Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,899 --> 00:00:23,310
CGV ARTHOUSE présente i>
2
00:00:28,799 --> 00:00:33,301
une production LINE FILM i>
3
00:00:56,100 --> 00:00:58,374
Ceci est le capitaine qui parle. I>
4
00:00:58,532 --> 00:01:03,636
Dans 30 minutes, nous allons atterrir
à l'aéroport international d'Incheon. I>
5
00:01:04,133 --> 00:01:08,271
La température actuelle
à Séoul est de 12 ° C. I>
6
00:01:09,066 --> 00:01:14,409
L'heure actuelle est 9h58
le mardi 17 mai. I>
7
00:01:14,866 --> 00:01:15,843
Merci. I>
8
00:01:18,400 --> 00:01:20,673
- Yong-sun?
- Médecin?
9
00:01:21,432 --> 00:01:23,535
Puis-je avoir votre autographe?
10
00:01:23,833 --> 00:01:25,209
Oui bien sûr.
11
00:01:28,566 --> 00:01:29,635
Utilisez ceci.
12
00:01:32,333 --> 00:01:33,639
Que diriez-vous d'une image ensemble?
13
00:01:33,799 --> 00:01:34,508
Vraiment?
14
00:01:34,532 --> 00:01:35,441
Sûr.
15
00:01:35,566 --> 00:01:36,909
KIM JUN-YOUNG i>
16
00:01:36,933 --> 00:01:38,672
C'est en mode avion.
17
00:01:39,166 --> 00:01:40,575
Un deux trois!
18
00:01:41,100 --> 00:01:41,839
D'accord.
19
00:01:41,933 --> 00:01:44,109
Je vais vous l'envoyer.
Votre numéro, s'il vous plaît.
20
00:01:44,133 --> 00:01:45,304
Êtes-vous sur un SNS?
21
00:01:45,432 --> 00:01:48,206
Dr. Kim fait de grandes choses,
mais les gens ne savent pas.
22
00:01:48,466 --> 00:01:49,675
- Tu sais ce que je veux dire?
- Ici.
23
00:01:49,699 --> 00:01:50,768
Je vous remercie.
24
00:01:51,566 --> 00:01:54,476
- Nous allons atterrir bientôt.
- Je vous remercie.
25
00:01:54,766 --> 00:01:56,607
- Je vais envoyer la photo.
- Je vous remercie.
26
00:01:56,966 --> 00:02:00,876
- Découper.
- Pourquoi? C'est de la publicité.
27
00:02:00,966 --> 00:02:04,842
Nous sommes à court de
des dons, vous savez?
28
00:02:05,100 --> 00:02:08,509
Écrit et réalisé par CHO Sun-ho i> Mais je gère ce genre de choses.
Ne t'inquiète pas pour ça.
29
00:02:16,532 --> 00:02:18,135
Je suis tellement fatigué.
30
00:02:18,733 --> 00:02:24,110
Pourquoi n'as-tu pas accepté
les billets en classe affaires?
31
00:02:24,233 --> 00:02:27,234
Tu es si saint
et je suis matérialiste, hein?
32
00:02:27,666 --> 00:02:28,541
Zut.
33
00:02:31,766 --> 00:02:34,573
Eun-jung, papa est inquiet.
S'il vous plaît prendre mes appels. I> Pas de réponse?
34
00:02:34,899 --> 00:02:38,741
Un papa occupé et
sa fille capricieuse.
35
00:02:43,766 --> 00:02:45,675
Ton père était parti depuis 2 mois?
36
00:02:46,033 --> 00:02:49,307
- Mon père est un médecin de renommée mondiale.
- Agréable.
37
00:02:49,399 --> 00:02:53,434
Mon père est célèbre en ville
d'avoir rendu ma mère folle.
38
00:02:54,466 --> 00:02:57,910
Mieux que d'être célèbre
pour être saoul.
39
00:02:58,733 --> 00:03:01,211
Les papas ont leurs raisons.
40
00:03:01,799 --> 00:03:03,538
Pourtant, mon père va mieux.
41
00:03:03,632 --> 00:03:07,337
Il m'achète encore du poulet
et farcir chaque jour.
42
00:03:07,466 --> 00:03:08,409
Le mien aussi.
43
00:03:08,766 --> 00:03:12,642
Papa m'accompagne toujours à l'école.
44
00:03:12,866 --> 00:03:16,276
Est-ce que ton père est vraiment célèbre?
Je ne l'ai jamais vu à la télévision.
45
00:03:16,632 --> 00:03:19,576
Il n'était pas là
pour ton anniversaire.
46
00:03:21,866 --> 00:03:24,242
Mon vrai anniversaire c'est aujourd'hui!
47
00:03:27,699 --> 00:03:28,768
PAPY SILLY i>
48
00:03:30,466 --> 00:03:33,774
- C'est ton père.
- Oui, ton fameux papa.
49
00:03:34,033 --> 00:03:34,942
Tu ne réponds pas?
50
00:03:36,399 --> 00:03:37,672
Oublie!
51
00:03:41,133 --> 00:03:44,375
Elle est tout ce que tu as.
Pourquoi rater son anniversaire?
52
00:03:44,399 --> 00:03:46,809
Vous avez réservé le voyage alors!
53
00:03:46,833 --> 00:03:49,276
Si l'ONU vous appelle, vous y allez!
54
00:03:49,399 --> 00:03:51,638
Je l'ai fait pour toi!
55
00:03:51,966 --> 00:03:53,069
Ne m'en veux pas.
56
00:03:53,200 --> 00:03:55,336
- Bonjour?
- Pourquoi toi...
57
00:03:55,466 --> 00:03:56,341
Oui.
58
00:03:57,366 --> 00:04:00,344
Vraiment? Je vous remercie.
59
00:04:01,766 --> 00:04:03,300
Nous pouvons utiliser la porte VIP.
60
00:04:03,432 --> 00:04:04,809
Je n'ai pas besoin de.
61
00:04:04,833 --> 00:04:07,072
Nous sommes pressés!
Allons-y!
62
00:04:07,200 --> 00:04:08,009
Seok-hoon!
63
00:04:08,033 --> 00:04:09,109
Quel est le problème avec le garçon?
64
00:04:09,133 --> 00:04:12,702
Qu'est-ce qui ne va pas?
Seok-hoon! Ma chérie!
65
00:04:12,899 --> 00:04:14,774
Oh non!
66
00:04:15,233 --> 00:04:18,177
Aidez-moi, s'il vous plaît!
67
00:04:18,866 --> 00:04:20,741
Je regarderai.
68
00:04:20,899 --> 00:04:22,675
- Je suis un médecin.
- Oui.
69
00:04:22,699 --> 00:04:24,109
Laisse moi vérifier.
70
00:04:24,733 --> 00:04:26,075
Pouvez-vous tousser?
71
00:04:27,332 --> 00:04:30,072
Asseyons-nous.
72
00:04:30,265 --> 00:04:32,241
- C'est le Dr Kim Jun-young.
- Vraiment?
73
00:04:32,265 --> 00:04:34,504
Je vais te cogner le dos.
74
00:04:38,166 --> 00:04:39,507
Oui il l'est!
75
00:04:39,599 --> 00:04:42,542
C'est le Dr Kim Jun-young.
Êtes-vous sur un SNS?
76
00:04:42,566 --> 00:04:43,709
Regarde moi.
77
00:04:43,733 --> 00:04:45,836
S'il vous plaît prendre des photos.
78
00:04:45,899 --> 00:04:46,933
Attention aux bonbons.
79
00:04:47,599 --> 00:04:48,809
Il n'est pas génial?
80
00:04:48,833 --> 00:04:50,708
Un mot?
81
00:04:51,100 --> 00:04:52,134
S'il vous plaît?
82
00:04:58,699 --> 00:04:59,472
Eun-jung?
83
00:04:59,666 --> 00:05:00,700
SILLY DAD i> C'est encore ton père.
84
00:05:01,066 --> 00:05:02,407
Oublie!
85
00:05:08,299 --> 00:05:09,242
Génial!
86
00:05:10,166 --> 00:05:14,133
Arrête de l'appeler.
Cela ne résoudra rien.
87
00:05:14,232 --> 00:05:15,676
Que puis-je faire?
88
00:05:16,632 --> 00:05:18,769
Ici.
Des chocolats pour Eun-jung.
89
00:05:19,166 --> 00:05:21,200
Avez-vous acheté quelque chose pour elle?
90
00:05:21,666 --> 00:05:23,610
Certains papa tu es ...
91
00:05:23,866 --> 00:05:27,241
Tu dois lui montrer
tu es génial.
92
00:05:27,332 --> 00:05:29,809
Essayez d'aller à la télé et tout ça!
93
00:05:29,833 --> 00:05:31,811
Elle se vantera de vous.
94
00:05:31,899 --> 00:05:34,536
Elle pensera que tu es la meilleure!
Jeu terminé!
95
00:05:34,632 --> 00:05:35,735
Quelle?
96
00:05:35,833 --> 00:05:38,834
Résoudre des problèmes avec Eun-jung
et notre entreprise.
97
00:05:38,933 --> 00:05:40,002
Quelle affaire?
98
00:05:41,033 --> 00:05:43,242
- Bonjour, Dr. Kim!
- Nous saluons le retour.
99
00:05:43,265 --> 00:05:46,243
- Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
- Parce que tu dirais non alors.
100
00:05:46,332 --> 00:05:48,038
Je vous remercie.
101
00:05:48,366 --> 00:05:49,343
C'est vrai!
102
00:05:50,332 --> 00:05:52,503
- Eun-jung?
- Quelle?
103
00:05:53,299 --> 00:05:55,005
Aucune raison particulière. I>
104
00:05:56,000 --> 00:05:57,978
DR. KIM JUN-YOUNG REVIENT DE
ONU i> Ces endroits ont le plus besoin de médecins.
105
00:05:58,232 --> 00:06:00,608
- Comment était la réponse i>
- Sensationnel!
106
00:06:00,699 --> 00:06:01,442
En demandant plus de soutien de l'ONU? I>
107
00:06:01,466 --> 00:06:05,542
- Là. Voir?
- Ils ont surtout accepté. I>
108
00:06:05,566 --> 00:06:07,976
Mais ils avaient besoin de temps
pour discuter. I>
109
00:06:08,000 --> 00:06:13,603
Est-ce parce que tu as traité
dissidents politiques et terroristes?
110
00:06:13,766 --> 00:06:18,676
Je ne sais pas grand chose
problèmes politiques ou religieux.
111
00:06:19,100 --> 00:06:20,043
Mais...
112
00:06:20,132 --> 00:06:25,133
Je traiterai ceux qui en ont besoin.
C'est ce que fait un médecin.
113
00:06:25,432 --> 00:06:30,002
Vous êtes devenu le plus jeune professeur
et médecin d'un hôpital.
114
00:06:30,399 --> 00:06:35,105
Mais tu es parti faire du bénévolat
il y a 3 ans. Pourquoi donc?
115
00:06:39,132 --> 00:06:43,941
Ma fille a failli mourir alors.
C'est quand j'ai décidé.
116
00:06:44,033 --> 00:06:48,375
Ne t'inquiète pas.
La fille du Dr Kim est en bonne santé.
117
00:06:48,399 --> 00:06:51,003
Elle est vraiment capricieuse et ...
118
00:06:52,899 --> 00:06:55,740
Eun-jung?
Tu sais que je t'aime n'est-ce pas?
119
00:06:56,232 --> 00:06:57,209
Beaucoup! I>
120
00:07:00,966 --> 00:07:01,943
À demain!
121
00:07:03,399 --> 00:07:04,709
Prends soin!
122
00:07:04,733 --> 00:07:06,608
- Au revoir!
- Au revoir!
123
00:07:07,000 --> 00:07:07,977
À plus.
124
00:07:17,199 --> 00:07:18,108
C'est Eun-jung!
125
00:07:20,366 --> 00:07:23,207
Comment embarrassant!
Mes amis se moquent de moi! I>
126
00:07:23,299 --> 00:07:26,937
Désolé pour ça.
127
00:07:29,799 --> 00:07:31,470
Pourquoi ne pas simplement y vivre?
128
00:07:33,933 --> 00:07:35,274
Pourquoi êtes-vous revenu? I>
129
00:07:38,466 --> 00:07:39,466
Apporté des cadeaux? I>
130
00:07:43,132 --> 00:07:46,702
Bien sûr, j'ai beaucoup apporté.
131
00:07:49,000 --> 00:07:51,807
Viens à midi ou sinon ... i>
132
00:07:52,132 --> 00:07:53,109
Je pars! I>
133
00:07:58,000 --> 00:07:59,944
Je ne serai pas en retard. I>
134
00:08:00,199 --> 00:08:01,370
Je t'aime!
Idiot.
135
00:08:03,299 --> 00:08:04,208
Allons-y!
136
00:08:21,499 --> 00:08:23,204
Zone de contrôle de vitesse. I>
137
00:08:35,733 --> 00:08:37,540
- À plus tard.
- Au revoir.
138
00:08:45,199 --> 00:08:47,234
- Bonjour.
- Salut.
139
00:08:49,065 --> 00:08:49,702
Ici.
140
00:08:49,799 --> 00:08:50,606
- Oops!
- Oh.
141
00:08:50,766 --> 00:08:52,575
- Je suis désolé!
- Je l'aurai.
142
00:08:52,599 --> 00:08:54,668
Non!
Je te donnerai la monnaie.
143
00:08:55,199 --> 00:08:55,875
Oh non.
144
00:08:55,899 --> 00:08:57,375
Prends ton temps.
145
00:08:57,399 --> 00:08:58,741
Je vous remercie.
146
00:08:59,666 --> 00:09:03,909
- Je suis désolé. Bonne journée.
- Je vais. Je vous remercie.
147
00:09:03,933 --> 00:09:04,808
Au revoir.
148
00:09:51,332 --> 00:09:52,776
Monsieur!
149
00:09:53,065 --> 00:09:54,566
- Monsieur!
- Laisse-le!
150
00:09:55,065 --> 00:09:57,941
- On devrait le faire sortir.
- Laissez-moi d'abord vérifier.
151
00:09:58,799 --> 00:10:00,342
Nous pourrions faire empirer les choses.
152
00:10:00,366 --> 00:10:02,776
- Mais reste!
- Je suis un médecin.
153
00:10:03,099 --> 00:10:04,509
Vraiment?
154
00:10:05,666 --> 00:10:08,041
- Il est grièvement blessé.
- Poussez ceci.
155
00:10:15,599 --> 00:10:16,542
Est-ce qu'il va bien?
156
00:10:17,766 --> 00:10:18,835
Médecin?
157
00:10:19,866 --> 00:10:20,809
D'accord.
158
00:10:21,766 --> 00:10:22,641
Prudent.
159
00:10:23,065 --> 00:10:24,702
- Pourrais-tu m'aider?
- Oui.
160
00:10:27,065 --> 00:10:28,065
Tiens-le.
161
00:10:30,132 --> 00:10:31,769
Lentement. Doucement.
162
00:10:33,199 --> 00:10:37,075
- Et l'ambulance?
- Oui. Ils arrivent.
163
00:10:37,699 --> 00:10:39,342
Remettre sa tête en arrière.
164
00:10:39,366 --> 00:10:41,674
Par ici!
165
00:10:44,466 --> 00:10:46,307
Y a-t-il un aspirateur?
166
00:10:46,799 --> 00:10:49,140
- Non, j'ai une AMBU.
- Donne moi ça!
167
00:10:50,199 --> 00:10:51,040
Attendez.
168
00:11:14,832 --> 00:11:16,674
- Savoir comment utiliser ça?
- Oui.
169
00:11:16,766 --> 00:11:17,834
S'il vous plaît prendre le relais.
170
00:11:19,499 --> 00:11:23,033
Le chauffeur de taxi doit partir
dans un hôpital maintenant.
171
00:11:23,566 --> 00:11:26,635
Aspiration des poumons est un besoin urgent
et il a des blessures à la tête.
172
00:11:26,733 --> 00:11:27,937
- Etes-vous un docteur?
- Oui.
173
00:11:28,032 --> 00:11:31,609
Quelqu'un est blessé au passage pour piétons,
mais je n'ai pas vérifié.
174
00:11:31,632 --> 00:11:33,541
Nous allons le prendre d'ici.
175
00:11:33,766 --> 00:11:34,808
- Prenez l'AMBU.
- Oui.
176
00:11:34,832 --> 00:11:36,708
- Appelez l'équipe 2!
- Oui monsieur.
177
00:11:38,332 --> 00:11:40,776
Faites chemin s'il vous plaît!
178
00:11:48,499 --> 00:11:50,806
Eun-jung? Veillez excuser mon retard.
179
00:11:50,898 --> 00:11:52,774
- Je serai là.
- Bonjour?
180
00:11:53,165 --> 00:11:54,870
Déverrouillez le taxi en premier!
181
00:11:54,965 --> 00:11:56,375
- Qui est-ce?
- Attendez.
182
00:11:56,699 --> 00:11:58,142
Garder les gens en arrière! I>
183
00:11:58,466 --> 00:12:01,410
- C'est le téléphone de ma fille.
- Elle était dans un accident. I>
184
00:12:01,499 --> 00:12:02,408
Pardon?
185
00:12:02,632 --> 00:12:03,973
Il y a eu ... i>
186
00:12:05,332 --> 00:12:07,003
Non! J'ai dit viens ici! I>
187
00:12:08,466 --> 00:12:10,740
S'il vous plaît, reculez les gens!
C'est dangereux.
188
00:12:11,332 --> 00:12:12,275
bonjour i>
189
00:12:13,599 --> 00:12:14,905
Déplacez-vous s'il vous plaît!
190
00:12:15,332 --> 00:12:16,275
bonjour i>
191
00:13:50,466 --> 00:13:54,741
Dans 30 minutes, nous allons atterrir
à l'aéroport international d'Incheon. I>
192
00:13:54,765 --> 00:13:55,609
Zut.
193
00:13:55,632 --> 00:13:59,666
La température actuelle
à Séoul est de 12 ° C. I>
194
00:14:00,366 --> 00:14:06,708
L'heure actuelle est 9h58
le mardi 17 mai. I>
195
00:14:06,832 --> 00:14:08,139
Médecin?
196
00:14:08,599 --> 00:14:12,008
Puis-je avoir votre autographe?
197
00:14:17,999 --> 00:14:19,409
Oui bien sûr.
198
00:14:21,065 --> 00:14:22,566
Que diriez-vous d'une image ensemble?
199
00:14:23,532 --> 00:14:25,305
- Vraiment?
- Sûr.
200
00:14:27,599 --> 00:14:32,373
Elle est tout ce que tu as.
Pourquoi rater son anniversaire?
201
00:14:34,599 --> 00:14:36,508
Mais si l'ONU appelle, vous y allez.
202
00:14:39,265 --> 00:14:41,902
Bonjour?
203
00:14:42,832 --> 00:14:44,174
Vraiment? Je vous remercie.
204
00:14:54,665 --> 00:14:56,008
Qu'est-ce qui ne va pas?
205
00:14:56,032 --> 00:14:56,975
Est-ce-que tu le connais?
206
00:14:56,999 --> 00:14:58,136
Le garçon est juste en train de s'étouffer
207
00:14:58,232 --> 00:15:01,937
Seok-hoon! Aidez moi!
208
00:15:03,132 --> 00:15:04,474
Journaliste de YTN.
209
00:15:04,798 --> 00:15:09,867
Pourquoi offrez-vous une aide médicale?
aux seules zones de guerre?
210
00:15:12,631 --> 00:15:13,608
Dr. Kim?
211
00:15:14,165 --> 00:15:15,938
- Monsieur?
- Dr. Kim?
212
00:15:16,165 --> 00:15:17,142
Ça ne peut pas être.
213
00:15:23,099 --> 00:15:24,304
Un mot, s'il vous plait.
214
00:15:24,566 --> 00:15:26,009
Dr. Kim?
215
00:15:36,532 --> 00:15:39,169
La conférence de presse
était embarrassant. I>
216
00:15:41,898 --> 00:15:44,274
Où êtes-vous? I>
217
00:15:44,999 --> 00:15:48,774
quoi? Depuis quand tu t'inquiètes
à propos de moi! I>
218
00:15:48,798 --> 00:15:50,639
Restez sur place.
Je viendrai à vous. I>
219
00:15:51,099 --> 00:15:52,042
Idiot.
220
00:15:56,798 --> 00:16:00,004
Non, je te retrouve là-bas à midi.
Ne soyez pas en retard! I>
221
00:16:26,332 --> 00:16:27,638
Bonjour.
222
00:16:29,165 --> 00:16:30,302
Ici. Oops!
223
00:16:30,499 --> 00:16:31,532
Je suis désolé!
224
00:16:32,199 --> 00:16:33,767
Je te donnerai la monnaie.
225
00:16:34,366 --> 00:16:35,570
Oh non.
226
00:16:36,232 --> 00:16:37,369
Juste une seconde.
227
00:16:40,598 --> 00:16:42,507
Attendre! Votre changement!
228
00:17:34,265 --> 00:17:35,970
Elle probablement
ne l'ai pas entendu venir.
229
00:17:36,932 --> 00:17:38,171
Regarde tout le sang.
230
00:17:38,631 --> 00:17:40,234
- Je ne peux pas regarder.
- Pauvre fille.
231
00:17:44,898 --> 00:17:46,069
Quel est le problème avec lui?
232
00:18:00,598 --> 00:18:02,008
Dr. Kim?
233
00:18:02,565 --> 00:18:04,708
Puis-je avoir votre autographe?
234
00:18:04,732 --> 00:18:05,607
Non.
235
00:18:07,932 --> 00:18:08,932
Hey!
236
00:18:09,332 --> 00:18:11,367
- Ils sont à vous!
- Où est la porte VIP?
237
00:18:12,032 --> 00:18:13,032
Comment savez-vous?
238
00:18:13,165 --> 00:18:13,972
De cette façon.
239
00:18:23,665 --> 00:18:25,574
Désolé papa ... i>
240
00:18:27,299 --> 00:18:29,902
Annulons.
N'y allez pas. I>
241
00:18:36,631 --> 00:18:37,406
Où est le Dr Kim?
242
00:18:37,431 --> 00:18:40,205
J'aimerais savoir ça aussi!
243
00:18:40,366 --> 00:18:45,841
Dr. Conférence de presse de Kim Jun-young
a été annulé. i>
244
00:18:45,865 --> 00:18:47,843
Annulons.
N'y allez pas. I>
245
00:18:48,132 --> 00:18:49,939
Pas encore.
246
00:18:55,999 --> 00:18:56,976
MY SWEETIE i>
247
00:18:57,132 --> 00:18:58,166
Hey chérie!
248
00:18:58,299 --> 00:18:59,708
Me hais-tu?
249
00:19:00,165 --> 00:19:01,074
Que voulez-vous dire?
250
00:19:01,099 --> 00:19:03,008
Vous devez me détester. I>
251
00:19:03,099 --> 00:19:06,009
Me laissant toujours seul
et oublier mes anniversaires ...
252
00:19:06,132 --> 00:19:07,808
Les pères de mes amis ... i>
253
00:19:07,832 --> 00:19:12,208
Ils les conduisent à l'école
et leur acheter du poulet et des trucs!
254
00:19:12,332 --> 00:19:14,041
Je ne te déteste pas, ma chérie.
Écoute moi.
255
00:19:14,065 --> 00:19:15,474
Je ne te crois pas. I>
256
00:19:15,498 --> 00:19:18,704
Tu ne peux pas venir?
Je déteste être seul!
257
00:19:18,832 --> 00:19:20,105
- Je peux expliquer.
- Non!
258
00:19:20,199 --> 00:19:22,836
- Je vais attendre que tu viennes.
- Non! Non!
259
00:19:23,398 --> 00:19:24,375
Eun-jung!
260
00:19:32,498 --> 00:19:33,805
PAPY SILLY i>
261
00:19:35,832 --> 00:19:37,105
S'il vous plaît laissez un ... i>
262
00:19:40,798 --> 00:19:41,707
Hey!
263
00:20:02,531 --> 00:20:04,075
Stupide! C'est à sens unique!
264
00:20:04,099 --> 00:20:04,808
Bouge toi!
265
00:20:04,832 --> 00:20:05,875
Tu bouges!
266
00:20:05,898 --> 00:20:07,466
Bouge toi! Se dépêcher!
267
00:20:07,765 --> 00:20:08,908
Se dépêcher!
268
00:20:08,932 --> 00:20:11,137
C'est une rue à sens unique!
269
00:20:20,365 --> 00:20:22,468
Ceci est le capitaine qui parle. I>
270
00:20:24,765 --> 00:20:27,971
Cet homme a pris mon bonbon!
271
00:20:45,665 --> 00:20:48,336
Qui court dans une ruelle?
272
00:20:50,165 --> 00:20:52,006
Excusez-moi! Hey!
273
00:20:52,431 --> 00:20:53,431
ESt ce que ça va?
274
00:20:53,665 --> 00:20:54,540
Hey!
275
00:20:54,965 --> 00:20:55,908
ESt ce que ça va?
276
00:20:59,798 --> 00:21:00,707
Attendre!
277
00:21:01,698 --> 00:21:04,301
Vous avez besoin de voir un médecin!
278
00:21:20,065 --> 00:21:21,099
Hey!
279
00:21:36,431 --> 00:21:37,932
32494982
280
00:21:38,132 --> 00:21:39,507
32494982
281
00:21:42,264 --> 00:21:43,833
Vous êtes chauffeur de taxi, non?
282
00:21:43,932 --> 00:21:47,274
Tu seras dans un accident
près de Park-moon High à midi!
283
00:21:47,298 --> 00:21:49,503
Tu dois me croire!
284
00:21:50,065 --> 00:21:51,599
Monsieur! Attendre!
285
00:22:01,365 --> 00:22:04,400
Hors du chemin défini.
Rechercher à nouveau. I>
286
00:22:15,631 --> 00:22:16,973
MY SWEETIE i>
287
00:22:20,932 --> 00:22:22,238
PAPY SILLY i>
288
00:22:26,431 --> 00:22:27,340
Eun-jung! Non!
289
00:22:30,198 --> 00:22:31,142
Eun-jung!
290
00:24:09,665 --> 00:24:11,734
Elle saigne tellement ...
291
00:24:12,264 --> 00:24:13,970
Si seulement je venais plus tôt ...
292
00:24:15,965 --> 00:24:19,170
J'aurais du venir plus tôt!
293
00:24:19,331 --> 00:24:21,832
Stupide! Pourquoi!
294
00:24:37,431 --> 00:24:38,602
Qui es-tu?
295
00:24:39,164 --> 00:24:40,506
Qui es-tu!
296
00:24:41,732 --> 00:24:45,141
Tous les jours c'est pareil, mais toi!
297
00:24:46,031 --> 00:24:48,635
Tu ne te souviens pas de moi?
298
00:24:49,932 --> 00:24:51,500
On s'est rencontré avant.
299
00:24:54,365 --> 00:24:55,434
Y a-t-il un aspirateur?
300
00:24:55,865 --> 00:24:59,274
- Non, j'ai une AMBU.
- Donne moi ça!
301
00:25:04,898 --> 00:25:06,068
Je vais le faire.
302
00:25:09,965 --> 00:25:14,306
- ESt ce que ça va?
- S'il vous plaît, retournez les gens!
303
00:25:18,365 --> 00:25:20,138
Elle est ma femme. I>
304
00:25:33,598 --> 00:25:35,132
Cela ne pourrait pas être ... i>
305
00:25:42,264 --> 00:25:44,105
Je pensais que c'était un rêve. I>
306
00:25:49,765 --> 00:25:52,368
Ça n'ouvrira pas!
Quand est-ce que le 911 arrive?
307
00:25:52,531 --> 00:25:55,566
Monsieur! Réveillez-vous!
308
00:26:00,064 --> 00:26:01,440
Mais ce n'était pas. I>
309
00:26:11,198 --> 00:26:13,608
La personne que vous appelez ... i>
310
00:26:13,631 --> 00:26:14,734
Bon sang.
311
00:26:22,131 --> 00:26:23,074
Bouge toi!
312
00:26:29,164 --> 00:26:31,438
Peu importe quoi,
Je ne pouvais pas l'arrêter. I>
313
00:26:34,798 --> 00:26:36,039
- Mais...
- Votre femme...
314
00:26:36,064 --> 00:26:37,440
Je ne sais pas où elle est!
315
00:26:38,498 --> 00:26:39,441
Mi-Kyung!
316
00:26:41,865 --> 00:26:43,433
Mais vous étiez différent. I>
317
00:26:50,198 --> 00:26:51,232
L'accident ... i>
318
00:26:52,131 --> 00:26:53,302
Le peuple ... i>
319
00:26:55,264 --> 00:26:57,572
Et le temps qu'il se termine
étaient tous les mêmes. I>
320
00:27:04,698 --> 00:27:06,039
Mais vous étiez différent! I>
321
00:27:17,398 --> 00:27:18,501
Qui es-tu?
322
00:27:21,864 --> 00:27:22,842
Monsieur!
323
00:27:24,864 --> 00:27:26,433
Aujourd'hui répète pour vous aussi?
324
00:27:26,565 --> 00:27:28,304
Exactement comme moi?
325
00:27:29,798 --> 00:27:31,070
Que devrions nous faire?
326
00:27:32,264 --> 00:27:33,708
Aidez-moi, s'il vous plaît.
327
00:27:42,465 --> 00:27:45,568
Dis quelquechose!
328
00:27:47,164 --> 00:27:48,574
Ça va finir bientôt.
329
00:27:50,598 --> 00:27:53,633
Aujourd'hui se termine bientôt.
330
00:27:55,331 --> 00:27:57,206
Rendez-vous!
Nous devons parler!
331
00:27:57,665 --> 00:27:58,937
Dès qu'on se réveille!
332
00:27:59,031 --> 00:28:00,338
Vous avez des projets?
333
00:28:00,598 --> 00:28:01,904
D'abord, rencontrons-nous et discutons!
334
00:28:17,931 --> 00:28:18,908
Pourquoi ici?
335
00:28:19,198 --> 00:28:21,301
Nous devons arrêter l'accident!
336
00:28:22,098 --> 00:28:24,871
Nous avons essayé! Nous ne pouvons pas
337
00:28:27,164 --> 00:28:31,074
Quelle?
Il faut encore y aller et essayer!
338
00:28:31,598 --> 00:28:33,405
- Et...
- Penses-y!
339
00:28:33,498 --> 00:28:35,134
Pourquoi cela se répète-t-il juste pour nous?
340
00:28:37,431 --> 00:28:40,238
C'est pour sauver votre femme
et ma fille
341
00:28:41,498 --> 00:28:46,135
Ça va continuer à répéter
jusqu'à ce que nous les sauvions.
342
00:28:47,198 --> 00:28:49,437
- Alors trouvons un moyen.
- Comment?
343
00:28:49,797 --> 00:28:53,935
J'ai tout essayé!
Mais il n'y a pas assez de temps.
344
00:28:54,931 --> 00:28:57,637
Nous ne pouvons pas arrêter l'accident.
345
00:28:57,931 --> 00:28:59,534
Puis arrêtez-les.
346
00:28:59,598 --> 00:29:00,473
Comment?
347
00:29:00,565 --> 00:29:03,770
Si votre femme ne prend pas le taxi,
l'accident ne se produira pas.
348
00:29:04,298 --> 00:29:06,572
Le taxi...
349
00:29:09,665 --> 00:29:12,302
Elle ne répondra pas.
Nous nous sommes battus.
350
00:29:12,964 --> 00:29:13,964
Et si j'appelle?
351
00:29:18,365 --> 00:29:20,365
Et si elle ne veut pas
répondre à votre appel? i>
352
00:29:21,631 --> 00:29:25,131
Ensuite, nous arrêterons Eun-jung
de y aller.
353
00:29:26,897 --> 00:29:30,966
Changeons tout ce que nous pouvons.
Alors le jour pourrait changer.
354
00:29:31,064 --> 00:29:34,872
Mais elle ne prendra pas vos appels.
355
00:29:36,897 --> 00:29:38,432
- journaliste YTN.
- Attends. I>
356
00:29:38,665 --> 00:29:40,006
J'ai quelque chose à dire.
357
00:29:41,431 --> 00:29:44,874
Eun-jung!
Changeons notre lieu de rencontre!
358
00:29:44,964 --> 00:29:47,636
Rendez-vous à Central Park
à 12h30!
359
00:29:48,031 --> 00:29:50,174
Pas le lieu de pâtes,
mais Central Park! I>
360
00:29:50,198 --> 00:29:52,642
Hou la la! Ton nom est à la télé.
361
00:29:54,098 --> 00:29:55,871
- Ton père dit ...
- Oublie!
362
00:29:58,797 --> 00:29:59,706
Bonjour?
363
00:29:59,764 --> 00:30:02,003
- avez-vous appelé? i>
- Mme Jung Mi-Kyung?
364
00:30:02,164 --> 00:30:04,540
- Oui.
- Je suis l'ami de ton mari.
365
00:30:04,631 --> 00:30:06,006
Attends. Taxi! I>
366
00:30:06,031 --> 00:30:07,600
Non! Ne prenez pas le taxi!
367
00:30:19,897 --> 00:30:20,738
Eun-jung!
368
00:30:23,731 --> 00:30:27,732
Accident mortel près de Park-Moon High.
Envoyer une sauvegarde maintenant. I>
369
00:30:27,864 --> 00:30:29,933
Jusqu'à ce que nous les sauvions ...
370
00:30:32,831 --> 00:30:34,468
Ça va continuer à répéter, non?
371
00:30:35,731 --> 00:30:36,902
Je le pense.
372
00:30:37,498 --> 00:30:40,476
Rendez-vous à Central Park
à 12h30! I>
373
00:30:40,598 --> 00:30:42,439
- Ton père dit ...
- Oublie!
374
00:30:43,398 --> 00:30:45,000
Et si ça finissait juste?
375
00:30:45,131 --> 00:30:47,507
Et si on ne peut pas le changer
peu importe ce que?
376
00:30:47,697 --> 00:30:50,174
Non! Ça ne peut pas être!
377
00:30:50,198 --> 00:30:52,005
Sa fille ne peut pas être atteinte!
378
00:30:53,331 --> 00:30:54,365
Eun-jung!
379
00:30:55,365 --> 00:30:59,934
Je ne serai pas en retard aujourd'hui!
Je t'aime! A bientôt! I>
380
00:31:05,131 --> 00:31:06,336
Ne prenez pas le taxi, Mi-Kyung!
381
00:31:06,431 --> 00:31:07,408
Êtes-vous dessus?
382
00:31:07,498 --> 00:31:09,771
Descendre du taxi maintenant!
383
00:31:11,897 --> 00:31:14,068
Tu aurais du la prévenir!
384
00:31:17,864 --> 00:31:21,570
Nous devons trouver le taxi, non?
385
00:31:23,031 --> 00:31:24,270
Je vais essayer ce qu'il faut.
386
00:31:45,697 --> 00:31:46,471
Sung-jong.
387
00:31:46,664 --> 00:31:47,903
- Min-chul!
- Frère ...
388
00:31:48,098 --> 00:31:49,337
Qu'est-il arrivé?
389
00:31:50,964 --> 00:31:53,874
- C'était un hit-and-run.
- Où? Comment?
390
00:31:54,031 --> 00:31:55,906
Un taxi près de Park-Moon High.
391
00:31:56,998 --> 00:31:58,169
Park-moon High?
392
00:31:58,597 --> 00:31:59,371
Numéro de la plaque?
393
00:31:59,465 --> 00:32:01,965
- Un taxi orange.
- Un taxi orange.
394
00:32:02,064 --> 00:32:06,566
34BA 3829 ...
395
00:32:10,298 --> 00:32:11,604
Laver d'abord.
396
00:32:11,697 --> 00:32:12,505
Arrêtez ce taxi.
397
00:32:12,597 --> 00:32:13,940
- Nous allons!
- Se dépêcher.
398
00:32:13,964 --> 00:32:15,507
- Laver.
- Le taxi...
399
00:32:15,531 --> 00:32:16,701
Je l'ai!
400
00:32:18,630 --> 00:32:20,806
- Arrêtez le taxi.
- Un délit de fuite à 11h47.
401
00:32:20,831 --> 00:32:23,573
Taxi orange 34BA 3829.
402
00:32:23,597 --> 00:32:25,700
Il est en fuite
près de Park-Moon High. I>
403
00:32:25,998 --> 00:32:26,839
je répète. I>
404
00:32:26,964 --> 00:32:31,635
Un hit-and-run.
Taxi orange. 348A 3829. I>
405
00:32:31,864 --> 00:32:33,808
Recherche près de Park-moon High.
406
00:32:38,831 --> 00:32:41,241
Fou? En aucune façon.
407
00:32:41,498 --> 00:32:44,540
Qu'est-ce qui est si fou?
avoir un bébé?
408
00:32:44,564 --> 00:32:46,838
Nous en avons déjà parlé.
409
00:32:47,298 --> 00:32:48,604
Nous n'avons pas d'argent.
410
00:32:49,897 --> 00:32:52,173
Qu'est-ce que l'argent a à voir avec
élever des enfants?
411
00:32:52,198 --> 00:32:55,005
Tout!
Nous luttons tel quel.
412
00:32:55,931 --> 00:32:59,407
Mon chéri! Ensuite, je peux travailler aussi.
413
00:32:59,431 --> 00:33:00,408
Je vais quitter l'école.
414
00:33:00,931 --> 00:33:02,273
Bon sang!
415
00:33:04,164 --> 00:33:05,403
Dois-je le dire?
416
00:33:10,564 --> 00:33:12,372
Nous ne pouvons pas avoir un bébé maintenant.
417
00:33:15,664 --> 00:33:17,472
Je dois travailler tard ce soir.
418
00:33:21,764 --> 00:33:24,707
Dans quelques années,
Je vais avoir une promotion.
419
00:33:24,731 --> 00:33:27,504
- Attendons d'ici là.
- Bien. Arrête ça.
420
00:33:35,231 --> 00:33:36,140
Mi-Kyung.
421
00:33:38,031 --> 00:33:41,373
Je vais te chercher à l'école à une
demain pour le déjeuner.
422
00:33:47,497 --> 00:33:48,736
Je suis désolé Mi-Kyung.
423
00:33:53,298 --> 00:33:56,503
Hé, hé, l'avez-vous trouvé?
424
00:33:56,831 --> 00:33:58,207
Ils le trouveront bientôt.
425
00:33:58,231 --> 00:34:01,674
- Ils doivent se dépêcher.
- Va voir un docteur.
426
00:34:02,564 --> 00:34:03,564
Attrapez le bâtard!
427
00:34:04,298 --> 00:34:05,435
Eun-jung ...
428
00:34:15,964 --> 00:34:19,135
Rechercher attentivement.
Demander une sauvegarde quand ...
429
00:34:19,797 --> 00:34:21,070
Fou à lier!
430
00:34:21,164 --> 00:34:24,869
Il n'y a pas beaucoup de temps!
Merde!
431
00:34:35,597 --> 00:34:37,303
Je suis à l'intersection.
432
00:34:38,797 --> 00:34:40,040
Je ne vois pas le taxi.
433
00:34:40,064 --> 00:34:41,507
Dois allé ailleurs. I>
434
00:34:41,764 --> 00:34:43,367
Patrouille 3 et 4?
435
00:34:43,630 --> 00:34:45,437
Patrol 4.
Aucun signe de cela ici. I>
436
00:34:45,864 --> 00:34:49,467
Patrouille 1 et 2.
Bloquez les rues voisines!
437
00:34:50,831 --> 00:34:52,366
Zut.
438
00:34:52,964 --> 00:34:53,703
Pas d'accident?
439
00:34:53,831 --> 00:34:56,139
- Patrol 3 sortant. I>
- Quel accident?
440
00:35:05,098 --> 00:35:07,098
Tout le monde appelle
à cause de votre conférence de presse. I>
441
00:35:07,331 --> 00:35:09,672
Où êtes-vous?
Je suis au parc. I>
442
00:35:12,697 --> 00:35:16,039
À l'intersection Park-moon High.
Y a-t-il eu un accident?
443
00:35:16,497 --> 00:35:18,100
- Pas un mot de ça.
- Vraiment?
444
00:35:18,497 --> 00:35:20,907
Il n'y a pas eu d'accident.
Va voir un docteur!
445
00:35:22,697 --> 00:35:23,766
Mais...
446
00:35:28,264 --> 00:35:31,503
Patrouille 1 et 2.
Vérifiez les routes à proximité.
447
00:35:32,831 --> 00:35:34,241
Oui monsieur. Déménager.
448
00:35:38,897 --> 00:35:40,239
Vous êtes le 12ème appelant.
449
00:35:41,098 --> 00:35:43,905
Oui, c'est mon père.
450
00:35:45,430 --> 00:35:47,499
On se parle plus tard!
451
00:35:53,564 --> 00:35:55,803
Il n'y a pas eu d'accident, non?
452
00:35:56,364 --> 00:35:59,865
Eun-jung vient d'appeler.
Elle est au parc.
453
00:36:05,198 --> 00:36:06,834
- Monsieur? I>
- Oui?
454
00:36:07,064 --> 00:36:09,803
Je rencontre Mi-Kyung à l'école.
455
00:36:10,597 --> 00:36:12,802
Apportez Eun-Jung.
Dînons ensemble. I>
456
00:36:13,231 --> 00:36:16,209
Génial. À plus tard.
457
00:36:45,764 --> 00:36:46,707
Papa?
458
00:36:47,064 --> 00:36:47,768
Eun-Jung. I>
459
00:36:47,931 --> 00:36:48,931
Es-tu encore en retard?
460
00:36:49,131 --> 00:36:52,075
Non, je suis ici au parc.
461
00:36:52,697 --> 00:36:55,175
C'est surprenant.
Tu es toujours en retard.
462
00:36:55,264 --> 00:36:56,434
Et même manquer mon anniversaire. I>
463
00:36:56,564 --> 00:36:58,940
Je ne referai plus ça.
464
00:37:01,198 --> 00:37:02,198
Eun-jung?
465
00:37:02,998 --> 00:37:08,136
À partir de maintenant,
Je t'emmène à l'école tous les jours.
466
00:37:08,697 --> 00:37:11,800
Et je t'achèterai du poulet
et d'autres choses. I>
467
00:37:12,931 --> 00:37:14,431
Je ne te laisserai jamais seul.
468
00:37:14,731 --> 00:37:15,606
Vraiment?
469
00:37:16,164 --> 00:37:17,573
Bien sûr!
470
00:37:31,464 --> 00:37:32,999
Patrouille 4. Trouvé le taxi.
471
00:37:39,164 --> 00:37:41,266
Abaissez votre fenêtre, s'il vous plaît.
472
00:37:44,164 --> 00:37:46,232
Ouvre la porte!
473
00:37:46,564 --> 00:37:49,133
Arrêtez! Hey!
474
00:37:52,897 --> 00:37:59,364
Trouvé le taxi 3829.
Le conducteur a refusé l'inspection! I>
475
00:37:59,464 --> 00:38:01,907
Il est en fuite
vers Central Park! I>
476
00:38:01,931 --> 00:38:03,272
Que se passe-t-il?
477
00:38:05,564 --> 00:38:07,235
Je ne te vois pas
478
00:38:07,797 --> 00:38:08,740
Attendez.
479
00:38:09,764 --> 00:38:11,969
Où es-tu?
Je suis près des bâtiments.
480
00:38:14,497 --> 00:38:17,066
Je les vois.
Je suis du côté opposé.
481
00:38:17,731 --> 00:38:18,800
Papa idiot.
482
00:38:19,164 --> 00:38:22,108
Tu as raison.
Je serai là!
483
00:38:30,664 --> 00:38:32,074
3249?
484
00:38:34,031 --> 00:38:37,497
Répondez à ce putain de téléphone!
485
00:38:38,831 --> 00:38:39,672
Merde!
486
00:38:44,731 --> 00:38:45,765
Bonjour?
487
00:38:46,897 --> 00:38:48,272
J'ai vu l'interview. I>
488
00:38:48,831 --> 00:38:51,331
Quelle interview?
489
00:38:52,031 --> 00:38:55,066
Vous avez changé le lieu de rencontre. I>
490
00:38:55,163 --> 00:38:56,141
Quelle?
491
00:38:58,897 --> 00:39:02,841
Peu importe quoi, il ne sert à rien. I>
492
00:39:03,131 --> 00:39:05,369
Que voulez-vous dire?
493
00:39:07,464 --> 00:39:09,772
Elle vient de mourir maintenant. I>
494
00:39:14,263 --> 00:39:16,003
Elle aurait dû mourir il y a 3 ans. I>
495
00:39:18,163 --> 00:39:19,368
Qui es-tu?
496
00:39:34,464 --> 00:39:35,203
Eun-jung.
497
00:39:43,530 --> 00:39:44,803
- Eun-jung!
- Quelle?
498
00:40:16,831 --> 00:40:18,399
Eun-jung! Courir!
499
00:40:27,464 --> 00:40:28,771
Eun-jung!
500
00:41:04,130 --> 00:41:05,164
Écoutez-moi. I>
501
00:41:05,497 --> 00:41:08,566
Ce n'est pas juste un accident!
502
00:41:09,163 --> 00:41:13,699
Le chauffeur de taxi...
Ce bâtard les a tués exprès!
503
00:41:22,063 --> 00:41:22,939
Mi-Kyung!
504
00:41:26,998 --> 00:41:27,907
Mi-Kyung!
505
00:41:28,831 --> 00:41:29,934
Ma femme...
506
00:41:30,998 --> 00:41:35,806
Il l'a tuée et Eun-jung!
Ce bâtard!
507
00:41:40,831 --> 00:41:41,934
Qui es-tu?
508
00:41:43,564 --> 00:41:45,269
- Mais comment a-t-il ...
- La conférence de presse ... i>
509
00:41:46,697 --> 00:41:48,072
Il a vu cela et est venu.
510
00:41:50,364 --> 00:41:54,069
Ce n'est pas juste nous.
La journée se répète pour lui aussi.
511
00:41:54,330 --> 00:41:59,001
Eun-jung! Rencontrons
à Central Park à 12h30! I>
512
00:41:59,330 --> 00:42:01,467
C'est pourquoi nous ne pouvons pas l'arrêter.
513
00:42:02,397 --> 00:42:03,397
Et ... i>
514
00:42:04,497 --> 00:42:05,702
Il me connaît.
515
00:42:06,797 --> 00:42:09,104
Il a dit que nous avons rencontré il y a 3 ans. I>
516
00:42:14,630 --> 00:42:16,471
Bonjour Min-Chul.
Tu veux du café?
517
00:42:24,963 --> 00:42:30,306
Il pourrait y avoir des disparus,
mais je ne suis pas sur.
518
00:42:30,397 --> 00:42:31,573
Je vais m'en occuper. Merci.
519
00:42:31,597 --> 00:42:32,336
D'accord.
520
00:42:33,464 --> 00:42:34,407
Dr. Kim?
521
00:42:34,630 --> 00:42:36,198
Félicitation pour
votre travail avec l'ONU.
522
00:42:36,497 --> 00:42:38,065
Nous sommes très fiers de toi.
523
00:42:39,130 --> 00:42:43,370
Votre chambre sera maintenue telle quelle.
Reviens quand tu veux.
524
00:42:51,130 --> 00:42:52,870
KIM JUN-YOUNG i>
525
00:43:26,963 --> 00:43:28,635
- Vraiment?
- Ouaip,
526
00:43:29,130 --> 00:43:32,540
Nous avons trouvé un donneur de coeur pour vous.
527
00:43:33,297 --> 00:43:35,775
Alors je peux rentrer à la maison maintenant?
528
00:43:36,197 --> 00:43:38,732
Vous serez à la maison dans quelques jours.
529
00:43:39,097 --> 00:43:41,473
Mais qui me donne le coeur?
530
00:43:42,597 --> 00:43:43,631
Pourquoi demandez-vous?
531
00:43:44,063 --> 00:43:45,598
Parce que je suis reconnaissant.
532
00:43:47,963 --> 00:43:50,907
Je te le dirai plus tard.
533
00:43:51,330 --> 00:43:52,239
Promettre?
534
00:43:52,864 --> 00:43:56,171
Puis-je avoir des pâtes
quand je sors d'ici?
535
00:43:56,530 --> 00:43:58,633
Je n'aime pas la nourriture de l'hôpital.
536
00:44:00,297 --> 00:44:03,275
En fait, je n'aime pas ça non plus.
537
00:44:09,297 --> 00:44:10,104
Pourquoi?
538
00:44:12,597 --> 00:44:14,097
Qu'Est-ce que c'est?
539
00:44:15,863 --> 00:44:17,170
Bien...
540
00:44:18,797 --> 00:44:20,103
Le gardien...
541
00:44:22,530 --> 00:44:23,633
rejeté le don d'organes.
542
00:44:24,097 --> 00:44:25,040
Quelle?
543
00:44:39,664 --> 00:44:41,539
Qu'est-ce qu'elle dit?
544
00:44:53,330 --> 00:44:54,205
Zut.
545
00:45:17,330 --> 00:45:21,638
Je vais à l'hôpital.
Un garçon saigne abondamment.
546
00:45:21,997 --> 00:45:24,066
J'appellerai quand j'arriverai.
547
00:45:25,297 --> 00:45:28,070
Entrez et restez avec Eun-jung.
548
00:45:31,163 --> 00:45:35,766
Il ne reste pas beaucoup de temps.
Tu devrais être avec elle.
549
00:45:39,763 --> 00:45:42,742
Il est mort de cerveau.
Comment va le gardien?
550
00:45:43,330 --> 00:45:48,138
Il est en chirurgie.
Il a aussi une grave blessure à la tête.
551
00:45:48,497 --> 00:45:52,464
- Vraiment? Pas d'autres gardiens?
- Je ne pense pas.
552
00:45:53,763 --> 00:45:56,298
Un parent devrait être notifié.
553
00:45:59,230 --> 00:46:00,333
Que devrions nous faire?
554
00:46:01,530 --> 00:46:04,167
Appelez neurochirurgie pour confirmer
qu'il est mort cérébralement.
555
00:46:05,530 --> 00:46:06,599
Ouvre la porte!
556
00:46:07,564 --> 00:46:08,439
Idiot!
557
00:46:10,697 --> 00:46:11,901
Sors d'ici!
558
00:46:13,397 --> 00:46:14,965
Sortir!
559
00:46:22,664 --> 00:46:23,505
Je dois voir ça!
560
00:46:24,597 --> 00:46:25,700
Imbécile!
561
00:46:25,930 --> 00:46:27,169
Fou jerk!
562
00:46:31,297 --> 00:46:32,138
Laisse moi partir!
563
00:47:10,863 --> 00:47:12,603
Bonjour tout le monde! I>
564
00:47:12,730 --> 00:47:17,436
C'est le 17 mai.
Bienvenue dans Issue Today! I>
565
00:47:17,863 --> 00:47:18,306
Arrêtez.
566
00:47:18,330 --> 00:47:20,501
Commençons par de bonnes nouvelles. I>
567
00:47:20,597 --> 00:47:23,440
Il y a deux jours ... i>
568
00:47:23,464 --> 00:47:24,464
S'il vous plaît.
569
00:47:29,663 --> 00:47:30,106
Arrêtez.
570
00:47:30,130 --> 00:47:32,472
Il a appelé le Saint de la guerre. I>
571
00:47:32,564 --> 00:47:36,372
Dr. Kim va bientôt arriver
à l'aéroport d'Incheon. I>
572
00:47:36,464 --> 00:47:42,738
Nous allons couvrir sa conférence de presse
vivre à 11h00 i>
573
00:47:43,030 --> 00:47:48,906
J'ai entendu dire qu'il pourrait être nommé
pour le prix Nobel de la paix. I>
574
00:47:48,963 --> 00:47:52,134
vraiment? Je n'en avais aucune idée. I>
575
00:47:52,330 --> 00:47:56,570
- En fait, j'ai commencé la rumeur.
- Je vois. I>
576
00:47:56,830 --> 00:47:59,468
C'est mon espoir personnel. I>
577
00:47:59,629 --> 00:48:03,664
Mais je pense que tout le monde en Corée
espère que aussi. I>
578
00:48:03,763 --> 00:48:09,730
Certains peuvent ne pas être
familier avec le Dr Kim ... i>
579
00:48:09,963 --> 00:48:15,032
Regardez ses prochaines
conférence de presse ... i>
580
00:49:08,297 --> 00:49:10,297
NOM: LEE HA-RU i>
581
00:49:19,730 --> 00:49:20,969
Où est son tuteur?
582
00:49:21,063 --> 00:49:22,302
Au lit 6, monsieur.
583
00:49:27,297 --> 00:49:28,400
Comment est-il?
584
00:49:28,629 --> 00:49:33,835
Ses dommages au cerveau sont graves.
Il est inconscient après la chirurgie.
585
00:49:35,464 --> 00:49:38,634
Il a eu une réaction allergique grave
pendant la chirurgie aussi.
586
00:49:38,629 --> 00:49:39,800
NOM: LEE KANG-SHIK i>
587
00:49:40,230 --> 00:49:42,571
TOP EXPERT EN CARDIOLOGIE
DR. KIM JUN-YOUNG i>
588
00:49:42,663 --> 00:49:44,800
DR. KIM démissionne i>
589
00:50:05,030 --> 00:50:06,235
Quelque chose à me dire?
590
00:50:08,063 --> 00:50:09,439
Qu'est-il arrivé?
591
00:50:11,197 --> 00:50:13,697
Qu'est-ce que tu as fait?
592
00:50:24,097 --> 00:50:26,041
FORMULAIRE DE CONSENTEMENT À UN DON DE COEUR i>
593
00:50:28,263 --> 00:50:29,434
Je suis désolé.
594
00:50:32,696 --> 00:50:34,231
Je suis vraiment désolé.
595
00:50:54,763 --> 00:50:58,298
Comment diable
pourriez-vous le faire!
596
00:50:59,663 --> 00:51:03,130
MON HUBBY i>
597
00:52:21,930 --> 00:52:23,771
Déplace-le! Se dépêcher!
598
00:52:31,063 --> 00:52:31,870
Qui es-tu?
599
00:52:31,963 --> 00:52:32,973
- Elle ne savait pas!
- Sortez!
600
00:52:32,997 --> 00:52:35,975
Où est-ce que tu l'as prise?
601
00:52:36,529 --> 00:52:39,769
Pas Mi-Kyung! S'il vous plaît!
Elle est innocente!
602
00:52:42,830 --> 00:52:48,672
Savez-vous où
ta soeur est maintenant?
603
00:53:10,097 --> 00:53:13,540
je ne serai peut-être pas capable de
rentrer à la maison, non? I>
604
00:53:14,396 --> 00:53:18,397
Je sais que c'est une grosse opération. I>
605
00:53:19,830 --> 00:53:23,706
Mais ça va. I>
606
00:53:24,496 --> 00:53:28,907
je sais que tu m'aimais
plus que tout dans la vie. I>
607
00:53:30,696 --> 00:53:34,367
C'est tout ce dont j'ai besoin. I>
608
00:53:42,063 --> 00:53:46,201
- Votre femme doit donner son consentement.
- Je ne sais pas où elle est!
609
00:53:46,429 --> 00:53:47,338
Aidez moi.
610
00:53:48,130 --> 00:53:49,436
Je suis désolé.
611
00:53:53,163 --> 00:53:54,038
Hey!
612
00:53:55,830 --> 00:53:57,069
Lee Kang-shik ...
613
00:53:58,496 --> 00:54:00,337
Où as-tu trouvé Mi-Kyung?
614
00:54:01,463 --> 00:54:03,338
Dis-moi, bâtard!
615
00:54:06,529 --> 00:54:07,370
Sortez-le!
616
00:54:09,296 --> 00:54:10,399
Je vais te tuer!
617
00:54:10,763 --> 00:54:13,502
Je vais te tuer! Enfoiré!
618
00:54:16,197 --> 00:54:19,436
Seok-hoon! Qu'est-ce qui ne va pas?
619
00:54:22,629 --> 00:54:26,437
Aidez moi!
Il ne respire pas!
620
00:54:28,663 --> 00:54:33,108
Quelqu'un m'aide!
621
00:54:34,097 --> 00:54:36,404
Seok-hoon! Non!
622
00:54:36,896 --> 00:54:39,999
- Seok-hoon! Regarde maman!
- Il doit s'étouffer.
623
00:54:40,229 --> 00:54:42,707
- Regarde moi! Non!
- Il ne peut pas respirer.
624
00:54:43,496 --> 00:54:47,031
Non! Seok-hoon!
625
00:54:47,563 --> 00:54:48,506
Seok-hoon!
626
00:54:49,197 --> 00:54:52,141
Seok-hoon! Aidez nous!
627
00:55:15,730 --> 00:55:19,902
Il a tué Mi-Kyung et Eun-Jung!
Mais tu veux le sauver?
628
00:55:19,997 --> 00:55:21,973
- Je dois lui dire.
- Dis lui quoi?
629
00:55:21,997 --> 00:55:23,140
Je vais demander pardon.
630
00:55:23,163 --> 00:55:25,605
Absurdité.
Tu penses que ça va l'empêcher de tuer?
631
00:55:25,629 --> 00:55:27,664
- Si je m'excuse ...
- Et alors?
632
00:55:27,796 --> 00:55:30,605
Voulez-vous pardonner?
Je ne voudrais pas!
633
00:55:30,629 --> 00:55:32,638
- Mais je dois...
- Je dois juste trouver Mi-Kyung!
634
00:55:32,663 --> 00:55:34,698
Cela ne finira pas!
635
00:55:39,763 --> 00:55:41,434
Tu fais ce que tu veux.
636
00:55:41,730 --> 00:55:45,572
Je vais l'attraper et le tuer
même si cela prend des années!
637
00:55:46,030 --> 00:55:47,564
Je vais trouver Mi-Kyung!
638
00:56:17,196 --> 00:56:18,469
- Monsieur!
- Je suis un médecin!
639
00:56:22,963 --> 00:56:24,269
- Pouvez-vous m'aider?
- Sûr.
640
00:56:29,830 --> 00:56:31,103
- Ouvre la porte.
- D'accord!
641
00:56:34,097 --> 00:56:35,040
Faites attention.
642
00:56:58,329 --> 00:56:59,830
DATE DE DÉJEUNER À 13H00. I>
643
00:57:32,329 --> 00:57:34,466
Regarde ce joli nez.
644
00:57:34,796 --> 00:57:36,273
Vous entendez le battement de coeur?
645
00:57:37,162 --> 00:57:39,140
C'est fort.
646
00:57:40,496 --> 00:57:43,269
Une robe rose aura fière allure
sur le bébé, je suppose.
647
00:58:07,896 --> 00:58:10,373
Y a-t-il un patient nommé
Jung Mi-Kyung?
648
00:58:12,763 --> 00:58:15,104
Elle est enceinte d'environ 3 mois.
649
00:58:16,463 --> 00:58:17,566
FOURNITURES MÉDICALES i>
650
00:59:07,996 --> 00:59:08,973
Pourquoi?
651
00:59:11,563 --> 00:59:13,040
Pourquoi m'as-tu sauvé?
652
00:59:14,629 --> 00:59:18,573
Je sais que c'est égoïste de ma part.
Je suis désolé.
653
00:59:18,996 --> 00:59:21,600
Mais je devais demander pardon.
654
00:59:23,129 --> 00:59:24,471
J'avais peur de perdre ma fille.
655
00:59:25,162 --> 00:59:28,197
Je suis très très désolé.
656
00:59:28,496 --> 00:59:29,473
Je m'excuse.
657
00:59:29,929 --> 00:59:31,032
Je suis vraiment désolé.
658
00:59:33,429 --> 00:59:35,100
Au début, le jour de la répétition ...
659
00:59:36,296 --> 00:59:39,365
senti comme un cadeau de dieu
sauver Eun-jung.
660
00:59:40,329 --> 00:59:41,329
Mais...
661
00:59:42,496 --> 00:59:43,973
C'était comme l'enfer.
662
00:59:45,796 --> 00:59:52,172
Tout ce que je pouvais faire était de la regarder mourir
encore et encore.
663
00:59:56,029 --> 00:59:57,132
Alors?
664
00:59:58,730 --> 01:00:01,401
Elle ne sait rien.
665
01:00:01,496 --> 01:00:04,167
Tout est de ma faute.
Donc s'il vous plait...
666
01:00:04,962 --> 01:00:06,940
S'il vous plaît ne tuez pas Eun-jung.
667
01:00:07,763 --> 01:00:09,899
Je vous en prie, monsieur!
668
01:00:22,563 --> 01:00:24,404
Je n'avais pas le choix à l'époque.
669
01:00:25,463 --> 01:00:30,430
Ma fille était en train de mourir.
670
01:00:31,696 --> 01:00:34,139
C'était le seul moyen
Je pourrais la sauver.
671
01:00:36,629 --> 01:00:38,629
Si tu étais moi,
tu ferais la même chose.
672
01:00:38,730 --> 01:00:41,606
N'importe quel père du monde
ferait la même chose!
673
01:00:41,629 --> 01:00:42,766
Droite?
674
01:00:51,229 --> 01:00:52,104
Oui.
675
01:00:53,563 --> 01:00:58,473
J'aurais fait la même chose.
676
01:01:01,229 --> 01:01:02,434
Mais...
677
01:01:04,363 --> 01:01:05,931
Si tu étais moi...
678
01:01:08,730 --> 01:01:10,366
Qu'est-ce que tu ferais?
679
01:01:16,096 --> 01:01:23,870
Tu te vengerais comme moi.
680
01:01:25,862 --> 01:01:26,839
Mais...
681
01:01:27,496 --> 01:01:35,407
J'ai hésité des dizaines de fois
chaque fois que je me suis réveillé.
682
01:01:37,029 --> 01:01:45,021
Parce que je devais tuer
votre fille innocente ...
683
01:01:47,296 --> 01:01:53,241
encore et encore.
684
01:01:56,096 --> 01:01:57,335
Mais...
685
01:02:00,496 --> 01:02:02,201
En pensant à Ha-ru ...
686
01:02:04,929 --> 01:02:07,100
Je n'avais pas le choix.
687
01:02:10,096 --> 01:02:14,563
Si je ne l'ai pas fait ...
688
01:02:19,829 --> 01:02:22,773
ça me tuerait à l'intérieur.
689
01:02:22,862 --> 01:02:25,340
Je connais. Je comprends!
690
01:02:25,529 --> 01:02:27,336
Mais je dois sauver Eun-jung.
691
01:02:28,029 --> 01:02:32,303
Je ferai tout ce que tu veux.
S'il vous plaît ne tuez pas Eun-jung!
692
01:02:32,496 --> 01:02:37,133
Je vous en prie, monsieur!
S'il vous plaît ne lui faites pas de mal!
693
01:02:37,396 --> 01:02:40,465
S'il vous plait, Monsieur! Je t'en supplie!
694
01:02:40,663 --> 01:02:41,606
Non.
695
01:02:42,696 --> 01:02:44,832
S'il vous plaît épargnez Eun-jung.
696
01:02:45,529 --> 01:02:47,234
Donné une autre chance ...
697
01:02:50,762 --> 01:02:53,400
Je vais tuer votre fille à nouveau.
698
01:02:57,129 --> 01:03:00,437
Tuez-moi à la place!
699
01:03:00,862 --> 01:03:05,204
Tuez-moi à la place! S'il vous plaît!
700
01:03:06,229 --> 01:03:07,900
Tuez-moi à la place!
701
01:03:11,196 --> 01:03:14,174
Non! Non!
702
01:03:14,629 --> 01:03:15,731
Ne meurs pas!
703
01:03:15,929 --> 01:03:17,964
Ne meurs pas! Non!
704
01:03:19,062 --> 01:03:21,472
S'il vous plaît ne mourez pas!
705
01:03:25,363 --> 01:03:26,965
Pour toujours...
706
01:03:31,062 --> 01:03:32,835
être coincé...
707
01:03:37,363 --> 01:03:38,500
en enfer.
708
01:03:45,729 --> 01:03:46,729
Qui est là dedans!
709
01:03:52,429 --> 01:03:53,304
Bonjour?
710
01:03:53,895 --> 01:03:57,305
j'ai découvert
où est Mi-Kyung maintenant!
711
01:03:58,662 --> 01:04:00,299
Nous pouvons les sauver!
712
01:04:01,729 --> 01:04:03,071
Nous pouvons en finir avec ça!
713
01:04:04,996 --> 01:04:05,905
C'est fini! I>
714
01:04:08,563 --> 01:04:11,938
Écoutes-tu?
Une fois, c'est fini ...
715
01:04:16,463 --> 01:04:18,600
Ça finissait toujours à 12h30!
716
01:04:18,795 --> 01:04:23,365
Mais pourquoi ça ne se termine pas
à 12h30 comme toujours? I>
717
01:04:23,929 --> 01:04:25,532
C'était toujours le même! I>
718
01:04:25,662 --> 01:04:27,402
Non! Il faut que ça finisse! I>
719
01:04:28,262 --> 01:04:31,604
Aujourd'hui doit se terminer!
Mais pourquoi...
720
01:04:32,062 --> 01:04:33,165
Ça doit finir!
721
01:04:33,496 --> 01:04:37,167
Je sais où est Mi-Kyung!
Je peux l'empêcher de prendre le taxi! I>
722
01:04:37,363 --> 01:04:41,000
Nous pouvons arrêter l'accident!
C'est le seul moyen d'y mettre fin! I>
723
01:04:41,463 --> 01:04:42,735
Ceci est le capitaine qui parle. I>
724
01:04:43,162 --> 01:04:46,971
Dans 30 minutes,
nous allons atterrir ... i>
725
01:04:46,996 --> 01:04:48,632
Aujourd'hui répète pour vous aussi? I>
726
01:04:49,096 --> 01:04:51,972
Peu importe quoi, il ne sert à rien. I>
727
01:04:52,062 --> 01:04:55,097
Il n'y a pas que nous. I>
728
01:04:55,229 --> 01:04:57,072
Pour toujours être coincé ... i>
729
01:04:57,096 --> 01:04:58,705
Jusqu'à ce que nous les sauvions, i>
730
01:04:58,729 --> 01:04:59,400
En enfer. I>
731
01:05:00,062 --> 01:05:01,404
Ça va continuer à répéter, non? I>
732
01:05:01,563 --> 01:05:03,597
Pourquoi m'as-tu sauvé? I>
733
01:05:05,929 --> 01:05:07,202
Ne peut pas être ...
734
01:05:24,062 --> 01:05:26,040
Hey! J'ai trouvé un indice!
735
01:05:27,429 --> 01:05:30,464
Mi-Kyung est enceinte. I>
736
01:05:30,729 --> 01:05:31,570
Quelle?
737
01:05:33,429 --> 01:05:34,997
Je ne savais pas. I>
738
01:05:36,795 --> 01:05:38,068
À cause de moi ... i>
739
01:05:39,429 --> 01:05:44,339
elle a dû être si triste
jusqu'à sa mort. I>
740
01:05:45,196 --> 01:05:46,230
Médecin?
741
01:05:47,363 --> 01:05:49,863
Avorter ...
742
01:05:51,262 --> 01:05:53,671
jusqu'à quand dois-je décider?
743
01:05:55,662 --> 01:05:56,731
Mme Jung?
744
01:05:57,962 --> 01:06:00,031
Pourquoi ferais-tu ça?
745
01:06:01,229 --> 01:06:05,139
C'est une bénédiction pour toi
et le bébé.
746
01:06:07,662 --> 01:06:10,731
je l'ai finalement trouvée. I>
747
01:06:11,296 --> 01:06:13,205
Mais cela finira-t-il aujourd'hui?
748
01:06:13,895 --> 01:06:14,895
Min-chul ...
749
01:06:15,196 --> 01:06:16,537
Il n'abandonnera jamais. I>
750
01:06:17,262 --> 01:06:19,103
Je vais tuer ce bâtard.
751
01:06:19,996 --> 01:06:21,039
Non! Tu ne peux pas le tuer!
752
01:06:21,062 --> 01:06:23,301
C'est la seule solution
pour finir cela à coup sûr.
753
01:06:23,562 --> 01:06:27,039
Ecoute moi!
Ce n'est pas ça! Non! I>
754
01:06:27,062 --> 01:06:28,096
Je le tuerai.
755
01:06:28,729 --> 01:06:31,003
Non! Min-chul! Attends! I>
756
01:06:36,429 --> 01:06:37,498
S'il vous plaît laissez un ... i>
757
01:06:48,129 --> 01:06:53,664
011 ... 3249 ...
758
01:06:59,296 --> 01:07:00,739
bonjour i>
759
01:07:00,829 --> 01:07:01,432
Fuyez! I>
760
01:07:01,528 --> 01:07:03,336
Min-Chul va te tuer!
761
01:07:03,628 --> 01:07:05,163
Fuyez maintenant! I>
762
01:07:06,595 --> 01:07:10,233
Mr. Lee! Ecoute moi! I>
763
01:08:07,829 --> 01:08:11,069
Mi-Kyung est enceinte!
764
01:08:11,962 --> 01:08:14,167
Vous les avez tués tous les deux!
765
01:08:15,729 --> 01:08:16,536
C'était ... i>
766
01:08:16,895 --> 01:08:18,168
juste un accident!
767
01:08:19,829 --> 01:08:21,068
Papa...
768
01:08:21,929 --> 01:08:22,838
Ha-ru.
769
01:08:34,628 --> 01:08:35,628
Mais toi!
770
01:08:35,996 --> 01:08:37,473
Vous avez fui!
771
01:08:38,096 --> 01:08:41,403
Aidez nous! S'il vous plaît!
772
01:08:42,329 --> 01:08:43,170
Attendre.
773
01:08:44,296 --> 01:08:45,637
S'il vous plaît sauver mon fils.
774
01:08:47,329 --> 01:08:49,602
Je t'ai emmené à l'hôpital!
775
01:08:50,262 --> 01:08:53,899
Si vous nous aviez sauvé tout de suite,
Ha-ru ne serait pas mort!
776
01:08:58,096 --> 01:08:59,165
Hey.
777
01:09:00,096 --> 01:09:04,540
Pourquoi faire ceci?
Ça ne changera rien!
778
01:09:04,996 --> 01:09:07,974
Votre fils ne reviendra pas! I>
779
01:09:11,528 --> 01:09:13,029
Mourir! Mourir!
780
01:09:13,362 --> 01:09:16,136
Pour que Mi-Kyung puisse survivre.
781
01:09:28,562 --> 01:09:29,471
Mourir!
782
01:10:03,328 --> 01:10:04,863
PAPY SILLY i>
783
01:11:46,862 --> 01:11:47,669
Eun-jung! Ça va!
784
01:11:47,795 --> 01:11:49,102
Papa est ici.
785
01:11:49,195 --> 01:11:51,174
C'est bon maintenant.
786
01:11:55,462 --> 01:11:57,599
Eun-jung. Écoute
787
01:11:58,261 --> 01:11:59,830
Attends un peu ici.
788
01:12:01,495 --> 01:12:02,438
Ne pars pas.
789
01:12:02,862 --> 01:12:04,362
Regarde moi, Eun-jung.
790
01:12:04,929 --> 01:12:09,998
Il y a quelque chose que je dois faire
pour toi et moi.
791
01:12:10,462 --> 01:12:11,405
Papa...
792
01:12:11,662 --> 01:12:13,038
Je reviens tout de suite.
Je promets.
793
01:12:17,628 --> 01:12:22,436
Accident à Park-Moon High
intersection à 12h00! I>
794
01:12:25,562 --> 01:12:28,006
Ne meurs pas! Non!
795
01:12:35,929 --> 01:12:37,804
Pourquoi me sauves-tu?
796
01:12:38,662 --> 01:12:40,901
Si je meurs, c'est fini.
797
01:12:41,428 --> 01:12:43,303
Si tu meurs,
le jour se répète encore!
798
01:12:43,762 --> 01:12:45,035
Si tu me sauves ...
799
01:12:45,695 --> 01:12:48,105
Je vais tuer votre fille à nouveau.
800
01:12:48,462 --> 01:12:49,804
Tu ne peux pas faire ça!
801
01:12:50,062 --> 01:12:52,665
Tuer Eun-jung
est comme tuer Ha-ru!
802
01:12:55,462 --> 01:12:57,031
Je sais que tu voulais mourir.
803
01:12:57,428 --> 01:12:59,133
Savoir pourquoi aujourd'hui se répète?
804
01:13:00,829 --> 01:13:02,431
C'est pour te sauver!
805
01:13:10,096 --> 01:13:11,596
C'est ton fils, Ha-ru.
806
01:13:12,895 --> 01:13:14,531
Il est à l'intérieur d'Eun-jung.
807
01:13:16,029 --> 01:13:19,472
Il veut que tu vives.
C'est pourquoi aujourd'hui continue à répéter.
808
01:13:20,161 --> 01:13:22,503
Alors tu dois vivre!
809
01:13:48,662 --> 01:13:50,105
Bouge toi!
810
01:14:19,395 --> 01:14:20,372
Min-chul! Non!
811
01:14:20,462 --> 01:14:21,633
Tu ne peux pas le tuer!
812
01:14:27,528 --> 01:14:28,335
Min-chul!
813
01:14:28,562 --> 01:14:29,733
Il doit vivre!
814
01:14:31,095 --> 01:14:32,232
- Nous devons le sauver!
- Hors de mon chemin!
815
01:14:33,261 --> 01:14:34,170
Min-chul!
816
01:14:34,962 --> 01:14:36,405
Bouge toi!
817
01:14:37,328 --> 01:14:39,704
Sauvons-le. S'il vous plaît.
818
01:14:39,795 --> 01:14:42,898
S'il vous plaît! Bouge toi!
819
01:14:45,996 --> 01:14:47,234
Laisse-moi!
820
01:14:58,061 --> 01:14:59,164
Monsieur...
821
01:15:01,695 --> 01:15:02,672
Min-chul ...
822
01:15:04,595 --> 01:15:06,698
Nous ne pouvons pas le laisser mourir aussi.
823
01:15:09,028 --> 01:15:12,006
Ne parle pas
Accrochez-vous.
824
01:15:16,095 --> 01:15:17,732
Sauvons-le.
825
01:15:18,028 --> 01:15:21,370
Pour quoi?
Il n'abandonnera pas.
826
01:15:22,128 --> 01:15:25,106
Il va se venger.
Il doit mourir!
827
01:15:26,128 --> 01:15:30,368
Ne pas Tu ne peux pas le tuer.
828
01:15:31,829 --> 01:15:34,329
Et si tu meurs comme ça?
829
01:15:35,028 --> 01:15:36,438
Ça va.
830
01:15:38,095 --> 01:15:39,937
Tout est de ma faute.
831
01:15:40,362 --> 01:15:42,203
Non, vous pouvez vivre.
832
01:15:43,995 --> 01:15:45,234
Ne pars pas.
833
01:15:47,862 --> 01:15:48,862
Arrêtez.
834
01:15:49,695 --> 01:15:52,104
Eun-jung et votre femme ...
835
01:15:53,095 --> 01:15:56,904
Tout le monde est en vie.
Finissons-en ici.
836
01:15:57,795 --> 01:16:00,295
Mais tu vas mourir!
837
01:16:19,295 --> 01:16:20,364
Eun-jung ...
838
01:16:22,562 --> 01:16:23,971
Eun-jung! Ne pas ...
839
01:16:26,928 --> 01:16:29,338
No. Eun-jung ...
840
01:16:30,795 --> 01:16:31,470
No. Eun-jung ...
841
01:16:31,495 --> 01:16:33,473
Eun-jung! Non!
842
01:16:33,829 --> 01:16:34,670
Eun-jung ...
843
01:16:46,528 --> 01:16:48,437
Eun-jung ... Non ...
844
01:17:06,195 --> 01:17:07,400
Monsieur...
845
01:17:09,862 --> 01:17:12,100
J'ai survécu grâce à Ha-ru.
846
01:17:14,795 --> 01:17:16,067
Ha-ru ...
847
01:17:17,628 --> 01:17:23,402
Il est avec moi
alors s'il vous plaît ne nous quitte pas.
848
01:18:27,295 --> 01:18:28,364
Non...
849
01:19:40,061 --> 01:19:43,937
- Mon père est un médecin de renommée mondiale.
- Agréable.
850
01:19:44,295 --> 01:19:48,739
Mon père est célèbre en ville
d'avoir rendu ma mère folle.
851
01:19:48,995 --> 01:19:52,496
Mieux que d'être célèbre
pour être saoul.
852
01:19:53,261 --> 01:19:55,535
Les papas ont leurs raisons.
853
01:20:32,562 --> 01:20:33,664
Mon chéri?
854
01:20:42,828 --> 01:20:46,363
Comment as-tu su venir ici?
855
01:20:48,195 --> 01:20:53,264
Ah, je peux expliquer ...
856
01:20:58,761 --> 01:21:00,966
Quel est le problème?
857
01:21:16,095 --> 01:21:17,697
Je suis désolé Mi-Kyung.
858
01:21:18,794 --> 01:21:20,703
Est-ce que tout est prêt?
859
01:21:22,061 --> 01:21:24,232
Venaient.
860
01:21:24,794 --> 01:21:26,067
À bientôt.
861
01:21:42,028 --> 01:21:43,097
Monsieur?
862
01:21:44,828 --> 01:21:46,101
Je vous remercie!
863
01:22:05,395 --> 01:22:06,599
Ayons le bébé.
864
01:22:09,661 --> 01:22:11,162
Ayons notre bébé.
865
01:22:27,261 --> 01:22:30,467
C'est un message texte
d'un étranger.
866
01:22:33,728 --> 01:22:35,104
Je suis désolé. I>
867
01:22:38,728 --> 01:22:40,104
Mon chéri?
868
01:22:40,627 --> 01:22:42,105
Notre bébé est une fille.
869
01:22:45,195 --> 01:22:46,831
Comment devrions-nous la nommer?
870
01:22:54,462 --> 01:22:55,496
Ha-ru.
871
01:22:58,161 --> 01:22:59,661
Appelons-la Ha-ru.
872
01:23:01,995 --> 01:23:03,597
Tu es Ha-ru?
873
01:23:05,495 --> 01:23:06,995
Ravi de vous rencontrer!
874
01:23:10,228 --> 01:23:13,399
Quel était le plat préféré de Ha-ru?
875
01:23:20,295 --> 01:23:21,295
Chocolat.
876
01:23:22,995 --> 01:23:24,768
Chocolat?
877
01:23:25,661 --> 01:23:26,730
Vraiment?
878
01:23:27,995 --> 01:23:29,200
C'est incroyable!
879
01:23:31,095 --> 01:23:34,039
Je détestais les trucs sucrés.
880
01:23:34,328 --> 01:23:38,965
Mais après la greffe,
J'ai envie de chocolat tout le temps.
881
01:23:39,362 --> 01:23:42,567
C'est parce que Ha-ru est en moi.
882
01:23:43,061 --> 01:23:43,936
Droite?
883
01:23:47,594 --> 01:23:49,072
C'est super!
884
01:23:49,395 --> 01:23:50,565
Merci. I>
885
01:23:51,527 --> 01:23:53,437
Eh bien, je suppose...
886
01:23:53,728 --> 01:23:57,400
C'est parce que je suis Eun-jung
et Ha-ru aussi!
887
01:24:08,261 --> 01:24:11,636
Je ne peux pas y croire.
888
01:24:15,428 --> 01:24:18,099
Eh bien, disons que c'est vrai.
889
01:24:20,661 --> 01:24:22,935
Mais ne le fais pas.
890
01:24:24,328 --> 01:24:27,897
Si tout est fini, laisse-le.
891
01:24:28,328 --> 01:24:29,237
Non.
892
01:24:30,728 --> 01:24:33,899
Je dois faire ça, Yong-sun.
893
01:24:41,095 --> 01:24:44,538
J'ai une confession à faire.
894
01:24:45,995 --> 01:24:52,564
J'ai fait quelque chose de terriblement faux
à un fils et à son père il y a 3 ans.
895
01:24:53,928 --> 01:24:56,701
Maintenant, j'espère payer le prix.
896
01:25:00,561 --> 01:25:02,570
Qu'avez-vous fait, Dr. Kim?
897
01:25:02,594 --> 01:25:04,271
Qui sont le fils et le père?
898
01:25:04,295 --> 01:25:05,238
Pourriez-vous expliquer?
899
01:25:05,261 --> 01:25:07,898
- Pourquoi avouez-vous maintenant?
- Dr. Kim?
900
01:25:07,995 --> 01:25:10,472
- Dr. Kim?
- Dis nous en plus!
901
01:25:13,894 --> 01:25:19,804
Kim Myung-min i>
902
01:25:20,594 --> 01:25:26,800
Byun Yo-han i>
903
01:25:27,561 --> 01:25:33,938
Vous Chae-myung i>
59650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.