 --> 02:26:47,840
Because today's Friday.
1673
02:26:48,697 --> 02:26:49,625
Oh Yes!
1674
02:26:50,087 --> 02:26:51,287
Papa.
1675
02:26:54,303 --> 02:26:57,143
'To reach out to the moon, I aspire.'
1676
02:26:57,976 --> 02:27:00,576
'To meet the sun, I desire.'
1677
02:27:01,383 --> 02:27:04,904
'Before all else,
O people in the world..'
1678
02:27:05,358 --> 02:27:07,919
'..I dream of seeing you happy.'
1679
02:27:07,991 --> 02:27:12,242
"Bangles."
1680
02:27:17,343 --> 02:27:21,595
"Bangles are made in a shop."
1681
02:27:22,052 --> 02:27:26,317
"Bangles are made in a shop."
1682
02:27:26,744 --> 02:27:30,967
"But pairs are made up in heavens."
1683
02:27:31,465 --> 02:27:35,793
"Bangles are made in a shop."
1684
02:27:36,229 --> 02:27:40,702
"But pairs are made up in heavens."
1685
02:27:40,863 --> 02:27:45,424
"Here's another crazy guy."
1686
02:27:45,674 --> 02:27:49,970
"Here's another crazy guy."
1687
02:27:50,436 --> 02:27:54,516
"Add him to the other crazy guys."
1688
02:27:55,184 --> 02:27:59,264
"Bangles are made in a shop."
1689
02:27:59,904 --> 02:28:03,814
"But pairs are made up in heavens."
123842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.