All language subtitles for A.Noite.do.Chupacabras.2011.FANSUB-LTaTM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,971 --> 00:01:53,700
{\an5}Attrape-le !
2
00:03:20,860 --> 00:03:22,828
Il n'y a personne Ă descendre du train ici...
3
00:03:23,496 --> 00:03:26,522
Cet endroit, c'est le bout du monde.
Personne ne vient ici.
4
00:03:30,904 --> 00:03:34,897
- Ton frère ne devait pas venir nous chercher ?
- Il est en retard.
5
00:03:35,575 --> 00:03:37,372
Comme toujours.
6
00:03:52,325 --> 00:03:54,259
On va marcher.
7
00:05:26,386 --> 00:05:29,488
Je suis désolé. Excusez-moi un instant.
Je photographie le jaguar.
8
00:05:29,489 --> 00:05:32,190
Bien sûr. Je ne vous avais pas vu.
9
00:05:32,191 --> 00:05:36,294
Oui, on ne voit pas un jaguar
mort tous les jours.
10
00:05:36,295 --> 00:05:38,627
Je n'en ai jamais vu en vrai.
11
00:05:38,731 --> 00:05:41,291
C'est rare d'en voir un.
12
00:05:46,039 --> 00:05:48,439
Maria-Alicia, tu es folle ?
13
00:05:48,541 --> 00:05:50,976
Pourquoi tu quittes la piste sans me le dire ?
14
00:05:50,977 --> 00:05:53,468
- Regarde, chéri. Un jaguar.
- Un jaguar ?
15
00:05:55,248 --> 00:05:58,581
- Il est mort ?
- Oui.
16
00:05:59,485 --> 00:06:01,282
Vous croyez que c'était un chasseur ?
17
00:06:02,021 --> 00:06:04,756
Je pense que c'était un autre animal.
18
00:06:04,757 --> 00:06:07,555
Mais quel genre d'animal tue un jaguar ?
19
00:06:08,428 --> 00:06:10,487
C'est une bonne question, madame.
20
00:06:36,756 --> 00:06:41,090
Regarde, chéri, un vagabond.
Il a peut-ĂŞtre besoin d'aide.
21
00:06:42,095 --> 00:06:43,462
C'est mon frère.
22
00:06:43,463 --> 00:06:44,623
Jorge !
23
00:06:44,697 --> 00:06:45,789
Jorge !
24
00:06:48,134 --> 00:06:50,125
Douglas, tu es déjà là .
25
00:06:50,803 --> 00:06:54,000
Oui, mec.
Je t'ai attendu une heure Ă la station.
26
00:06:54,240 --> 00:06:57,869
J'allais y aller, mec.
Mais le soleil tape beaucoup trop.
27
00:06:58,111 --> 00:07:00,875
Marcher sous une telle chaleur
peut rendre malade.
28
00:07:01,280 --> 00:07:03,009
Au moins, on t'a trouvé.
29
00:07:12,558 --> 00:07:15,026
Mon fils.
30
00:07:15,261 --> 00:07:18,025
Mon fils.
31
00:07:18,598 --> 00:07:20,632
Tu es maigre, mon fils.
32
00:07:20,633 --> 00:07:23,033
- Ne dis pas ça, maman. Je vais bien.
- Mon fils...
33
00:07:23,236 --> 00:07:27,139
- C'est Maria-Alicia, ma femme.
- C'est un plaisir de vous rencontrer, madame.
34
00:07:27,140 --> 00:07:29,404
Oui... femme.
35
00:07:29,475 --> 00:07:32,967
Mais vous n'êtes pas vraiment mariés ?
36
00:07:33,346 --> 00:07:35,507
Non, pas encore.
37
00:07:36,315 --> 00:07:39,182
Et vous n'allez pas vous marier ?
38
00:07:39,252 --> 00:07:42,087
Enceinte, tu ne peux pas entrer
dans la maison de Dieu.
39
00:07:42,088 --> 00:07:43,088
Maman, maman, maman.
40
00:07:43,256 --> 00:07:45,451
Tu sais que je ne m'intéresse pas à ça.
41
00:07:45,591 --> 00:07:48,651
Et Maria-Alicia est ma partenaire.
42
00:07:48,828 --> 00:07:51,092
Je sais, je sais...
43
00:07:51,364 --> 00:07:55,630
Mon fils... Tu n'as jamais vraiment
aimé faire les bons choix...
44
00:07:55,735 --> 00:07:58,602
Mais Dieu va veiller sur toi.
45
00:07:58,838 --> 00:08:02,899
Allons à l'intérieur.
Kika prépare le repas.
46
00:08:40,847 --> 00:08:43,407
Tu devrais te dépêcher.
On doit encore préparer les saucisses.
47
00:08:44,183 --> 00:08:45,616
Les gars !
48
00:08:46,152 --> 00:08:47,881
Ils sont lĂ .
49
00:08:57,430 --> 00:09:00,866
- Je te présente ma femme.
- Maria-Alicia, ravie de vous rencontrer.
50
00:09:02,869 --> 00:09:06,168
Le premier petit fils de la famille est arrivé.
51
00:09:06,639 --> 00:09:09,437
Jésus veille sur nous.
52
00:09:10,810 --> 00:09:13,278
Une famille heureuse à nouveau réunie.
53
00:09:14,280 --> 00:09:15,313
Oui.
54
00:09:15,314 --> 00:09:17,339
Heureux est mon deuxième nom.
55
00:09:23,756 --> 00:09:25,917
- Salut, Ricardo, comment ça va ?
- Ça va.
56
00:09:26,158 --> 00:09:30,128
Je suis désolé de ne pas être venu vous
accueillir à la station. On désosse un porc.
57
00:09:30,129 --> 00:09:32,290
Tu n'as pas à dire ça, Ricardo...
58
00:09:32,465 --> 00:09:36,367
Ce n'est pas de ta faute. On devait le tuer.
Il allait mourir de toutes façons.
59
00:09:36,535 --> 00:09:39,337
Le père ne nous laisse pas manger des
animaux qui meurent naturellement.
60
00:09:39,338 --> 00:09:41,101
Tu sais comment il est.
61
00:09:43,309 --> 00:09:45,877
- Salut.
- Salut, Alzir. Comment tu vas ?
62
00:09:45,878 --> 00:09:47,012
Ça va.
63
00:09:47,013 --> 00:09:50,181
- C'est bien le voyage en train ?
- C'est lent...
64
00:09:50,182 --> 00:09:52,217
- Vraiment ?
- Vraiment.
65
00:09:52,218 --> 00:09:56,052
- C'est ma femme.
- Maria-Alicia, ravie de vous rencontrer.
66
00:09:56,989 --> 00:10:00,392
Laisse la dame, mon garçon !
Tu salis sa robe.
67
00:10:00,393 --> 00:10:04,162
Je t'ai déjà dit de ne pas attraper
toutes les femmes que tu vois.
68
00:10:04,163 --> 00:10:06,197
Ce n'est pas grave. Ma robe n'est pas sale.
69
00:10:06,198 --> 00:10:08,758
Maman, oĂą est le vieux ?
70
00:10:23,950 --> 00:10:27,181
- Salut, papa.
- Salut, fils.
71
00:10:31,457 --> 00:10:35,226
Quel dommage, papa...
Je sais Ă quel point tu aimais ce chien.
72
00:10:35,227 --> 00:10:37,092
Beaucoup. Je l'aimais beaucoup.
73
00:10:37,263 --> 00:10:39,663
Jorge m'a dit pour les animaux.
74
00:10:39,966 --> 00:10:41,297
Mon fils...
75
00:10:41,367 --> 00:10:44,302
Tous les animaux sont morts en moins d'un mois.
76
00:10:44,437 --> 00:10:48,100
Hier, ma dernière chèvre a été retrouvée morte.
77
00:10:48,174 --> 00:10:52,201
Aujourd'hui, je leur ai dit de tuer le porc,
comme ça, on a quelque chose à manger.
78
00:10:52,278 --> 00:10:55,714
- Quelque chose Ă vendre Ă vendre...
- Qu'est-ce qui se passe, père ?
79
00:10:55,781 --> 00:10:57,315
Fils...
80
00:10:57,316 --> 00:11:00,649
- Le diable est sur nos terres.
- Quoi, papa ? Ne dis pas ça.
81
00:11:00,786 --> 00:11:03,721
- C'est la vérité, fils.
- Tu parles encore du diable, papa ?
82
00:11:04,190 --> 00:11:08,524
Oui, mon fils. Je parle.
Je parle, mais tu n'écoutes pas.
83
00:11:08,627 --> 00:11:11,329
Ton diable c'est la famille Carvalho, père.
84
00:11:11,330 --> 00:11:15,323
- Laisse ça. Alzir va terminer.
- Oui, père.
85
00:11:21,741 --> 00:11:25,541
Alzir, enterre le chien et prends la chèvre.
86
00:13:00,773 --> 00:13:02,707
Le vieux ne vient pas manger, maman ?
87
00:13:02,708 --> 00:13:07,543
Mon fils, il passe son temps lĂ -bas,
Ă jouer avec ses armes...
88
00:13:07,813 --> 00:13:12,817
Je lui ai dit qu'un jour cette merde
allait lui exploser au visage.
89
00:13:12,818 --> 00:13:14,479
Ne dis pas ça, mon garçon !
90
00:13:15,221 --> 00:13:17,621
Tu ne dis que des bĂŞtises !
91
00:13:18,757 --> 00:13:20,418
Je vais le chercher.
92
00:13:26,265 --> 00:13:28,900
Salut, père. Viens manger avec nous.
93
00:13:28,901 --> 00:13:32,166
Merci, fils. Mais je n'ai pas faim.
94
00:13:32,505 --> 00:13:36,407
- Tu fais encore ces choses, père...
- Je ne fais que nettoyer.
95
00:13:36,642 --> 00:13:40,411
L'entretien est très important
pour les fusils de chasse.
96
00:13:40,412 --> 00:13:43,176
Père. Maman prépare la
feijoada que tu aimes.
97
00:13:43,249 --> 00:13:44,682
Va manger.
98
00:13:45,084 --> 00:13:47,245
Je vais manger plus tard.
99
00:13:48,654 --> 00:13:50,178
D'accord, papa.
100
00:13:56,462 --> 00:13:59,363
Il a dit qu'il n'avait pas faim et
qu'il ne voulait pas manger.
101
00:13:59,498 --> 00:14:02,058
Ton père n'a pas mangé depuis des jours.
102
00:14:02,601 --> 00:14:06,128
Il ne fait que parler des chupacabras,
le pauvre homme.
103
00:14:06,805 --> 00:14:10,104
Je lui ai déjà dit, c'est certainement que
c'est la faute de la famille Carvalho.
104
00:14:10,242 --> 00:14:14,045
Ils tuent nos animaux, comme ça,
on part et ils peuvent prendre nos terres.
105
00:14:14,046 --> 00:14:16,114
Oui, maman, oui, maman.
C'est la famille Carvalho.
106
00:14:16,115 --> 00:14:19,250
Ne parle pas de ces fils de pute Ă ma table !
107
00:14:19,251 --> 00:14:23,881
Je voudrais voir toute la famille
Carvalho raide morte !
108
00:14:23,956 --> 00:14:25,685
Jésus, madame Clara.
109
00:14:25,758 --> 00:14:28,886
Il ne faut pas le souhaiter aux autres
ou ça revient sur notre famille.
110
00:14:29,061 --> 00:14:32,861
- Tu me jettes un sort, jeune fille ?
- Non.
111
00:14:33,232 --> 00:14:36,434
Non. Je disais juste qu'il ne faut
pas dire de choses comme ça.
112
00:14:36,435 --> 00:14:39,996
Calme-toi, maman.
Maria-Alicia ne sait mĂŞme pas qui ils sont.
113
00:14:40,639 --> 00:14:43,904
Oui, je sais... Je sais...
114
00:14:44,210 --> 00:14:48,203
Tu n'as rien mangé, ma chère.
Tu n'aimes pas la nourriture ?
115
00:14:48,280 --> 00:14:50,381
Je crois que je n'ai pas faim.
116
00:14:50,382 --> 00:14:53,818
Maintenant, tu dois manger pour deux personnes.
117
00:14:54,787 --> 00:14:56,755
Mange juste un peu.
118
00:15:32,992 --> 00:15:35,688
- Tu te sens bien ?
- Oui, ça va.
119
00:15:40,699 --> 00:15:42,997
Je crois que ta mère ne m'aime pas.
120
00:15:43,269 --> 00:15:45,294
Ne t'inquiète pas. Elle est toujours comme ça.
121
00:15:45,638 --> 00:15:47,663
Elle n'aime pas grand chose.
122
00:15:48,007 --> 00:15:50,066
Je ne veux pas rester ici.
123
00:15:50,709 --> 00:15:53,735
HonnĂŞtement... Moi non plus.
124
00:15:54,713 --> 00:15:56,237
Mais c'est temporaire.
125
00:15:56,548 --> 00:15:59,176
Attendons que les choses se calment...
La naissance du bébé...
126
00:15:59,685 --> 00:16:01,653
Et on retourne Ă la grande ville.
127
00:16:03,455 --> 00:16:04,717
Hé, le père de famille...
128
00:16:04,790 --> 00:16:07,588
On va en ville emmener un morceau
de viande Ă Mr Otto.
129
00:16:07,693 --> 00:16:09,126
Oui, on va en ville.
130
00:16:09,295 --> 00:16:11,195
Merci, mais je vais rester ici avec elle.
131
00:16:11,397 --> 00:16:14,491
Ta femme ne te laisse pas venir ? Viens, idiot.
132
00:16:14,700 --> 00:16:19,660
- N'y va pas, chéri, ne me laisse pas seule.
- Je viendrai la prochaine fois.
133
00:16:19,805 --> 00:16:24,003
- Tu es vraiment une tapette !
- Oui, c'est une vraie tapette !
134
00:16:30,082 --> 00:16:33,518
Qu'est-ce que c'est, Maria-Alicia ?
Tu reprends de cette merde ?
135
00:16:33,752 --> 00:16:36,915
Non. Je l'ai juste acheté pour
l'avoir si je me sens mal.
136
00:16:37,189 --> 00:16:39,857
C'est... C'est très mauvais pour le bébé.
137
00:16:39,858 --> 00:16:42,554
Mais je n'en ai pas pris, promis.
Je l'ai seulement acheté.
138
00:16:42,661 --> 00:16:44,356
Tu n'as pas le droit de faire ça.
139
00:16:46,532 --> 00:16:49,262
Je suis désolée, mon chéri. Ne m'en veux pas.
140
00:16:49,435 --> 00:16:51,102
Je viens avec vous, les gars.
141
00:16:51,103 --> 00:16:52,900
On y va, idiot.
142
00:19:09,808 --> 00:19:13,300
Sans argent, pas d'alcool ici pour toi.
143
00:19:15,881 --> 00:19:18,714
Tu vas passer la journée ici à faire la gueule ?
144
00:19:19,418 --> 00:19:20,585
Va pĂŞcher !
145
00:19:20,586 --> 00:19:22,577
Qu'est-ce que tu crois ?
146
00:19:22,788 --> 00:19:27,054
Ce qui est Ă moi est Ă moi.
Tu veux juste boire gratuitement.
147
00:19:27,326 --> 00:19:28,659
Pas moyen !
148
00:19:28,660 --> 00:19:32,152
Mr Otto, il n'y a plus de poisson ici.
149
00:19:32,698 --> 00:19:35,565
Quand on ne veut pas travailler,
on trouve des excuses.
150
00:19:35,634 --> 00:19:39,764
J'ai fait le tour des îles avec mon bateau...
151
00:19:40,105 --> 00:19:44,974
et j'ai vu une énorme tâche noire venir du nord.
152
00:19:45,277 --> 00:19:47,643
Tu as peur d'une petite tâche noire ?
153
00:19:48,046 --> 00:19:52,710
Je n'ai peur ni d'une chatte,
ni d'un cul poilu !
154
00:19:54,620 --> 00:19:57,955
Tu vas rire... Mais le nuage vient par ici.
155
00:19:57,956 --> 00:20:03,828
Il a déjà tué tout les poissons et il y a pleins
de canards morts qui flottent Ă la surface.
156
00:20:03,829 --> 00:20:06,992
Ce ne sont pas des canards,
ce sont des mouettes, idiot.
157
00:20:07,299 --> 00:20:12,669
Pour moi, ce sont tous des canards.
Et vous êtes des ignorants, enculés.
158
00:20:12,738 --> 00:20:15,106
On parle de canards ou d'enculés ?
159
00:20:15,107 --> 00:20:18,474
Arrêtez de parler comme ça dans mon bar.
160
00:20:18,677 --> 00:20:21,202
Ils parlent de canards ou d'enculés ?
161
00:20:21,280 --> 00:20:25,410
Ce n'est pas important,
je ne veux plus en entendre parler !
162
00:20:54,613 --> 00:20:56,308
Dégage, idiot !
163
00:20:56,982 --> 00:20:58,506
Imbécile.
164
00:21:01,620 --> 00:21:02,985
Désolé.
165
00:21:09,361 --> 00:21:11,796
- Bonsoir, Mr Otto.
- Bonsoir, mon gars.
166
00:21:11,797 --> 00:21:14,332
On a du premier choix pour vous.
167
00:21:14,333 --> 00:21:16,567
Voyons ça, mon gars.
168
00:21:16,568 --> 00:21:18,001
Deux boites.
169
00:21:21,239 --> 00:21:25,076
Attends une minute...
Ce n'était pas un porc que deviez tuer ?
170
00:21:25,077 --> 00:21:27,910
Oui, mais on a décidé de tuer
la chèvre à la place, Mr Otto.
171
00:21:30,349 --> 00:21:33,317
Cette viande Ă l'air pourrie.
Elle a une drĂ´le d'odeur.
172
00:21:33,318 --> 00:21:36,981
- Ne dîtes pas ça, Mr Otto. C'est pas possible.
- Oui, pas possible...
173
00:21:37,322 --> 00:21:40,725
- Franchement, je suis d'accord avec lui...
- La ferme, Douglas.
174
00:21:40,726 --> 00:21:44,395
Tu as été dans la grande ville et tu ne peux
plus supporter l'odeur de la viande.
175
00:21:44,396 --> 00:21:48,232
Mr Otto, on a tué cet animal aujourd'hui.
C'est encore frais.
176
00:21:48,233 --> 00:21:49,723
Vous pouvez le croire.
177
00:21:51,136 --> 00:21:53,127
Voilà le marché.
178
00:21:54,172 --> 00:21:58,776
- Je vais vous en donner 30 dollars.
- Ne soyez pas si avare, Mr Otto.
179
00:21:58,777 --> 00:22:02,079
On amène deux boites de viande.
Vous devez payer au moins 50.
180
00:22:02,080 --> 00:22:05,607
- Vous n'ĂŞtes pas d'accord ?
- Tu crois que l'argent sort de mon cul ?
181
00:22:05,684 --> 00:22:10,144
- Mr Otto, c'était un gros animal, premier choix.
- Premier choix...
182
00:22:10,989 --> 00:22:15,858
Je vais vous donner 30 dollars...
30 dollars et un truc en plus.
183
00:22:16,528 --> 00:22:19,588
VoilĂ 30. Qui va les prendre ?
184
00:22:20,232 --> 00:22:22,860
Et je vais vous donner une
des meilleures bouteilles.
185
00:22:22,934 --> 00:22:26,294
Meilleures mon cul ! C'est de l'alcool de
palétuvier distillé par le petit vieux.
186
00:22:26,304 --> 00:22:29,068
De quoi tu parles, mon garçon ?
Prends ça ou rien.
187
00:22:29,574 --> 00:22:30,871
On la prend.
188
00:22:31,209 --> 00:22:32,836
Amène-la à la table.
189
00:22:33,245 --> 00:22:34,735
Remplis-le.
190
00:23:36,908 --> 00:23:38,671
Merde.
191
00:23:49,354 --> 00:23:52,812
Cet endroit pue comme un porc.
192
00:24:38,236 --> 00:24:42,139
Ce n'est pas pour toi, poivrot !
Tu n'es mĂŞme pas un client !
193
00:24:42,140 --> 00:24:46,907
Albino, s'il te plaît, amène
la viande aux garçons.
194
00:24:49,347 --> 00:24:51,975
Tu te crois malin...
195
00:25:46,338 --> 00:25:48,033
Mon Dieu.
196
00:26:46,564 --> 00:26:50,933
Du calme, Maria-Alicia, Je suis juste venue
t'inviter à prendre un thé à la pomme.
197
00:26:55,624 --> 00:26:59,049
Bois, Maria-Alicia. Le thé à la pomme
est bon pour tes douleurs d'estomac.
198
00:27:00,412 --> 00:27:03,279
L'assaisonnement de Mme Clara
est trop fort pour toi.
199
00:27:05,583 --> 00:27:08,017
Je crois que Mme Clara ne m'aime pas.
200
00:27:08,086 --> 00:27:11,920
Ne t'inquiète pas. Mme Clara n'aime personne.
201
00:27:16,828 --> 00:27:19,490
Pourquoi elle déteste autant
la famille Carvalho ?
202
00:27:20,598 --> 00:27:22,691
Douglas ne t'a pas dit ?
203
00:27:28,173 --> 00:27:31,775
La famille Silva possédait ces montagnes.
204
00:27:31,776 --> 00:27:35,109
Depuis longtemps,
depuis le temps de l'esclavage.
205
00:27:35,547 --> 00:27:38,277
On dit que le père de Mme Clara
est mort de tristesse...
206
00:27:38,350 --> 00:27:41,585
quand sa fille unique a épousé un homme noir.
207
00:27:41,586 --> 00:27:46,957
Après le mariage, Mr Pedro était l'homme noir
à avoir la plus grande propriété.
208
00:27:46,958 --> 00:27:51,952
C'était de bonnes terres.
Ils pouvaient planter et récolter.
Ils étaient heureux.
209
00:27:52,964 --> 00:27:55,762
Jusqu'Ă l'apparition de la famille Carvalho.
210
00:27:56,201 --> 00:27:58,897
Les gens disent qu'ils sont venus du sud.
211
00:28:00,405 --> 00:28:04,008
Le patriarche, Mr Tadeu,
voulait acheter ces terres.
212
00:28:04,009 --> 00:28:06,910
Il avait un sac rempli d'or.
213
00:28:06,911 --> 00:28:09,106
Mais Mr Pedro refusa.
214
00:28:09,547 --> 00:28:13,176
Et, ce mĂŞme jour, en rentrant Ă la maison,
215
00:28:13,251 --> 00:28:19,986
il trouva Mr Tadeu mort, tué et sans son or.
216
00:28:21,693 --> 00:28:23,991
C'est là que la guerre a commencé.
217
00:28:25,764 --> 00:28:29,598
La famille Carvalho a accusé mon beau-père
du meurtre de Mr Tadeu.
218
00:28:29,667 --> 00:28:32,659
Et ils ont voulu faire justice eux-mĂŞmes.
219
00:28:49,220 --> 00:28:51,051
C'est quoi ce bordel ?
220
00:28:52,657 --> 00:28:54,716
Non ! Non !
221
00:29:19,184 --> 00:29:21,914
Quelqu'un, Ă l'aide !
222
00:29:22,153 --> 00:29:26,790
ArrĂŞte... Je n'en peux plus.
223
00:29:26,791 --> 00:29:30,921
Je vous donnerai toutes mes terres.
224
00:29:30,995 --> 00:29:33,987
Quand Mr Pedro comprit que
ses fils seraient tués,
225
00:29:34,265 --> 00:29:37,359
il décida de donner ses terres dans
l'espoir de faire une trĂŞve.
226
00:29:37,535 --> 00:29:41,232
La famille Silva se retrouva avec cette
petite maison et quelques chèvres.
227
00:29:42,641 --> 00:29:45,409
Je crois que Mme Clara n'a jamais
vraiment pardonné à son mari
228
00:29:45,445 --> 00:29:47,145
d'avoir perdu les terres de la famille.
229
00:29:47,663 --> 00:29:49,177
C'est terrible.
230
00:29:50,448 --> 00:29:53,042
Douglas ne me l'avais jamais raconté.
231
00:29:53,985 --> 00:29:57,546
- Douglas n'était pas là .
- Et où était-il ?
232
00:30:00,792 --> 00:30:04,125
Douglas était toujours très
différent de ses frères.
233
00:30:48,806 --> 00:30:50,140
Rentrons.
234
00:30:50,141 --> 00:30:54,601
Si on rentre avec cette bouteille,
maman va faire une crise. On doit la finir ici.
235
00:30:54,679 --> 00:30:58,115
Ne t'en fais pas, mon frère.
Il n'y a pas d'homme ici pour se battre.
236
00:30:58,183 --> 00:31:00,651
Oui... Il n'y a pas d'homme ici.
237
00:31:08,526 --> 00:31:13,930
J'ai entendu que le chupacabras tue
des animaux dans une ferme près d'ici.
238
00:31:13,998 --> 00:31:19,163
Le chupacabras ? J'ai entendu qu'il y avait
une famille de suceurs de serpents par ici...
239
00:31:27,679 --> 00:31:30,239
Seuls les idiots croient au chupacabras.
240
00:31:30,582 --> 00:31:33,951
On sait qui est le fils de pute qui vient
dans notre pendant la nuit.
241
00:31:33,952 --> 00:31:37,955
Mais un jour, je vais le frapper
en pleine gueule avec une pelle !
242
00:31:37,956 --> 00:31:39,947
Oui ! Dans sa gueule !
243
00:31:40,491 --> 00:31:45,896
Regardez ça ! J'aime les gens courageux...
244
00:31:45,897 --> 00:31:49,765
Mais vous auriez du faire ça il y a longtemps !
245
00:31:50,969 --> 00:31:54,735
Si vous avez besoin de quelqu'un,
faites le savoir !
246
00:32:24,936 --> 00:32:27,097
C'est quoi ce bordel, enfoiré !
247
00:32:52,363 --> 00:32:55,161
Bordel, qu'est-ce qui se passe ?
248
00:33:01,906 --> 00:33:04,641
Tu nous as servi de la viande avariée,
vieux bâtard !
249
00:33:04,642 --> 00:33:08,738
- C'est les Silva qui m'a vendu la viande !
- Oui ! Les Silva !
250
00:33:09,347 --> 00:33:11,338
Je crois qu'on devrait partir.
251
00:33:18,656 --> 00:33:22,959
Je vais tous vous tuer, enfoirés !
252
00:33:22,960 --> 00:33:25,656
- On part !
- On part ! On part !
253
00:33:25,863 --> 00:33:27,524
Cours !
254
00:33:28,032 --> 00:33:32,035
- On a une trĂŞve, tu te rappelles ?
- Ça n'a rien à voir avec le passé.
255
00:33:32,036 --> 00:33:35,096
C'est une leçon pour m'avoir fait
manger de la viande pourrie.
256
00:33:37,508 --> 00:33:39,703
Saleté d'infirme !
257
00:33:42,046 --> 00:33:44,139
Non, les gars ! On se calme ! On se calme !
258
00:33:55,326 --> 00:33:57,624
ArrĂŞtons ce malentendu ici !
259
00:33:57,695 --> 00:34:00,755
ArrĂŞtez de vous battre !
260
00:34:04,802 --> 00:34:07,669
On se calme !
261
00:34:22,854 --> 00:34:24,788
Je t'ai attrapé, connard !
262
00:34:47,512 --> 00:34:51,581
Pour l'amour de Dieu !
ArrĂŞtez de vous battre !
263
00:34:51,582 --> 00:34:53,573
S'il vous plaît arrêtez !
264
00:35:11,602 --> 00:35:14,162
Ton heure est venue, fils de pute !
265
00:35:23,414 --> 00:35:27,544
Je vais te tuer ! Saleté d'infirme !
266
00:35:51,008 --> 00:35:53,135
Alzir, lève-moi !
267
00:35:54,078 --> 00:35:55,568
Lève-moi !
268
00:35:57,648 --> 00:36:00,879
Reviens là , enfoiré !
269
00:36:02,119 --> 00:36:05,088
Tuons ces fils de putes !
270
00:36:05,089 --> 00:36:07,624
On y va Douglas ! Vite, on y va !
271
00:36:07,625 --> 00:36:10,116
Tuons ces tapettes !
272
00:36:10,661 --> 00:36:12,458
Allons-y !
273
00:36:13,464 --> 00:36:15,591
Viens vite, idiot !
274
00:36:34,652 --> 00:36:38,179
Allez, Alzir. Pousse, Alzir.
275
00:36:38,256 --> 00:36:43,159
- Par ici ! Je vois la piste ! Je la vois !
- Quel piste, idiot ?
276
00:36:47,498 --> 00:36:48,988
Je vois la piste !
277
00:36:56,340 --> 00:36:59,070
Vite, idiot ! Aide-moi, idiot !
278
00:37:04,081 --> 00:37:06,283
- Chopons ces enfoirés !
- Le fauteuil, Alzir !
279
00:37:06,284 --> 00:37:10,787
Tu oublies le fauteuil, Alzir !
Le fauteuil, Alzir !
280
00:37:10,788 --> 00:37:12,255
Le fauteuil, Alzir !
281
00:37:14,792 --> 00:37:16,919
Cours, ils arrivent !
282
00:37:18,296 --> 00:37:22,666
- Vous allez vous faire baiser !
- On va baiser votre mère !
283
00:37:22,667 --> 00:37:25,295
Attendez de voir !
284
00:37:31,609 --> 00:37:35,579
- VoilĂ la piste !
- Vas-y, Alzir. Entre, vite !
285
00:37:35,580 --> 00:37:38,572
Va-y, Alzir ! Un Ă la fois !
286
00:37:40,284 --> 00:37:45,155
C'est pour ça qu'il ne faut pas quitter
la maison sans au moins deux fusils.
287
00:37:45,156 --> 00:37:47,021
Deux fusils.
288
00:37:47,491 --> 00:37:50,627
Si on avait eu des armes,
ça aurait été encore pire.
289
00:37:50,628 --> 00:37:53,426
Pire que d'être frappé comme un animal ?
290
00:37:53,497 --> 00:37:55,231
Si on prépare une embuscade comme il faut,
291
00:37:55,232 --> 00:38:00,236
on peut récupérer nos terres et se débarrasser
de cette famille de salauds de Carvalho.
292
00:38:00,237 --> 00:38:02,334
Attends, attends...
Le vieux a fait une trĂŞve !
293
00:38:02,349 --> 00:38:05,638
Une trĂŞve !
Ça à l'air d'une trêve pour toi ?
294
00:38:07,511 --> 00:38:09,001
Silence ! Silence !
295
00:38:10,948 --> 00:38:14,184
- Tu crois qu'ils nous suivent ?
- Ce n'est pas eux...
296
00:38:14,185 --> 00:38:15,675
Ce n'est pas eux.
297
00:38:17,588 --> 00:38:20,250
- Attends, Alzir, attends !
- N'attends pas ! On y va !
298
00:38:24,095 --> 00:38:26,563
- Attends une minute, Alzir !
- Moins vite, Alzir !
299
00:38:27,298 --> 00:38:29,960
L'enfoiré ! C'est notre père !
300
00:38:30,034 --> 00:38:31,668
- Père !
- Mon Dieu !
301
00:38:31,669 --> 00:38:32,693
Papa, papa !
302
00:38:32,770 --> 00:38:33,471
Papa !
303
00:38:33,472 --> 00:38:37,430
- Mon Dieu !
- Papa ! Papa ! Papa !
304
00:38:38,643 --> 00:38:40,668
Pedro !
305
00:38:41,746 --> 00:38:46,115
Mon Dieu ! Mon Dieu ! Mon Dieu !
306
00:38:49,954 --> 00:38:52,722
Maman ! Maman !
307
00:38:52,723 --> 00:38:56,026
Ils ont tué notre vieux père, maman !
308
00:38:56,027 --> 00:39:00,130
- Partons loin d'ici, maman !
- C'était eux ! C'était eux !
309
00:39:00,131 --> 00:39:04,000
C'était ces salauds de Carvalho !
Je sais que c'était eux !
310
00:39:04,001 --> 00:39:06,269
Regarde ce qu'ils ont fait à notre père !
311
00:39:06,270 --> 00:39:07,737
Regarde, maman !
312
00:39:07,805 --> 00:39:12,105
Ils ont tué le vieux Pedro, Maman !
Ils l'ont tué !
313
00:39:25,790 --> 00:39:27,815
Je ne peux pas croire que ça arrive.
314
00:39:28,759 --> 00:39:30,750
C'est une nuit horrible.
315
00:39:31,429 --> 00:39:35,798
Oui ! Vraiment une nuit horrible !
316
00:39:40,805 --> 00:39:45,674
- On doit parler entre hommes.
- Oui. Juste entre hommes.
317
00:39:50,281 --> 00:39:53,375
Chérie, va voir si Kika a besoin d'aide.
318
00:39:55,286 --> 00:39:58,619
D'accord. Je serai dans la maison.
319
00:39:59,990 --> 00:40:03,517
- On va en finir aujourd'hui.
- Oui, en finir aujourd'hui.
320
00:40:04,829 --> 00:40:08,663
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Je crois qu'on doit se calmer un peu.
321
00:40:09,033 --> 00:40:12,992
Ils ne vont pas célébrer la mort du vieux.
Je vais ruiner leur petite fĂŞte.
322
00:40:13,337 --> 00:40:16,238
Je dis juste qu'on devrait se calmer un peu.
323
00:40:16,941 --> 00:40:21,544
On s'en fout ! Le vieux est parti !
La trĂŞve est finie.
324
00:40:21,545 --> 00:40:26,414
- On va en finir avec cette merde aujourd'hui !
- Oui, on va en finir aujourd'hui.
325
00:40:30,221 --> 00:40:31,813
Très bien.
326
00:40:35,559 --> 00:40:37,151
Je viens avec vous.
327
00:43:18,389 --> 00:43:23,126
L'entretien est très important
avec les fusils de chasse.
328
00:43:23,127 --> 00:43:26,392
Un jour, cette saloperie
va t'exploser au visage.
329
00:43:33,270 --> 00:43:35,605
- Ou tu vas ?
- Je dois sortir un peu.
330
00:43:35,606 --> 00:43:38,574
- De quoi tu parles ?
- Je dois les trouver.
331
00:43:38,575 --> 00:43:41,169
- Non, ne me laisse pas lĂ . Non !
- Écoute, écoute !
332
00:43:41,245 --> 00:43:44,681
Si je n'y vais pas, un malheur va arriver.
Tu dois rester lĂ .
333
00:43:44,748 --> 00:43:47,650
- Non, non, non !
- Le vieux n'a pas été tué.
334
00:43:47,651 --> 00:43:49,312
C'était un accident.
335
00:43:49,586 --> 00:43:51,144
Ça ne sera pas long.
336
00:44:20,351 --> 00:44:23,553
Maman ! Fais attention ! Maman, ça fait mal !
337
00:44:23,554 --> 00:44:29,058
C'est quoi l'intérêt d'être si costaud,
si c'est pour te faire tabasser par
ces merdes quand tu vas au bar ?
338
00:44:29,059 --> 00:44:31,928
Aucun de ces enfoirés ne m'a tabassé !
339
00:44:31,929 --> 00:44:35,592
Alors, qu'est-ce que je fais lĂ
Ă recoudre vos sales faces ?
340
00:44:35,666 --> 00:44:39,500
C'est pour ça que je suis celui
qui prend soin de son visage.
341
00:44:44,842 --> 00:44:49,946
- Les bagarres de bar c'est toujours pareil.
- C'est ta faute.
342
00:44:49,947 --> 00:44:55,146
Si on avait eu des flingues,
il n'y aurait pas eu de bagarre du tout.
343
00:44:55,552 --> 00:44:59,079
Et ces enfoirés seraient morts
Ă l'heure qu'il est.
344
00:45:00,224 --> 00:45:03,626
On en a déjà parlé. On est en trêve.
345
00:45:03,627 --> 00:45:05,959
J'emmerde cette trĂŞve.
346
00:45:06,630 --> 00:45:10,361
J'ai donné ma parole, point final.
347
00:45:21,578 --> 00:45:22,845
Maman,
348
00:45:22,846 --> 00:45:25,440
Antonio dégouline de sang sur sa bouffe.
349
00:45:28,619 --> 00:45:33,249
Maman, tu devrais me recoudre en premier.
Je perds beaucoup de sang.
350
00:45:34,158 --> 00:45:38,117
La ferme !
Tu as déjà bien trop de sang dans ton corps !
351
00:45:38,629 --> 00:45:41,297
Tu as la force et c'est tout !
352
00:45:41,298 --> 00:45:43,698
C'est pour ça que tu n'arrives
pas Ă trouver une femme !
353
00:45:46,070 --> 00:45:47,867
Allez, tu es prĂŞt.
354
00:45:48,839 --> 00:45:51,467
Tu peux lâcher ton assiette et venir vite ?
355
00:46:00,851 --> 00:46:03,046
Merde, maman !
356
00:46:03,654 --> 00:46:06,214
Tu n'as pas honte ?
357
00:46:08,692 --> 00:46:13,493
Je crois que je vais mourir sans t'avoir
vu te comporter comme un homme !
358
00:46:29,513 --> 00:46:30,537
Maman !
359
00:46:33,450 --> 00:46:34,474
Maman !
360
00:46:35,085 --> 00:46:36,416
Maman !
361
00:46:38,155 --> 00:46:40,487
Tuez-les !
362
00:46:40,724 --> 00:46:44,293
Tuez-les tous !
363
00:46:44,294 --> 00:46:46,229
Tous !
364
00:46:46,230 --> 00:46:48,231
Maman, maman, maman !
365
00:46:48,232 --> 00:46:52,464
- Vous allez mourir, fils de putes !
- Fils de putes !
366
00:46:53,103 --> 00:46:56,095
Bande d'enfoiré !
367
00:46:56,707 --> 00:46:59,208
On va vous avoir !
368
00:46:59,209 --> 00:47:01,677
La voilà votre saleté de trêve !
369
00:47:09,052 --> 00:47:12,385
C'est pour mon père, fils de putes !
370
00:47:14,591 --> 00:47:17,389
Enfoirés !
371
00:47:22,966 --> 00:47:24,934
Va chercher mon flingue !
372
00:48:05,676 --> 00:48:10,272
Mon flingue, imbécile ! Va le chercher !
373
00:48:11,682 --> 00:48:14,515
Enfoirés !
374
00:49:40,504 --> 00:49:44,440
Ma fille, qu'est-ce que tu as fait !
Qu'est-ce que tu as fait, ma fille !
375
00:49:44,441 --> 00:49:47,171
- Je suis désolée, je vais nettoyer !
- C'est le sang de mon mari !
376
00:49:47,778 --> 00:49:50,212
C'est le sang de mon mari.
377
00:49:51,348 --> 00:49:57,082
Donne-moi ça ! Ne le touche pas !
Ne touche pas le sang de mon mari !
378
00:50:00,724 --> 00:50:04,956
Pedro... C'est le sang de mon mari.
379
00:51:08,191 --> 00:51:10,455
Passe-moi le flingue.
380
00:51:52,135 --> 00:51:54,831
Je t'ai eu enfoiré !
381
00:51:58,775 --> 00:52:02,336
Meurs, chien !
382
00:52:10,520 --> 00:52:12,511
Je vais te tuer !
383
00:52:18,028 --> 00:52:19,928
Fils de putes !
384
00:52:30,307 --> 00:52:32,798
Alzir ! Alzir !
385
00:52:39,850 --> 00:52:41,909
Je t'ai eu, chien.
386
00:52:44,120 --> 00:52:46,486
Fils de putes !
387
00:52:58,835 --> 00:53:00,700
Enfoiré.
388
00:53:08,812 --> 00:53:13,249
C'est pour ma mère !
389
00:53:14,150 --> 00:53:16,710
Et ça, c'est pour moi !
390
00:53:35,939 --> 00:53:38,999
Qu'on en finisse avec ces merdes !
391
00:54:08,672 --> 00:54:10,833
Fils de pute !
392
00:54:54,451 --> 00:54:57,818
Je vais te tuer !
Je vais te tuer, fils de pute !
393
00:55:07,497 --> 00:55:09,089
Merde !
394
00:55:09,599 --> 00:55:11,328
Antonio !
395
00:55:13,603 --> 00:55:16,572
Ils ont tué Antonio !
396
00:55:16,873 --> 00:55:18,340
Merde.
397
00:55:25,415 --> 00:55:27,212
Quelle merde.
398
00:55:29,552 --> 00:55:31,918
Quelle merde.
399
00:55:34,791 --> 00:55:36,952
C'est vraiment la merde.
400
00:55:38,828 --> 00:55:40,728
OĂą est Raul ?
401
00:56:09,893 --> 00:56:11,793
Il y en a un autre ici.
402
00:56:21,104 --> 00:56:23,402
Reviens ici, enfoiré !
403
00:56:25,041 --> 00:56:27,009
Je vais t'abattre !
404
00:56:46,896 --> 00:56:49,091
Reviens ici, fils de pute !
405
00:56:54,270 --> 00:56:56,864
Où tu es, enfoiré ?
406
00:56:57,941 --> 00:57:00,705
Je sais que tu es lĂ .
407
00:57:03,012 --> 00:57:06,413
Je vais te tirer en pleine tĂŞte.
408
00:57:09,586 --> 00:57:12,987
J'ai un flingue, tu n'en as pas.
409
00:57:13,356 --> 00:57:15,483
Je sais que tu es lĂ .
410
00:57:19,295 --> 00:57:20,956
OĂą tu es ?
411
00:57:52,028 --> 00:57:55,122
- Mon Dieu, c'est quoi ce truc ?
- J'en sais rien.
412
00:57:56,499 --> 00:57:58,433
Il va entrer. On va mourir.
413
00:57:58,501 --> 00:58:00,869
Non, non, non. Il ne va pas venir ici.
414
00:58:00,870 --> 00:58:02,871
Il entre ! Il entre !
415
00:58:02,872 --> 00:58:07,935
- Non, sortons par la fenĂŞtre.
- Mais je ne peux pas !
416
00:58:11,014 --> 00:58:13,048
Entre dans le coffre. Entre dans le coffre.
417
00:58:13,049 --> 00:58:16,118
- Je ne veux pas aller lĂ -dedans.
- Maria-Alicia, écoute-moi.
418
00:58:16,119 --> 00:58:17,920
Tu ne vas pas mourir.
419
00:58:17,921 --> 00:58:19,855
Tu ne vas pas mourir. Tout va bien se passer.
420
00:58:19,856 --> 00:58:22,391
- Entre lĂ et je vais chercher de l'aide.
- Non.
421
00:58:22,392 --> 00:58:24,121
Allez, Maria-Alicia.
422
00:58:25,361 --> 00:58:29,297
Ne fais pas de bruit.
Il ne va pas te trouver ici.
423
01:00:32,188 --> 01:00:34,179
Tu es réveillé.
424
01:00:34,557 --> 01:00:35,990
Comme c'est gentil.
425
01:00:36,492 --> 01:00:37,720
Comme c'est gentil.
426
01:00:38,227 --> 01:00:41,458
C'est dur de trouver quelqu'un Ă qui parler ici.
427
01:00:45,501 --> 01:00:48,868
Regardez-moi cette beauté.
428
01:00:49,872 --> 01:00:53,069
Basilic, menthe et poivre.
429
01:00:53,977 --> 01:00:56,775
Des herbes puissantes.
430
01:00:57,480 --> 01:01:00,074
C'est toujours un bon choix
pour l'assaisonnement.
431
01:01:16,299 --> 01:01:19,200
Tu n'as pas besoin de faire tout ce bruit.
432
01:01:22,005 --> 01:01:25,532
Je sais que tout ça doit sembler
très bizarre pour toi.
433
01:01:26,709 --> 01:01:29,678
Mais il y a des choses pires dans ces bois.
434
01:01:42,992 --> 01:01:45,483
Ne t'inquiète pas pour le garçon.
435
01:01:47,897 --> 01:01:50,764
Il allait te tuer de toutes façons.
436
01:02:00,076 --> 01:02:03,045
Et maintenant,
il aide Ă sauver une vie Ă la place.
437
01:02:03,579 --> 01:02:06,776
Et je suis reconnaissant pour ça.
438
01:02:13,890 --> 01:02:16,324
Que Dieu te bénisse.
439
01:02:19,962 --> 01:02:23,159
Il ne valait pas la moitié de ça
quand il était vivant.
440
01:02:37,613 --> 01:02:42,209
Klato, Baraka, Nector,
441
01:02:43,920 --> 01:02:48,118
Kandahar, Alma Mater.
442
01:02:50,226 --> 01:02:52,888
Reste...
443
01:04:31,827 --> 01:04:34,762
Viens ici, enfoiré !
444
01:04:40,570 --> 01:04:41,935
Regarde.
445
01:04:46,375 --> 01:04:48,605
Peu importe le nombre de fois que je vois ça...
446
01:04:49,078 --> 01:04:50,170
Regarde !
447
01:04:51,514 --> 01:04:54,881
Je suis toujours surpris quand la magie opère.
448
01:05:11,734 --> 01:05:12,962
Regarde !
449
01:05:13,569 --> 01:05:16,163
Tu vois la nouvelle peau apparaître ?
450
01:05:20,409 --> 01:05:23,344
Et le garçon n'était même pas jeune.
451
01:05:24,247 --> 01:05:27,216
Imagine s'il avait eu 10 ans.
452
01:05:29,952 --> 01:05:34,889
Mais il était toujours vierge.
Ça aide beaucoup.
453
01:06:03,452 --> 01:06:04,749
Tu sais...
454
01:06:05,755 --> 01:06:08,883
Je ne reste jamais au mĂŞme
endroit pour longtemps.
455
01:06:13,262 --> 01:06:16,163
Je transporte tout ce que
je possède dans ce sac.
456
01:06:17,466 --> 01:06:20,458
Je fais ça depuis si longtemps.
457
01:06:22,271 --> 01:06:26,640
Des fois, j'ai de la chance.
Des fois, je n'ai pas de chance...
458
01:06:26,909 --> 01:06:30,902
Des fois, je trouve un gars dans ton genre...
459
01:06:33,215 --> 01:06:36,514
Qu'est-ce que je devrais faire de toi ?
460
01:06:40,923 --> 01:06:43,483
Tu as plus de 30 ans n'est-ce pas ?
461
01:06:46,262 --> 01:06:47,957
Quel dommage.
462
01:06:48,064 --> 01:06:52,694
Un homme en bonne santé...
Un bel homme comme toi.
463
01:06:53,803 --> 01:06:55,794
Ça peut toujours servir.
464
01:07:05,381 --> 01:07:09,249
Le sang jeune vaut toujours
un petit quelque chose.
465
01:07:20,529 --> 01:07:23,555
Tu vas faire un voyage, mon joli garçon.
466
01:07:34,243 --> 01:07:36,871
On peut commencer.
467
01:07:38,381 --> 01:07:39,939
C'est quoi ce bordel ?
468
01:07:40,583 --> 01:07:42,107
Raul, Raul.
469
01:07:42,651 --> 01:07:44,710
Raul. Raul ?
470
01:07:44,987 --> 01:07:46,352
C'est Raul.
471
01:07:46,856 --> 01:07:50,859
Sale enculé !
Qu'est-ce que tu as fait à mon frère ?
472
01:07:50,860 --> 01:07:52,919
Il a sorti ses tripes !
473
01:07:54,797 --> 01:07:57,789
Tu aimes jouer avec les couteaux ?
474
01:08:00,636 --> 01:08:03,833
Alors, jouons avec les couteaux.
475
01:08:22,925 --> 01:08:25,155
Le fils de pute de Silva s'enfuit !
476
01:08:25,361 --> 01:08:27,795
Reviens là , enfoiré !
477
01:08:52,421 --> 01:08:54,446
Fils de pute !
478
01:08:56,392 --> 01:08:58,893
Je vais te tuer, enfoiré !
479
01:08:58,894 --> 01:09:01,463
Je vais t'avoir !
480
01:09:01,464 --> 01:09:07,369
Il est lĂ ! Le fils de pute est lĂ !
481
01:09:08,337 --> 01:09:10,737
Je vais te tuer !
482
01:10:38,694 --> 01:10:40,321
Maria-Alicia !
483
01:10:43,365 --> 01:10:45,299
Maria-Alicia !
484
01:10:48,270 --> 01:10:50,067
Maria-Alicia !
485
01:10:53,709 --> 01:10:55,643
Maria-Alicia !
486
01:11:17,967 --> 01:11:20,595
Il n'a pas d'arme !
487
01:11:25,307 --> 01:11:27,673
Montre-toi, rat !
488
01:11:37,920 --> 01:11:40,286
Tu es foutu !
489
01:11:55,904 --> 01:11:59,806
Prie, enfoiré,
parce que ton heure est venue !
490
01:12:01,043 --> 01:12:02,943
Fils de pute !
491
01:12:08,017 --> 01:12:09,814
Je vais t'avoir !
492
01:12:10,052 --> 01:12:11,485
Enfoiré !
493
01:12:16,825 --> 01:12:19,827
Sors, fils de pute !
494
01:12:19,828 --> 01:12:21,863
Sors, enculé !
495
01:12:21,864 --> 01:12:24,499
- Sale bâtard !
- Sors !
496
01:12:24,500 --> 01:12:26,593
Je vais t'enculer !
497
01:12:27,102 --> 01:12:28,369
Merde !
498
01:12:28,370 --> 01:12:30,065
Sors !
499
01:12:34,376 --> 01:12:35,900
Enculé !
500
01:12:38,347 --> 01:12:41,145
Tu es vraiment baisé !
501
01:12:51,026 --> 01:12:54,325
Fils de pute !
502
01:12:59,268 --> 01:13:02,101
Descendez-le maintenant !
503
01:13:02,171 --> 01:13:04,162
Bâtard !
504
01:13:15,250 --> 01:13:17,946
Je t'ai, bâtard.
505
01:13:49,618 --> 01:13:51,449
Je t'ai, rat !
506
01:13:55,057 --> 01:13:56,718
Bâtard !
507
01:13:57,092 --> 01:14:00,323
Je vais te tuer, bâtard !
508
01:14:02,798 --> 01:14:04,390
Bâtard !
509
01:14:04,833 --> 01:14:06,266
Merde !
510
01:14:12,875 --> 01:14:15,343
Je vais pisser sur ta tombe !
511
01:14:36,899 --> 01:14:38,730
Qu'est-ce qu'il y a ?
512
01:14:42,971 --> 01:14:44,906
Qu'est-ce qu'il y a, connard ?
513
01:14:44,907 --> 01:14:46,465
Agnaldo !
514
01:14:47,342 --> 01:14:48,709
Reginaldo...
515
01:14:48,710 --> 01:14:50,405
Reginaldo !
516
01:14:50,946 --> 01:14:52,846
Reginaldo !
517
01:14:53,649 --> 01:14:55,947
Où tu es enfoiré ?
518
01:14:57,052 --> 01:14:58,542
Qu'est-ce que tu as vu ?
519
01:14:58,954 --> 01:15:00,251
Qu'est-ce que tu as vu ?
520
01:15:00,823 --> 01:15:03,189
Le diable est venu le prendre.
521
01:15:26,315 --> 01:15:27,782
Kika ?
522
01:15:29,051 --> 01:15:30,643
Kika ?
523
01:15:32,988 --> 01:15:34,353
Kika ?
524
01:15:35,557 --> 01:15:37,115
Kika ?
525
01:16:10,158 --> 01:16:12,820
Non !
526
01:16:13,262 --> 01:16:14,854
Non !
527
01:16:15,530 --> 01:16:17,964
Non !
528
01:16:18,367 --> 01:16:20,301
Pas maintenant...
529
01:16:20,636 --> 01:16:25,573
Non... Non...
530
01:17:31,206 --> 01:17:33,140
C'est très embarrassant.
531
01:17:33,308 --> 01:17:37,945
- Je l'ai vu. C'était le diable.
- Le diable n'existe pas.
532
01:17:37,946 --> 01:17:39,777
C'était un animal.
533
01:17:40,415 --> 01:17:43,150
Ce n'était pas un animal.
Je connais les animaux
534
01:17:43,151 --> 01:17:48,055
ça se tenait sur deux jambes. Ça avait plein
de cornes sur le dos. C'était très bizarre !
535
01:17:48,056 --> 01:17:50,320
Si c'est bizarre, on le tue,
536
01:17:50,392 --> 01:17:53,122
on l'empaille et on le vend dix dollars...
537
01:17:53,195 --> 01:17:56,430
aux idiots qui veulent voir le diable de près.
538
01:17:56,431 --> 01:17:57,932
Tu plaisantes ?
539
01:17:57,933 --> 01:18:00,634
Est-ce que j'ai l'air de rigoler, connard ?
540
01:18:00,635 --> 01:18:03,001
Et comment on va faire ça connard ?
541
01:18:19,287 --> 01:18:20,914
Je n'ai rien fait !
542
01:18:22,157 --> 01:18:23,784
Enfoirés !
543
01:18:24,326 --> 01:18:26,886
Pourquoi tout le monde veut m'attacher ?
544
01:18:27,029 --> 01:18:28,656
Je n'ai rien fait !
545
01:18:30,065 --> 01:18:31,657
Bâtards !
546
01:18:33,168 --> 01:18:34,795
Sortez-moi d'ici !
547
01:18:35,237 --> 01:18:39,697
Viens, le diable. Viens et mange cet enfoiré.
548
01:18:39,775 --> 01:18:41,800
Je n'ai rien fait !
549
01:18:42,711 --> 01:18:44,678
Ce n'était pas moi !
550
01:18:44,679 --> 01:18:46,772
Sortez-moi de lĂ !
551
01:18:47,749 --> 01:18:50,343
Sortez-moi de là ! À l'aide !
552
01:19:20,382 --> 01:19:23,146
Regardez ça ! Sortez-moi de là .
553
01:19:23,819 --> 01:19:25,150
Ă€ l'aide !
554
01:19:27,989 --> 01:19:30,558
Tu as peur du serpent ?
555
01:19:30,559 --> 01:19:34,393
Attends de voir le diable...
556
01:19:35,197 --> 01:19:37,199
Tire !
557
01:19:37,200 --> 01:19:39,463
Il y a un serpent lĂ -bas !
Il y a un serpent lĂ -bas !
558
01:19:41,636 --> 01:19:46,369
Agnaldo ! Il n'y a que des trouillards
dans la famille Silva !
559
01:19:49,978 --> 01:19:53,744
Le garçon de la ville a peur
d'un petit serpent ?
560
01:19:57,285 --> 01:19:58,486
Sortez-moi de lĂ !
561
01:19:58,487 --> 01:20:00,045
Elle arrive !
562
01:20:00,555 --> 01:20:01,920
Ă€ l'aide !
563
01:20:02,390 --> 01:20:05,188
Sortez-moi de là ! Détachez-moi ! Tirez !
564
01:20:44,332 --> 01:20:45,499
Merde !
565
01:20:45,500 --> 01:20:47,695
Envoie-le à ta mère, fils de pute !
566
01:20:48,336 --> 01:20:51,567
C'est ça ! Insulte-moi, bâtard !
567
01:20:53,241 --> 01:20:56,176
Ils ont l'air de deux gamins.
568
01:22:18,093 --> 01:22:20,118
J'ai touché, l'enfoiré !
569
01:22:20,262 --> 01:22:22,355
J'ai touché le diable !
570
01:22:23,832 --> 01:22:25,299
Sortez-moi de lĂ !
571
01:22:25,500 --> 01:22:26,800
Ă€ l'aide !
572
01:22:26,801 --> 01:22:28,928
- À l'aide !
- La ferme, tapette !
573
01:22:30,171 --> 01:22:34,505
Ce n'était pas le diable.
C'était fait de chair et de sang !
574
01:22:34,909 --> 01:22:40,814
Si c'est fait de chair et de sang,
on peut le tuer et le manger !
575
01:22:40,815 --> 01:22:45,219
Mais tu as vu !
J'ai tiré dans son dos et il n'a rien senti !
576
01:22:45,220 --> 01:22:47,921
Tu tires n'importe comment !
577
01:22:47,922 --> 01:22:50,982
Tu dois apprendre Ă tirer ! Nom de Dieu !
578
01:23:04,372 --> 01:23:06,397
Il est passé par là .
579
01:23:18,019 --> 01:23:19,509
Debout, bâtard !
580
01:23:20,855 --> 01:23:22,982
- Je ne peux pas continuer.
- C'est ton problème ?
581
01:23:23,525 --> 01:23:27,291
Je pisse le sang.
Je ne peux marcher plus longtemps.
582
01:23:28,029 --> 01:23:34,559
Tu saignes, tapette ?
Je parie que tu vas saigner beaucoup plus !
583
01:23:35,403 --> 01:23:39,169
Allez ! On continue !
584
01:23:43,011 --> 01:23:44,311
Ivan ? Ivan !
585
01:23:44,312 --> 01:23:45,312
Ivan !
586
01:23:45,780 --> 01:23:48,010
Lève-toi ! Lève-toi !
587
01:23:48,650 --> 01:23:49,883
Enculé !
588
01:23:49,884 --> 01:23:53,684
Il saigne encore plus que moi.
Il ne va pas tenir plus longtemps.
589
01:23:53,755 --> 01:23:55,255
La ferme, tapette !
590
01:23:55,256 --> 01:23:58,792
Écoute-moi.
Tu es le plus raisonnable de ta famille.
591
01:23:58,793 --> 01:24:02,092
- Parlons.
- Je ne parle pas aux chiens.
592
01:24:02,497 --> 01:24:04,624
J'aurais dĂ» te tuer depuis longtemps.
593
01:24:04,966 --> 01:24:06,800
C'est un malentendu.
594
01:24:06,801 --> 01:24:09,668
On a vu notre père mort et on
a pensé que c'était vous.
595
01:24:09,971 --> 01:24:12,106
Maintenant, je sais que ce n'est pas vous.
596
01:24:12,107 --> 01:24:14,174
Pourquoi on ne parle pas pour y mettre fin ?
597
01:24:14,175 --> 01:24:18,212
Y mettre fin ? Toute ma famille est morte
et tu veux y mettre fin ?
598
01:24:18,213 --> 01:24:21,512
La mienne aussi.
On est sur le mĂŞme bateau ici.
599
01:24:21,716 --> 01:24:25,243
Écoute, ton frère Ivan est fou !
600
01:24:25,320 --> 01:24:29,188
Il va nous faire tuer pour
trouver ce foutu animal !
601
01:24:29,257 --> 01:24:30,986
La ferme, fils de pute !
602
01:24:33,061 --> 01:24:36,087
Il saigne beaucoup. Il va mourir.
603
01:24:36,498 --> 01:24:38,466
Ivan est fort. Il va s'en sortir.
604
01:24:39,033 --> 01:24:42,161
J'ai étudié la médecine.
Je peux arrêter l'hémorragie.
605
01:24:42,637 --> 01:24:44,195
Bâtard !
606
01:24:48,610 --> 01:24:52,979
Tu as été étudier la médecine en ville ?
Fils de pute !
607
01:24:53,648 --> 01:24:58,142
Tu dis toujours que tu es quelqu'un de bien !
Tu es un menteur !
608
01:24:59,721 --> 01:25:02,456
Tu as séduit ma soeur.
609
01:25:02,457 --> 01:25:05,592
Tu as eu ce que tu voulais et tu l'as jetée.
610
01:25:05,593 --> 01:25:06,924
Ce n'est pas ça !
611
01:25:07,529 --> 01:25:08,595
La ferme !
612
01:25:08,596 --> 01:25:10,188
Bâtard !
613
01:25:11,766 --> 01:25:15,167
Elle t'aimait et tu l'as laissée
pour partir en ville.
614
01:25:15,637 --> 01:25:20,836
Tu sais ce qu'il lui est arrivé ?
Elle s'est suicidée à la cascade.
615
01:25:21,109 --> 01:25:25,341
- Elle s'est suicidée à cause de toi !
- Non ! Non ! Non !
616
01:25:26,815 --> 01:25:28,874
La ferme !
617
01:25:30,251 --> 01:25:31,775
La ferme !
618
01:25:34,389 --> 01:25:37,324
C'était la plus jolie fille !
619
01:25:38,927 --> 01:25:40,527
Et elle s'est suicidée par ta faute !
620
01:25:40,528 --> 01:25:43,929
- Tu l'as tuée, avoue.
- Oui.
621
01:25:49,103 --> 01:25:51,731
Et tu es parti en ville pour devenir médecin.
622
01:25:52,540 --> 01:25:54,064
Ça valait le coup ?
623
01:25:55,109 --> 01:25:56,974
Maintenant, tu as réussi.
624
01:25:57,946 --> 01:26:01,712
- Tu as sauvé beaucoup de vies ? Alors ?
- Non ! Non !
625
01:26:02,250 --> 01:26:06,311
- Qu'est-ce que tu as fait, pauvre merde ?
- J'ai été renvoyé !
626
01:26:06,554 --> 01:26:10,149
J'ai mis une patiente enceinte !
C'est une accro ! Et j'ai été renvoyé !
627
01:26:32,413 --> 01:26:34,142
Je ne vais pas te tuer.
628
01:26:35,283 --> 01:26:36,978
Tu n'en vaux pas la peine.
629
01:26:39,487 --> 01:26:43,514
Mais le diable va t'avoir.
Il est Ă ta recherche.
630
01:26:44,492 --> 01:26:46,357
Et tu le mérites.
631
01:26:48,062 --> 01:26:49,893
Il manque quelque chose.
632
01:26:54,235 --> 01:26:55,793
Faith !
633
01:26:56,538 --> 01:26:57,732
Faith !
634
01:27:05,513 --> 01:27:07,242
Regarde-toi.
635
01:27:09,183 --> 01:27:10,650
Maintenant, regarde moi.
636
01:27:12,387 --> 01:27:16,983
Mon corps est une arme.
Je suis toujours protégé.
637
01:27:18,159 --> 01:27:25,065
Même si je traverse la vallée
des ombres de la mort,
je ne crains pas le diable...
638
01:27:25,066 --> 01:27:27,967
Le tout puissant est avec moi.
639
01:27:38,746 --> 01:27:39,747
Merde !
640
01:27:40,182 --> 01:27:41,281
Qu'est-ce que tu fais ?
641
01:27:41,282 --> 01:27:42,408
Enculé !
642
01:27:44,819 --> 01:27:45,819
ArrĂŞte !
643
01:27:45,987 --> 01:27:47,477
Qu'est-ce qui se passe ici ?
644
01:27:47,589 --> 01:27:50,490
Agnaldo ? Où es-tu bâtard ?
645
01:27:51,459 --> 01:27:53,193
Merde ! Agnaldo !
646
01:27:53,194 --> 01:27:54,828
OĂą es-tu, Agnaldo ?
647
01:27:54,829 --> 01:27:56,160
Enfoiré !
648
01:28:21,589 --> 01:28:22,954
Laisse-moi, démon !
649
01:28:30,832 --> 01:28:32,197
Laisse-moi !
650
01:29:22,216 --> 01:29:23,444
Agnaldo !
651
01:29:23,718 --> 01:29:25,481
Saleté de démon !
652
01:29:32,627 --> 01:29:36,663
Agnaldo ! Agnaldo ! Tiens bon !
653
01:29:36,664 --> 01:29:39,792
Merde ! Sois fort, mec !
Tu ne vas pas mourir !
654
01:29:40,768 --> 01:29:44,465
Tiens bon, mec ! On va chopper cet enculé !
655
01:29:48,776 --> 01:29:50,744
Fils de pute !
656
01:29:51,179 --> 01:29:53,511
Tu me laisses seul ici.
657
01:31:06,687 --> 01:31:08,587
Tu es lĂ , tapette ?
658
01:31:10,525 --> 01:31:17,089
Nous sommes les seuls restants.
Le dernier Carvalho et le dernier Silva.
659
01:31:21,969 --> 01:31:23,561
On peut s'en sortir si on s'allie.
660
01:31:23,704 --> 01:31:29,609
C'est ton idée, enculé ? Tu vas mourir ici !
661
01:31:29,610 --> 01:31:32,841
La tĂŞte en bas ! Comme un poulet !
662
01:31:33,114 --> 01:31:36,208
Nous sommes dans une tanière.
La tanière de cet animal.
663
01:31:36,284 --> 01:31:39,583
Regarde autour de toi.
Regarde le nombre de corps ici.
664
01:31:39,687 --> 01:31:41,788
Tu veux finir seul avec lui ?
665
01:31:41,789 --> 01:31:44,622
Je peux t'aider !
Je peux t'aider Ă le tuer !
666
01:31:45,059 --> 01:31:48,688
Oui... Tu vas être mon appât.
667
01:31:50,998 --> 01:31:54,568
J'ai remarqué que cet animal
aime le sang frais !
668
01:31:54,569 --> 01:31:58,071
Je vais te découper.
Et répandre ton sang tout autour...
669
01:31:58,072 --> 01:32:00,404
et attendre cet animal.
670
01:32:01,042 --> 01:32:02,142
Fils de pute !
671
01:32:02,143 --> 01:32:04,202
Sors de lĂ , fils de pute.
672
01:32:42,850 --> 01:32:44,875
Fils de pute !
673
01:33:00,001 --> 01:33:03,562
Tu es blessé ? Fils de pute !
674
01:33:04,438 --> 01:33:07,032
Cours, lézard de l'enfer !
675
01:33:08,876 --> 01:33:10,241
Fils de pute !
676
01:33:14,448 --> 01:33:17,315
Tu es le plus gros connard que j'ai rencontré.
677
01:33:22,189 --> 01:33:28,059
Regarde ça !
Tu as décidé de devenir un homme !
678
01:33:36,504 --> 01:33:39,564
- Il prépare une nouvelle attaque !
- Tu es énervé, trouillard de monstre ?
679
01:33:39,640 --> 01:33:40,902
Ferme-la !
680
01:33:41,309 --> 01:33:44,540
J'ai encore un fusil et deux cartouches !
681
01:33:51,986 --> 01:33:53,653
On doit sortir d'ici.
682
01:33:53,654 --> 01:33:57,624
Non, on ne sort pas d'ici.
C'est ce que veut cet animal.
683
01:33:57,625 --> 01:34:01,322
- On doit le tuer.
- On est dans la merde !
684
01:34:02,897 --> 01:34:07,801
J'ai toujours pensé que tu étais une merde.
Mais cet animal est pire que toi.
685
01:34:07,802 --> 01:34:09,770
Je pense la mĂŞme chose de toi, connard !
686
01:34:36,197 --> 01:34:37,664
Fils de pute !
687
01:35:24,111 --> 01:35:25,305
Fils de pute !
688
01:35:28,616 --> 01:35:32,085
Bats-toi avec moi ! Bâtard !
689
01:35:32,086 --> 01:35:33,186
Fils de pute !
690
01:35:33,187 --> 01:35:35,314
Grosse merde !
691
01:35:38,192 --> 01:35:42,925
Tu vois, Silva ?
Je t'ai encore sauvé la vie !
692
01:36:34,115 --> 01:36:36,777
On l'a défoncé !
693
01:39:21,849 --> 01:39:23,716
Ne me quitte pas s'il te plaît.
694
01:39:23,717 --> 01:39:25,912
S'il te plaît, ne pars pas, s'il te plaît.
695
01:39:26,220 --> 01:39:29,348
Laisse-moi venir avec toi.
J'irais n'importe oĂą avec toi.
696
01:39:29,623 --> 01:39:32,158
Partons d'ici tous les deux.
Partons, s'il te plaît.
697
01:39:32,159 --> 01:39:36,262
Ne me quitte pas, s'il te plaît.
S'il te plaît, ne pars pas...
698
01:39:36,263 --> 01:39:39,960
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît...
699
01:42:53,627 --> 01:42:54,927
Douglas !
700
01:42:54,928 --> 01:42:56,128
Douglas, mon Dieu !
701
01:42:56,129 --> 01:42:57,296
Douglas, tu vas bien ?
702
01:42:57,297 --> 01:42:59,231
Douglas, Dieu merci !
703
01:42:59,299 --> 01:43:00,891
Douglas !
704
01:43:02,015 --> 01:43:04,015
Traduit par psykopeon pour LaTeam@TaMère
https://lateamatamere.com
53453