Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,791 --> 00:01:08,208
(Stimmengewirr)
2
00:01:13,291 --> 00:01:16,250
(Unverständliche Lautsprecheransage)
3
00:02:06,458 --> 00:02:09,958
(Man versteht sie nicht.)
4
00:02:23,291 --> 00:02:26,708
(Gedämpfte Lautsprecheransage
aus einem anderen Raum)
5
00:02:55,666 --> 00:02:58,125
(Elektronisches Sirren)
6
00:03:00,750 --> 00:03:02,791
(Stuhl quietscht.)
7
00:03:10,375 --> 00:03:12,958
(Sirrendes Signal)
8
00:03:15,708 --> 00:03:18,458
Fida. Siehst du das Licht?
9
00:03:19,875 --> 00:03:22,500
Du musst dem Licht mit den Augen folgen.
10
00:03:25,458 --> 00:03:27,875
(Apparatur brummt.)
11
00:03:40,791 --> 00:03:43,291
(Gerät verstummt.)
12
00:03:47,583 --> 00:03:49,583
(Erneutes Brummen)
13
00:03:49,750 --> 00:03:54,541
Ich möchte, dass du auf den Bildschirm
schaust und nicht die Augen schließt.
14
00:03:54,708 --> 00:03:58,625
So lange, bis ich dir sage,
dass du damit aufhören sollst.
15
00:04:02,125 --> 00:04:04,416
(Gerät verstummt.)
16
00:04:07,583 --> 00:04:09,958
VERWEHRT
17
00:04:13,833 --> 00:04:15,958
Wir sind jetzt fertig, Fida.
18
00:04:42,500 --> 00:04:46,333
(Stimmengewirr,
unverständliche Lautsprecheransage)
19
00:05:43,750 --> 00:05:46,375
(Mann) Halt! Bleib stehen!
20
00:05:48,291 --> 00:05:49,958
Bleib hier!
21
00:05:50,583 --> 00:05:52,000
Bitte!
22
00:05:56,500 --> 00:05:58,833
(Pulsierendes Rauschen)
23
00:06:00,291 --> 00:06:02,125
Nicht weiter!
24
00:06:03,875 --> 00:06:06,041
(Donnernder Knall)
25
00:06:10,791 --> 00:06:13,583
(Pulsierendes Rauschen)
26
00:06:30,458 --> 00:06:33,416
(Bedrohliches Brummen)
27
00:06:57,583 --> 00:07:00,250
(Halme rascheln, ein Vogel trällert.)
28
00:07:54,500 --> 00:07:56,916
(Wind rauscht.)
29
00:08:20,291 --> 00:08:22,208
(Frau) Professor!
30
00:08:24,958 --> 00:08:26,458
Professor!
31
00:09:08,750 --> 00:09:11,458
(Polizist) Go! Go!
-(Schuss)
32
00:09:14,333 --> 00:09:17,541
(Schüsse,
unverständliche Lautsprecheransage)
33
00:09:18,750 --> 00:09:21,166
(Alarmanlage piepst.)
34
00:09:22,333 --> 00:09:24,125
(Mann) Go, go, go!
35
00:09:24,708 --> 00:09:27,166
(Mann) Refugee rights are human rights!
36
00:09:29,250 --> 00:09:32,083
(Menge skandiert eine Parole.)
37
00:09:32,416 --> 00:09:35,125
(Schüsse, aufgebrachte Stimmen, Schreie)
38
00:09:50,333 --> 00:09:53,250
(Skandieren von draußen)
39
00:10:05,125 --> 00:10:07,708
Wie erklären Sie sich, was passiert ist?
40
00:10:09,666 --> 00:10:12,708
Das wissen wir erst
nach der Lösung des Falls.
41
00:10:12,875 --> 00:10:17,125
Aber warum haben wir dann
jedes Mal die gleichen Probleme?
42
00:10:17,583 --> 00:10:22,166
Nach zwei oder drei Ernten,
bestenfalls, beginnt die Deformation.
43
00:10:23,708 --> 00:10:28,208
Wieso gelingt es uns nicht,
den perfekten Samen herzustellen?
44
00:10:37,625 --> 00:10:40,333
Ich traf einmal einen jungen,
45
00:10:41,166 --> 00:10:43,250
blitzgescheiten Genetiker.
46
00:10:44,375 --> 00:10:45,875
Er glaubte,
47
00:10:46,041 --> 00:10:49,791
es würde uns nie gelingen,
den perfekten Samen herzustellen.
48
00:10:52,541 --> 00:10:54,541
Er war der Einzige,
49
00:10:54,708 --> 00:10:58,333
der das Unternehmen
vor dem genetischen Chaos warnte.
50
00:10:59,375 --> 00:11:01,833
Wer war das?
-Cemil Akman.
51
00:11:04,041 --> 00:11:07,416
Erinnert sich jemand von Ihnen
an seine Theorie?
52
00:11:08,333 --> 00:11:11,750
Sie beruhte nicht auf
wissenschaftlichen Grundlagen.
53
00:11:11,916 --> 00:11:16,375
Er begründete das Problem mit einer
metaphysichen und ethischen Theorie.
54
00:11:16,708 --> 00:11:18,250
Was erforschte er?
55
00:11:18,416 --> 00:11:21,666
(Mann) Das genetische Chaos
und das M-Partikel.
56
00:11:22,041 --> 00:11:25,666
(Frau) Bis vor einer Woche
reagierte die SP17Z unverändert
57
00:11:25,833 --> 00:11:29,375
unter kontrolliertem Klima
und mit molekularer Hilfe.
58
00:11:29,541 --> 00:11:32,458
Das stimmt doch, Erol?
-Ja, ja.
59
00:11:33,708 --> 00:11:37,000
(Mann) Was führte dann
zu ihrer Selbstzerstörung?
60
00:11:37,166 --> 00:11:42,125
(Frau) Sobald die mikrobiologisch-
molekulare Analyse abgeschlossen ist,
61
00:11:42,291 --> 00:11:44,916
können wir diese Frage beantworten.
62
00:11:45,083 --> 00:11:47,666
Aber wo ist dieser Cemil Akman?
63
00:11:47,833 --> 00:11:50,041
Und woran arbeitet er gerade?
64
00:12:17,541 --> 00:12:21,041
(Erol) Entschuldigung,
ich suche nach Viktor Rerberg.
65
00:12:21,208 --> 00:12:23,875
(Frau) Der ist dahinten.
-Danke.
66
00:13:04,375 --> 00:13:05,791
Hallo.
67
00:13:11,458 --> 00:13:14,125
Ich bin hier wegen Cemil Akman.
68
00:13:14,916 --> 00:13:16,791
Cemil Akman...
69
00:13:16,958 --> 00:13:19,875
Sie beide waren einmal im selben Team.
70
00:13:22,625 --> 00:13:24,166
Ja?
71
00:13:25,250 --> 00:13:27,666
Aber das ist sehr lange her.
72
00:13:27,833 --> 00:13:31,250
Sind Sie ihm in letzter Zeit begegnet?
-Ihm begegnet?
73
00:13:32,000 --> 00:13:34,666
Ja. Haben Sie Cemil Akman gesehen?
74
00:13:39,291 --> 00:13:42,125
Haben Sie es nicht gehört?
-Was denn?
75
00:13:42,833 --> 00:13:47,250
Zuletzt sah man ihn zwischen der
Unbehüteten Natur und dem Ödland.
76
00:13:47,416 --> 00:13:49,833
Wieso suchen Sie nach ihm?
77
00:13:51,291 --> 00:13:55,541
Ich wollte ihn nach seiner Theorie
des genetischen Chaos befragen.
78
00:13:58,916 --> 00:14:02,791
Sie wissen wohl nichts von dem Feuer.
-Welches Feuer?
79
00:14:02,958 --> 00:14:07,500
Cemil hatte ein Labor in seinem Haus,
um seine Forschungen fortzusetzen.
80
00:14:07,666 --> 00:14:12,666
Dort brach das Feuer aus und griff über
auf das Haus. Seine Frau starb.
81
00:14:13,000 --> 00:14:16,833
Seine Tochter Tara wurde schwer verletzt,
aber sie überlebte.
82
00:14:17,000 --> 00:14:20,958
War er damals zu Hause?
-Ja, er brachte sie ins Krankenhaus.
83
00:14:23,208 --> 00:14:26,333
Kurze Zeit danach ist er verschwunden.
84
00:14:27,250 --> 00:14:29,250
Aber wäre er tot,
85
00:14:29,583 --> 00:14:33,041
hätten wir auf jeden Fall davon erfahren.
86
00:16:30,041 --> 00:16:33,250
(Mechanisches Brummen)
87
00:16:45,750 --> 00:16:48,125
(Stimmengewirr)
88
00:17:11,833 --> 00:17:14,458
(Poltern und Klirren)
89
00:17:26,541 --> 00:17:29,666
(Frau) Copy that.
Base three, do you copy?
90
00:17:30,458 --> 00:17:32,000
Base three?
91
00:17:32,875 --> 00:17:35,458
(Man kann die Frau nicht verstehen.)
92
00:17:38,791 --> 00:17:41,208
(Stimme über Funk)
93
00:17:47,583 --> 00:17:50,291
SCHLUSS MIT DEM GENETISCHEN RASSISMUS
94
00:17:50,458 --> 00:17:52,833
RETTET DIE WELT
95
00:18:10,958 --> 00:18:13,833
(Jemand spricht
in einer asiatischen Sprache.)
96
00:18:38,083 --> 00:18:39,958
Was ist passiert?
97
00:18:41,791 --> 00:18:45,291
Da ist was schiefgelaufen, Professor.
Es war keine Absicht.
98
00:18:45,458 --> 00:18:47,000
Was denn?
99
00:18:47,166 --> 00:18:51,500
Jemand hat ohne Erlaubnis
eine Probe der neuen Generation
100
00:18:51,666 --> 00:18:55,666
aus dem Gewächshaus
für biogenetische Erbsen entnommen.
101
00:18:56,833 --> 00:18:58,250
Was?
102
00:18:58,791 --> 00:19:01,625
Davon hat mir niemand was gesagt.
103
00:19:01,791 --> 00:19:06,416
Seltsam. Na ja, jedenfalls hatte ich sie
meinen Freunden versprochen.
104
00:19:06,583 --> 00:19:10,708
Wir wollten die KR5T-Probe untersuchen
und sie dann zurückbringen.
105
00:19:10,875 --> 00:19:14,125
Hm. Hast du die Probe
nach draußen gebracht?
106
00:19:15,041 --> 00:19:19,541
Ich hatte mich mit einem Wachmann
an einem Checkpoint abgesprochen.
107
00:19:19,875 --> 00:19:23,666
Aber dann entschied er sich um.
-Hast du ausgesagt?
108
00:19:23,833 --> 00:19:27,708
(Mann) Ich sagte die Wahrheit.
Ich wollte Sie morgen anrufen.
109
00:19:28,041 --> 00:19:30,708
Ich dachte immer,
du wärst ein Aufsteiger.
110
00:19:30,875 --> 00:19:32,875
Daraus wird leider nichts.
111
00:19:36,625 --> 00:19:39,041
Kennst du Cemil Akman?
112
00:19:39,208 --> 00:19:44,000
Nein. Ist er jemand Wichtiges?
-Er hat für unsere Firma gearbeitet.
113
00:19:44,166 --> 00:19:48,541
"Genetisches Chaos und das M-Partikel"
war der Titel seiner Arbeit.
114
00:19:48,708 --> 00:19:50,666
Soweit ich weiß,
115
00:19:50,833 --> 00:19:53,541
wurde er wegen dieser Studie gefeuert.
116
00:19:54,750 --> 00:19:59,333
Genetisches Chaos? Meine Freunde
aus dem Forum wissen vielleicht was.
117
00:20:00,416 --> 00:20:04,666
Es ist schwer, aus dem Archiv
Informationen über ihn zu bekommen.
118
00:20:04,833 --> 00:20:09,291
Archiv? Das ist leicht. Wir können uns
ganz einfach ins Archiv hacken.
119
00:20:24,791 --> 00:20:27,208
(Schritte)
120
00:20:36,208 --> 00:20:38,625
(Er versucht, die Tür zu öffnen.)
121
00:20:58,958 --> 00:21:00,375
Hallo?
122
00:21:12,541 --> 00:21:13,541
Hallo.
123
00:21:17,250 --> 00:21:18,458
Hallo.
124
00:21:18,625 --> 00:21:22,125
Ich brauche Informationen
über eine bestimmte Familie.
125
00:21:22,291 --> 00:21:23,583
Hm?
126
00:21:23,750 --> 00:21:27,583
Wollen Sie einen Stammbaum erstellen?
-Ja, so was in der Art.
127
00:21:28,208 --> 00:21:31,833
Ich suche eine Adresse.
-Vorname, Nachname?
128
00:21:32,750 --> 00:21:34,583
Cemil Akman.
129
00:21:37,708 --> 00:21:39,125
Akman?
130
00:21:44,166 --> 00:21:47,000
Die Akmans sind erster Gang links.
131
00:21:48,125 --> 00:21:49,750
Danke sehr.
132
00:22:44,166 --> 00:22:46,208
(Tor quietscht.)
133
00:23:16,500 --> 00:23:19,750
(Er klopft und öffnet dann die Tür.)
134
00:23:22,125 --> 00:23:23,958
Ist hier jemand?
135
00:23:31,208 --> 00:23:33,416
(Eine Tür wird geschlossen.)
136
00:23:36,166 --> 00:23:38,000
Entschuldigen Sie!
137
00:23:44,000 --> 00:23:46,166
(Tür quietscht.)
138
00:24:15,000 --> 00:24:16,416
Tara?
139
00:24:23,041 --> 00:24:26,625
Ich bin Professor Erol Erin
von Novus Vita.
140
00:24:31,125 --> 00:24:33,125
(Apparatur sirrt.)
141
00:24:34,333 --> 00:24:35,875
Sch...
142
00:24:36,375 --> 00:24:37,791
... Ma...
143
00:24:37,958 --> 00:24:39,375
... Yo...
144
00:24:40,125 --> 00:24:41,500
... I...
145
00:24:41,666 --> 00:24:42,916
... Lo...
146
00:24:43,125 --> 00:24:44,583
... No...
147
00:24:46,791 --> 00:24:48,541
(Erol) I-lo-no.
148
00:24:49,041 --> 00:24:51,041
Was bedeutet das?
149
00:24:55,416 --> 00:24:57,083
(Tara) Krai...
150
00:24:58,375 --> 00:25:00,125
... M... Hor...
151
00:25:01,375 --> 00:25:04,083
... A... Lo... Ho...
152
00:25:10,666 --> 00:25:14,375
Was für eine Sprache ist das?
Diese Buchstaben kenne ich nicht.
153
00:25:17,541 --> 00:25:20,583
Wann hast du zuletzt
mit deinem Vater gesprochen?
154
00:25:30,791 --> 00:25:33,125
Hast du Kontakt mit ihm?
155
00:25:35,708 --> 00:25:37,125
Krai...
156
00:25:38,583 --> 00:25:40,416
... M... Hor...
157
00:25:41,625 --> 00:25:44,333
... A... Lo... Ho.
158
00:25:44,500 --> 00:25:47,125
Ich kann ein anderes Mal wiederkommen.
159
00:25:56,791 --> 00:25:58,750
Atem oder Weizen?
160
00:26:02,375 --> 00:26:03,791
Weizen.
161
00:26:11,541 --> 00:26:13,541
Ich sagte "Weizen".
162
00:26:18,458 --> 00:26:19,875
Tara?
163
00:26:26,875 --> 00:26:28,291
Tara!
164
00:26:51,958 --> 00:26:54,458
(Sanfte, monotone Musik)
165
00:27:02,500 --> 00:27:04,750
(Halme rascheln.)
166
00:27:45,416 --> 00:27:48,416
(Langsame asiatische Musik)
167
00:27:57,666 --> 00:28:00,041
(Gelächter)
168
00:28:06,583 --> 00:28:08,750
(Tür wird geöffnet.)
169
00:28:08,916 --> 00:28:12,083
(Erol) Leon?
-Bist du das, Erol?
170
00:28:14,958 --> 00:28:18,125
Hast du was Neues für mich?
-Ja, hab ich.
171
00:28:42,041 --> 00:28:44,916
Das ist ja wirklich interessant.
172
00:28:47,208 --> 00:28:49,625
Sehr, sehr interessant.
173
00:28:52,333 --> 00:28:56,750
Ich hab noch nie so eine wie die gesehen.
Wo hast du sie gefunden?
174
00:28:57,875 --> 00:29:02,250
In den Feldern am Südrand. Ich hab
nicht sie gefunden, sondern sie mich.
175
00:29:06,791 --> 00:29:11,750
So einen Bienentypus wie den
haben die Russen mal gezüchtet.
176
00:29:11,958 --> 00:29:14,875
Die Epizis, ja.
Der Typus ist ihr ähnlich.
177
00:29:18,000 --> 00:29:21,541
Ich habe niemals zuvor
Flügel dieser Art gesehen.
178
00:29:22,416 --> 00:29:23,791
Wow!
179
00:29:23,958 --> 00:29:27,541
(Erol) Das muss eine
der unkontrollierten Hybriden sein.
180
00:29:27,708 --> 00:29:30,791
Vielleicht das erste
und letzte seiner Spezies.
181
00:29:34,041 --> 00:29:36,083
Sie ist fantastisch.
182
00:29:39,083 --> 00:29:41,541
Ich bedanke mich recht herzlich.
183
00:29:55,166 --> 00:29:58,000
(Erol) Bekommst du was aus dem Ödland?
184
00:29:59,708 --> 00:30:02,041
Warum fragst du das?
185
00:30:02,208 --> 00:30:05,166
Ich suche jemanden,
der heutzutage da lebt.
186
00:30:06,916 --> 00:30:09,083
Heutzutage da lebt?
187
00:30:09,250 --> 00:30:13,291
Ja, man sah ihn zuletzt zwischen
der Unbehüteten Natur und dem Ödland.
188
00:30:14,375 --> 00:30:17,750
Über wen sprechen wir?
-Einen alten Freund.
189
00:30:17,916 --> 00:30:21,791
Und er muss jetzt hier rüber
auf unsere Seite, ja?
190
00:30:24,291 --> 00:30:26,250
Nein, eigentlich nicht.
191
00:30:29,666 --> 00:30:31,666
Ist es dir ernst?
192
00:30:32,333 --> 00:30:33,750
Ja.
193
00:30:37,916 --> 00:30:40,000
Ist das überhaupt möglich?
194
00:30:41,166 --> 00:30:42,583
Natürlich.
195
00:30:43,125 --> 00:30:46,375
Aber die Mauer zu überwinden,
hat seinen Preis.
196
00:30:46,541 --> 00:30:48,625
Auch wenn es möglich ist.
197
00:30:53,583 --> 00:30:56,750
Ich habe gehört,
manche Leute hätten das geschafft.
198
00:30:59,041 --> 00:31:02,041
Ich kenne jemanden,
der sehr talentiert ist,
199
00:31:02,208 --> 00:31:04,833
was das Überwinden der Mauer angeht.
200
00:31:06,333 --> 00:31:08,416
Wann willst du gehen?
201
00:31:09,791 --> 00:31:11,583
Ich weiß nicht.
202
00:31:12,125 --> 00:31:14,125
Aber sobald wie möglich.
203
00:31:20,125 --> 00:31:22,541
(Donnergrollen)
204
00:31:52,791 --> 00:31:55,208
(Donnergrollen)
205
00:31:58,125 --> 00:32:01,125
(Sirenengeheul aus der Ferne)
206
00:32:07,708 --> 00:32:09,166
Ah...
207
00:32:18,291 --> 00:32:20,250
(Er stöhnt.)
208
00:32:38,000 --> 00:32:39,916
(Zischen)
209
00:33:00,250 --> 00:33:02,916
(Tuten und Sirren)
210
00:33:05,583 --> 00:33:09,458
(Mann) Professor, hier ist die Aufnahme
von Akmans Plädoyer.
211
00:33:11,041 --> 00:33:14,458
(Akman) Sie fragen
nach Beweisen für das M-Partikel.
212
00:33:14,625 --> 00:33:17,833
Der Beweis sind die Samen,
die wir selbst produzierten,
213
00:33:18,000 --> 00:33:20,208
die das Partikel nicht haben.
214
00:33:21,375 --> 00:33:24,666
Das M-Partikel steckt in allem
in diesem Universum,
215
00:33:24,833 --> 00:33:28,041
außer in den Samen,
die wir gezüchtet haben.
216
00:33:29,291 --> 00:33:32,666
Wir sind eben nicht fähig,
etwas Neues zu erschaffen.
217
00:33:32,833 --> 00:33:36,041
Wir können keinen Samen
aus dem Nichts erschaffen.
218
00:33:36,208 --> 00:33:39,541
Selbst wenn es so scheint,
verdirbt er anschließend.
219
00:33:40,000 --> 00:33:44,541
Eine Eigenschaft, die in der Luft
existiert und im Wasser und in der Erde,
220
00:33:44,708 --> 00:33:47,000
existiert nicht im Kunstsamen.
221
00:33:47,166 --> 00:33:49,625
Diese Samen sind nicht in der Lage,
222
00:33:49,791 --> 00:33:53,083
Teil des Kreislaufs zu werden,
der Leben ermöglicht.
223
00:33:53,250 --> 00:33:56,875
Sie passen sich nicht an
und werden vom Leben abgestoßen.
224
00:33:57,333 --> 00:33:59,250
Ich wiederhole.
225
00:33:59,416 --> 00:34:02,333
In ihnen befindet sich nicht
das M-Partikel,
226
00:34:02,500 --> 00:34:06,125
das eine Verbindung untereinander
und zum Leben schafft.
227
00:34:06,583 --> 00:34:10,208
Und auf Grund dieses Defizits
sind sie kein Teil...
228
00:34:11,333 --> 00:34:15,083
... der gemeinsamen Erinnerung,
die das Universum ausmacht.
229
00:34:16,333 --> 00:34:21,458
Jede genetische Modifikation könnte die
Millionen Jahre alte Brücke zerstören.
230
00:34:21,625 --> 00:34:26,583
Einfach gesagt: die Verbindung zwischen
dem ersten und dem letzten Reiskorn.
231
00:34:28,416 --> 00:34:31,666
Die Resultate meiner Studien
haben klar gezeigt,
232
00:34:31,833 --> 00:34:36,416
dass es nichts im Universum gibt,
das nicht das M-Partikel enthält.
233
00:34:37,208 --> 00:34:39,625
(Elektrisches Vibrieren)
234
00:35:02,166 --> 00:35:04,291
(Motor wird abgestellt.)
235
00:35:32,291 --> 00:35:35,166
Man sagte mir, eine Person.
Zwei geht nicht.
236
00:35:35,500 --> 00:35:39,041
Ich mache dir keine Probleme.
-Es geht hier um die Mauer.
237
00:35:39,208 --> 00:35:42,500
Zwei Leute gleichzeitig durchzubringen,
ist zu riskant.
238
00:35:42,666 --> 00:35:44,791
Ich hab's für einen vorbereitet.
239
00:35:47,000 --> 00:35:49,041
Aber er kommt mit mir.
240
00:35:52,291 --> 00:35:55,750
Für mich ist es egal,
wenn Sie zusammen sterben wollen.
241
00:35:55,916 --> 00:35:58,958
Und wenn Ihnen was passiert,
kenne ich Sie nicht.
242
00:35:59,125 --> 00:36:01,666
Mit Leon vereinbart war eine Person.
243
00:36:02,458 --> 00:36:05,958
Und ich kassiere auch das Geld
für die zweite tote Person.
244
00:36:07,375 --> 00:36:08,875
Einverstanden.
245
00:36:09,416 --> 00:36:11,916
(Motor startet.)
246
00:36:31,833 --> 00:36:33,833
(Frau) Rechts abbiegen.
247
00:36:35,750 --> 00:36:37,666
Fahren Sie weiter.
248
00:37:00,958 --> 00:37:03,625
(Angespannte Musik)
249
00:38:28,833 --> 00:38:30,833
Professor, Sie gehen vor.
250
00:38:31,166 --> 00:38:35,541
Und Andrei, der Abstand zwischen Ihnen
darf nur wenige Zentimeter sein.
251
00:38:36,666 --> 00:38:38,666
Wollen Sie weitergehen?
252
00:38:42,125 --> 00:38:43,541
Ja.
253
00:38:45,333 --> 00:38:48,250
Legen Sie alles Metallische ab.
-(Sirren)
254
00:38:48,416 --> 00:38:51,708
Ihr Versuch ist zwecklos.
-Ich muss jemanden anrufen.
255
00:38:51,875 --> 00:38:53,875
Hier funktioniert nichts.
256
00:39:20,208 --> 00:39:23,791
Eine Sache noch, Professor.
Ich muss Ihnen diese Spritze geben.
257
00:39:23,958 --> 00:39:25,458
Was ist das?
258
00:39:25,625 --> 00:39:28,875
Eine Impfung und ein Chip,
damit können wir Sie finden.
259
00:39:30,041 --> 00:39:33,541
In fünf Tagen spätestens
hole ich sie vor Ort ab.
260
00:39:36,666 --> 00:39:39,875
(Elektrisches Sirren und Brummen)
261
00:39:44,208 --> 00:39:46,000
(Brummen)
262
00:40:00,083 --> 00:40:02,375
(Explosionsartiger Knall, Brummen)
263
00:40:09,958 --> 00:40:12,000
(Knall, Brummen)
264
00:40:18,416 --> 00:40:20,000
(Knall)
-Geradeaus!
265
00:40:21,500 --> 00:40:23,500
(Erol stöhnt.)
266
00:40:29,750 --> 00:40:32,083
Wir haben es geschafft.
Weg hier.
267
00:40:39,291 --> 00:40:42,666
(Lautes Brummen und metallisches Klacken)
268
00:40:47,000 --> 00:40:48,833
(Andrei) Schnell!
269
00:40:53,500 --> 00:40:55,333
Schnell! Beeilung!
270
00:41:08,083 --> 00:41:10,375
(Bedrohliches Wummern)
271
00:41:27,833 --> 00:41:30,666
(Ohrenbetäubendes Dröhnen)
272
00:42:08,041 --> 00:42:10,041
(Er stöhnt leise.)
273
00:42:33,541 --> 00:42:37,000
(Andrei) Ich erinnere mich
sehr gut an diese Gegend.
274
00:42:39,041 --> 00:42:41,500
Wir müssen um die Sümpfe herum.
275
00:42:41,666 --> 00:42:44,125
Das Gebiet liegt direkt vor uns.
276
00:43:26,458 --> 00:43:28,666
(Wind pfeift.)
277
00:44:06,375 --> 00:44:08,583
Alles in Ordnung, Andrei?
278
00:44:09,250 --> 00:44:11,250
Das ist ein Lager.
279
00:44:13,041 --> 00:44:15,041
Es sieht verlassen aus.
280
00:44:17,250 --> 00:44:19,875
Sehen Sie, da drüben ist ein Fahrzeug.
281
00:44:20,875 --> 00:44:23,000
Ich erinnere mich an die.
282
00:44:24,125 --> 00:44:26,125
Ich hatte auch so eins.
283
00:44:28,916 --> 00:44:31,458
Hast du Hunger?
-Nein.
284
00:44:34,416 --> 00:44:36,666
Komm, wir essen den Fisch.
285
00:44:59,125 --> 00:45:01,333
Sicher, dass du nichts willst?
286
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
Es ist wirklich lecker.
287
00:45:05,750 --> 00:45:08,625
Wir nähern uns dem Land meiner Familie.
288
00:45:12,500 --> 00:45:14,666
Sehen Sie diese Berggipfel?
289
00:45:16,083 --> 00:45:18,625
Wenn ich mich recht erinnere...
290
00:45:20,166 --> 00:45:23,000
... war unser Camp gleich dahinter.
291
00:45:52,833 --> 00:45:55,500
(Düstere Musik)
292
00:46:28,708 --> 00:46:31,583
(Düster-monotone Musik)
293
00:46:50,750 --> 00:46:53,083
Sollten wir sie nicht begraben?
294
00:46:54,208 --> 00:46:56,041
Alice warnte uns.
295
00:46:56,708 --> 00:47:00,666
Sie könnten an einer Epidemie
gestorben sein. Nichts anfassen.
296
00:47:02,041 --> 00:47:04,000
Es ist komisch,
297
00:47:04,166 --> 00:47:06,666
dass sie überhaupt nicht riechen.
298
00:47:35,708 --> 00:47:37,875
Es ist wie in einem Traum.
299
00:47:38,708 --> 00:47:41,083
Gerüche aus meiner Kindheit.
300
00:47:47,958 --> 00:47:50,375
Unglaublich, dass ich hier bin.
301
00:47:50,541 --> 00:47:54,458
Ich war schon recht groß,
als ich für die Stadt ausgewählt wurde.
302
00:47:55,625 --> 00:47:57,916
Ich erinnere mich gut daran.
303
00:47:58,958 --> 00:48:01,541
Ich erinnere mich an gar nichts mehr.
304
00:48:02,791 --> 00:48:06,208
Ich war ein oder zwei Jahre alt,
hat man mir erzählt.
305
00:48:07,791 --> 00:48:12,125
Was ist wohl aus meiner Mutter geworden,
und aus meinen Geschwistern?
306
00:48:14,000 --> 00:48:17,416
Wenn sie mich jetzt sähen,
was würden sie wohl sagen?
307
00:48:19,291 --> 00:48:22,250
Als meine Mutter
noch mal schwanger wurde,
308
00:48:22,416 --> 00:48:25,916
schickte Vater meine beiden Brüder
und mich in die Stadt.
309
00:48:26,083 --> 00:48:28,625
Ich wehrte mich dagegen.
310
00:48:28,791 --> 00:48:32,166
Ich hatte gehofft,
sie würden mich nicht auswählen.
311
00:48:33,458 --> 00:48:35,625
Was wohl aus ihnen wurde?
312
00:49:59,208 --> 00:50:00,625
Andrei.
313
00:50:10,875 --> 00:50:13,750
(Flasche klimpert.)
314
00:50:40,125 --> 00:50:42,750
(Sanfte sphärische Musik)
315
00:51:02,083 --> 00:51:04,500
(Sphärische Musik)
316
00:52:10,208 --> 00:52:12,291
(Mann, aus der Ferne) Hey!
317
00:52:12,458 --> 00:52:14,541
Lasst das Boot hier!
318
00:52:16,583 --> 00:52:18,625
Bringt das Boot zurück!
319
00:52:50,333 --> 00:52:53,000
Uns wurde gesagt, wir finden Sie...
320
00:52:53,166 --> 00:52:56,916
... auf der anderen Seite,
wo sich Ödland und Wildnis treffen.
321
00:52:58,833 --> 00:53:02,500
Wir suchen Sie schon lange,
aber haben Sie nicht gesehen.
322
00:53:04,416 --> 00:53:07,500
Ohne Ihr Rufen
hätten wir Sie wieder verpasst.
323
00:53:11,000 --> 00:53:14,791
Ich bin Professor Erol Erin.
Wir sind von Novus Vita.
324
00:53:15,750 --> 00:53:18,750
Der Firma,
für die Sie auch mal arbeiteten.
325
00:53:22,250 --> 00:53:27,125
Gibt es noch wilde Birnbäume oder ist das
eine ältere Version von XP6Z4?
326
00:53:28,791 --> 00:53:30,875
Treten Sie nicht da rein.
327
00:53:31,666 --> 00:53:33,500
Entschuldigen Sie.
328
00:53:45,416 --> 00:53:47,500
Was wollen Sie von mir?
329
00:53:47,666 --> 00:53:49,500
Ihre These.
330
00:53:51,000 --> 00:53:54,083
Über das genetische Chaos
und das M-Partikel.
331
00:54:16,291 --> 00:54:20,375
Alle Organismen mit einer auf dem
EPSP-Sintaz-Protein basierenden
332
00:54:20,708 --> 00:54:24,791
mikrobiologischen Gen-Struktur sterben,
alle gleichzeitig.
333
00:54:24,958 --> 00:54:28,833
Alles, was wir mit synthetischer Biologie
erschufen, stirbt.
334
00:54:30,541 --> 00:54:33,875
Sie bewiesen vor Jahren,
dass das passieren würde.
335
00:54:34,041 --> 00:54:38,125
Gehen Sie besser zurück zu dieser Firma,
solange noch Zeit ist.
336
00:54:38,291 --> 00:54:40,750
Ich bin nicht in ihrem Auftrag hier.
337
00:54:41,958 --> 00:54:44,166
Es war meine Entscheidung.
338
00:54:44,333 --> 00:54:48,291
Ich kenne Ihre Geschichte
und wollte Sie dringend sprechen.
339
00:54:59,750 --> 00:55:03,458
Wir müssen hier weg, sofort.
Sie überleben hier nicht.
340
00:55:08,583 --> 00:55:10,791
(Andrei) Sind wir in Gefahr?
341
00:55:11,625 --> 00:55:13,875
Sie müssen weg hier, sofort.
342
00:55:15,666 --> 00:55:18,500
Nehmen Sie uns mit.
-Das geht nicht.
343
00:55:22,958 --> 00:55:26,125
Gehen Sie.
Ich komme schon allein zurecht.
344
00:55:28,625 --> 00:55:30,625
Nehmen Sie mich mit.
345
00:55:31,333 --> 00:55:33,833
Sie stehen diese Reise nicht durch.
346
00:56:11,125 --> 00:56:13,291
(Er keucht.)
347
00:56:38,791 --> 00:56:41,000
Ziehen Sie Ihre Jacke aus.
348
00:56:48,375 --> 00:56:50,375
Ziehen Sie das hier an.
349
00:57:06,708 --> 00:57:09,041
(Er stöhnt.)
350
00:57:16,333 --> 00:57:18,458
Tun Sie irgendwas dagegen?
351
00:57:22,875 --> 00:57:25,250
Ich hatte meine Medizin dabei,
352
00:57:25,416 --> 00:57:29,333
aber musste sie zurücklassen,
als ich durch die Mauer bin.
353
00:57:31,750 --> 00:57:35,375
Es ist nichts Schlimmes.
Wohl nur ein lokaler Infekt.
354
00:57:38,208 --> 00:57:40,041
Letztes Jahr...
355
00:57:40,208 --> 00:57:43,166
... starben Hunderttausende
in dieser Gegend.
356
00:57:43,333 --> 00:57:45,750
Es gab üble Anomalien durch BT63.
357
00:57:49,750 --> 00:57:51,166
Danke.
358
00:57:51,583 --> 00:57:53,583
Mir ist schon wärmer.
359
00:57:59,291 --> 00:58:01,125
Wissen Sie,
360
00:58:01,291 --> 00:58:05,458
bevor ich rausgekommen bin,
war ich in Ihrem Haus.
361
00:58:07,458 --> 00:58:09,458
Ich war in Ihrem Haus.
362
00:58:14,291 --> 00:58:16,541
Hat Tara mit Ihnen geredet?
363
00:58:17,083 --> 00:58:18,875
Eigentlich nicht.
364
00:58:20,125 --> 00:58:23,125
Sie schrieb etwas mit alten Buchstaben.
365
00:58:24,166 --> 00:58:26,583
War das eine neue Sprache?
366
00:58:32,625 --> 00:58:34,625
Haben Sie Kinder?
367
00:58:37,000 --> 00:58:38,416
Nein.
368
00:58:52,583 --> 00:58:55,000
In Ihrer Arbeit über GMOs
369
00:58:55,166 --> 00:58:57,916
sprechen Sie von einer echten Konstante,
370
00:58:58,083 --> 00:58:59,916
im M-Partikel.
371
00:59:00,583 --> 00:59:03,000
Ich fand dafür keine Beweise.
372
00:59:06,166 --> 00:59:08,750
Sie suchen immer noch einen Beweis.
373
00:59:20,000 --> 00:59:22,291
(Erol) Was ist hier passiert?
374
00:59:41,916 --> 00:59:43,791
Was tun Sie?
375
00:59:48,791 --> 00:59:50,791
Sind Sie verrückt?
376
00:59:50,958 --> 00:59:54,041
Sie versenken unser Boot!
Stopp! Stopp!
377
00:59:58,500 --> 01:00:01,333
Hören Sie auf!
Sie bringen uns noch um!
378
01:00:05,250 --> 01:00:09,000
Ich sagte doch,
Sie überstehen keine Reise mit mir.
379
01:00:21,541 --> 01:00:23,375
(Akman) Sch!
380
01:00:26,958 --> 01:00:28,958
Stellen Sie sich tot.
381
01:00:43,916 --> 01:00:46,500
(Wummerndes Fluggeräusch)
382
01:00:55,291 --> 01:00:57,583
(Metallisches Geräusch)
383
01:01:17,750 --> 01:01:20,708
(Wummern wird leiser.)
384
01:01:29,958 --> 01:01:32,375
(Ein Baby weint.)
385
01:01:39,875 --> 01:01:41,875
(Weinen)
386
01:02:27,041 --> 01:02:29,458
(Das Baby weint.)
387
01:02:44,875 --> 01:02:46,291
Hier.
388
01:02:47,208 --> 01:02:49,208
(Baby quengelt.)
389
01:02:50,708 --> 01:02:53,458
Warten Sie hier.
Bleiben Sie hier stehen.
390
01:03:22,958 --> 01:03:24,125
Hier.
391
01:03:24,291 --> 01:03:26,333
Wickeln Sie das um mich.
392
01:03:33,083 --> 01:03:35,250
Ja. Um mich herum.
393
01:03:35,958 --> 01:03:38,000
Sie haben alles verloren.
394
01:03:38,166 --> 01:03:41,541
Den Fisch, die Erde,
das Saatgut und das Zelt.
395
01:03:41,708 --> 01:03:44,750
Die Fische
waren für einen jemenitischen Freund.
396
01:03:44,916 --> 01:03:48,791
Sie kommen
von einer Fischfarm in Argentinien.
397
01:03:48,958 --> 01:03:52,708
Die letzten einer jetzt
ausgestorbenen Forellenfamilie.
398
01:03:52,875 --> 01:03:56,541
Ich suchte eine saubere Wasserquelle,
um sie zu züchten.
399
01:03:56,708 --> 01:03:59,916
Na ja, zumindest haben wir
das Mädchen gerettet.
400
01:04:01,041 --> 01:04:03,250
Sie fühlt sich sehr kalt an.
401
01:04:05,583 --> 01:04:08,250
Wenn wir zu lange warten, stirbt sie.
402
01:04:25,916 --> 01:04:27,916
(Er hustet.)
403
01:04:51,708 --> 01:04:54,083
(Klappern)
404
01:05:03,625 --> 01:05:05,625
(Stimmen)
405
01:05:42,916 --> 01:05:45,416
(Stimmengewirr)
406
01:06:23,291 --> 01:06:26,250
(Eine Frau spricht
in einer fremden Sprache.)
407
01:06:26,416 --> 01:06:28,416
(Ein Kind ruft etwas.)
408
01:06:55,625 --> 01:06:59,208
(Sie unterhalten sich
in einer fremden Sprache.)
409
01:07:02,833 --> 01:07:04,833
(Akman) Lass mal sehen.
410
01:07:19,625 --> 01:07:21,041
Nein.
411
01:07:36,500 --> 01:07:38,500
(Stimmengewirr)
412
01:07:59,291 --> 01:08:02,041
(Stimmen aus der Ferne)
413
01:09:19,208 --> 01:09:21,041
Alles in Ordnung?
414
01:09:21,208 --> 01:09:23,125
Mir geht's gut.
415
01:09:31,250 --> 01:09:33,166
Nicht zu viel!
416
01:09:35,666 --> 01:09:37,833
Dieses Zelt ist für Sie.
417
01:09:38,000 --> 01:09:41,208
Und Kleidung und ein Schlafsack.
Das brauchen Sie.
418
01:09:41,375 --> 01:09:42,791
Danke.
419
01:09:42,958 --> 01:09:46,000
Wir bringen Sie zu einem Ort
nahe der Grenze.
420
01:09:46,166 --> 01:09:49,625
Nach einem Tagesmarsch
kommen Sie an ein Grenzlager.
421
01:09:49,791 --> 01:09:52,625
Von da aus schaffen Sie es nach Hause.
422
01:09:56,791 --> 01:09:59,541
Lassen Sie mich weiter mit Ihnen reisen.
423
01:10:02,083 --> 01:10:04,500
Sie können nicht mit mir reisen.
424
01:10:06,291 --> 01:10:08,125
Ich versuch's.
425
01:10:14,041 --> 01:10:16,208
Bitte nehmen Sie mich mit.
426
01:10:28,583 --> 01:10:32,041
(Akman) Nur wenn Sie
keine Einwände mehr erheben.
427
01:10:35,708 --> 01:10:37,125
Gut.
428
01:10:44,416 --> 01:10:46,333
Und wenn doch...
429
01:10:47,000 --> 01:10:49,208
... gehen wir getrennte Wege.
430
01:11:13,083 --> 01:11:15,625
(Erol) Hinterlassen Sie die überall?
431
01:11:15,958 --> 01:11:18,791
Ich komme zurück,
um nach ihnen zu sehen.
432
01:11:18,958 --> 01:11:23,125
Vielleicht kommt eine Ameise,
Heuschrecke, ein Vogel oder Maulwurf.
433
01:11:23,291 --> 01:11:26,333
Sind sie denn mal verschwunden?
-Ein Mal.
434
01:11:26,500 --> 01:11:28,625
Da waren alle Körner weg.
435
01:11:28,791 --> 01:11:31,958
Ich legte neue Saat hin
und wartete tagelang.
436
01:11:32,416 --> 01:11:35,833
Wer sie sich wohl geholt hat?
-Ich weiß es nicht.
437
01:12:09,916 --> 01:12:11,916
(Erol) Was ist los?
438
01:12:12,083 --> 01:12:14,583
Ich dachte, da wäre eine Ameise.
439
01:12:15,166 --> 01:12:17,625
Die Erde ist so stark vergiftet.
440
01:12:17,791 --> 01:12:21,333
Wenn sie lebendig ist,
kann es nur ein mutiertes Tier sein.
441
01:12:21,500 --> 01:12:24,666
Aber ich glaube eh nicht,
dass es möglich ist.
442
01:12:24,833 --> 01:12:27,458
(Fernes Donnergrollen)
443
01:12:28,125 --> 01:12:29,583
Beeilung.
444
01:12:30,291 --> 01:12:32,291
Da kommt saurer Regen.
445
01:12:34,083 --> 01:12:36,291
Machen Sie schnell! Schnell!
446
01:12:38,333 --> 01:12:40,666
(Regen prasselt.)
447
01:12:44,750 --> 01:12:46,750
(Keuchen)
448
01:12:47,333 --> 01:12:49,666
(Akman) Decken Sie Ihre Haut ab!
449
01:12:50,583 --> 01:12:52,750
(Wind heult.)
450
01:13:09,041 --> 01:13:11,041
(Erol stöhnt auf.)
451
01:13:15,791 --> 01:13:17,625
(Keuchen)
452
01:13:49,833 --> 01:13:52,125
Als ich nach Ihnen suchte...
453
01:13:53,375 --> 01:13:56,625
... schlief ich ein
und hatte einen seltsamen Traum.
454
01:13:57,625 --> 01:14:01,583
In diesem Traum war ich
mit meiner Mutter und meinem Vater.
455
01:14:03,125 --> 01:14:07,416
Im realen Leben weiß ich nicht,
wer sie sind. Ich lernte sie nie kennen.
456
01:14:07,916 --> 01:14:10,583
In jenem Traum waren sie lebendig
457
01:14:10,750 --> 01:14:13,625
und ich sah ihre Gesichter ganz deutlich.
458
01:14:13,791 --> 01:14:17,791
Und meine Frau und die Kinder,
die wir nie hatten, waren auch dabei.
459
01:14:19,000 --> 01:14:23,083
Wir waren irgendwo unterwegs
zu einem einsamen Berggipfel.
460
01:14:23,250 --> 01:14:26,166
Eine Reise unter sehr harten Bedingungen.
461
01:14:26,583 --> 01:14:30,291
Sie sind hungrig und durstig,
müde und sie frieren.
462
01:14:32,375 --> 01:14:34,541
Wir machen irgendwo halt.
463
01:14:35,750 --> 01:14:37,916
Es wird schon bald Nacht.
464
01:14:38,083 --> 01:14:42,083
Ich bitte sie zu warten,
damit ich nach Feuerholz suchen kann.
465
01:14:44,750 --> 01:14:46,750
Und während ich suche,
466
01:14:46,916 --> 01:14:49,791
sehe ich in der Ferne ein Feuer brennen.
467
01:14:50,375 --> 01:14:52,333
Ich gehe dahin,
468
01:14:52,500 --> 01:14:57,000
ich denke, da ist jemand, den ich
um Hilfe bitten kann, aber da ist keiner.
469
01:14:58,458 --> 01:15:00,666
Nur ein Baum, der brennt.
470
01:15:03,625 --> 01:15:07,000
Dann auf einmal... höre ich eine Stimme.
471
01:15:08,791 --> 01:15:11,333
Sie scheint von dem Baum zu kommen.
472
01:15:12,916 --> 01:15:15,750
Er sagt mir etwas in einer Sprache,
473
01:15:15,916 --> 01:15:18,041
die ich nicht kenne.
474
01:15:20,375 --> 01:15:22,666
Wir leben immer in einem Traum.
475
01:15:24,666 --> 01:15:27,333
Wir erwachen erst, wenn wir sterben.
476
01:16:35,541 --> 01:16:38,208
(Ein Feuer prasselt.)
477
01:16:43,458 --> 01:16:46,833
Synthetischer Dünger.
Entzündet sich von selbst.
478
01:16:47,875 --> 01:16:51,708
Er reagiert mit dem sauren Regen
und fängt an zu schwelen.
479
01:16:53,458 --> 01:16:56,916
Und wegen der Chlorwasserstoffsäure
und dem Dioxin
480
01:16:57,250 --> 01:16:59,750
gibt es keine Tiere in der Gegend.
481
01:17:00,000 --> 01:17:02,416
Keine Pflanzen, keine Insekten.
482
01:17:03,625 --> 01:17:06,375
Was an unverschmutzter Erde übrig ist,
483
01:17:06,541 --> 01:17:08,541
wird abgetragen
484
01:17:08,708 --> 01:17:10,875
und in die Städte gebracht.
485
01:17:17,166 --> 01:17:20,125
Das müssen wir tun, um zu überleben.
486
01:17:22,791 --> 01:17:24,708
Zeigen Sie mal.
487
01:17:28,125 --> 01:17:30,666
Vielleicht wissen Sie es noch nicht.
488
01:17:31,708 --> 01:17:35,875
Vor sechs Jahren hatten wir
einen völligen Zerfall des Bodens.
489
01:17:38,208 --> 01:17:40,833
Die Erde produzierte Nanobakterien.
490
01:17:41,166 --> 01:17:45,291
In wenigen Wochen verloren wir
alle landschaftlichen Erzeugnisse.
491
01:17:45,583 --> 01:17:47,625
Ich war Teil eines Teams
492
01:17:47,791 --> 01:17:50,916
zur Wiederherstellung
der Gesundheit des Bodens.
493
01:17:51,083 --> 01:17:54,916
Wir testeten verschiedene Methoden,
aber nichts ging.
494
01:17:55,250 --> 01:17:59,166
Das Problem gehört nicht
zu meinem Fachgebiet, dem Saatgut.
495
01:18:00,041 --> 01:18:03,458
Und trotzdem.
Ich machte einen einfachen Vorschlag.
496
01:18:05,500 --> 01:18:07,125
Karbonisierung...
497
01:18:07,291 --> 01:18:09,416
... und dann Elektrolyse.
498
01:18:10,250 --> 01:18:13,708
Zuerst verstanden sie nicht
und lehnten einfach ab.
499
01:18:15,000 --> 01:18:16,916
Natürlich half es.
500
01:18:17,250 --> 01:18:20,541
So wurde die Hälfte der Böden
so gut aufbereitet,
501
01:18:20,708 --> 01:18:23,416
dass man sie wieder bepflanzen konnte.
502
01:18:24,708 --> 01:18:27,166
Sie haben also die Welt gerettet.
503
01:18:27,791 --> 01:18:29,208
Nun ja...
504
01:18:30,291 --> 01:18:32,166
Für eine Weile.
505
01:18:33,125 --> 01:18:35,416
Und was hatten Sie davon?
506
01:18:37,583 --> 01:18:41,208
Ich wurde befördert,
zog in ein besseres Haus.
507
01:18:42,833 --> 01:18:45,041
Und gefällt es Ihnen dort?
508
01:18:45,208 --> 01:18:46,625
Ja.
509
01:18:47,833 --> 01:18:49,958
Wieso sind Sie dann hier?
510
01:18:52,541 --> 01:18:54,541
Ich suchte nach Ihnen.
511
01:18:57,541 --> 01:19:00,208
Suchen Sie lieber nach sich selbst.
512
01:19:05,791 --> 01:19:07,750
Auf der Tageskarte...
513
01:19:08,250 --> 01:19:10,083
... stehen Linsen...
514
01:19:11,041 --> 01:19:12,458
... Hafer...
515
01:19:13,750 --> 01:19:16,166
... angemacht mit saurem Wasser.
516
01:19:25,708 --> 01:19:29,583
Doch wirklich jedes Mal,
wenn wir mit der Natur gespielt haben,
517
01:19:30,291 --> 01:19:32,625
wenn wir sie verändern wollten,
518
01:19:33,250 --> 01:19:36,750
da haben wir uns selbst
einen großen Schaden zugefügt.
519
01:19:38,416 --> 01:19:40,875
Wir haben nicht verstanden, dass,
520
01:19:41,041 --> 01:19:44,583
wann immer wir
die Zellstruktur eines Samens verändern,
521
01:19:45,416 --> 01:19:47,625
verändern wir auch etwas...
522
01:19:47,791 --> 01:19:49,958
... im Inneren des Menschen.
523
01:19:56,333 --> 01:19:59,875
Aber unser Ego hindert uns daran,
das zu erkennen.
524
01:20:00,791 --> 01:20:03,791
Ich weiß nicht,
was Sie damit sagen wollen.
525
01:20:03,958 --> 01:20:05,583
Ich weiß.
526
01:20:05,750 --> 01:20:08,541
Ich konnte das auch nicht verstehen.
527
01:20:09,416 --> 01:20:11,500
Ich war mal so wie Sie.
528
01:20:13,125 --> 01:20:15,291
Ich lebte durch mein Ego.
529
01:20:16,083 --> 01:20:19,916
Aber dann gab ich mein Bestes,
um mich davon zu befreien.
530
01:20:21,041 --> 01:20:25,041
Erst da erkannte ich,
dass unser gesamtes Dasein...
531
01:20:26,500 --> 01:20:28,583
... ein einziger Körper ist.
532
01:20:29,750 --> 01:20:32,291
Und ich gehöre zu diesem Körper.
533
01:20:35,333 --> 01:20:38,291
Sie sprechen
von der Abschaffung des Egos.
534
01:20:39,458 --> 01:20:42,041
Wie kann so etwas möglich sein?
535
01:20:47,958 --> 01:20:50,791
Mir ist das leider auch nicht gelungen.
536
01:20:54,375 --> 01:20:57,125
Es ist nicht einfach, es allein zu tun.
537
01:20:59,208 --> 01:21:03,041
Also hab ich mir jemanden gesucht,
der mich umbringt.
538
01:21:07,041 --> 01:21:09,291
Haben Sie jemanden gefunden?
539
01:21:09,916 --> 01:21:11,333
Ja.
540
01:21:34,875 --> 01:21:37,750
(Reißverschluss wird geöffnet.)
541
01:21:41,708 --> 01:21:44,000
(Schritte)
542
01:22:26,625 --> 01:22:28,916
(Wolf hechelt.)
543
01:22:33,166 --> 01:22:35,208
(Hecheln und Knurren)
544
01:22:44,000 --> 01:22:46,416
(Wolf knurrt.)
545
01:22:52,791 --> 01:22:54,875
(Hecheln und Knurren)
546
01:23:09,791 --> 01:23:11,791
(Trippeln)
547
01:23:47,166 --> 01:23:49,000
Gehen wir.
548
01:25:04,833 --> 01:25:08,083
(Sanfter Wellenschlag)
549
01:25:39,916 --> 01:25:42,583
(Er atmet schwer.)
550
01:26:15,750 --> 01:26:18,750
(Schlüssel dreht sich im Schloss.)
551
01:26:35,375 --> 01:26:37,791
(Tür quietscht.)
552
01:26:57,416 --> 01:27:00,000
(Er tippt einen Code ein.)
553
01:27:00,208 --> 01:27:02,416
(Schloss öffnet sich.)
554
01:27:03,458 --> 01:27:05,458
(Tür knarzt.)
555
01:27:20,125 --> 01:27:22,375
Ziehen Sie Ihre Schuhe aus.
556
01:27:55,208 --> 01:27:57,458
(dröhnende Männerstimme) Hi!
557
01:29:07,583 --> 01:29:09,583
(Schritte)
558
01:29:13,750 --> 01:29:16,625
Helfen Sie mir.
Sie auf dieser Seite.
559
01:31:36,250 --> 01:31:38,250
(Erde rieselt.)
560
01:32:19,666 --> 01:32:22,166
(Sanftes Klimpern von draußen)
561
01:33:35,833 --> 01:33:38,000
Wir haben jetzt Erde.
562
01:33:38,250 --> 01:33:40,666
Uns fehlt nur noch das Saatgut.
563
01:33:43,375 --> 01:33:45,458
Welche Art von Saatgut?
564
01:33:46,791 --> 01:33:48,750
Ist das wichtig?
565
01:33:49,000 --> 01:33:50,416
Ja.
566
01:33:52,291 --> 01:33:55,083
Wenn es auf der Erde nichts mehr gäbe,
567
01:33:55,250 --> 01:33:58,333
womit erhielte man
die Menschheit am Leben?
568
01:34:04,458 --> 01:34:06,291
Weizen natürlich.
569
01:34:08,625 --> 01:34:10,041
Weizen...
570
01:34:11,791 --> 01:34:14,333
Das ist die Antwort: Weizen.
571
01:34:16,583 --> 01:34:19,916
Ich weiß es nicht.
Meine Tochter weiß es.
572
01:34:45,041 --> 01:34:47,041
Ein Meister der Wahrheit
573
01:34:47,208 --> 01:34:51,208
spricht von der im Weizen
eingekerbten Linie der Essenz.
574
01:34:51,375 --> 01:34:53,375
Dem Kern des Wesens.
575
01:34:53,541 --> 01:34:56,250
Diese Linie ist der Buchstabe Alif,
576
01:34:56,416 --> 01:34:59,375
der sowohl trennt als auch vereint.
577
01:35:13,125 --> 01:35:15,041
Was trennt er?
578
01:35:16,583 --> 01:35:18,583
Männlich und weiblich.
579
01:35:18,750 --> 01:35:20,666
Adam und Eva.
580
01:35:20,833 --> 01:35:22,791
Körper und Seele.
581
01:35:23,125 --> 01:35:27,041
Diese Linie ist das tiefer liegende
Geheimnis des Weizens.
582
01:35:27,250 --> 01:35:29,833
Sie ist auch die Linie der Liebe.
583
01:35:30,000 --> 01:35:32,458
Eine Linie, die alles vereint.
584
01:35:33,916 --> 01:35:38,583
Alles, was im Universum existiert,
existiert auch im Menschen, Professor.
585
01:35:38,750 --> 01:35:40,750
Es gibt keine Trennung.
586
01:35:42,500 --> 01:35:46,625
Das bedeutet, dass der Mensch Partikel
von jedem Wesen enthält.
587
01:35:47,250 --> 01:35:50,083
Das ganze Universum ist menschlich.
588
01:35:53,625 --> 01:35:56,791
Dann enthält alles
ein Partikel vom Menschen.
589
01:35:58,583 --> 01:36:00,875
Das menschliche Partikel.
590
01:36:04,083 --> 01:36:06,375
Das menschliche Partikel.
591
01:36:15,250 --> 01:36:17,333
(Folie raschelt.)
592
01:36:24,125 --> 01:36:28,750
Alles, ob lebendig oder nicht,
strebt danach, menschlich zu werden,
593
01:36:28,916 --> 01:36:31,458
hat mein Meister immer gesagt.
594
01:36:32,500 --> 01:36:34,333
Ihr Meister?
595
01:36:35,500 --> 01:36:38,250
Er ist derjenige, der am Eingang liegt.
596
01:36:41,958 --> 01:36:45,375
Jetzt tragen wir die Säcke
den Pfad runter zum Seeufer.
597
01:36:47,791 --> 01:36:49,458
Und dann?
598
01:36:49,625 --> 01:36:53,625
Dann bringen wir sie an einen
für den Anbau geeigneten Ort.
599
01:36:54,958 --> 01:36:56,791
Aber wie?
600
01:37:00,541 --> 01:37:02,375
Genau so.
601
01:37:02,541 --> 01:37:05,583
Wir tragen sie
auf unserem Rücken, Professor.
602
01:37:06,458 --> 01:37:08,291
Kommen Sie.
603
01:37:14,708 --> 01:37:16,541
Drehen Sie sich.
604
01:37:24,166 --> 01:37:25,583
Vorsicht.
605
01:37:25,750 --> 01:37:30,000
Der Sack darf draußen nicht in Kontakt
mit Wasser oder Erde kommen.
606
01:38:12,333 --> 01:38:14,458
(Steine kullern.)
607
01:38:39,916 --> 01:38:41,916
(Er ächzt.)
608
01:38:58,291 --> 01:39:01,333
Ich schaffe es nicht.
Ich bin völlig am Ende.
609
01:39:02,875 --> 01:39:04,875
Es liegt bei Ihnen.
610
01:39:41,208 --> 01:39:43,625
Sie haben wahrscheinlich Hunger.
611
01:39:51,291 --> 01:39:53,125
Nehmen Sie die.
612
01:40:04,291 --> 01:40:06,458
Ziehen Sie Ihr Hemd hoch.
613
01:40:09,208 --> 01:40:12,416
Die Steine sollten
in der Mitte Ihres Magens sein.
614
01:40:16,958 --> 01:40:18,375
Ah...
615
01:40:21,500 --> 01:40:23,750
Das hilft gegen den Hunger.
616
01:41:47,291 --> 01:41:49,458
(Junge) Was trägst du da?
617
01:41:56,000 --> 01:41:58,958
Wer ist da?
-(Junge) Hier bin ich.
618
01:42:00,500 --> 01:42:02,916
Ich seh dich nicht.
Wo bist du?
619
01:42:03,083 --> 01:42:06,000
Ich hab Hunger.
-Komm. Komm her zu mir.
620
01:42:07,333 --> 01:42:11,000
Warum atmest du so schwer?
-Ich trage eine Last.
621
01:42:11,458 --> 01:42:13,500
Du scheinst müde zu sein.
622
01:42:13,666 --> 01:42:15,083
Ja.
623
01:42:15,750 --> 01:42:19,125
Kannst du etwas näher kommen?
-(Schritte)
624
01:42:20,458 --> 01:42:22,791
(Junge) Hast du was zu essen?
625
01:42:23,541 --> 01:42:24,958
Nein.
626
01:42:25,583 --> 01:42:27,791
(Junge) Hast du auch Hunger?
627
01:42:28,125 --> 01:42:29,541
Ja.
628
01:42:30,291 --> 01:42:33,458
(Junge) Wenn du mitkommst,
finde ich was für dich.
629
01:42:35,500 --> 01:42:38,041
Ich wohne in der Stadt da drüben.
630
01:42:38,208 --> 01:42:41,583
(Erol) Warte!
Ich muss das hier zu Ende bringen.
631
01:42:42,666 --> 01:42:45,375
(Junge) Du kannst nachher weitermachen.
632
01:42:45,750 --> 01:42:47,750
Außerdem ist es dunkel.
633
01:42:48,041 --> 01:42:50,250
Komm, wir müssen hier lang.
634
01:42:50,416 --> 01:42:53,250
(Erol) Lass mich das
zu Ende bringen bitte.
635
01:42:54,000 --> 01:42:57,250
(Junge) Wir müssen los,
bevor das Wasser ansteigt.
636
01:42:57,416 --> 01:42:59,458
Bevor das Wasser ansteigt?
637
01:42:59,625 --> 01:43:02,583
(Junge) Ja, mach schon.
Du bist doch hungrig.
638
01:43:02,750 --> 01:43:05,083
(Erol) Gut, dann...
(Er ächzt.)
639
01:43:06,250 --> 01:43:08,500
(Schlag, der Junge erschrickt.)
640
01:43:08,666 --> 01:43:11,041
(Junge) Was soll das? Lass mich!
641
01:43:11,208 --> 01:43:13,416
(Erol) Was ist los? Cemil?
642
01:43:14,250 --> 01:43:16,458
(Der Junge ächzt.)
643
01:43:18,666 --> 01:43:20,500
(Erol) Cemil?
644
01:43:22,291 --> 01:43:24,333
(Schlag, Aufprall)
645
01:43:24,833 --> 01:43:27,250
(Schritte)
646
01:43:28,291 --> 01:43:30,125
(Erol) Hey, Junge!
647
01:43:31,125 --> 01:43:33,083
Wo bist du?
648
01:43:38,250 --> 01:43:39,666
Hey!
649
01:43:40,458 --> 01:43:42,458
Sag doch was, bitte.
650
01:44:24,500 --> 01:44:26,500
(Leises Klackern)
651
01:45:03,958 --> 01:45:05,958
(Boden knarzt.)
652
01:45:46,041 --> 01:45:48,458
(Wind braust vor dem Haus.)
653
01:46:12,833 --> 01:46:15,000
(dröhnende Stimme) Ho...
654
01:46:22,041 --> 01:46:24,041
(Tür knarrt.)
655
01:46:25,541 --> 01:46:27,541
(Fällt ins Schloss.)
656
01:46:45,791 --> 01:46:48,083
(Er zieht sich Schuhe an.)
657
01:47:31,625 --> 01:47:33,583
Wonach suchen Sie?
658
01:47:34,666 --> 01:47:37,500
Ich überprüfe die Samen, die hier lagen.
659
01:47:51,666 --> 01:47:54,375
Was ist los?
Haben Sie was verloren?
660
01:47:54,916 --> 01:47:58,583
Hier war ein Junge letzte Nacht.
Sie haben ihn erwürgt.
661
01:47:58,750 --> 01:48:01,458
Das war kein Traum.
Das Kind war real.
662
01:48:01,625 --> 01:48:03,958
Es stand ganz nah bei mir.
663
01:48:04,125 --> 01:48:08,041
Ich konnte es im Dunkeln nicht erkennen,
aber sprach mit ihm.
664
01:48:08,208 --> 01:48:10,041
Und dann?
665
01:48:14,666 --> 01:48:17,166
Ja, ich bin sicher, das war auch real.
666
01:48:17,625 --> 01:48:19,666
So real wie Ihre Schuld.
667
01:48:19,916 --> 01:48:21,458
Schuld?
668
01:48:21,625 --> 01:48:23,458
Welche Schuld?
669
01:48:29,625 --> 01:48:34,125
Ich sagte Ihnen von Anfang an, dass Sie
eine Reise mit mir nicht überstehen.
670
01:48:50,000 --> 01:48:52,708
Die Steine haben geholfen, nicht wahr?
671
01:48:54,166 --> 01:48:56,625
Was haben Sie dem Kind angetan?
672
01:49:00,541 --> 01:49:02,541
Atem oder Weizen.
673
01:49:26,500 --> 01:49:27,916
Cemil.
674
01:49:33,375 --> 01:49:36,458
Sollte ich je wieder an Ihnen zweifeln,
675
01:49:36,625 --> 01:49:38,958
werden sich unsere Weg trennen.
676
01:49:56,875 --> 01:49:58,916
(Stimme aus der Ferne)
677
01:50:07,625 --> 01:50:10,458
(Wiederkehrender Signalton)
678
01:50:37,625 --> 01:50:40,458
(Mann ruft etwas Unverständliches.)
679
01:50:46,250 --> 01:50:48,333
(Eine Frau schluchzt.)
680
01:50:54,916 --> 01:50:56,916
(Lauter Knall)
681
01:51:02,958 --> 01:51:05,000
(Knall)
682
01:51:09,666 --> 01:51:11,958
(Knall, Glas splittert.)
683
01:51:27,666 --> 01:51:29,083
Cemil.
684
01:51:38,708 --> 01:51:41,458
(Lang gezogener Signalton ertönt.)
685
01:52:12,458 --> 01:52:13,791
Cemil!
686
01:52:13,958 --> 01:52:16,041
Was machen Sie denn da?
687
01:52:17,041 --> 01:52:19,250
(Stein kracht zu Boden.)
688
01:52:37,916 --> 01:52:39,875
Was ist los?
689
01:52:47,916 --> 01:52:49,875
Folgen Sie mir.
690
01:53:00,833 --> 01:53:02,250
Schnell.
691
01:53:09,666 --> 01:53:11,791
Wie bist du hergekommen?
692
01:53:11,958 --> 01:53:16,000
Was für eine Frage ist das!
Ich hab Sie von Anfang an beobachtet.
693
01:53:16,333 --> 01:53:19,250
Gott sei Dank
konnte ich Sie endlich abpassen.
694
01:53:19,416 --> 01:53:21,541
Ich beobachtete Sie stetig.
695
01:53:21,708 --> 01:53:24,333
Jetzt musste ich handeln.
-Wieso?
696
01:53:24,666 --> 01:53:27,458
Um Sie rauszuholen.
-Um wohin zu gehen?
697
01:53:27,625 --> 01:53:29,375
In die Stadt.
698
01:53:30,250 --> 01:53:33,666
Sie streifen seit Tagen
allein und ziellos herum.
699
01:53:33,833 --> 01:53:37,958
Scheint so, Sie haben den,
den sie suchten, doch nicht gefunden.
700
01:53:40,958 --> 01:53:42,958
Wo ist denn Andrei?
701
01:53:43,125 --> 01:53:45,291
Ihm geht es gut, keine Sorge.
702
01:53:46,708 --> 01:53:49,625
Die genetische Chaoskrise ist bewältigt.
703
01:53:50,708 --> 01:53:52,125
Tatsächlich?
704
01:53:54,125 --> 01:53:55,541
Ja.
705
01:53:56,916 --> 01:54:01,541
Aufgrund der beschleunigten Mutation
eines Eigengens aus der Antarktis
706
01:54:02,333 --> 01:54:04,666
hat die Keimung wieder begonnen.
707
01:54:05,333 --> 01:54:07,166
Wie wunderbar.
708
01:54:07,541 --> 01:54:10,958
Ich muss mich beeilen
und meine Mission beenden.
709
01:54:11,125 --> 01:54:13,208
Vielleicht ein andermal.
710
01:54:13,375 --> 01:54:17,791
Es gibt hier eine Epidemie,
ich lasse Sie nicht zurück. -Nicht jetzt.
711
01:54:19,625 --> 01:54:22,666
Sie bringen mich
in eine schwierige Situation.
712
01:54:22,833 --> 01:54:24,250
Professor!
713
01:54:35,666 --> 01:54:37,666
Was tun Sie da?
714
01:54:38,541 --> 01:54:41,083
Diese Leute wollen uns töten.
715
01:54:41,250 --> 01:54:45,958
Wieso wollen Sie unbedingt diese Mauer
reparieren? Was ist daran so wichtig?
716
01:55:32,583 --> 01:55:34,583
(Er stöhnt.)
717
01:57:56,083 --> 01:57:58,166
(Wind braust sanft.)
718
01:59:37,208 --> 01:59:39,833
(Leises Dröhnen)
719
02:02:35,416 --> 02:02:37,375
(Erol) Atem.
720
02:03:05,750 --> 02:03:07,750
(Zirpen)
721
02:03:16,666 --> 02:03:19,500
(Monotones Zwitschern)
722
02:03:32,625 --> 02:03:35,708
(Zwitschern)
723
02:03:52,208 --> 02:03:55,625
(Eine Biene summt.)
724
02:04:09,708 --> 02:04:12,541
(Rauschen und Zirpen)
725
02:05:04,458 --> 02:05:07,958
(Melancholische Cellomusik)
49291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.