Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,971 --> 00:01:53,700
{\an5}Attrape-le !
2
00:03:20,860 --> 00:03:22,828
Il n'y a personne à descendre du train ici...
3
00:03:23,496 --> 00:03:26,522
Cet endroit, c'est le bout du monde.
Personne ne vient ici.
4
00:03:30,904 --> 00:03:34,897
- Ton frère ne devait pas venir nous chercher ?
- Il est en retard.
5
00:03:35,575 --> 00:03:37,372
Comme toujours.
6
00:03:52,325 --> 00:03:54,259
On va marcher.
7
00:05:26,386 --> 00:05:29,488
Je suis désolé. Excusez-moi un instant.
Je photographie le jaguar.
8
00:05:29,489 --> 00:05:32,190
Bien sûr. Je ne vous avais pas vu.
9
00:05:32,191 --> 00:05:36,294
Oui, on ne voit pas un jaguar
mort tous les jours.
10
00:05:36,295 --> 00:05:38,627
Je n'en ai jamais vu en vrai.
11
00:05:38,731 --> 00:05:41,291
C'est rare d'en voir un.
12
00:05:46,039 --> 00:05:48,439
Maria-Alicia, tu es folle ?
13
00:05:48,541 --> 00:05:50,976
Pourquoi tu quittes la piste sans me le dire ?
14
00:05:50,977 --> 00:05:53,468
- Regarde, chéri. Un jaguar.
- Un jaguar ?
15
00:05:55,248 --> 00:05:58,581
- Il est mort ?
- Oui.
16
00:05:59,485 --> 00:06:01,282
Vous croyez que c'était un chasseur ?
17
00:06:02,021 --> 00:06:04,756
Je pense que c'était un autre animal.
18
00:06:04,757 --> 00:06:07,555
Mais quel genre d'animal tue un jaguar ?
19
00:06:08,428 --> 00:06:10,487
C'est une bonne question, madame.
20
00:06:36,756 --> 00:06:41,090
Regarde, chéri, un vagabond.
Il a peut-être besoin d'aide.
21
00:06:42,095 --> 00:06:43,462
C'est mon frère.
22
00:06:43,463 --> 00:06:44,623
Jorge !
23
00:06:44,697 --> 00:06:45,789
Jorge !
24
00:06:48,134 --> 00:06:50,125
Douglas, tu es déjà là.
25
00:06:50,803 --> 00:06:54,000
Oui, mec.
Je t'ai attendu une heure à la station.
26
00:06:54,240 --> 00:06:57,869
J'allais y aller, mec.
Mais le soleil tape beaucoup trop.
27
00:06:58,111 --> 00:07:00,875
Marcher sous une telle chaleur
peut rendre malade.
28
00:07:01,280 --> 00:07:03,009
Au moins, on t'a trouvé.
29
00:07:12,558 --> 00:07:15,026
Mon fils.
30
00:07:15,261 --> 00:07:18,025
Mon fils.
31
00:07:18,598 --> 00:07:20,632
Tu es maigre, mon fils.
32
00:07:20,633 --> 00:07:23,033
- Ne dis pas ça, maman. Je vais bien.
- Mon fils...
33
00:07:23,236 --> 00:07:27,139
- C'est Maria-Alicia, ma femme.
- C'est un plaisir de vous rencontrer, madame.
34
00:07:27,140 --> 00:07:29,404
Oui... femme.
35
00:07:29,475 --> 00:07:32,967
Mais vous n'êtes pas vraiment mariés ?
36
00:07:33,346 --> 00:07:35,507
Non, pas encore.
37
00:07:36,315 --> 00:07:39,182
Et vous n'allez pas vous marier ?
38
00:07:39,252 --> 00:07:42,087
Enceinte, tu ne peux pas entrer
dans la maison de Dieu.
39
00:07:42,088 --> 00:07:43,088
Maman, maman, maman.
40
00:07:43,256 --> 00:07:45,451
Tu sais que je ne m'intéresse pas à ça.
41
00:07:45,591 --> 00:07:48,651
Et Maria-Alicia est ma partenaire.
42
00:07:48,828 --> 00:07:51,092
Je sais, je sais...
43
00:07:51,364 --> 00:07:55,630
Mon fils... Tu n'as jamais vraiment
aimé faire les bons choix...
44
00:07:55,735 --> 00:07:58,602
Mais Dieu va veiller sur toi.
45
00:07:58,838 --> 00:08:02,899
Allons à l'intérieur.
Kika prépare le repas.
46
00:08:40,847 --> 00:08:43,407
Tu devrais te dépêcher.
On doit encore préparer les saucisses.
47
00:08:44,183 --> 00:08:45,616
Les gars !
48
00:08:46,152 --> 00:08:47,881
Ils sont là.
49
00:08:57,430 --> 00:09:00,866
- Je te présente ma femme.
- Maria-Alicia, ravie de vous rencontrer.
50
00:09:02,869 --> 00:09:06,168
Le premier petit fils de la famille est arrivé.
51
00:09:06,639 --> 00:09:09,437
Jésus veille sur nous.
52
00:09:10,810 --> 00:09:13,278
Une famille heureuse à nouveau réunie.
53
00:09:14,280 --> 00:09:15,313
Oui.
54
00:09:15,314 --> 00:09:17,339
Heureux est mon deuxième nom.
55
00:09:23,756 --> 00:09:25,917
- Salut, Ricardo, comment ça va ?
- Ça va.
56
00:09:26,158 --> 00:09:30,128
Je suis désolé de ne pas être venu vous
accueillir à la station. On désosse un porc.
57
00:09:30,129 --> 00:09:32,290
Tu n'as pas à dire ça, Ricardo...
58
00:09:32,465 --> 00:09:36,367
Ce n'est pas de ta faute. On devait le tuer.
Il allait mourir de toutes façons.
59
00:09:36,535 --> 00:09:39,337
Le père ne nous laisse pas manger des
animaux qui meurent naturellement.
60
00:09:39,338 --> 00:09:41,101
Tu sais comment il est.
61
00:09:43,309 --> 00:09:45,877
- Salut.
- Salut, Alzir. Comment tu vas ?
62
00:09:45,878 --> 00:09:47,012
Ça va.
63
00:09:47,013 --> 00:09:50,181
- C'est bien le voyage en train ?
- C'est lent...
64
00:09:50,182 --> 00:09:52,217
- Vraiment ?
- Vraiment.
65
00:09:52,218 --> 00:09:56,052
- C'est ma femme.
- Maria-Alicia, ravie de vous rencontrer.
66
00:09:56,989 --> 00:10:00,392
Laisse la dame, mon garçon !
Tu salis sa robe.
67
00:10:00,393 --> 00:10:04,162
Je t'ai déjà dit de ne pas attraper
toutes les femmes que tu vois.
68
00:10:04,163 --> 00:10:06,197
Ce n'est pas grave. Ma robe n'est pas sale.
69
00:10:06,198 --> 00:10:08,758
Maman, où est le vieux ?
70
00:10:23,950 --> 00:10:27,181
- Salut, papa.
- Salut, fils.
71
00:10:31,457 --> 00:10:35,226
Quel dommage, papa...
Je sais à quel point tu aimais ce chien.
72
00:10:35,227 --> 00:10:37,092
Beaucoup. Je l'aimais beaucoup.
73
00:10:37,263 --> 00:10:39,663
Jorge m'a dit pour les animaux.
74
00:10:39,966 --> 00:10:41,297
Mon fils...
75
00:10:41,367 --> 00:10:44,302
Tous les animaux sont morts en moins d'un mois.
76
00:10:44,437 --> 00:10:48,100
Hier, ma dernière chèvre a été retrouvée morte.
77
00:10:48,174 --> 00:10:52,201
Aujourd'hui, je leur ai dit de tuer le porc,
comme ça, on a quelque chose à manger.
78
00:10:52,278 --> 00:10:55,714
- Quelque chose à vendre à vendre...
- Qu'est-ce qui se passe, père ?
79
00:10:55,781 --> 00:10:57,315
Fils...
80
00:10:57,316 --> 00:11:00,649
- Le diable est sur nos terres.
- Quoi, papa ? Ne dis pas ça.
81
00:11:00,786 --> 00:11:03,721
- C'est la vérité, fils.
- Tu parles encore du diable, papa ?
82
00:11:04,190 --> 00:11:08,524
Oui, mon fils. Je parle.
Je parle, mais tu n'écoutes pas.
83
00:11:08,627 --> 00:11:11,329
Ton diable c'est la famille Carvalho, père.
84
00:11:11,330 --> 00:11:15,323
- Laisse ça. Alzir va terminer.
- Oui, père.
85
00:11:21,741 --> 00:11:25,541
Alzir, enterre le chien et prends la chèvre.
86
00:13:00,773 --> 00:13:02,707
Le vieux ne vient pas manger, maman ?
87
00:13:02,708 --> 00:13:07,543
Mon fils, il passe son temps là-bas,
à jouer avec ses armes...
88
00:13:07,813 --> 00:13:12,817
Je lui ai dit qu'un jour cette merde
allait lui exploser au visage.
89
00:13:12,818 --> 00:13:14,479
Ne dis pas ça, mon garçon !
90
00:13:15,221 --> 00:13:17,621
Tu ne dis que des bêtises !
91
00:13:18,757 --> 00:13:20,418
Je vais le chercher.
92
00:13:26,265 --> 00:13:28,900
Salut, père. Viens manger avec nous.
93
00:13:28,901 --> 00:13:32,166
Merci, fils. Mais je n'ai pas faim.
94
00:13:32,505 --> 00:13:36,407
- Tu fais encore ces choses, père...
- Je ne fais que nettoyer.
95
00:13:36,642 --> 00:13:40,411
L'entretien est très important
pour les fusils de chasse.
96
00:13:40,412 --> 00:13:43,176
Père. Maman prépare la feijoada que tu aimes.
97
00:13:43,249 --> 00:13:44,682
Va manger.
98
00:13:45,084 --> 00:13:47,245
Je vais manger plus tard.
99
00:13:48,654 --> 00:13:50,178
D'accord, papa.
100
00:13:56,462 --> 00:13:59,363
Il a dit qu'il n'avait pas faim et
qu'il ne voulait pas manger.
101
00:13:59,498 --> 00:14:02,058
Ton père n'a pas mangé depuis des jours.
102
00:14:02,601 --> 00:14:06,128
Il ne fait que parler des chupacabras,
le pauvre homme.
103
00:14:06,805 --> 00:14:10,104
Je lui ai déjà dit, c'est certainement que
c'est la faute de la famille Carvalho.
104
00:14:10,242 --> 00:14:14,045
Ils tuent nos animaux, comme ça,
on part et ils peuvent prendre nos terres.
105
00:14:14,046 --> 00:14:16,114
Oui, maman, oui, maman.
C'est la famille Carvalho.
106
00:14:16,115 --> 00:14:19,250
Ne parle pas de ces fils de pute à ma table !
107
00:14:19,251 --> 00:14:23,881
Je voudrais voir toute la famille
Carvalho raide morte !
108
00:14:23,956 --> 00:14:25,685
Jésus, madame Clara.
109
00:14:25,758 --> 00:14:28,886
Il ne faut pas le souhaiter aux autres
ou ça revient sur notre famille.
110
00:14:29,061 --> 00:14:32,861
- Tu me jettes un sort, jeune fille ?
- Non.
111
00:14:33,232 --> 00:14:36,434
Non. Je disais juste qu'il ne faut
pas dire de choses comme ça.
112
00:14:36,435 --> 00:14:39,996
Calme-toi, maman.
Maria-Alicia ne sait même pas qui ils sont.
113
00:14:40,639 --> 00:14:43,904
Oui, je sais... Je sais...
114
00:14:44,210 --> 00:14:48,203
Tu n'as rien mangé, ma chère.
Tu n'aimes pas la nourriture ?
115
00:14:48,280 --> 00:14:50,381
Je crois que je n'ai pas faim.
116
00:14:50,382 --> 00:14:53,818
Maintenant, tu dois manger pour deux personnes.
117
00:14:54,787 --> 00:14:56,755
Mange juste un peu.
118
00:15:32,992 --> 00:15:35,688
- Tu te sens bien ?
- Oui, ça va.
119
00:15:40,699 --> 00:15:42,997
Je crois que ta mère ne m'aime pas.
120
00:15:43,269 --> 00:15:45,294
Ne t'inquiète pas. Elle est toujours comme ça.
121
00:15:45,638 --> 00:15:47,663
Elle n'aime pas grand chose.
122
00:15:48,007 --> 00:15:50,066
Je ne veux pas rester ici.
123
00:15:50,709 --> 00:15:53,735
Honnêtement... Moi non plus.
124
00:15:54,713 --> 00:15:56,237
Mais c'est temporaire.
125
00:15:56,548 --> 00:15:59,176
Attendons que les choses se calment...
La naissance du bébé...
126
00:15:59,685 --> 00:16:01,653
Et on retourne à la grande ville.
127
00:16:03,455 --> 00:16:04,717
Hé, le père de famille...
128
00:16:04,790 --> 00:16:07,588
On va en ville emmener un morceau
de viande à Mr Otto.
129
00:16:07,693 --> 00:16:09,126
Oui, on va en ville.
130
00:16:09,295 --> 00:16:11,195
Merci, mais je vais rester ici avec elle.
131
00:16:11,397 --> 00:16:14,491
Ta femme ne te laisse pas venir ? Viens, idiot.
132
00:16:14,700 --> 00:16:19,660
- N'y va pas, chéri, ne me laisse pas seule.
- Je viendrai la prochaine fois.
133
00:16:19,805 --> 00:16:24,003
- Tu es vraiment une tapette !
- Oui, c'est une vraie tapette !
134
00:16:30,082 --> 00:16:33,518
Qu'est-ce que c'est, Maria-Alicia ?
Tu reprends de cette merde ?
135
00:16:33,752 --> 00:16:36,915
Non. Je l'ai juste acheté pour
l'avoir si je me sens mal.
136
00:16:37,189 --> 00:16:39,857
C'est... C'est très mauvais pour le bébé.
137
00:16:39,858 --> 00:16:42,554
Mais je n'en ai pas pris, promis.
Je l'ai seulement acheté.
138
00:16:42,661 --> 00:16:44,356
Tu n'as pas le droit de faire ça.
139
00:16:46,532 --> 00:16:49,262
Je suis désolée, mon chéri. Ne m'en veux pas.
140
00:16:49,435 --> 00:16:51,102
Je viens avec vous, les gars.
141
00:16:51,103 --> 00:16:52,900
On y va, idiot.
142
00:19:09,808 --> 00:19:13,300
Sans argent, pas d'alcool ici pour toi.
143
00:19:15,881 --> 00:19:18,714
Tu vas passer la journée ici à faire la gueule ?
144
00:19:19,418 --> 00:19:20,585
Va pêcher !
145
00:19:20,586 --> 00:19:22,577
Qu'est-ce que tu crois ?
146
00:19:22,788 --> 00:19:27,054
Ce qui est à moi est à moi.
Tu veux juste boire gratuitement.
147
00:19:27,326 --> 00:19:28,659
Pas moyen !
148
00:19:28,660 --> 00:19:32,152
Mr Otto, il n'y a plus de poisson ici.
149
00:19:32,698 --> 00:19:35,565
Quand on ne veut pas travailler,
on trouve des excuses.
150
00:19:35,634 --> 00:19:39,764
J'ai fait le tour des îles avec mon bateau...
151
00:19:40,105 --> 00:19:44,974
et j'ai vu une énorme tâche noire venir du nord.
152
00:19:45,277 --> 00:19:47,643
Tu as peur d'une petite tâche noire ?
153
00:19:48,046 --> 00:19:52,710
Je n'ai peur ni d'une chatte,
ni d'un cul poilu !
154
00:19:54,620 --> 00:19:57,955
Tu vas rire... Mais le nuage vient par ici.
155
00:19:57,956 --> 00:20:03,828
Il a déjà tué tout les poissons et il y a pleins
de canards morts qui flottent à la surface.
156
00:20:03,829 --> 00:20:06,992
Ce ne sont pas des canards,
ce sont des mouettes, idiot.
157
00:20:07,299 --> 00:20:12,669
Pour moi, ce sont tous des canards.
Et vous êtes des ignorants, enculés.
158
00:20:12,738 --> 00:20:15,106
On parle de canards ou d'enculés ?
159
00:20:15,107 --> 00:20:18,474
Arrêtez de parler comme ça dans mon bar.
160
00:20:18,677 --> 00:20:21,202
Ils parlent de canards ou d'enculés ?
161
00:20:21,280 --> 00:20:25,410
Ce n'est pas important,
je ne veux plus en entendre parler !
162
00:20:54,613 --> 00:20:56,308
Dégage, idiot !
163
00:20:56,982 --> 00:20:58,506
Imbécile.
164
00:21:01,620 --> 00:21:02,985
Désolé.
165
00:21:09,361 --> 00:21:11,796
- Bonsoir, Mr Otto.
- Bonsoir, mon gars.
166
00:21:11,797 --> 00:21:14,332
On a du premier choix pour vous.
167
00:21:14,333 --> 00:21:16,567
Voyons ça, mon gars.
168
00:21:16,568 --> 00:21:18,001
Deux boites.
169
00:21:21,239 --> 00:21:25,076
Attends une minute...
Ce n'était pas un porc que deviez tuer ?
170
00:21:25,077 --> 00:21:27,910
Oui, mais on a décidé de tuer
la chèvre à la place, Mr Otto.
171
00:21:30,349 --> 00:21:33,317
Cette viande à l'air pourrie.
Elle a une drôle d'odeur.
172
00:21:33,318 --> 00:21:36,981
- Ne dîtes pas ça, Mr Otto. C'est pas possible.
- Oui, pas possible...
173
00:21:37,322 --> 00:21:40,725
- Franchement, je suis d'accord avec lui...
- La ferme, Douglas.
174
00:21:40,726 --> 00:21:44,395
Tu as été dans la grande ville et tu ne peux
plus supporter l'odeur de la viande.
175
00:21:44,396 --> 00:21:48,232
Mr Otto, on a tué cet animal aujourd'hui.
C'est encore frais.
176
00:21:48,233 --> 00:21:49,723
Vous pouvez le croire.
177
00:21:51,136 --> 00:21:53,127
Voilà le marché.
178
00:21:54,172 --> 00:21:58,776
- Je vais vous en donner 30 dollars.
- Ne soyez pas si avare, Mr Otto.
179
00:21:58,777 --> 00:22:02,079
On amène deux boites de viande.
Vous devez payer au moins 50.
180
00:22:02,080 --> 00:22:05,607
- Vous n'êtes pas d'accord ?
- Tu crois que l'argent sort de mon cul ?
181
00:22:05,684 --> 00:22:10,144
- Mr Otto, c'était un gros animal, premier choix.
- Premier choix...
182
00:22:10,989 --> 00:22:15,858
Je vais vous donner 30 dollars...
30 dollars et un truc en plus.
183
00:22:16,528 --> 00:22:19,588
Voilà 30. Qui va les prendre ?
184
00:22:20,232 --> 00:22:22,860
Et je vais vous donner une
des meilleures bouteilles.
185
00:22:22,934 --> 00:22:26,294
Meilleures mon cul ! C'est de l'alcool de
palétuvier distillé par le petit vieux.
186
00:22:26,304 --> 00:22:29,068
De quoi tu parles, mon garçon ?
Prends ça ou rien.
187
00:22:29,574 --> 00:22:30,871
On la prend.
188
00:22:31,209 --> 00:22:32,836
Amène-la à la table.
189
00:22:33,245 --> 00:22:34,735
Remplis-le.
190
00:23:36,908 --> 00:23:38,671
Merde.
191
00:23:49,354 --> 00:23:52,812
Cet endroit pue comme un porc.
192
00:24:38,236 --> 00:24:42,139
Ce n'est pas pour toi, poivrot !
Tu n'es même pas un client !
193
00:24:42,140 --> 00:24:46,907
Albino, s'il te plaît, amène
la viande aux garçons.
194
00:24:49,347 --> 00:24:51,975
Tu te crois malin...
195
00:25:46,338 --> 00:25:48,033
Mon Dieu.
196
00:26:46,564 --> 00:26:50,933
Du calme, Maria-Alicia, Je suis juste venue
t'inviter à prendre un thé à la pomme.
197
00:26:55,624 --> 00:26:59,049
Bois, Maria-Alicia. Le thé à la pomme
est bon pour tes douleurs d'estomac.
198
00:27:00,412 --> 00:27:03,279
L'assaisonnement de Mme Clara
est trop fort pour toi.
199
00:27:05,583 --> 00:27:08,017
Je crois que Mme Clara ne m'aime pas.
200
00:27:08,086 --> 00:27:11,920
Ne t'inquiète pas. Mme Clara n'aime personne.
201
00:27:16,828 --> 00:27:19,490
Pourquoi elle déteste autant
la famille Carvalho ?
202
00:27:20,598 --> 00:27:22,691
Douglas ne t'a pas dit ?
203
00:27:28,173 --> 00:27:31,775
La famille Silva possédait ces montagnes.
204
00:27:31,776 --> 00:27:35,109
Depuis longtemps,
depuis le temps de l'esclavage.
205
00:27:35,547 --> 00:27:38,277
On dit que le père de Mme Clara
est mort de tristesse...
206
00:27:38,350 --> 00:27:41,585
quand sa fille unique a épousé un homme noir.
207
00:27:41,586 --> 00:27:46,957
Après le mariage, Mr Pedro était l'homme noir
à avoir la plus grande propriété.
208
00:27:46,958 --> 00:27:51,952
C'était de bonnes terres.
Ils pouvaient planter et récolter.
Ils étaient heureux.
209
00:27:52,964 --> 00:27:55,762
Jusqu'à l'apparition de la famille Carvalho.
210
00:27:56,201 --> 00:27:58,897
Les gens disent qu'ils sont venus du sud.
211
00:28:00,405 --> 00:28:04,008
Le patriarche, Mr Tadeu,
voulait acheter ces terres.
212
00:28:04,009 --> 00:28:06,910
Il avait un sac rempli d'or.
213
00:28:06,911 --> 00:28:09,106
Mais Mr Pedro refusa.
214
00:28:09,547 --> 00:28:13,176
Et, ce même jour, en rentrant à la maison,
215
00:28:13,251 --> 00:28:19,986
il trouva Mr Tadeu mort, tué et sans son or.
216
00:28:21,693 --> 00:28:23,991
C'est là que la guerre a commencé.
217
00:28:25,764 --> 00:28:29,598
La famille Carvalho a accusé mon beau-père
du meurtre de Mr Tadeu.
218
00:28:29,667 --> 00:28:32,659
Et ils ont voulu faire justice eux-mêmes.
219
00:28:49,220 --> 00:28:51,051
C'est quoi ce bordel ?
220
00:28:52,657 --> 00:28:54,716
Non ! Non !
221
00:29:19,184 --> 00:29:21,914
Quelqu'un, à l'aide !
222
00:29:22,153 --> 00:29:26,790
Arrête... Je n'en peux plus.
223
00:29:26,791 --> 00:29:30,921
Je vous donnerai toutes mes terres.
224
00:29:30,995 --> 00:29:33,987
Quand Mr Pedro comprit que
ses fils seraient tués,
225
00:29:34,265 --> 00:29:37,359
il décida de donner ses terres dans
l'espoir de faire une trêve.
226
00:29:37,535 --> 00:29:41,232
La famille Silva se retrouva avec cette
petite maison et quelques chèvres.
227
00:29:42,641 --> 00:29:45,409
Je crois que Mme Clara n'a jamais
vraiment pardonné à son mari
228
00:29:45,445 --> 00:29:47,145
d'avoir perdu les terres de la famille.
229
00:29:47,663 --> 00:29:49,177
C'est terrible.
230
00:29:50,448 --> 00:29:53,042
Douglas ne me l'avais jamais raconté.
231
00:29:53,985 --> 00:29:57,546
- Douglas n'était pas là.
- Et où était-il ?
232
00:30:00,792 --> 00:30:04,125
Douglas était toujours très
différent de ses frères.
233
00:30:48,806 --> 00:30:50,140
Rentrons.
234
00:30:50,141 --> 00:30:54,601
Si on rentre avec cette bouteille,
maman va faire une crise. On doit la finir ici.
235
00:30:54,679 --> 00:30:58,115
Ne t'en fais pas, mon frère.
Il n'y a pas d'homme ici pour se battre.
236
00:30:58,183 --> 00:31:00,651
Oui... Il n'y a pas d'homme ici.
237
00:31:08,526 --> 00:31:13,930
J'ai entendu que le chupacabras tue
des animaux dans une ferme près d'ici.
238
00:31:13,998 --> 00:31:19,163
Le chupacabras ? J'ai entendu qu'il y avait
une famille de suceurs de serpents par ici...
239
00:31:27,679 --> 00:31:30,239
Seuls les idiots croient au chupacabras.
240
00:31:30,582 --> 00:31:33,951
On sait qui est le fils de pute qui vient
dans notre pendant la nuit.
241
00:31:33,952 --> 00:31:37,955
Mais un jour, je vais le frapper
en pleine gueule avec une pelle !
242
00:31:37,956 --> 00:31:39,947
Oui ! Dans sa gueule !
243
00:31:40,491 --> 00:31:45,896
Regardez ça ! J'aime les gens courageux...
244
00:31:45,897 --> 00:31:49,765
Mais vous auriez du faire ça il y a longtemps !
245
00:31:50,969 --> 00:31:54,735
Si vous avez besoin de quelqu'un,
faites le savoir !
246
00:32:24,936 --> 00:32:27,097
C'est quoi ce bordel, enfoiré !
247
00:32:52,363 --> 00:32:55,161
Bordel, qu'est-ce qui se passe ?
248
00:33:01,906 --> 00:33:04,641
Tu nous as servi de la viande avariée,
vieux bâtard !
249
00:33:04,642 --> 00:33:08,738
- C'est les Silva qui m'a vendu la viande !
- Oui ! Les Silva !
250
00:33:09,347 --> 00:33:11,338
Je crois qu'on devrait partir.
251
00:33:18,656 --> 00:33:22,959
Je vais tous vous tuer, enfoirés !
252
00:33:22,960 --> 00:33:25,656
- On part !
- On part ! On part !
253
00:33:25,863 --> 00:33:27,524
Cours !
254
00:33:28,032 --> 00:33:32,035
- On a une trêve, tu te rappelles ?
- Ça n'a rien à voir avec le passé.
255
00:33:32,036 --> 00:33:35,096
C'est une leçon pour m'avoir fait
manger de la viande pourrie.
256
00:33:37,508 --> 00:33:39,703
Saleté d'infirme !
257
00:33:42,046 --> 00:33:44,139
Non, les gars ! On se calme ! On se calme !
258
00:33:55,326 --> 00:33:57,624
Arrêtons ce malentendu ici !
259
00:33:57,695 --> 00:34:00,755
Arrêtez de vous battre !
260
00:34:04,802 --> 00:34:07,669
On se calme !
261
00:34:22,854 --> 00:34:24,788
Je t'ai attrapé, connard !
262
00:34:47,512 --> 00:34:51,581
Pour l'amour de Dieu !
Arrêtez de vous battre !
263
00:34:51,582 --> 00:34:53,573
S'il vous plaît arrêtez !
264
00:35:11,602 --> 00:35:14,162
Ton heure est venue, fils de pute !
265
00:35:23,414 --> 00:35:27,544
Je vais te tuer ! Saleté d'infirme !
266
00:35:51,008 --> 00:35:53,135
Alzir, lève-moi !
267
00:35:54,078 --> 00:35:55,568
Lève-moi !
268
00:35:57,648 --> 00:36:00,879
Reviens là, enfoiré !
269
00:36:02,119 --> 00:36:05,088
Tuons ces fils de putes !
270
00:36:05,089 --> 00:36:07,624
On y va Douglas ! Vite, on y va !
271
00:36:07,625 --> 00:36:10,116
Tuons ces tapettes !
272
00:36:10,661 --> 00:36:12,458
Allons-y !
273
00:36:13,464 --> 00:36:15,591
Viens vite, idiot !
274
00:36:34,652 --> 00:36:38,179
Allez, Alzir. Pousse, Alzir.
275
00:36:38,256 --> 00:36:43,159
- Par ici ! Je vois la piste ! Je la vois !
- Quel piste, idiot ?
276
00:36:47,498 --> 00:36:48,988
Je vois la piste !
277
00:36:56,340 --> 00:36:59,070
Vite, idiot ! Aide-moi, idiot !
278
00:37:04,081 --> 00:37:06,283
- Chopons ces enfoirés !
- Le fauteuil, Alzir !
279
00:37:06,284 --> 00:37:10,787
Tu oublies le fauteuil, Alzir !
Le fauteuil, Alzir !
280
00:37:10,788 --> 00:37:12,255
Le fauteuil, Alzir !
281
00:37:14,792 --> 00:37:16,919
Cours, ils arrivent !
282
00:37:18,296 --> 00:37:22,666
- Vous allez vous faire baiser !
- On va baiser votre mère !
283
00:37:22,667 --> 00:37:25,295
Attendez de voir !
284
00:37:31,609 --> 00:37:35,579
- Voilà la piste !
- Vas-y, Alzir. Entre, vite !
285
00:37:35,580 --> 00:37:38,572
Va-y, Alzir ! Un à la fois !
286
00:37:40,284 --> 00:37:45,155
C'est pour ça qu'il ne faut pas quitter
la maison sans au moins deux fusils.
287
00:37:45,156 --> 00:37:47,021
Deux fusils.
288
00:37:47,491 --> 00:37:50,627
Si on avait eu des armes,
ça aurait été encore pire.
289
00:37:50,628 --> 00:37:53,426
Pire que d'être frappé comme un animal ?
290
00:37:53,497 --> 00:37:55,231
Si on prépare une embuscade comme il faut,
291
00:37:55,232 --> 00:38:00,236
on peut récupérer nos terres et se débarrasser
de cette famille de salauds de Carvalho.
292
00:38:00,237 --> 00:38:02,334
Attends, attends...
Le vieux a fait une trêve !
293
00:38:02,349 --> 00:38:05,638
Une trêve !
Ça à l'air d'une trêve pour toi ?
294
00:38:07,511 --> 00:38:09,001
Silence ! Silence !
295
00:38:10,948 --> 00:38:14,184
- Tu crois qu'ils nous suivent ?
- Ce n'est pas eux...
296
00:38:14,185 --> 00:38:15,675
Ce n'est pas eux.
297
00:38:17,588 --> 00:38:20,250
- Attends, Alzir, attends !
- N'attends pas ! On y va !
298
00:38:24,095 --> 00:38:26,563
- Attends une minute, Alzir !
- Moins vite, Alzir !
299
00:38:27,298 --> 00:38:29,960
L'enfoiré ! C'est notre père !
300
00:38:30,034 --> 00:38:31,668
- Père !
- Mon Dieu !
301
00:38:31,669 --> 00:38:32,693
Papa, papa !
302
00:38:32,770 --> 00:38:33,471
Papa !
303
00:38:33,472 --> 00:38:37,430
- Mon Dieu !
- Papa ! Papa ! Papa !
304
00:38:38,643 --> 00:38:40,668
Pedro !
305
00:38:41,746 --> 00:38:46,115
Mon Dieu ! Mon Dieu ! Mon Dieu !
306
00:38:49,954 --> 00:38:52,722
Maman ! Maman !
307
00:38:52,723 --> 00:38:56,026
Ils ont tué notre vieux père, maman !
308
00:38:56,027 --> 00:39:00,130
- Partons loin d'ici, maman !
- C'était eux ! C'était eux !
309
00:39:00,131 --> 00:39:04,000
C'était ces salauds de Carvalho !
Je sais que c'était eux !
310
00:39:04,001 --> 00:39:06,269
Regarde ce qu'ils ont fait à notre père !
311
00:39:06,270 --> 00:39:07,737
Regarde, maman !
312
00:39:07,805 --> 00:39:12,105
Ils ont tué le vieux Pedro, Maman !
Ils l'ont tué !
313
00:39:25,790 --> 00:39:27,815
Je ne peux pas croire que ça arrive.
314
00:39:28,759 --> 00:39:30,750
C'est une nuit horrible.
315
00:39:31,429 --> 00:39:35,798
Oui ! Vraiment une nuit horrible !
316
00:39:40,805 --> 00:39:45,674
- On doit parler entre hommes.
- Oui. Juste entre hommes.
317
00:39:50,281 --> 00:39:53,375
Chérie, va voir si Kika a besoin d'aide.
318
00:39:55,286 --> 00:39:58,619
D'accord. Je serai dans la maison.
319
00:39:59,990 --> 00:40:03,517
- On va en finir aujourd'hui.
- Oui, en finir aujourd'hui.
320
00:40:04,829 --> 00:40:08,663
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Je crois qu'on doit se calmer un peu.
321
00:40:09,033 --> 00:40:12,992
Ils ne vont pas célébrer la mort du vieux.
Je vais ruiner leur petite fête.
322
00:40:13,337 --> 00:40:16,238
Je dis juste qu'on devrait se calmer un peu.
323
00:40:16,941 --> 00:40:21,544
On s'en fout ! Le vieux est parti !
La trêve est finie.
324
00:40:21,545 --> 00:40:26,414
- On va en finir avec cette merde aujourd'hui !
- Oui, on va en finir aujourd'hui.
325
00:40:30,221 --> 00:40:31,813
Très bien.
326
00:40:35,559 --> 00:40:37,151
Je viens avec vous.
327
00:43:18,389 --> 00:43:23,126
L'entretien est très important
avec les fusils de chasse.
328
00:43:23,127 --> 00:43:26,392
Un jour, cette saloperie
va t'exploser au visage.
329
00:43:33,270 --> 00:43:35,605
- Ou tu vas ?
- Je dois sortir un peu.
330
00:43:35,606 --> 00:43:38,574
- De quoi tu parles ?
- Je dois les trouver.
331
00:43:38,575 --> 00:43:41,169
- Non, ne me laisse pas là. Non !
- Écoute, écoute !
332
00:43:41,245 --> 00:43:44,681
Si je n'y vais pas, un malheur va arriver.
Tu dois rester là.
333
00:43:44,748 --> 00:43:47,650
- Non, non, non !
- Le vieux n'a pas été tué.
334
00:43:47,651 --> 00:43:49,312
C'était un accident.
335
00:43:49,586 --> 00:43:51,144
Ça ne sera pas long.
336
00:44:20,351 --> 00:44:23,553
Maman ! Fais attention ! Maman, ça fait mal !
337
00:44:23,554 --> 00:44:29,058
C'est quoi l'intérêt d'être si costaud,
si c'est pour te faire tabasser par
ces merdes quand tu vas au bar ?
338
00:44:29,059 --> 00:44:31,928
Aucun de ces enfoirés ne m'a tabassé !
339
00:44:31,929 --> 00:44:35,592
Alors, qu'est-ce que je fais là
à recoudre vos sales faces ?
340
00:44:35,666 --> 00:44:39,500
C'est pour ça que je suis celui
qui prend soin de son visage.
341
00:44:44,842 --> 00:44:49,946
- Les bagarres de bar c'est toujours pareil.
- C'est ta faute.
342
00:44:49,947 --> 00:44:55,146
Si on avait eu des flingues,
il n'y aurait pas eu de bagarre du tout.
343
00:44:55,552 --> 00:44:59,079
Et ces enfoirés seraient morts
à l'heure qu'il est.
344
00:45:00,224 --> 00:45:03,626
On en a déjà parlé. On est en trêve.
345
00:45:03,627 --> 00:45:05,959
J'emmerde cette trêve.
346
00:45:06,630 --> 00:45:10,361
J'ai donné ma parole, point final.
347
00:45:21,578 --> 00:45:22,845
Maman,
348
00:45:22,846 --> 00:45:25,440
Antonio dégouline de sang sur sa bouffe.
349
00:45:28,619 --> 00:45:33,249
Maman, tu devrais me recoudre en premier.
Je perds beaucoup de sang.
350
00:45:34,158 --> 00:45:38,117
La ferme !
Tu as déjà bien trop de sang dans ton corps !
351
00:45:38,629 --> 00:45:41,297
Tu as la force et c'est tout !
352
00:45:41,298 --> 00:45:43,698
C'est pour ça que tu n'arrives
pas à trouver une femme !
353
00:45:46,070 --> 00:45:47,867
Allez, tu es prêt.
354
00:45:48,839 --> 00:45:51,467
Tu peux lâcher ton assiette et venir vite ?
355
00:46:00,851 --> 00:46:03,046
Merde, maman !
356
00:46:03,654 --> 00:46:06,214
Tu n'as pas honte ?
357
00:46:08,692 --> 00:46:13,493
Je crois que je vais mourir sans t'avoir
vu te comporter comme un homme !
358
00:46:29,513 --> 00:46:30,537
Maman !
359
00:46:33,450 --> 00:46:34,474
Maman !
360
00:46:35,085 --> 00:46:36,416
Maman !
361
00:46:38,155 --> 00:46:40,487
Tuez-les !
362
00:46:40,724 --> 00:46:44,293
Tuez-les tous !
363
00:46:44,294 --> 00:46:46,229
Tous !
364
00:46:46,230 --> 00:46:48,231
Maman, maman, maman !
365
00:46:48,232 --> 00:46:52,464
- Vous allez mourir, fils de putes !
- Fils de putes !
366
00:46:53,103 --> 00:46:56,095
Bande d'enfoiré !
367
00:46:56,707 --> 00:46:59,208
On va vous avoir !
368
00:46:59,209 --> 00:47:01,677
La voilà votre saleté de trêve !
369
00:47:09,052 --> 00:47:12,385
C'est pour mon père, fils de putes !
370
00:47:14,591 --> 00:47:17,389
Enfoirés !
371
00:47:22,966 --> 00:47:24,934
Va chercher mon flingue !
372
00:48:05,676 --> 00:48:10,272
Mon flingue, imbécile ! Va le chercher !
373
00:48:11,682 --> 00:48:14,515
Enfoirés !
374
00:49:40,504 --> 00:49:44,440
Ma fille, qu'est-ce que tu as fait !
Qu'est-ce que tu as fait, ma fille !
375
00:49:44,441 --> 00:49:47,171
- Je suis désolée, je vais nettoyer !
- C'est le sang de mon mari !
376
00:49:47,778 --> 00:49:50,212
C'est le sang de mon mari.
377
00:49:51,348 --> 00:49:57,082
Donne-moi ça ! Ne le touche pas !
Ne touche pas le sang de mon mari !
378
00:50:00,724 --> 00:50:04,956
Pedro... C'est le sang de mon mari.
379
00:51:08,191 --> 00:51:10,455
Passe-moi le flingue.
380
00:51:52,135 --> 00:51:54,831
Je t'ai eu enfoiré !
381
00:51:58,775 --> 00:52:02,336
Meurs, chien !
382
00:52:10,520 --> 00:52:12,511
Je vais te tuer !
383
00:52:18,028 --> 00:52:19,928
Fils de putes !
384
00:52:30,307 --> 00:52:32,798
Alzir ! Alzir !
385
00:52:39,850 --> 00:52:41,909
Je t'ai eu, chien.
386
00:52:44,120 --> 00:52:46,486
Fils de putes !
387
00:52:58,835 --> 00:53:00,700
Enfoiré.
388
00:53:08,812 --> 00:53:13,249
C'est pour ma mère !
389
00:53:14,150 --> 00:53:16,710
Et ça, c'est pour moi !
390
00:53:35,939 --> 00:53:38,999
Qu'on en finisse avec ces merdes !
391
00:54:08,672 --> 00:54:10,833
Fils de pute !
392
00:54:54,451 --> 00:54:57,818
Je vais te tuer !
Je vais te tuer, fils de pute !
393
00:55:07,497 --> 00:55:09,089
Merde !
394
00:55:09,599 --> 00:55:11,328
Antonio !
395
00:55:13,603 --> 00:55:16,572
Ils ont tué Antonio !
396
00:55:16,873 --> 00:55:18,340
Merde.
397
00:55:25,415 --> 00:55:27,212
Quelle merde.
398
00:55:29,552 --> 00:55:31,918
Quelle merde.
399
00:55:34,791 --> 00:55:36,952
C'est vraiment la merde.
400
00:55:38,828 --> 00:55:40,728
Où est Raul ?
401
00:56:09,893 --> 00:56:11,793
Il y en a un autre ici.
402
00:56:21,104 --> 00:56:23,402
Reviens ici, enfoiré !
403
00:56:25,041 --> 00:56:27,009
Je vais t'abattre !
404
00:56:46,896 --> 00:56:49,091
Reviens ici, fils de pute !
405
00:56:54,270 --> 00:56:56,864
Où tu es, enfoiré ?
406
00:56:57,941 --> 00:57:00,705
Je sais que tu es là.
407
00:57:03,012 --> 00:57:06,413
Je vais te tirer en pleine tête.
408
00:57:09,586 --> 00:57:12,987
J'ai un flingue, tu n'en as pas.
409
00:57:13,356 --> 00:57:15,483
Je sais que tu es là.
410
00:57:19,295 --> 00:57:20,956
Où tu es ?
411
00:57:52,028 --> 00:57:55,122
- Mon Dieu, c'est quoi ce truc ?
- J'en sais rien.
412
00:57:56,499 --> 00:57:58,433
Il va entrer. On va mourir.
413
00:57:58,501 --> 00:58:00,869
Non, non, non. Il ne va pas venir ici.
414
00:58:00,870 --> 00:58:02,871
Il entre ! Il entre !
415
00:58:02,872 --> 00:58:07,935
- Non, sortons par la fenêtre.
- Mais je ne peux pas !
416
00:58:11,014 --> 00:58:13,048
Entre dans le coffre. Entre dans le coffre.
417
00:58:13,049 --> 00:58:16,118
- Je ne veux pas aller là-dedans.
- Maria-Alicia, écoute-moi.
418
00:58:16,119 --> 00:58:17,920
Tu ne vas pas mourir.
419
00:58:17,921 --> 00:58:19,855
Tu ne vas pas mourir. Tout va bien se passer.
420
00:58:19,856 --> 00:58:22,391
- Entre là et je vais chercher de l'aide.
- Non.
421
00:58:22,392 --> 00:58:24,121
Allez, Maria-Alicia.
422
00:58:25,361 --> 00:58:29,297
Ne fais pas de bruit.
Il ne va pas te trouver ici.
423
01:00:32,188 --> 01:00:34,179
Tu es réveillé.
424
01:00:34,557 --> 01:00:35,990
Comme c'est gentil.
425
01:00:36,492 --> 01:00:37,720
Comme c'est gentil.
426
01:00:38,227 --> 01:00:41,458
C'est dur de trouver quelqu'un à qui parler ici.
427
01:00:45,501 --> 01:00:48,868
Regardez-moi cette beauté.
428
01:00:49,872 --> 01:00:53,069
Basilic, menthe et poivre.
429
01:00:53,977 --> 01:00:56,775
Des herbes puissantes.
430
01:00:57,480 --> 01:01:00,074
C'est toujours un bon choix
pour l'assaisonnement.
431
01:01:16,299 --> 01:01:19,200
Tu n'as pas besoin de faire tout ce bruit.
432
01:01:22,005 --> 01:01:25,532
Je sais que tout ça doit sembler
très bizarre pour toi.
433
01:01:26,709 --> 01:01:29,678
Mais il y a des choses pires dans ces bois.
434
01:01:42,992 --> 01:01:45,483
Ne t'inquiète pas pour le garçon.
435
01:01:47,897 --> 01:01:50,764
Il allait te tuer de toutes façons.
436
01:02:00,076 --> 01:02:03,045
Et maintenant,
il aide à sauver une vie à la place.
437
01:02:03,579 --> 01:02:06,776
Et je suis reconnaissant pour ça.
438
01:02:13,890 --> 01:02:16,324
Que Dieu te bénisse.
439
01:02:19,962 --> 01:02:23,159
Il ne valait pas la moitié de ça
quand il était vivant.
440
01:02:37,613 --> 01:02:42,209
Klato, Baraka, Nector,
441
01:02:43,920 --> 01:02:48,118
Kandahar, Alma Mater.
442
01:02:50,226 --> 01:02:52,888
Reste...
443
01:04:31,827 --> 01:04:34,762
Viens ici, enfoiré !
444
01:04:40,570 --> 01:04:41,935
Regarde.
445
01:04:46,375 --> 01:04:48,605
Peu importe le nombre de fois que je vois ça...
446
01:04:49,078 --> 01:04:50,170
Regarde !
447
01:04:51,514 --> 01:04:54,881
Je suis toujours surpris quand la magie opère.
448
01:05:11,734 --> 01:05:12,962
Regarde !
449
01:05:13,569 --> 01:05:16,163
Tu vois la nouvelle peau apparaître ?
450
01:05:20,409 --> 01:05:23,344
Et le garçon n'était même pas jeune.
451
01:05:24,247 --> 01:05:27,216
Imagine s'il avait eu 10 ans.
452
01:05:29,952 --> 01:05:34,889
Mais il était toujours vierge.
Ça aide beaucoup.
453
01:06:03,452 --> 01:06:04,749
Tu sais...
454
01:06:05,755 --> 01:06:08,883
Je ne reste jamais au même
endroit pour longtemps.
455
01:06:13,262 --> 01:06:16,163
Je transporte tout ce que
je possède dans ce sac.
456
01:06:17,466 --> 01:06:20,458
Je fais ça depuis si longtemps.
457
01:06:22,271 --> 01:06:26,640
Des fois, j'ai de la chance.
Des fois, je n'ai pas de chance...
458
01:06:26,909 --> 01:06:30,902
Des fois, je trouve un gars dans ton genre...
459
01:06:33,215 --> 01:06:36,514
Qu'est-ce que je devrais faire de toi ?
460
01:06:40,923 --> 01:06:43,483
Tu as plus de 30 ans n'est-ce pas ?
461
01:06:46,262 --> 01:06:47,957
Quel dommage.
462
01:06:48,064 --> 01:06:52,694
Un homme en bonne santé...
Un bel homme comme toi.
463
01:06:53,803 --> 01:06:55,794
Ça peut toujours servir.
464
01:07:05,381 --> 01:07:09,249
Le sang jeune vaut toujours
un petit quelque chose.
465
01:07:20,529 --> 01:07:23,555
Tu vas faire un voyage, mon joli garçon.
466
01:07:34,243 --> 01:07:36,871
On peut commencer.
467
01:07:38,381 --> 01:07:39,939
C'est quoi ce bordel ?
468
01:07:40,583 --> 01:07:42,107
Raul, Raul.
469
01:07:42,651 --> 01:07:44,710
Raul. Raul ?
470
01:07:44,987 --> 01:07:46,352
C'est Raul.
471
01:07:46,856 --> 01:07:50,859
Sale enculé !
Qu'est-ce que tu as fait à mon frère ?
472
01:07:50,860 --> 01:07:52,919
Il a sorti ses tripes !
473
01:07:54,797 --> 01:07:57,789
Tu aimes jouer avec les couteaux ?
474
01:08:00,636 --> 01:08:03,833
Alors, jouons avec les couteaux.
475
01:08:22,925 --> 01:08:25,155
Le fils de pute de Silva s'enfuit !
476
01:08:25,361 --> 01:08:27,795
Reviens là, enfoiré !
477
01:08:52,421 --> 01:08:54,446
Fils de pute !
478
01:08:56,392 --> 01:08:58,893
Je vais te tuer, enfoiré !
479
01:08:58,894 --> 01:09:01,463
Je vais t'avoir !
480
01:09:01,464 --> 01:09:07,369
Il est là ! Le fils de pute est là !
481
01:09:08,337 --> 01:09:10,737
Je vais te tuer !
482
01:10:38,694 --> 01:10:40,321
Maria-Alicia !
483
01:10:43,365 --> 01:10:45,299
Maria-Alicia !
484
01:10:48,270 --> 01:10:50,067
Maria-Alicia !
485
01:10:53,709 --> 01:10:55,643
Maria-Alicia !
486
01:11:17,967 --> 01:11:20,595
Il n'a pas d'arme !
487
01:11:25,307 --> 01:11:27,673
Montre-toi, rat !
488
01:11:37,920 --> 01:11:40,286
Tu es foutu !
489
01:11:55,904 --> 01:11:59,806
Prie, enfoiré,
parce que ton heure est venue !
490
01:12:01,043 --> 01:12:02,943
Fils de pute !
491
01:12:08,017 --> 01:12:09,814
Je vais t'avoir !
492
01:12:10,052 --> 01:12:11,485
Enfoiré !
493
01:12:16,825 --> 01:12:19,827
Sors, fils de pute !
494
01:12:19,828 --> 01:12:21,863
Sors, enculé !
495
01:12:21,864 --> 01:12:24,499
- Sale bâtard !
- Sors !
496
01:12:24,500 --> 01:12:26,593
Je vais t'enculer !
497
01:12:27,102 --> 01:12:28,369
Merde !
498
01:12:28,370 --> 01:12:30,065
Sors !
499
01:12:34,376 --> 01:12:35,900
Enculé !
500
01:12:38,347 --> 01:12:41,145
Tu es vraiment baisé !
501
01:12:51,026 --> 01:12:54,325
Fils de pute !
502
01:12:59,268 --> 01:13:02,101
Descendez-le maintenant !
503
01:13:02,171 --> 01:13:04,162
Bâtard !
504
01:13:15,250 --> 01:13:17,946
Je t'ai, bâtard.
505
01:13:49,618 --> 01:13:51,449
Je t'ai, rat !
506
01:13:55,057 --> 01:13:56,718
Bâtard !
507
01:13:57,092 --> 01:14:00,323
Je vais te tuer, bâtard !
508
01:14:02,798 --> 01:14:04,390
Bâtard !
509
01:14:04,833 --> 01:14:06,266
Merde !
510
01:14:12,875 --> 01:14:15,343
Je vais pisser sur ta tombe !
511
01:14:36,899 --> 01:14:38,730
Qu'est-ce qu'il y a ?
512
01:14:42,971 --> 01:14:44,906
Qu'est-ce qu'il y a, connard ?
513
01:14:44,907 --> 01:14:46,465
Agnaldo !
514
01:14:47,342 --> 01:14:48,709
Reginaldo...
515
01:14:48,710 --> 01:14:50,405
Reginaldo !
516
01:14:50,946 --> 01:14:52,846
Reginaldo !
517
01:14:53,649 --> 01:14:55,947
Où tu es enfoiré ?
518
01:14:57,052 --> 01:14:58,542
Qu'est-ce que tu as vu ?
519
01:14:58,954 --> 01:15:00,251
Qu'est-ce que tu as vu ?
520
01:15:00,823 --> 01:15:03,189
Le diable est venu le prendre.
521
01:15:26,315 --> 01:15:27,782
Kika ?
522
01:15:29,051 --> 01:15:30,643
Kika ?
523
01:15:32,988 --> 01:15:34,353
Kika ?
524
01:15:35,557 --> 01:15:37,115
Kika ?
525
01:16:10,158 --> 01:16:12,820
Non !
526
01:16:13,262 --> 01:16:14,854
Non !
527
01:16:15,530 --> 01:16:17,964
Non !
528
01:16:18,367 --> 01:16:20,301
Pas maintenant...
529
01:16:20,636 --> 01:16:25,573
Non... Non...
530
01:17:31,206 --> 01:17:33,140
C'est très embarrassant.
531
01:17:33,308 --> 01:17:37,945
- Je l'ai vu. C'était le diable.
- Le diable n'existe pas.
532
01:17:37,946 --> 01:17:39,777
C'était un animal.
533
01:17:40,415 --> 01:17:43,150
Ce n'était pas un animal.
Je connais les animaux
534
01:17:43,151 --> 01:17:48,055
ça se tenait sur deux jambes. Ça avait plein
de cornes sur le dos. C'était très bizarre !
535
01:17:48,056 --> 01:17:50,320
Si c'est bizarre, on le tue,
536
01:17:50,392 --> 01:17:53,122
on l'empaille et on le vend dix dollars...
537
01:17:53,195 --> 01:17:56,430
aux idiots qui veulent voir le diable de près.
538
01:17:56,431 --> 01:17:57,932
Tu plaisantes ?
539
01:17:57,933 --> 01:18:00,634
Est-ce que j'ai l'air de rigoler, connard ?
540
01:18:00,635 --> 01:18:03,001
Et comment on va faire ça connard ?
541
01:18:19,287 --> 01:18:20,914
Je n'ai rien fait !
542
01:18:22,157 --> 01:18:23,784
Enfoirés !
543
01:18:24,326 --> 01:18:26,886
Pourquoi tout le monde veut m'attacher ?
544
01:18:27,029 --> 01:18:28,656
Je n'ai rien fait !
545
01:18:30,065 --> 01:18:31,657
Bâtards !
546
01:18:33,168 --> 01:18:34,795
Sortez-moi d'ici !
547
01:18:35,237 --> 01:18:39,697
Viens, le diable. Viens et mange cet enfoiré.
548
01:18:39,775 --> 01:18:41,800
Je n'ai rien fait !
549
01:18:42,711 --> 01:18:44,678
Ce n'était pas moi !
550
01:18:44,679 --> 01:18:46,772
Sortez-moi de là !
551
01:18:47,749 --> 01:18:50,343
Sortez-moi de là ! À l'aide !
552
01:19:20,382 --> 01:19:23,146
Regardez ça ! Sortez-moi de là.
553
01:19:23,819 --> 01:19:25,150
À l'aide !
554
01:19:27,989 --> 01:19:30,558
Tu as peur du serpent ?
555
01:19:30,559 --> 01:19:34,393
Attends de voir le diable...
556
01:19:35,197 --> 01:19:37,199
Tire !
557
01:19:37,200 --> 01:19:39,463
Il y a un serpent là-bas !
Il y a un serpent là-bas !
558
01:19:41,636 --> 01:19:46,369
Agnaldo ! Il n'y a que des trouillards
dans la famille Silva !
559
01:19:49,978 --> 01:19:53,744
Le garçon de la ville a peur
d'un petit serpent ?
560
01:19:57,285 --> 01:19:58,486
Sortez-moi de là !
561
01:19:58,487 --> 01:20:00,045
Elle arrive !
562
01:20:00,555 --> 01:20:01,920
À l'aide !
563
01:20:02,390 --> 01:20:05,188
Sortez-moi de là ! Détachez-moi ! Tirez !
564
01:20:44,332 --> 01:20:45,499
Merde !
565
01:20:45,500 --> 01:20:47,695
Envoie-le à ta mère, fils de pute !
566
01:20:48,336 --> 01:20:51,567
C'est ça ! Insulte-moi, bâtard !
567
01:20:53,241 --> 01:20:56,176
Ils ont l'air de deux gamins.
568
01:22:18,093 --> 01:22:20,118
J'ai touché, l'enfoiré !
569
01:22:20,262 --> 01:22:22,355
J'ai touché le diable !
570
01:22:23,832 --> 01:22:25,299
Sortez-moi de là !
571
01:22:25,500 --> 01:22:26,800
À l'aide !
572
01:22:26,801 --> 01:22:28,928
- À l'aide !
- La ferme, tapette !
573
01:22:30,171 --> 01:22:34,505
Ce n'était pas le diable.
C'était fait de chair et de sang !
574
01:22:34,909 --> 01:22:40,814
Si c'est fait de chair et de sang,
on peut le tuer et le manger !
575
01:22:40,815 --> 01:22:45,219
Mais tu as vu !
J'ai tiré dans son dos et il n'a rien senti !
576
01:22:45,220 --> 01:22:47,921
Tu tires n'importe comment !
577
01:22:47,922 --> 01:22:50,982
Tu dois apprendre à tirer ! Nom de Dieu !
578
01:23:04,372 --> 01:23:06,397
Il est passé par là.
579
01:23:18,019 --> 01:23:19,509
Debout, bâtard !
580
01:23:20,855 --> 01:23:22,982
- Je ne peux pas continuer.
- C'est ton problème ?
581
01:23:23,525 --> 01:23:27,291
Je pisse le sang.
Je ne peux marcher plus longtemps.
582
01:23:28,029 --> 01:23:34,559
Tu saignes, tapette ?
Je parie que tu vas saigner beaucoup plus !
583
01:23:35,403 --> 01:23:39,169
Allez ! On continue !
584
01:23:43,011 --> 01:23:44,311
Ivan ? Ivan !
585
01:23:44,312 --> 01:23:45,312
Ivan !
586
01:23:45,780 --> 01:23:48,010
Lève-toi ! Lève-toi !
587
01:23:48,650 --> 01:23:49,883
Enculé !
588
01:23:49,884 --> 01:23:53,684
Il saigne encore plus que moi.
Il ne va pas tenir plus longtemps.
589
01:23:53,755 --> 01:23:55,255
La ferme, tapette !
590
01:23:55,256 --> 01:23:58,792
Écoute-moi.
Tu es le plus raisonnable de ta famille.
591
01:23:58,793 --> 01:24:02,092
- Parlons.
- Je ne parle pas aux chiens.
592
01:24:02,497 --> 01:24:04,624
J'aurais dû te tuer depuis longtemps.
593
01:24:04,966 --> 01:24:06,800
C'est un malentendu.
594
01:24:06,801 --> 01:24:09,668
On a vu notre père mort et on
a pensé que c'était vous.
595
01:24:09,971 --> 01:24:12,106
Maintenant, je sais que ce n'est pas vous.
596
01:24:12,107 --> 01:24:14,174
Pourquoi on ne parle pas pour y mettre fin ?
597
01:24:14,175 --> 01:24:18,212
Y mettre fin ? Toute ma famille est morte
et tu veux y mettre fin ?
598
01:24:18,213 --> 01:24:21,512
La mienne aussi.
On est sur le même bateau ici.
599
01:24:21,716 --> 01:24:25,243
Écoute, ton frère Ivan est fou !
600
01:24:25,320 --> 01:24:29,188
Il va nous faire tuer pour
trouver ce foutu animal !
601
01:24:29,257 --> 01:24:30,986
La ferme, fils de pute !
602
01:24:33,061 --> 01:24:36,087
Il saigne beaucoup. Il va mourir.
603
01:24:36,498 --> 01:24:38,466
Ivan est fort. Il va s'en sortir.
604
01:24:39,033 --> 01:24:42,161
J'ai étudié la médecine.
Je peux arrêter l'hémorragie.
605
01:24:42,637 --> 01:24:44,195
Bâtard !
606
01:24:48,610 --> 01:24:52,979
Tu as été étudier la médecine en ville ?
Fils de pute !
607
01:24:53,648 --> 01:24:58,142
Tu dis toujours que tu es quelqu'un de bien !
Tu es un menteur !
608
01:24:59,721 --> 01:25:02,456
Tu as séduit ma soeur.
609
01:25:02,457 --> 01:25:05,592
Tu as eu ce que tu voulais et tu l'as jetée.
610
01:25:05,593 --> 01:25:06,924
Ce n'est pas ça !
611
01:25:07,529 --> 01:25:08,595
La ferme !
612
01:25:08,596 --> 01:25:10,188
Bâtard !
613
01:25:11,766 --> 01:25:15,167
Elle t'aimait et tu l'as laissée
pour partir en ville.
614
01:25:15,637 --> 01:25:20,836
Tu sais ce qu'il lui est arrivé ?
Elle s'est suicidée à la cascade.
615
01:25:21,109 --> 01:25:25,341
- Elle s'est suicidée à cause de toi !
- Non ! Non ! Non !
616
01:25:26,815 --> 01:25:28,874
La ferme !
617
01:25:30,251 --> 01:25:31,775
La ferme !
618
01:25:34,389 --> 01:25:37,324
C'était la plus jolie fille !
619
01:25:38,927 --> 01:25:40,527
Et elle s'est suicidée par ta faute !
620
01:25:40,528 --> 01:25:43,929
- Tu l'as tuée, avoue.
- Oui.
621
01:25:49,103 --> 01:25:51,731
Et tu es parti en ville pour devenir médecin.
622
01:25:52,540 --> 01:25:54,064
Ça valait le coup ?
623
01:25:55,109 --> 01:25:56,974
Maintenant, tu as réussi.
624
01:25:57,946 --> 01:26:01,712
- Tu as sauvé beaucoup de vies ? Alors ?
- Non ! Non !
625
01:26:02,250 --> 01:26:06,311
- Qu'est-ce que tu as fait, pauvre merde ?
- J'ai été renvoyé !
626
01:26:06,554 --> 01:26:10,149
J'ai mis une patiente enceinte !
C'est une accro ! Et j'ai été renvoyé !
627
01:26:32,413 --> 01:26:34,142
Je ne vais pas te tuer.
628
01:26:35,283 --> 01:26:36,978
Tu n'en vaux pas la peine.
629
01:26:39,487 --> 01:26:43,514
Mais le diable va t'avoir.
Il est à ta recherche.
630
01:26:44,492 --> 01:26:46,357
Et tu le mérites.
631
01:26:48,062 --> 01:26:49,893
Il manque quelque chose.
632
01:26:54,235 --> 01:26:55,793
Faith !
633
01:26:56,538 --> 01:26:57,732
Faith !
634
01:27:05,513 --> 01:27:07,242
Regarde-toi.
635
01:27:09,183 --> 01:27:10,650
Maintenant, regarde moi.
636
01:27:12,387 --> 01:27:16,983
Mon corps est une arme.
Je suis toujours protégé.
637
01:27:18,159 --> 01:27:25,065
Même si je traverse la vallée
des ombres de la mort,
je ne crains pas le diable...
638
01:27:25,066 --> 01:27:27,967
Le tout puissant est avec moi.
639
01:27:38,746 --> 01:27:39,747
Merde !
640
01:27:40,182 --> 01:27:41,281
Qu'est-ce que tu fais ?
641
01:27:41,282 --> 01:27:42,408
Enculé !
642
01:27:44,819 --> 01:27:45,819
Arrête !
643
01:27:45,987 --> 01:27:47,477
Qu'est-ce qui se passe ici ?
644
01:27:47,589 --> 01:27:50,490
Agnaldo ? Où es-tu bâtard ?
645
01:27:51,459 --> 01:27:53,193
Merde ! Agnaldo !
646
01:27:53,194 --> 01:27:54,828
Où es-tu, Agnaldo ?
647
01:27:54,829 --> 01:27:56,160
Enfoiré !
648
01:28:21,589 --> 01:28:22,954
Laisse-moi, démon !
649
01:28:30,832 --> 01:28:32,197
Laisse-moi !
650
01:29:22,216 --> 01:29:23,444
Agnaldo !
651
01:29:23,718 --> 01:29:25,481
Saleté de démon !
652
01:29:32,627 --> 01:29:36,663
Agnaldo ! Agnaldo ! Tiens bon !
653
01:29:36,664 --> 01:29:39,792
Merde ! Sois fort, mec !
Tu ne vas pas mourir !
654
01:29:40,768 --> 01:29:44,465
Tiens bon, mec ! On va chopper cet enculé !
655
01:29:48,776 --> 01:29:50,744
Fils de pute !
656
01:29:51,179 --> 01:29:53,511
Tu me laisses seul ici.
657
01:31:06,687 --> 01:31:08,587
Tu es là, tapette ?
658
01:31:10,525 --> 01:31:17,089
Nous sommes les seuls restants.
Le dernier Carvalho et le dernier Silva.
659
01:31:21,969 --> 01:31:23,561
On peut s'en sortir si on s'allie.
660
01:31:23,704 --> 01:31:29,609
C'est ton idée, enculé ? Tu vas mourir ici !
661
01:31:29,610 --> 01:31:32,841
La tête en bas ! Comme un poulet !
662
01:31:33,114 --> 01:31:36,208
Nous sommes dans une tanière.
La tanière de cet animal.
663
01:31:36,284 --> 01:31:39,583
Regarde autour de toi.
Regarde le nombre de corps ici.
664
01:31:39,687 --> 01:31:41,788
Tu veux finir seul avec lui ?
665
01:31:41,789 --> 01:31:44,622
Je peux t'aider !
Je peux t'aider à le tuer !
666
01:31:45,059 --> 01:31:48,688
Oui... Tu vas être mon appât.
667
01:31:50,998 --> 01:31:54,568
J'ai remarqué que cet animal
aime le sang frais !
668
01:31:54,569 --> 01:31:58,071
Je vais te découper.
Et répandre ton sang tout autour...
669
01:31:58,072 --> 01:32:00,404
et attendre cet animal.
670
01:32:01,042 --> 01:32:02,142
Fils de pute !
671
01:32:02,143 --> 01:32:04,202
Sors de là, fils de pute.
672
01:32:42,850 --> 01:32:44,875
Fils de pute !
673
01:33:00,001 --> 01:33:03,562
Tu es blessé ? Fils de pute !
674
01:33:04,438 --> 01:33:07,032
Cours, lézard de l'enfer !
675
01:33:08,876 --> 01:33:10,241
Fils de pute !
676
01:33:14,448 --> 01:33:17,315
Tu es le plus gros connard que j'ai rencontré.
677
01:33:22,189 --> 01:33:28,059
Regarde ça !
Tu as décidé de devenir un homme !
678
01:33:36,504 --> 01:33:39,564
- Il prépare une nouvelle attaque !
- Tu es énervé, trouillard de monstre ?
679
01:33:39,640 --> 01:33:40,902
Ferme-la !
680
01:33:41,309 --> 01:33:44,540
J'ai encore un fusil et deux cartouches !
681
01:33:51,986 --> 01:33:53,653
On doit sortir d'ici.
682
01:33:53,654 --> 01:33:57,624
Non, on ne sort pas d'ici.
C'est ce que veut cet animal.
683
01:33:57,625 --> 01:34:01,322
- On doit le tuer.
- On est dans la merde !
684
01:34:02,897 --> 01:34:07,801
J'ai toujours pensé que tu étais une merde.
Mais cet animal est pire que toi.
685
01:34:07,802 --> 01:34:09,770
Je pense la même chose de toi, connard !
686
01:34:36,197 --> 01:34:37,664
Fils de pute !
687
01:35:24,111 --> 01:35:25,305
Fils de pute !
688
01:35:28,616 --> 01:35:32,085
Bats-toi avec moi ! Bâtard !
689
01:35:32,086 --> 01:35:33,186
Fils de pute !
690
01:35:33,187 --> 01:35:35,314
Grosse merde !
691
01:35:38,192 --> 01:35:42,925
Tu vois, Silva ?
Je t'ai encore sauvé la vie !
692
01:36:34,115 --> 01:36:36,777
On l'a défoncé !
693
01:39:21,849 --> 01:39:23,716
Ne me quitte pas s'il te plaît.
694
01:39:23,717 --> 01:39:25,912
S'il te plaît, ne pars pas, s'il te plaît.
695
01:39:26,220 --> 01:39:29,348
Laisse-moi venir avec toi.
J'irais n'importe où avec toi.
696
01:39:29,623 --> 01:39:32,158
Partons d'ici tous les deux.
Partons, s'il te plaît.
697
01:39:32,159 --> 01:39:36,262
Ne me quitte pas, s'il te plaît.
S'il te plaît, ne pars pas...
698
01:39:36,263 --> 01:39:39,960
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît...
699
01:42:53,627 --> 01:42:54,927
Douglas !
700
01:42:54,928 --> 01:42:56,128
Douglas, mon Dieu !
701
01:42:56,129 --> 01:42:57,296
Douglas, tu vas bien ?
702
01:42:57,297 --> 01:42:59,231
Douglas, Dieu merci !
703
01:42:59,299 --> 01:43:00,891
Douglas !
704
01:43:02,015 --> 01:43:04,015
Traduit par psykopeon pour LaTeam@TaMère
https://lateamatamere.com
53453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.