All language subtitles for 12 Suicidal Teens 2019 1080p BluRay x264-REGRET-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,917 --> 00:02:01,751 Enter the abandoned hospital from the car park. 2 00:02:19,084 --> 00:02:24,376 Walk past a large camphor tree and alongside the building... 3 00:02:24,709 --> 00:02:26,334 to find the back exit. 4 00:02:31,292 --> 00:02:35,626 Enter the passcode given to you and step inside. 5 00:02:36,584 --> 00:02:38,126 This is the only entrance. 6 00:02:55,251 --> 00:02:57,126 "Main Light Switch" 7 00:03:00,001 --> 00:03:01,084 That's odd. 8 00:03:19,542 --> 00:03:22,292 There's a vault in "Reception". 9 00:03:36,834 --> 00:03:39,126 Inside are numbered plates. 10 00:03:39,501 --> 00:03:43,126 Take the lowest number for arrival sequence. 11 00:03:58,042 --> 00:04:00,001 The multipurpose room on the basement floor... 12 00:04:00,292 --> 00:04:05,126 ...will be the "assembly room" for our gathering. 13 00:04:05,542 --> 00:04:08,459 Meeting time is noon, 14 00:04:08,459 --> 00:04:11,126 but the room will open an hour in advance. 15 00:04:11,626 --> 00:04:15,459 So feel free to arrive after 11 a.m. 16 00:05:27,876 --> 00:05:30,292 You must not cry. 17 00:08:07,417 --> 00:08:09,042 Here for the assembly? 18 00:08:18,084 --> 00:08:21,042 Is this really the right place? 19 00:08:26,417 --> 00:08:29,584 I'm glad. The entrance should be there. 20 00:08:31,126 --> 00:08:33,084 Yes. 21 00:08:58,626 --> 00:09:00,251 You too, huh? 22 00:09:01,959 --> 00:09:03,542 Yeah. 23 00:09:04,709 --> 00:09:09,209 Assembly, right? It's happening in the basement. 24 00:09:10,584 --> 00:09:12,459 Elevator's not working. 25 00:09:45,167 --> 00:09:47,959 "Turn the dial to..." 26 00:09:59,459 --> 00:10:01,251 What's this? 27 00:10:01,501 --> 00:10:03,126 No wonder. 28 00:10:12,584 --> 00:10:13,626 Was this you? 29 00:10:13,959 --> 00:10:16,917 N-n-n-no... 30 00:10:17,584 --> 00:10:19,292 Here for the assembly? 31 00:10:23,251 --> 00:10:28,126 I wa-wanted to see the sky f-f-first before going down. 32 00:10:28,501 --> 00:10:30,792 So I c-c-came up here. 33 00:10:32,126 --> 00:10:34,459 It's a nice roof. Spacious. 34 00:10:36,584 --> 00:10:37,959 Yeah, it w-w-was. 35 00:10:50,876 --> 00:10:52,126 Let's go! 36 00:11:01,501 --> 00:11:02,376 Basement. 37 00:11:03,126 --> 00:11:05,709 We need to get a number first. 38 00:11:06,417 --> 00:11:08,042 Have you? 39 00:11:11,501 --> 00:11:12,709 N-n-not yet. 40 00:11:27,042 --> 00:11:28,251 Already? 41 00:11:57,959 --> 00:12:03,959 Basement. Basement. 42 00:13:16,001 --> 00:13:20,459 I'm guessing he's the organizer of this assembly. 43 00:13:21,251 --> 00:13:22,626 Cause he's No. 1? 44 00:13:23,001 --> 00:13:25,959 Who can enter this room first? 45 00:13:28,834 --> 00:13:30,459 Oh yeah. 46 00:13:33,084 --> 00:13:34,126 Well. 47 00:13:34,751 --> 00:13:36,542 It's nearly noon. 48 00:13:37,084 --> 00:13:40,876 At noon, even if not all are present... 49 00:13:41,667 --> 00:13:44,876 proceed or have talks to proceed. 50 00:13:45,001 --> 00:13:46,709 That's the rule. 51 00:13:48,501 --> 00:13:50,751 One has already gone ahead, 52 00:13:50,751 --> 00:13:52,959 so we're all here. 53 00:13:54,876 --> 00:13:57,376 Did he really go and die first? 54 00:13:57,584 --> 00:14:01,376 He obviously made the decision ahead of us. 55 00:14:01,501 --> 00:14:02,876 Selfish dude. 56 00:14:05,251 --> 00:14:07,376 Shall we decide, then? 57 00:14:11,001 --> 00:14:12,792 Those in favor of proceeding... 58 00:14:19,376 --> 00:14:22,459 Sorry I'm late. I'm No. 1, Satoshi. 59 00:14:23,792 --> 00:14:25,709 I manage the site. 60 00:14:26,292 --> 00:14:29,542 I invited you and made the preparations. 61 00:14:31,251 --> 00:14:34,167 Sent you the back door and safe passcode. 62 00:14:34,251 --> 00:14:37,417 I am able to confirm your identities 63 00:14:37,417 --> 00:14:39,917 as the right participants. 64 00:14:42,292 --> 00:14:45,876 Allow me to now explain this assembly. 65 00:14:47,167 --> 00:14:51,876 You've all come here to make a big choice. 66 00:14:52,667 --> 00:14:54,376 A life or death choice. 67 00:14:54,917 --> 00:14:58,876 In short, all 12 of us are here today... 68 00:15:01,042 --> 00:15:03,209 to euthanize ourselves. 69 00:15:20,917 --> 00:15:23,792 I have a question, Satoshi. 70 00:15:25,334 --> 00:15:26,084 Yes? 71 00:15:26,834 --> 00:15:31,126 There should be 12 of us, including you. 72 00:15:32,042 --> 00:15:34,792 Yes. 12 people including me. 73 00:15:36,334 --> 00:15:38,959 But there are 13 people here now. 74 00:15:42,917 --> 00:15:43,959 Him. 75 00:15:55,751 --> 00:15:57,626 Who is that person? 76 00:16:10,084 --> 00:16:15,417 "12 Suicidal Teens" 77 00:16:17,917 --> 00:16:20,126 I'm No. 2, Kenichi. 78 00:16:20,251 --> 00:16:22,126 No. 3, Mitsue. 79 00:16:22,584 --> 00:16:24,126 No. 4, Ryoko. 80 00:16:24,626 --> 00:16:26,292 No. 5, Shinjiro. 81 00:16:26,709 --> 00:16:30,126 I'm Meiko... Oh, No. 6. 82 00:16:30,251 --> 00:16:33,126 No. 7, Anri. 83 00:16:34,626 --> 00:16:37,876 N-n-no. 8, Ta-Ta-Takahiro. 84 00:16:38,417 --> 00:16:39,792 No. 9, Nobuo. 85 00:16:41,292 --> 00:16:42,417 Seigo. 86 00:16:43,376 --> 00:16:46,126 No. 11! I'm Mai. 87 00:16:46,251 --> 00:16:48,001 No. 12, Yuki. 88 00:16:49,751 --> 00:16:51,459 Thank you. 89 00:16:51,917 --> 00:16:56,042 Your names all match my participants list. 90 00:16:56,751 --> 00:16:58,876 So he's an outsider? 91 00:16:59,126 --> 00:17:01,292 It seems so. 92 00:17:01,667 --> 00:17:04,542 What do we do in that case? 93 00:17:04,876 --> 00:17:06,376 As I told you, 94 00:17:06,376 --> 00:17:08,584 we all must proceed. 95 00:17:09,001 --> 00:17:10,126 Given the circumstances, 96 00:17:10,126 --> 00:17:11,709 we must vote. 97 00:17:11,959 --> 00:17:13,459 If someone says "No"? 98 00:17:14,001 --> 00:17:16,126 We talk until we all say "Yes." 99 00:17:16,751 --> 00:17:19,459 But you're free to quit any time. 100 00:17:19,584 --> 00:17:20,792 Wait! 101 00:17:21,126 --> 00:17:24,459 So if we all say no, it's cancelled? 102 00:17:25,084 --> 00:17:26,459 We can't do that! 103 00:17:28,251 --> 00:17:30,126 I'm sure we all agree. 104 00:17:38,126 --> 00:17:40,459 Those opposed should raise their hands. 105 00:17:40,834 --> 00:17:42,376 That's fine. 106 00:17:45,417 --> 00:17:50,292 Anyone against proceeding immediately, raise your hands. 107 00:17:54,084 --> 00:17:55,626 What? Why? 108 00:17:55,876 --> 00:17:57,834 What do you mean "Why"? 109 00:17:58,584 --> 00:18:01,792 We have one dissenter, so let's talk. 110 00:18:03,126 --> 00:18:06,292 What a pain in the ass. 111 00:18:06,501 --> 00:18:08,667 Because this is weird. 112 00:18:08,667 --> 00:18:10,251 Why the outsider? 113 00:18:10,251 --> 00:18:13,334 He must've known about this assembly. 114 00:18:13,584 --> 00:18:14,792 How'd he know? 115 00:18:14,792 --> 00:18:17,834 Maybe he overheard Satoshi talking to us. 116 00:18:18,334 --> 00:18:21,792 H-h-hacking, you mean? 117 00:18:21,917 --> 00:18:24,126 Excuse me, um... 118 00:18:27,251 --> 00:18:28,126 Ta-Ta-Takahiro. 119 00:18:28,251 --> 00:18:29,959 Why do you stutter? 120 00:18:30,084 --> 00:18:31,126 That's rude. 121 00:18:31,167 --> 00:18:33,917 Somehow the time and place 122 00:18:33,917 --> 00:18:35,417 for this assembly got out. 123 00:18:37,292 --> 00:18:38,334 Or... 124 00:18:39,626 --> 00:18:41,626 it was leaked to him. 125 00:18:46,417 --> 00:18:47,792 Tell me, Satoshi. 126 00:18:49,292 --> 00:18:52,376 Did you prepare that wheelchair? 127 00:18:56,459 --> 00:18:59,209 No, I didn't even notice it. 128 00:19:07,417 --> 00:19:10,626 So? What's your reason for opposing? 129 00:19:11,709 --> 00:19:13,209 No, it's just... 130 00:19:13,334 --> 00:19:16,292 If you don't want to, then leave. 131 00:19:17,334 --> 00:19:18,209 Right? 132 00:19:18,876 --> 00:19:20,459 It doesn't bother you? 133 00:19:20,709 --> 00:19:24,209 You want to die with that stranger? 134 00:19:24,417 --> 00:19:27,626 Aren't we strangers to you, too? 135 00:19:28,626 --> 00:19:33,792 Yeah, but that's different. I don't know. 136 00:19:33,917 --> 00:19:36,292 I suppose we need to talk. 137 00:19:38,626 --> 00:19:40,126 About what? 138 00:19:41,126 --> 00:19:43,126 This Flunitrazepam. 139 00:19:43,376 --> 00:19:45,251 Huh? Say what? 140 00:19:45,376 --> 00:19:47,334 It's a sleeping pill. 141 00:19:47,709 --> 00:19:50,292 Yes, but him... 142 00:19:52,417 --> 00:19:56,626 I think we should call him "No. 0." 143 00:19:57,834 --> 00:20:00,501 I don't think No. 0 died from these. 144 00:20:01,209 --> 00:20:02,459 Why not? 145 00:20:03,959 --> 00:20:09,459 Im-im-impossible. He'd v-v-vomit first before dying. 146 00:20:09,751 --> 00:20:12,292 He'd vomit all of the pills? 147 00:20:12,417 --> 00:20:16,001 Yes, you'd vomit before it took effect. 148 00:20:17,042 --> 00:20:18,709 He may have held back. 149 00:20:18,959 --> 00:20:21,626 No, it's not even a lethal amount. 150 00:20:22,042 --> 00:20:24,292 You wouldn't die from this. 151 00:20:26,584 --> 00:20:28,792 What then? 152 00:20:32,251 --> 00:20:34,126 It's a deception. 153 00:20:34,876 --> 00:20:37,376 Someone who doesn't know drugs 154 00:20:37,376 --> 00:20:39,542 killed No. 0... 155 00:20:41,251 --> 00:20:44,126 hoping to make it look like a suicide. 156 00:20:46,751 --> 00:20:48,459 That makes someone... 157 00:20:51,417 --> 00:20:53,126 a murderer. 158 00:21:03,084 --> 00:21:07,751 If the bodies of 13 minors were to be found here... 159 00:21:08,042 --> 00:21:10,126 it'll be front page news. 160 00:21:10,751 --> 00:21:13,792 But I left a note for the police. 161 00:21:14,417 --> 00:21:18,876 So they'll know we chose to take our own lives. 162 00:21:19,042 --> 00:21:21,667 They'll know No. 0 is an outsider. 163 00:21:22,167 --> 00:21:24,876 You mean that he was killed? 164 00:21:25,042 --> 00:21:27,959 I don't know. The police can be stupid. 165 00:21:28,084 --> 00:21:28,876 Exactly. 166 00:21:30,126 --> 00:21:33,459 If they don't discover the murderer... 167 00:21:33,959 --> 00:21:37,126 we could all be seen as suspects. 168 00:21:37,417 --> 00:21:39,001 Why? I didn't do it! 169 00:21:39,251 --> 00:21:43,792 Or we could all be viewed as victims. 170 00:21:45,209 --> 00:21:49,292 Killed like No. 0, but to look like a suicide. 171 00:21:51,792 --> 00:21:54,126 No one else knows of this assembly. 172 00:21:54,334 --> 00:21:57,917 So obviously one of you brought him! 173 00:21:57,917 --> 00:21:59,917 You'd better confess now. 174 00:22:04,751 --> 00:22:08,792 Because I'm not saying "Yes" until you do. 175 00:22:12,917 --> 00:22:14,792 You're against proceeding? 176 00:22:15,251 --> 00:22:17,292 - Yeah. - Reason? 177 00:22:22,001 --> 00:22:25,959 Don't! Do you have to smoke? 178 00:22:26,584 --> 00:22:28,459 You can do it on the 1st floor. 179 00:22:29,751 --> 00:22:32,626 That witch took out a policy on me. 180 00:22:33,626 --> 00:22:36,042 Her boyfriend put her up to it. 181 00:22:36,167 --> 00:22:37,876 "That witch" is your mom? 182 00:22:38,001 --> 00:22:40,959 A suicide gives her nothing. 183 00:22:42,876 --> 00:22:45,251 If I die within the first year. 184 00:22:46,626 --> 00:22:51,584 But she gets a big payout if my death is seen as murder. 185 00:22:53,376 --> 00:22:56,251 It has to be suicide for me! 186 00:23:04,209 --> 00:23:06,584 Sorry. I'm a little confused. 187 00:23:07,126 --> 00:23:12,084 But if you never die, she'll never get the money, either. 188 00:23:13,667 --> 00:23:16,376 They'll let me live for a year. 189 00:23:19,459 --> 00:23:21,542 But after that? 190 00:23:24,084 --> 00:23:29,876 My mom hangs outwith dudes who'd kill for pleasure. 191 00:23:31,001 --> 00:23:33,376 What an awful upbringing. 192 00:23:35,001 --> 00:23:39,876 We have a new dissenter among us, so let's keep talking. 193 00:23:42,251 --> 00:23:44,376 I need a smoke. 194 00:23:45,501 --> 00:23:47,376 I'll take you there. 195 00:23:51,584 --> 00:23:55,459 Can't tell the brand, but they're menthols. 196 00:23:56,126 --> 00:23:57,417 Menthols? 197 00:23:59,376 --> 00:24:00,417 Therefore? 198 00:24:01,834 --> 00:24:05,959 I saw butts from the same brand on the ground outside. 199 00:24:06,626 --> 00:24:08,709 They weren't there yesterday. 200 00:24:10,501 --> 00:24:15,709 You came with me to check if they were mine. 201 00:24:28,501 --> 00:24:30,876 It's not a hospital wheelchair. 202 00:24:31,501 --> 00:24:33,626 But neither is it the murderer's. 203 00:24:34,626 --> 00:24:37,876 No. 0 was confined to a wheelchair. 204 00:24:38,334 --> 00:24:41,417 You can tell by the way he's emaciated. 205 00:24:41,792 --> 00:24:43,209 But still... 206 00:24:43,667 --> 00:24:46,709 why doesn't he have shoes? 207 00:24:48,751 --> 00:24:51,042 He wouldn't need them. 208 00:24:51,501 --> 00:24:53,584 But he'd still wear them out. 209 00:24:54,042 --> 00:24:56,834 Even in a wheelchair, 210 00:24:56,834 --> 00:24:59,584 shoes still show you as a society member. 211 00:24:59,751 --> 00:25:03,042 What do you know about being in a wheelchair? 212 00:25:05,042 --> 00:25:08,459 I suppose I can't argue with that. 213 00:25:42,501 --> 00:25:46,209 I've been in treatment a long time. 214 00:25:46,501 --> 00:25:50,042 I know a little about sick people. 215 00:26:02,709 --> 00:26:08,042 Wait, I saw a shoe in the restroom. Just one. 216 00:26:08,292 --> 00:26:09,751 No. 0's? 217 00:26:09,876 --> 00:26:13,959 I don't know. But it was a boys' sneaker. 218 00:26:14,126 --> 00:26:16,042 Oh! I saw it, too! 219 00:26:16,167 --> 00:26:17,917 Restroom, right? 220 00:26:18,084 --> 00:26:19,751 In a flowerbed outside! 221 00:26:19,751 --> 00:26:21,959 A hat and a mask. 222 00:26:23,251 --> 00:26:25,209 Those aren't shoes. 223 00:26:25,459 --> 00:26:29,126 I saw them on the 2nd floor counter! 224 00:26:29,667 --> 00:26:30,876 Like Ryochin's! 225 00:26:31,001 --> 00:26:32,501 Ryochin? 226 00:26:33,501 --> 00:26:35,542 Just like hers! 227 00:26:35,834 --> 00:26:38,709 I only have what I'm wearing. 228 00:26:38,834 --> 00:26:41,042 And my name is Ryoko. 229 00:26:43,542 --> 00:26:49,042 B-b-but how'd he c-c-come by wheelchair? 230 00:26:49,042 --> 00:26:51,042 The elevators... 231 00:26:51,167 --> 00:26:55,251 Were stopped on the 6th floor jammed by chairs. 232 00:26:55,626 --> 00:26:57,126 We three saw that. 233 00:26:57,626 --> 00:26:59,834 So before that. 234 00:27:00,376 --> 00:27:05,084 The door to the reception area and vault is very narrow. 235 00:27:05,209 --> 00:27:07,334 Everything's looking suspicious. 236 00:27:09,959 --> 00:27:15,126 And the automatic doors at the front entrance were wide open. 237 00:27:15,834 --> 00:27:17,292 Strange. 238 00:27:17,792 --> 00:27:21,459 I shut off the power to the doors last night. 239 00:27:21,667 --> 00:27:24,126 The switch on the ceiling? 240 00:27:24,292 --> 00:27:25,501 Yes. 241 00:27:25,876 --> 00:27:28,626 I found a mop on the floor. 242 00:27:28,834 --> 00:27:30,542 Someone hit the switch. 243 00:27:30,667 --> 00:27:34,126 A wheelchair could enter from there. 244 00:27:34,959 --> 00:27:36,292 Yes but... 245 00:27:36,792 --> 00:27:40,792 I guess he couldn't pass through reception. 246 00:27:41,792 --> 00:27:43,126 So? 247 00:27:43,959 --> 00:27:47,959 Are we going to talk until we find the murderer? 248 00:27:48,001 --> 00:27:49,834 Unless someone confesses 249 00:27:49,834 --> 00:27:51,709 and takes this dude out. 250 00:27:51,959 --> 00:27:55,542 Why don't you two dissenters just quit, then? 251 00:27:55,667 --> 00:27:57,459 Why should I have to quit? 252 00:27:58,292 --> 00:28:00,542 It's not positively a murder. 253 00:28:00,792 --> 00:28:02,126 It's not? 254 00:28:02,292 --> 00:28:05,001 We need to get to the bottom of this. 255 00:28:05,126 --> 00:28:07,792 Will talking get to the bottom of this? 256 00:28:08,834 --> 00:28:13,751 You're right. Just talking won't get us anywhere. 257 00:28:14,459 --> 00:28:17,959 Let's leave this room momentarily. 258 00:28:18,626 --> 00:28:20,751 All of us walking around? 259 00:28:20,876 --> 00:28:24,376 If someone outside sees us, we're done here! 260 00:28:25,459 --> 00:28:27,417 Anri's right. 261 00:28:27,417 --> 00:28:30,626 All of us would be conspicuous and time-consuming. 262 00:28:31,667 --> 00:28:33,042 How's this? 263 00:28:33,709 --> 00:28:37,042 We divide into groups and investigate that way. 264 00:28:37,792 --> 00:28:40,417 "Flowerbed", "1 F Lobby", 265 00:28:40,417 --> 00:28:43,459 "1F Restroom", "6F Elevators" 266 00:29:09,167 --> 00:29:10,709 Sh-sh-shoe! 267 00:29:12,584 --> 00:29:13,792 Sure is. 268 00:29:16,292 --> 00:29:19,501 It w-w-wasn't here before. 269 00:29:19,626 --> 00:29:21,209 Different elevator? 270 00:29:21,584 --> 00:29:23,459 It was this one. 271 00:29:23,667 --> 00:29:27,376 I see. Then it was this one. 272 00:29:30,459 --> 00:29:32,584 G-g-girls' restroom, too. 273 00:29:33,959 --> 00:29:34,959 So here. 274 00:29:35,167 --> 00:29:38,709 We're just here for the chairs you saw. 275 00:29:38,834 --> 00:29:40,792 We're not taking detours. 276 00:29:53,501 --> 00:29:58,042 Th-th-these were the chairs. 277 00:29:58,167 --> 00:30:00,709 Wedged in the elevator doors? 278 00:30:01,709 --> 00:30:05,042 These were also in 1st floor reception. 279 00:30:06,001 --> 00:30:09,709 Big deal. They're pretty ordinary looking. 280 00:30:11,792 --> 00:30:13,626 Yes, that's very true. 281 00:30:16,542 --> 00:30:17,917 Where now? 282 00:30:19,459 --> 00:30:21,084 Do something.. 283 00:30:24,959 --> 00:30:27,209 Here! I saw these on the 2nd floor. 284 00:30:27,209 --> 00:30:30,292 Who tossed these and why? 285 00:30:33,376 --> 00:30:37,751 Do you want to die because of bullying or something? 286 00:30:40,042 --> 00:30:43,126 You're a tiny bit annoying. 287 00:30:44,709 --> 00:30:45,584 Sorry. 288 00:30:45,834 --> 00:30:47,084 You shouldn't talk. 289 00:30:47,209 --> 00:30:48,417 What? Why? 290 00:30:50,042 --> 00:30:53,751 Is it that obvious? Yeah, bingo. 291 00:30:54,501 --> 00:30:56,584 I knew it. 292 00:30:59,542 --> 00:31:01,417 How long have you been bullied? 293 00:31:04,876 --> 00:31:06,251 About 2 years. 294 00:31:06,542 --> 00:31:09,251 Longer if you count middle school. 295 00:31:10,459 --> 00:31:14,251 By classmates? Club mates? 296 00:31:14,876 --> 00:31:17,084 By the teacher at first. 297 00:31:18,542 --> 00:31:20,917 And it spread from there. 298 00:31:23,834 --> 00:31:25,917 Until it was out of control. 299 00:31:26,209 --> 00:31:28,251 Did you talk to your parents? 300 00:31:28,709 --> 00:31:32,751 They screamed at me for wanting to switch schools. 301 00:31:33,334 --> 00:31:35,209 I see. 302 00:31:37,001 --> 00:31:40,626 But sometimes guys like you who 303 00:31:40,626 --> 00:31:42,584 stick out can become popular. 304 00:31:46,001 --> 00:31:47,792 That never happens. 305 00:31:48,542 --> 00:31:51,001 Yes, it does. Right? 306 00:31:53,751 --> 00:31:55,126 What is it? 307 00:31:58,834 --> 00:32:04,209 The guys who harassed you... Want me to set them straight? 308 00:32:06,626 --> 00:32:09,834 If you hadn't dissented, 309 00:32:09,834 --> 00:32:12,917 that witch might have profited off me. 310 00:32:14,959 --> 00:32:16,709 Then help him out. 311 00:32:16,959 --> 00:32:19,959 A little late now that we're dying. 312 00:32:20,667 --> 00:32:22,209 You're right. 313 00:32:24,167 --> 00:32:25,542 But thanks. 314 00:32:51,126 --> 00:32:53,334 No way. It's too tight. 315 00:32:55,292 --> 00:32:58,126 But still he forced his way in here. 316 00:33:13,001 --> 00:33:15,209 Whoa. You're like a cop. 317 00:33:16,876 --> 00:33:18,959 Those are my parents. 318 00:33:21,584 --> 00:33:24,459 They're police officers, both of them. 319 00:33:34,792 --> 00:33:38,042 A wheelchair can't go through here. 320 00:33:38,626 --> 00:33:40,209 Wheel's busted, too. 321 00:33:42,001 --> 00:33:43,376 So then... 322 00:33:44,709 --> 00:33:46,876 he noticed the automatic doors. 323 00:33:49,584 --> 00:33:53,042 So this is your parents' influence? 324 00:33:54,209 --> 00:33:56,376 No, I've always liked this. 325 00:33:56,959 --> 00:33:58,876 Solving mysteries? 326 00:33:59,917 --> 00:34:03,876 For me, using my brain is my only diversion. 327 00:34:19,167 --> 00:34:20,542 What? 328 00:34:21,251 --> 00:34:25,042 I'm testing if No. 0 could come alone. 329 00:34:25,376 --> 00:34:26,751 I get it. 330 00:34:27,042 --> 00:34:29,792 You think he crawled from there. 331 00:34:46,876 --> 00:34:48,292 That settles it. 332 00:34:49,209 --> 00:34:53,626 He must've needed help to open these doors. 333 00:34:56,792 --> 00:34:59,292 No. 0 had a chaperone. 334 00:35:02,292 --> 00:35:03,459 Well done. 335 00:35:18,334 --> 00:35:21,292 A boy's shoe judging from the size. 336 00:35:21,459 --> 00:35:22,584 Definitely. 337 00:35:23,126 --> 00:35:25,459 May not be No. 0's shoe, though. 338 00:35:32,126 --> 00:35:35,084 No, no, no! This is different! 339 00:35:36,084 --> 00:35:37,292 Different? 340 00:35:40,126 --> 00:35:41,459 My cigs. 341 00:35:42,792 --> 00:35:45,292 Favorites of someone I loved. 342 00:35:47,126 --> 00:35:48,459 And so... 343 00:35:49,626 --> 00:35:52,292 before I go to him... 344 00:35:54,126 --> 00:35:55,459 you know? 345 00:36:02,626 --> 00:36:04,792 There's K-K-Kenichi... 346 00:36:05,292 --> 00:36:07,126 and Mai. 347 00:36:07,459 --> 00:36:09,459 What're they doing there? 348 00:36:09,876 --> 00:36:12,001 Someone must be sitting on a bench, 349 00:36:12,001 --> 00:36:14,084 hidden by the trees. 350 00:36:15,292 --> 00:36:17,792 M-maybe it's Seigo. 351 00:36:23,459 --> 00:36:27,126 Why'd we come here? It's meaningless. 352 00:36:28,334 --> 00:36:30,292 I j-j-just wondered... 353 00:36:31,376 --> 00:36:33,209 about something. 354 00:36:35,501 --> 00:36:37,376 I c-c-can't explain. 355 00:36:39,876 --> 00:36:40,751 Sorry. 356 00:36:40,876 --> 00:36:42,667 You don't have to apologize. 357 00:36:42,834 --> 00:36:45,792 I'm h-h-hard to listen to. 358 00:36:45,959 --> 00:36:47,751 But don't apologize. 359 00:36:49,334 --> 00:36:51,709 You stuttered more at first. 360 00:36:54,042 --> 00:36:56,251 Th-that can't be. 361 00:36:56,251 --> 00:36:58,917 I haven't taken my medicine. 362 00:36:59,667 --> 00:37:01,209 What medicine? 363 00:37:03,834 --> 00:37:08,959 Sl-sleeping pills, sedatives, and various others. 364 00:37:09,459 --> 00:37:11,959 For what sickness? 365 00:37:14,959 --> 00:37:16,376 H-how do you call it? 366 00:37:18,667 --> 00:37:20,542 My mother says... 367 00:37:21,167 --> 00:37:24,667 I would fall on the floor kicking and screaming. 368 00:37:25,001 --> 00:37:28,709 I did it a lot wh-when I was little. 369 00:37:29,334 --> 00:37:31,209 When you were little. 370 00:37:32,376 --> 00:37:35,251 Yeah, I put my mother through a lot of hardship. 371 00:37:35,501 --> 00:37:40,417 But she tried h-hard to cure me with all kinds of medicine. 372 00:37:43,292 --> 00:37:45,709 The problem is those drugs... 373 00:37:46,459 --> 00:37:49,459 kind of scramble the inside of my head. 374 00:37:49,834 --> 00:37:51,876 No kidding. It's the drugs! 375 00:37:59,209 --> 00:38:03,209 I believed if it would cure me someday... 376 00:38:03,334 --> 00:38:05,584 I could put up with it. 377 00:38:07,501 --> 00:38:12,751 But I've come to think now that I'll never be cured. 378 00:38:17,626 --> 00:38:19,959 What does your dad say? 379 00:38:20,334 --> 00:38:22,626 I was raised by just my mother. 380 00:38:23,001 --> 00:38:24,959 That's too bad. 381 00:38:24,959 --> 00:38:26,792 My father would've sent a mom 382 00:38:26,792 --> 00:38:28,542 like that packing. 383 00:38:28,876 --> 00:38:30,751 My m-mom loves me! 384 00:38:31,501 --> 00:38:33,876 There are a lot of bad women out there. 385 00:38:33,876 --> 00:38:36,292 My dad can spot them. 386 00:38:37,542 --> 00:38:40,251 Was your mom a bad woman? 387 00:38:41,042 --> 00:38:43,876 As were my second and third moms. 388 00:38:43,876 --> 00:38:45,626 Unredeemable. 389 00:38:46,209 --> 00:38:48,584 So my dad sent them all away. 390 00:38:50,709 --> 00:38:52,584 Serves them right. 391 00:39:17,834 --> 00:39:20,834 Wow. Pretty spacious up here. 392 00:39:30,376 --> 00:39:32,542 Your area's the 1st floor. 393 00:39:32,834 --> 00:39:35,209 We're being put together. 394 00:39:43,126 --> 00:39:45,709 This is a prime position. 395 00:39:46,501 --> 00:39:49,376 You can see everyone who enters. 396 00:40:07,334 --> 00:40:09,542 I know how you feel. 397 00:40:12,542 --> 00:40:15,126 I'll take one last look. 398 00:40:47,251 --> 00:40:48,626 We should return. 399 00:40:53,792 --> 00:40:55,042 Nobuo! 400 00:41:00,167 --> 00:41:01,209 What? 401 00:41:04,001 --> 00:41:06,584 You killed him, didn't you? 402 00:41:16,459 --> 00:41:17,792 Is that right? 403 00:41:29,001 --> 00:41:32,376 Yeah. I did it. 404 00:41:47,084 --> 00:41:49,584 Let's continue this downstairs... 405 00:41:49,584 --> 00:41:51,417 with everyone present. 406 00:41:52,334 --> 00:41:54,334 - Could we? - That's best. 407 00:42:04,667 --> 00:42:06,376 Look! Parking lot! 408 00:42:12,542 --> 00:42:13,584 Hide! 409 00:42:15,334 --> 00:42:17,542 - Who is it? - Construction worker. 410 00:42:17,667 --> 00:42:19,209 It's too soon for that. 411 00:42:24,834 --> 00:42:26,042 Nobuo? 412 00:43:08,334 --> 00:43:10,876 How long's he going to make us wait? 413 00:43:11,501 --> 00:43:12,959 He's very late. 414 00:43:13,334 --> 00:43:15,167 Think he quit. 415 00:43:15,334 --> 00:43:16,542 No way. 416 00:43:16,792 --> 00:43:18,126 How do you know? 417 00:43:18,376 --> 00:43:19,626 I just do. 418 00:43:22,876 --> 00:43:26,042 How did Takahiro know 419 00:43:26,042 --> 00:43:27,542 Nobu killed No. 0? 420 00:43:27,792 --> 00:43:29,459 Nobu? 421 00:43:29,542 --> 00:43:32,084 When I arrived, 422 00:43:32,084 --> 00:43:35,126 I first went up to the r-roof. 423 00:43:35,334 --> 00:43:40,084 When I came down to the 6th floor, Nobuo and Seigo were there. 424 00:43:40,292 --> 00:43:42,917 Yeah, you came down. So what? 425 00:43:43,126 --> 00:43:46,376 But Nobuo then said to me... 426 00:43:46,501 --> 00:43:49,209 "It's a nice roof. Spacious." 427 00:43:50,334 --> 00:43:51,376 I see. 428 00:43:51,667 --> 00:43:52,626 What? 429 00:43:53,001 --> 00:43:54,751 D-don't you think it strange? 430 00:43:54,876 --> 00:43:56,751 The elevators were stopped. 431 00:43:56,876 --> 00:43:58,542 Hey yeah! 432 00:43:58,626 --> 00:44:00,292 He'd been up there 433 00:44:00,292 --> 00:44:01,667 b-before me. 434 00:44:01,667 --> 00:44:03,876 S-so, who stopped them? 435 00:44:03,876 --> 00:44:04,876 Nobuo! 436 00:44:04,876 --> 00:44:07,334 Seigo, where'd you see him? 437 00:44:07,667 --> 00:44:10,751 1st floor. I approached him, though. 438 00:44:11,917 --> 00:44:15,334 He told me the elevators were stopped. 439 00:44:15,667 --> 00:44:17,042 Even though he did it? 440 00:44:17,626 --> 00:44:19,876 He was sweating a lot. 441 00:44:20,167 --> 00:44:22,792 Yeah. Profusely. 442 00:44:23,292 --> 00:44:26,084 But why would he jam the elevators? 443 00:44:26,209 --> 00:44:28,709 So no one would go to the 6th floor. 444 00:44:29,001 --> 00:44:32,751 That's where No. 0 probably was. 445 00:44:33,542 --> 00:44:36,042 He was hiding the body? 446 00:44:36,501 --> 00:44:38,209 Hiding it where? 447 00:44:45,834 --> 00:44:47,084 Hospital store. 448 00:44:51,334 --> 00:44:53,626 A-a-and these sh-sh-shoes. 449 00:44:54,042 --> 00:44:56,626 They weren't in the elevator. 450 00:44:56,834 --> 00:44:59,542 Nobuo had it. 451 00:45:00,501 --> 00:45:03,209 Un-under his jacket. 452 00:45:04,917 --> 00:45:08,209 He c-c-covered it like this. 453 00:45:08,667 --> 00:45:10,084 He could! 454 00:45:10,126 --> 00:45:12,251 He stood behind us 455 00:45:12,251 --> 00:45:14,667 in the elevator, too. 456 00:45:14,834 --> 00:45:16,042 And dropped it then. 457 00:45:16,209 --> 00:45:17,917 It's conceivable. 458 00:45:20,334 --> 00:45:23,876 If Nobuo who killed No. 0 had the shoe... 459 00:45:24,667 --> 00:45:26,209 then it was 0's. 460 00:45:29,501 --> 00:45:32,042 I'm glad we found both. 461 00:45:33,501 --> 00:45:34,709 Great. 462 00:45:35,501 --> 00:45:36,959 We said we could 463 00:45:36,959 --> 00:45:39,334 proceed once this was settled. 464 00:45:39,501 --> 00:45:42,959 We haven't settled anything? 465 00:45:43,209 --> 00:45:44,584 We need to determine 466 00:45:44,584 --> 00:45:48,459 if Nobuo decided to quit or not. 467 00:45:48,459 --> 00:45:50,084 Let's make a time limit. 468 00:45:50,501 --> 00:45:52,376 If he doesn't return by then, 469 00:45:52,376 --> 00:45:54,751 we vote without him. 470 00:45:55,959 --> 00:45:57,209 30 minutes. 471 00:45:58,417 --> 00:46:02,126 Anyone planning to say "No" must decide by then. 472 00:46:02,876 --> 00:46:04,751 Who made you boss? 473 00:46:04,834 --> 00:46:08,167 For those of us who want to proceed now, 474 00:46:08,167 --> 00:46:09,584 this is a big concession. 475 00:46:12,376 --> 00:46:13,959 "Arrival Order" 476 00:46:13,959 --> 00:46:17,209 Nobuo felt he had to hide No. 0... 477 00:46:17,792 --> 00:46:20,834 because this room was still locked. 478 00:46:21,667 --> 00:46:26,542 So when did the two of them arrive here? 479 00:46:31,126 --> 00:46:33,084 "Nobuo and 0" 480 00:46:34,584 --> 00:46:36,959 All your testimonies lead to this. 481 00:46:40,292 --> 00:46:42,459 S-something's strange. 482 00:46:43,209 --> 00:46:46,709 M-Mai was the 9th person to arrive. 483 00:46:47,751 --> 00:46:51,167 But o-only she found the mask and hat. 484 00:46:51,209 --> 00:46:53,834 Yeah, Meiko, Anri 485 00:46:53,834 --> 00:46:54,917 and Yuki should've seen them. 486 00:46:54,917 --> 00:46:56,917 I didn't see them. 487 00:46:56,917 --> 00:46:58,834 - Me, neither. - Me, neither. 488 00:46:59,084 --> 00:47:01,834 They were lying there in plain sight! 489 00:47:01,834 --> 00:47:03,792 If Mai had arrived last, 490 00:47:03,792 --> 00:47:05,626 there wouldn't be a problem. 491 00:47:07,417 --> 00:47:08,626 Tell me. 492 00:47:09,792 --> 00:47:12,959 Did you unlock this room, Satoshi? 493 00:47:13,251 --> 00:47:14,126 Yes. 494 00:47:14,417 --> 00:47:16,959 Then why were you the last to enter? 495 00:47:17,917 --> 00:47:21,667 I was checking the building just in case. 496 00:47:21,917 --> 00:47:25,626 Someone had switched on the lights. 497 00:47:25,876 --> 00:47:27,667 That was Nobuo, too! 498 00:47:27,667 --> 00:47:29,042 Obviously, 499 00:47:29,042 --> 00:47:31,542 since he snuck in before Satoshi. 500 00:47:31,542 --> 00:47:34,209 One more person came early. 501 00:47:41,959 --> 00:47:44,126 The butts by the bench outside? 502 00:47:44,417 --> 00:47:47,126 The ones you noticed upon arriving. 503 00:47:47,292 --> 00:47:49,459 Someone else smokes these. 504 00:47:49,667 --> 00:47:52,292 I didn't smoke on the bench. 505 00:47:52,292 --> 00:47:54,751 And mine's a different brand. 506 00:47:55,251 --> 00:47:57,917 Who was just in the smoking room? 507 00:48:03,751 --> 00:48:05,876 Ryochin, you? With a mask? 508 00:48:06,001 --> 00:48:07,126 She can take it off. 509 00:48:07,417 --> 00:48:11,459 If you mean the bench, yes, those were my butts. 510 00:48:15,751 --> 00:48:18,959 We have 3 minors who smoke here? 511 00:48:19,292 --> 00:48:22,626 That makes the true order like this. 512 00:48:28,542 --> 00:48:30,209 "2. Ryoko" 513 00:48:30,417 --> 00:48:33,167 I've no connection to Nobuo or No. 0. 514 00:48:33,626 --> 00:48:36,042 You just lied to us so why believe you? 515 00:48:36,042 --> 00:48:39,876 Because you're all scrutinizing arrival order. 516 00:48:39,876 --> 00:48:42,501 If you came before Satoshi... 517 00:48:42,501 --> 00:48:44,209 It was around 10 a.m. 518 00:48:45,251 --> 00:48:48,959 My life is very strictly supervised. 519 00:48:49,167 --> 00:48:51,751 That was my only window of escape. 520 00:48:52,167 --> 00:48:55,334 So you killed time on the bench, 521 00:48:55,334 --> 00:48:57,292 then entered from the back? 522 00:48:58,126 --> 00:49:02,251 After entering, I went to the smoking room. 523 00:49:02,251 --> 00:49:05,209 When I made my way to the vault, 524 00:49:05,209 --> 00:49:08,001 3 numbers had already been taken. 525 00:49:08,667 --> 00:49:10,167 I saw Kenichi sitting in the lobby 526 00:49:10,251 --> 00:49:13,292 on the 2nd floor. 527 00:49:14,376 --> 00:49:17,292 So I ducked into the girls' restroom. 528 00:49:18,626 --> 00:49:19,792 And then... 529 00:49:21,876 --> 00:49:23,792 I heard that! 530 00:49:23,792 --> 00:49:26,376 I turned around but didn't see anyone. 531 00:49:26,667 --> 00:49:29,209 Shush! Ryoko's talking here. 532 00:49:29,209 --> 00:49:32,251 It's okay. He verifies Ryoko's story. 533 00:49:32,792 --> 00:49:35,209 I heard something fall in the hall. 534 00:49:36,667 --> 00:49:40,001 A sh-shoe? No. 0's shoe? 535 00:49:40,459 --> 00:49:42,376 A heavier sound. 536 00:49:42,376 --> 00:49:43,376 For example... 537 00:49:44,334 --> 00:49:45,792 someone falling over. 538 00:49:47,251 --> 00:49:48,042 A person? 539 00:49:48,542 --> 00:49:50,709 That's closer to what I heard. 540 00:49:59,042 --> 00:50:02,001 When I opened the door, 541 00:50:02,001 --> 00:50:04,751 I glimpsed someone running in the hall. 542 00:50:05,834 --> 00:50:07,751 Wearing black. 543 00:50:21,626 --> 00:50:22,959 It wasn't me. 544 00:50:23,459 --> 00:50:26,459 I'm not even sure it was black. 545 00:50:27,001 --> 00:50:28,417 That's confusing. 546 00:50:28,751 --> 00:50:31,626 We all had on black of some kind. 547 00:50:32,251 --> 00:50:33,876 Not this guy. 548 00:50:35,292 --> 00:50:38,876 E-even his inside shirt was bright colored. 549 00:50:39,584 --> 00:50:41,792 That's everything. 550 00:50:42,251 --> 00:50:44,084 What else can I tell you? 551 00:50:45,417 --> 00:50:46,334 More. 552 00:50:47,417 --> 00:50:49,126 Why hide your face? 553 00:50:49,126 --> 00:50:50,792 She's free to do that. 554 00:50:51,084 --> 00:50:53,251 It's just become a habit. 555 00:50:54,126 --> 00:50:55,417 Sure it is. 556 00:50:56,209 --> 00:50:59,209 I'll show my face if you want. 557 00:50:59,459 --> 00:51:00,834 You don't have to. 558 00:51:01,626 --> 00:51:05,959 I mean, you've got burn marks or something? 559 00:51:06,417 --> 00:51:08,001 Then show us. 560 00:51:08,001 --> 00:51:10,001 - Don't listen to him. - It's okay. 561 00:51:45,792 --> 00:51:46,917 Riko? 562 00:51:48,292 --> 00:51:49,417 I'm Ryoko. 563 00:51:49,876 --> 00:51:51,667 No, no. You're Riko! 564 00:51:52,001 --> 00:51:53,626 You're identical! 565 00:51:53,876 --> 00:51:55,667 Don't be stupid. It's her! 566 00:51:55,667 --> 00:51:56,834 Seriously? 567 00:51:56,834 --> 00:52:01,459 Wh-wh-what are you d-d-doing here with us? 568 00:52:01,751 --> 00:52:04,501 I'm no different than you all. 569 00:52:05,209 --> 00:52:07,334 For me to be true to myself... 570 00:52:07,501 --> 00:52:12,292 I need to bury forever this false person named "Riko". 571 00:52:12,292 --> 00:52:13,417 You can't! 572 00:52:15,626 --> 00:52:19,209 If you die, a lot of people will follow you! 573 00:52:19,459 --> 00:52:22,042 You'll only make more like me! 574 00:52:25,167 --> 00:52:26,334 Don't tell me... 575 00:52:26,917 --> 00:52:31,209 the person you said you loved was a celebrity. 576 00:52:31,209 --> 00:52:35,251 You give hope to lot of people like me. 577 00:52:35,459 --> 00:52:36,667 A reason to live! 578 00:52:36,667 --> 00:52:37,501 Stop it! 579 00:52:37,501 --> 00:52:40,292 You're not ordinary like us! 580 00:52:40,917 --> 00:52:42,542 You're chosen! 581 00:52:42,542 --> 00:52:44,334 I'm a fake! 582 00:52:44,792 --> 00:52:48,251 A product people spent time and money creating! 583 00:52:48,709 --> 00:52:51,792 If you sacrifice your life to that, 584 00:52:51,792 --> 00:52:53,126 you're an idiot! 585 00:52:58,417 --> 00:53:00,959 Why would you say that? 586 00:53:14,751 --> 00:53:17,376 30 minutes have long passed. 587 00:53:18,334 --> 00:53:19,709 Take a vote. 588 00:53:19,709 --> 00:53:21,626 Yes, please. Right away. 589 00:53:23,084 --> 00:53:26,542 Okay. Are there any dissenters? 590 00:53:26,542 --> 00:53:28,292 Of course there are! 591 00:53:28,292 --> 00:53:32,376 I'm not going to agree until Riko steps away. 592 00:53:32,501 --> 00:53:36,542 I told you the truth. So deal with it. 593 00:53:37,334 --> 00:53:42,251 Can we at least make the preparations to move things along? 594 00:53:42,667 --> 00:53:45,001 Any opposed to even that? 595 00:53:47,834 --> 00:53:54,126 "Fire alarm", "Weather strip tape", "Briquettes", "Stepladder" 596 00:53:54,626 --> 00:53:57,167 "Dialysis Room" 597 00:54:13,751 --> 00:54:17,501 I totally remember him. In a band, right? 598 00:54:18,042 --> 00:54:20,084 He hung himself. 599 00:54:21,584 --> 00:54:26,417 I envy people who can love another that much. 600 00:54:26,417 --> 00:54:31,334 All I've ever felt towards others is hate and disappointment. 601 00:54:35,417 --> 00:54:37,251 Here it is! 602 00:54:38,667 --> 00:54:40,959 Hold this. There's another box. 603 00:54:44,459 --> 00:54:48,751 I'm sorry. I can't grip well with this hand. 604 00:54:52,126 --> 00:54:54,626 I didn't know. Sorry. 605 00:54:54,959 --> 00:54:55,876 Sorry. 606 00:54:56,084 --> 00:54:57,459 I'll do that. 607 00:55:03,959 --> 00:55:07,167 Celebrities must have incredible power. 608 00:55:15,709 --> 00:55:18,709 I mean, people will follow them in death. 609 00:55:19,209 --> 00:55:23,042 How must it feel to be that adored? 610 00:55:24,501 --> 00:55:26,084 You mean his feelings? 611 00:55:26,209 --> 00:55:27,251 Yeah. 612 00:55:28,667 --> 00:55:32,126 "Fire alarm" 613 00:55:33,292 --> 00:55:34,376 Our job's done. 614 00:55:42,876 --> 00:55:44,751 I should thank you. 615 00:55:45,876 --> 00:55:48,042 For joining the assembly. 616 00:55:49,209 --> 00:55:50,417 What do you mean? 617 00:55:56,959 --> 00:55:58,917 Thanks to you... what I want to say 618 00:55:59,876 --> 00:56:03,751 will get wider attention. 619 00:56:04,542 --> 00:56:06,417 What do you want to say? 620 00:56:08,251 --> 00:56:10,501 That life presents a big choice. 621 00:56:11,876 --> 00:56:15,584 I want people to face that choice more honestly. 622 00:56:18,334 --> 00:56:21,417 That's a world I long to see. 623 00:56:24,167 --> 00:56:26,584 I'm not sure I understand. 624 00:56:27,417 --> 00:56:30,792 Are you saying my dying with you 625 00:56:30,792 --> 00:56:33,042 will spread that message to many? 626 00:56:33,876 --> 00:56:35,001 That is correct. 627 00:56:37,709 --> 00:56:41,792 I've been surrounded all my life by people who sought to use me. 628 00:56:42,209 --> 00:56:44,792 I refuse to be used in death, too. 629 00:56:45,376 --> 00:56:47,626 You can protest if you wish. 630 00:56:48,709 --> 00:56:50,626 But that'll be the result. 631 00:56:58,876 --> 00:57:00,792 "Briquettes" 632 00:57:06,292 --> 00:57:08,459 Okay, let's go. 633 00:57:19,959 --> 00:57:22,459 Sorry. Can I rest a moment? 634 00:57:22,876 --> 00:57:24,751 Of course. 635 00:57:25,042 --> 00:57:28,917 Take your time. You're sick, right? 636 00:57:30,084 --> 00:57:32,667 I'm doing pretty good today. 637 00:57:33,209 --> 00:57:34,584 Yeah. Me, too. 638 00:57:35,126 --> 00:57:37,584 What? You're sick, too? 639 00:57:39,626 --> 00:57:42,292 Something like that. 640 00:57:43,959 --> 00:57:46,501 Infected by a man I met online. 641 00:57:48,959 --> 00:57:51,792 The old guy forced his tongue on me. 642 00:57:53,126 --> 00:57:54,334 Disgusting. 643 00:58:23,459 --> 00:58:29,459 I don't get why you would take out a policy on yourself. 644 00:58:29,792 --> 00:58:33,626 It's not the same as what your mom did. 645 00:58:33,792 --> 00:58:36,834 In my case, a year has already passed, 646 00:58:36,834 --> 00:58:39,584 so even suicide pays. 647 00:58:40,126 --> 00:58:41,251 Your dad? 648 00:58:41,292 --> 00:58:43,334 His firm's going under, 649 00:58:43,334 --> 00:58:46,001 so he'll be glad to receive it. 650 00:58:48,001 --> 00:58:51,126 Did he ask you to die for his company? 651 00:58:51,334 --> 00:58:54,792 No way! I'm doing this for myself. 652 00:58:54,959 --> 00:58:57,959 So that he'll never forget me. 653 00:59:00,042 --> 00:59:03,209 People will say that 654 00:59:03,209 --> 00:59:05,792 my step mom and dad were saved... 655 00:59:06,251 --> 00:59:09,126 by their daughter's death. 656 00:59:09,667 --> 00:59:12,542 Kept alive by his dead daughter! 657 00:59:15,792 --> 00:59:17,501 That's so stupid. 658 00:59:20,792 --> 00:59:21,876 Not getting in? 659 00:59:21,876 --> 00:59:23,917 I'm looking for Nobuo. 660 00:59:26,959 --> 00:59:28,959 Don't deviate from the plan! 661 00:59:30,042 --> 00:59:32,292 There's no guarantee, you know... 662 00:59:33,001 --> 00:59:35,792 that dying will keep your memory alive. 663 00:59:36,667 --> 00:59:38,459 Parents are nothing special. 664 00:59:40,292 --> 00:59:42,042 Same goes for you. 665 00:59:44,626 --> 00:59:49,292 Your suicide doesn't guarantee trouble for your mom. 666 00:59:49,459 --> 00:59:52,376 They might treat it as just a miscalculation. 667 01:00:34,917 --> 01:00:38,167 Maybe he tripped and fell down the stairs. 668 01:00:38,459 --> 01:00:41,917 Wouldn't he come here for first aid? 669 01:00:43,251 --> 01:00:45,959 There's a trail of blood to the 3rd floor restroom 670 01:00:45,959 --> 01:00:48,709 where he treated himself. 671 01:00:48,709 --> 01:00:50,459 Nobuo had a partner. 672 01:00:50,459 --> 01:00:54,001 Maybe it was to silence him. 673 01:00:56,792 --> 01:00:58,542 So you think he was pushed? 674 01:01:00,126 --> 01:01:05,126 What's so odd? Explain it to our satisfaction. 675 01:01:05,292 --> 01:01:07,792 Regardless of whether he was pushed... 676 01:01:08,209 --> 01:01:11,709 it seems likely that Nobuo had a partner. 677 01:01:15,126 --> 01:01:16,792 If that's true... 678 01:01:17,292 --> 01:01:20,251 it would explain his jamming the elevators 679 01:01:20,251 --> 01:01:23,292 after moving No. 0. 680 01:01:25,501 --> 01:01:28,959 His partner was still on the roof. 681 01:01:30,334 --> 01:01:32,001 The roof? 682 01:01:35,334 --> 01:01:40,126 Thanks for your help. We can proceed now at any time. 683 01:01:53,459 --> 01:01:55,626 Why didn't you seal the door? 684 01:01:56,459 --> 01:01:59,459 So we'd have oxygen for our talks. 685 01:01:59,792 --> 01:02:01,334 Isn't that obvious? 686 01:02:04,251 --> 01:02:07,876 Did you get all this equipment yourself, Satoshi? 687 01:02:08,459 --> 01:02:09,459 Yes. 688 01:02:09,834 --> 01:02:11,917 You carried in the beds, too? 689 01:02:12,292 --> 01:02:14,459 It wasn't especially difficult. 690 01:02:15,334 --> 01:02:18,834 My father used to run this hospital. 691 01:02:18,834 --> 01:02:20,584 I know where everything is. 692 01:02:22,626 --> 01:02:24,959 This was your hospital? 693 01:02:25,626 --> 01:02:28,959 But it's being shut down, right? 694 01:02:29,292 --> 01:02:31,292 Did your father quit? 695 01:02:31,834 --> 01:02:34,334 If you mean as a hospital manager, 696 01:02:34,334 --> 01:02:35,626 then yes. 697 01:02:38,459 --> 01:02:42,459 He committed suicide, so you could call that quitting. 698 01:02:48,292 --> 01:02:51,459 Why'd he kill himself? 699 01:02:51,751 --> 01:02:54,876 Why're you killing yourself? 700 01:02:56,584 --> 01:02:59,959 He suffered from a long depression... 701 01:03:02,001 --> 01:03:04,042 brought on by my mother 702 01:03:04,042 --> 01:03:06,792 and brother's attempted suicides. 703 01:03:08,751 --> 01:03:12,542 Which was due to my brother failing med school. 704 01:03:13,209 --> 01:03:15,792 Their lives were saved, 705 01:03:15,792 --> 01:03:18,376 but they were separated to other relatives. 706 01:03:19,542 --> 01:03:22,334 That left my dad alone with me. 707 01:03:22,334 --> 01:03:25,126 And he chose suicide? 708 01:03:26,126 --> 01:03:27,042 Yes. 709 01:03:27,751 --> 01:03:29,709 Must've been awful for you. 710 01:03:30,542 --> 01:03:32,042 I dealt with it. 711 01:03:32,417 --> 01:03:34,001 Is that what gave you 712 01:03:34,001 --> 01:03:36,959 the idea for this assembly? 713 01:03:37,917 --> 01:03:40,959 Yes. Death had infected so many around me 714 01:03:40,959 --> 01:03:43,167 in a short time... 715 01:03:43,751 --> 01:03:47,126 that it has become sort of an obsession with me. 716 01:03:49,751 --> 01:03:53,126 What does it mean to want to die? 717 01:03:54,751 --> 01:03:56,417 I need to know. 718 01:04:02,792 --> 01:04:04,459 Someone here... 719 01:04:06,001 --> 01:04:08,501 doesn't just want to die. 720 01:04:10,542 --> 01:04:13,167 But wants to commit murder. 721 01:04:26,251 --> 01:04:27,667 What Yuki-chin? 722 01:04:29,542 --> 01:04:34,709 As things now stand, I don't think anything will be settled. 723 01:04:45,709 --> 01:04:46,917 So please... 724 01:04:47,751 --> 01:04:51,667 let's get on with it. I beg you. 725 01:04:57,751 --> 01:04:59,084 I have side effects... 726 01:05:00,876 --> 01:05:02,709 from a traffic accident. 727 01:05:02,709 --> 01:05:03,834 Her left hand... 728 01:05:09,292 --> 01:05:12,376 The suffering's gone on long enough. 729 01:05:12,376 --> 01:05:14,417 It's time to be set free. 730 01:05:15,792 --> 01:05:17,459 That's why I came. 731 01:05:19,167 --> 01:05:21,667 But now... even this... 732 01:05:34,459 --> 01:05:36,917 Hey, what're you doing? 733 01:05:36,917 --> 01:05:38,626 Sealing this door. 734 01:05:38,626 --> 01:05:39,542 I told you. 735 01:05:39,542 --> 01:05:42,126 Let's finish while we still have air. 736 01:05:42,126 --> 01:05:43,917 Instead of stalling. 737 01:05:48,584 --> 01:05:52,251 Acting childish will only complicate things more. 738 01:05:55,334 --> 01:05:58,959 This is all your doing, Anri. 739 01:05:58,959 --> 01:05:59,751 What? 740 01:06:00,042 --> 01:06:02,792 You've acted weird from the start... 741 01:06:03,251 --> 01:06:07,001 questioning me if I belonged here. 742 01:06:07,626 --> 01:06:10,584 What's wrong with making sure? 743 01:06:10,584 --> 01:06:12,667 You made me open the safe. 744 01:06:12,667 --> 01:06:14,542 Because I opened the door. 745 01:06:14,542 --> 01:06:17,417 Yes, like you'd been here many times. 746 01:06:18,084 --> 01:06:21,084 You've suddenly started to think 747 01:06:21,084 --> 01:06:22,584 about what to say. 748 01:06:22,584 --> 01:06:25,917 I'm remembering your suspicious behavior. 749 01:06:28,126 --> 01:06:31,834 Maybe you pushed Nobuo down the stairs. 750 01:06:34,084 --> 01:06:35,751 Fine, seal the door. 751 01:06:35,751 --> 01:06:39,042 No oxygen beats listening to you. 752 01:06:42,959 --> 01:06:45,501 All right. I will, then. 753 01:06:45,959 --> 01:06:47,667 No, wait! 754 01:07:11,292 --> 01:07:12,667 Why don't you close it? 755 01:07:19,001 --> 01:07:20,417 What did you see? 756 01:07:40,376 --> 01:07:44,417 Open up. It's me... Nobuo. 757 01:07:44,876 --> 01:07:47,501 - N-Nobuo? - Open it! 758 01:07:47,501 --> 01:07:49,376 - Meiko! - Move! 759 01:08:09,584 --> 01:08:10,751 Nobuo. 760 01:08:19,917 --> 01:08:24,126 If you had just let me in, you could've saved your cover. 761 01:08:29,584 --> 01:08:30,626 Thank you... 762 01:08:31,709 --> 01:08:33,251 for pushing me. 763 01:08:48,584 --> 01:08:51,167 Shouldn't you lie down? 764 01:08:52,126 --> 01:08:55,834 No, I don't have that right anymore. 765 01:08:56,751 --> 01:08:58,292 What do you mean? 766 01:09:06,626 --> 01:09:08,667 You thought with Nobuo gone, 767 01:09:08,667 --> 01:09:10,917 we could proceed? 768 01:09:14,042 --> 01:09:18,542 Isn't that the s-same thing your father did? 769 01:09:18,876 --> 01:09:19,959 Why my father? 770 01:09:19,959 --> 01:09:22,334 Getting rid of people 771 01:09:22,334 --> 01:09:23,917 who are an inconvenience. 772 01:09:25,584 --> 01:09:29,292 Your father eventually wanted to get rid of you. 773 01:09:29,751 --> 01:09:31,876 That's why you're here. 774 01:09:32,834 --> 01:09:34,501 You don't know anything. 775 01:09:35,751 --> 01:09:37,251 So shut up about it! 776 01:09:38,876 --> 01:09:40,876 I'm not angry with you, Meiko. 777 01:09:42,334 --> 01:09:44,001 It's karma, actually. 778 01:09:47,709 --> 01:09:49,334 I murdered someone. 779 01:09:57,917 --> 01:10:00,917 No, I don't mean him over there. 780 01:10:06,876 --> 01:10:08,459 It wasn't you, then? 781 01:10:09,292 --> 01:10:10,459 No, it wasn't. 782 01:10:11,834 --> 01:10:15,959 But a year ago, I killed a schoolmate. 783 01:10:17,251 --> 01:10:18,792 By accident? 784 01:10:20,001 --> 01:10:21,959 No, I intended to do it. 785 01:10:23,501 --> 01:10:26,042 I was being bullied pretty badly. 786 01:10:27,126 --> 01:10:28,459 He was their leader. 787 01:10:32,084 --> 01:10:33,167 Same as me. 788 01:10:33,542 --> 01:10:35,501 I could see it with Kenichi. 789 01:10:35,501 --> 01:10:36,792 Don't be mean. 790 01:10:37,667 --> 01:10:38,834 Anyway... 791 01:10:41,126 --> 01:10:44,292 I never had trouble excelling at things. 792 01:10:46,417 --> 01:10:48,292 It rubbed people wrong. 793 01:10:51,917 --> 01:10:55,667 But that bad person is no longer around. 794 01:10:56,626 --> 01:10:58,917 Why are you here, Nobuo? 795 01:11:00,459 --> 01:11:02,334 Nobody found out. 796 01:11:02,959 --> 01:11:05,042 It was deemed an accident. 797 01:11:05,751 --> 01:11:07,001 The bullying ended. 798 01:11:08,584 --> 01:11:10,126 But... 799 01:11:11,584 --> 01:11:13,792 that's when hell began. 800 01:11:15,459 --> 01:11:18,292 I wanted so badly to confess. 801 01:11:19,042 --> 01:11:21,459 It was eating me up inside. 802 01:11:23,251 --> 01:11:26,792 You said you lost the right to be here. 803 01:11:28,501 --> 01:11:30,126 You're quitting? 804 01:11:33,084 --> 01:11:35,626 I used the same method as Meiko. 805 01:11:37,626 --> 01:11:38,876 I pushed him. 806 01:11:46,834 --> 01:11:49,501 I felt what it was like for him. 807 01:11:49,501 --> 01:11:51,751 I was being paid back. 808 01:11:54,459 --> 01:11:57,459 So I meant it when I said "Thank you." 809 01:11:58,459 --> 01:12:00,376 A weight lifted in me. 810 01:12:03,334 --> 01:12:04,959 I can die anytime now. 811 01:12:09,126 --> 01:12:10,792 On my own. 812 01:12:17,626 --> 01:12:19,459 But before that, I needed... 813 01:12:20,834 --> 01:12:22,459 to make a confession. 814 01:12:30,584 --> 01:12:32,459 Too bad. 815 01:12:33,834 --> 01:12:36,126 Can I stay a bit longer? 816 01:12:36,667 --> 01:12:38,376 I've come this far. 817 01:12:38,376 --> 01:12:41,292 I'd like to see the whole picture. 818 01:12:44,334 --> 01:12:47,459 Don't you already know everything? 819 01:12:53,834 --> 01:12:54,751 What? 820 01:12:57,042 --> 01:12:59,542 You're arrestingly pretty. 821 01:13:01,126 --> 01:13:02,959 Nobu here hasn't seen her. 822 01:13:02,959 --> 01:13:04,709 Nobu? 823 01:13:04,709 --> 01:13:06,584 Answer the question. 824 01:13:06,584 --> 01:13:07,667 Oh, sorry. 825 01:13:09,584 --> 01:13:11,417 I don't know everything. 826 01:13:12,876 --> 01:13:14,292 Meaning? 827 01:13:15,167 --> 01:13:18,376 You can blame everything on me, 828 01:13:18,376 --> 01:13:21,251 but that doesn't solve the mystery. 829 01:13:24,667 --> 01:13:25,834 Therefore... 830 01:13:26,876 --> 01:13:27,959 it's up to you. 831 01:13:33,042 --> 01:13:34,042 Who, me? 832 01:13:34,834 --> 01:13:37,834 I think you can fill in the gaps. 833 01:13:47,251 --> 01:13:50,126 You won't speak any further... 834 01:13:51,376 --> 01:13:53,209 out of consideration to Anri. 835 01:13:57,209 --> 01:14:00,001 What is he to Anri? 836 01:14:01,834 --> 01:14:03,417 She's his partner. 837 01:14:05,334 --> 01:14:06,251 It was Anri. 838 01:14:14,251 --> 01:14:16,626 It all began... 839 01:14:19,751 --> 01:14:21,126 on the roof. 840 01:14:29,542 --> 01:14:34,209 I think they met there before anyone else had arrived. 841 01:14:34,542 --> 01:14:37,417 Oh, someone earlier than me. 842 01:14:39,209 --> 01:14:41,126 2/12ths of the group. 843 01:14:41,709 --> 01:14:43,917 Are you counting participants? 844 01:14:45,792 --> 01:14:49,792 I want to make sure no one comes to obstruct us. 845 01:14:50,959 --> 01:14:55,126 Me, too. We've come too far to be stopped now. 846 01:14:56,417 --> 01:14:59,459 Someone appeared, pushing No. 0. 847 01:15:00,001 --> 01:15:01,626 A participant? 848 01:15:03,834 --> 01:15:06,126 Maybe someone sick as well? 849 01:15:07,292 --> 01:15:08,459 Could be. 850 01:15:17,459 --> 01:15:18,376 Going to help? 851 01:15:21,334 --> 01:15:25,834 When they got to the 1st floor, the assistant was gone. 852 01:15:27,626 --> 01:15:28,626 Not breathing. 853 01:15:29,126 --> 01:15:30,709 I'll go after the other one. 854 01:15:49,876 --> 01:15:51,792 It's no use. He fled. 855 01:15:52,042 --> 01:15:53,084 Maybe inside? 856 01:15:53,417 --> 01:15:56,751 Possibly. Or he's long gone by now. 857 01:15:57,709 --> 01:15:58,709 escaped? 858 01:16:00,042 --> 01:16:02,792 They couldn't jeopardize the mission. 859 01:16:02,792 --> 01:16:06,876 So they decided to hide the body. 860 01:16:08,959 --> 01:16:10,292 Where're you going? 861 01:16:16,667 --> 01:16:20,417 Anri turned on the power for the elevators. 862 01:16:21,042 --> 01:16:26,667 And maybe she wanted Satoshi away from the assembly room. 863 01:16:40,126 --> 01:16:45,334 Anri returned to the roof to await the rest of us. 864 01:16:51,167 --> 01:16:56,751 One person soon arrived, making the girls' restroom risky. 865 01:16:58,542 --> 01:17:00,042 I can't move him. 866 01:17:00,042 --> 01:17:01,751 The wheel's broken. 867 01:17:06,167 --> 01:17:09,292 Then when he tried dragging No. 0... 868 01:17:09,959 --> 01:17:12,626 one of his sneakers fell off. 869 01:17:18,542 --> 01:17:22,542 He put him in a chair with wheels from reception. 870 01:17:24,209 --> 01:17:28,001 And that's when the other sneaker came off. 871 01:17:35,209 --> 01:17:39,542 He went to the 2nd floor to hide the body. 872 01:17:45,376 --> 01:17:46,876 I think the hat and mask was worn 873 01:17:46,876 --> 01:17:50,792 by the assistant who brought No. 0. 874 01:17:51,751 --> 01:17:56,001 In other words, that person was still in the building. 875 01:18:12,126 --> 01:18:14,292 "An arrival, 2nd floor lobby" 876 01:18:16,292 --> 01:18:17,834 "Go to 6th floor store" 877 01:18:23,334 --> 01:18:27,584 Nobuo must've picked up the hat and mask, too. 878 01:18:35,959 --> 01:18:41,126 Then Anri told Nobuo to take No. 0 up to the 6th floor. 879 01:18:49,292 --> 01:18:52,167 The sound Kenichi and Ryoko heard 880 01:18:52,167 --> 01:18:55,751 was No. 0 falling from the chair. 881 01:19:00,042 --> 01:19:03,751 Nobuo went to the 6th floor store as instructed. 882 01:19:04,542 --> 01:19:08,792 That's when their plan took shape. 883 01:19:09,667 --> 01:19:13,959 To pose No. 0 as a participant who'd gone ahead. 884 01:19:13,959 --> 01:19:16,667 It's 11 a.m. Go to the assembly room. 885 01:19:17,584 --> 01:19:20,792 To keep people from the 6th floor... 886 01:19:21,626 --> 01:19:24,917 Nobuo jammed the elevators with 2 chairs. 887 01:19:25,667 --> 01:19:31,626 The only issue now was how to sneak No. 0 into the assembly room. 888 01:19:46,292 --> 01:19:49,834 Seeing the power on, Satoshi started his patrol. 889 01:19:54,209 --> 01:19:58,292 That allowed Nobuo to enter the assembly room alone. 890 01:20:04,001 --> 01:20:05,792 12 beds are lined up here. 891 01:20:08,626 --> 01:20:13,126 He brought one of the beds up to transport No. 0. 892 01:20:14,542 --> 01:20:18,167 Nobuo spent a lot of energy going up and down. 893 01:20:27,959 --> 01:20:29,959 The last one is here. 894 01:20:31,834 --> 01:20:34,209 Wait. 895 01:20:35,792 --> 01:20:39,042 13th person? It must be an outsider. 896 01:20:40,959 --> 01:20:43,626 Then where's the 12th? 897 01:20:52,959 --> 01:20:54,084 I lost her. 898 01:20:55,584 --> 01:20:57,084 Maybe she entered. 899 01:20:57,084 --> 01:20:58,834 Anri got flustered. 900 01:20:59,334 --> 01:21:02,959 She had to see if Meiko was an outsider. 901 01:21:03,584 --> 01:21:06,126 But couldn't draw suspicion by using the back exit. 902 01:21:06,917 --> 01:21:09,876 She needed to pretend she, 903 01:21:09,876 --> 01:21:11,792 too, had just arrived. 904 01:21:12,876 --> 01:21:16,126 The front entrance was the only way. 905 01:21:17,292 --> 01:21:19,459 But someone was there. 906 01:21:44,042 --> 01:21:48,542 He used the vending machine to lure me away. 907 01:22:00,334 --> 01:22:04,751 That allowed Anri to go out the front door unnoticed. 908 01:22:15,459 --> 01:22:16,876 Here for the assembly? 909 01:22:21,667 --> 01:22:23,084 The entrance should be there. 910 01:22:26,584 --> 01:22:30,209 Once all were believed to be inside, 911 01:22:30,209 --> 01:22:32,084 Anri disposed of the hat and mask. 912 01:22:38,876 --> 01:22:41,084 But Mai was still outside. 913 01:22:42,042 --> 01:22:46,709 So she was the only one to see the hat and mask. 914 01:22:51,209 --> 01:22:53,376 Those two did all of that? 915 01:22:54,126 --> 01:22:55,917 With all of us here? 916 01:22:58,084 --> 01:23:02,626 Ryoko wasn't the only one to lie about arrival order. 917 01:23:03,501 --> 01:23:05,417 Nobuo and Anri assumed that 918 01:23:05,751 --> 01:23:08,917 No. 0 was one of the 12. 919 01:23:10,709 --> 01:23:15,459 That prompted Anri to confirm if Meiko belonged here. 920 01:23:15,459 --> 01:23:18,959 What did I tell you? My story helped you. 921 01:23:18,959 --> 01:23:22,626 You questioned me if I belonged here. 922 01:23:22,626 --> 01:23:24,709 More than that... 923 01:23:25,209 --> 01:23:27,584 if Nobuo had a partner... 924 01:23:28,376 --> 01:23:32,126 the two would've already exchanged contact info. 925 01:23:32,876 --> 01:23:34,209 If so... 926 01:23:34,876 --> 01:23:37,584 the partner knew Nobuo 927 01:23:37,584 --> 01:23:40,084 had been pushed down the stairs. 928 01:23:41,834 --> 01:23:46,209 The person who pushed him wouldn't want Nobuo to return. 929 01:23:47,251 --> 01:23:51,292 And would press for closing the assembly room door. 930 01:23:53,001 --> 01:23:55,876 It confirmed Meiko's guilt to the partner. 931 01:23:57,876 --> 01:23:59,584 She texted Nobuo to come. 932 01:24:05,501 --> 01:24:06,876 And waited here for him. 933 01:24:13,126 --> 01:24:15,667 Yeah, you just stood there. 934 01:24:18,917 --> 01:24:21,251 You knew Nobuo was there, 935 01:24:21,251 --> 01:24:22,876 but urged me to shut the door. 936 01:24:24,292 --> 01:24:27,042 That's pretty low, no matter what. 937 01:24:35,084 --> 01:24:38,751 What's the problem? We came here to die, right? 938 01:24:39,167 --> 01:24:41,501 He would've kept us talking, 939 01:24:41,501 --> 01:24:43,584 delaying our purpose. 940 01:24:44,209 --> 01:24:48,167 I did it for you. I did it for all of you! 941 01:24:50,126 --> 01:24:53,709 If I knew someone like you was amongst us... 942 01:24:54,334 --> 01:24:56,876 I might have done a better job. 943 01:24:58,542 --> 01:25:03,209 Are you saying that my deductions are correct? 944 01:25:07,834 --> 01:25:09,209 Are you satisfied? 945 01:25:10,459 --> 01:25:12,167 There's nothing preventing us now 946 01:25:12,167 --> 01:25:14,501 from proceeding. 947 01:25:18,042 --> 01:25:19,251 Thanks for waiting. 948 01:25:21,667 --> 01:25:23,167 Seal the door. 949 01:25:25,584 --> 01:25:29,001 Wait, not yet! So who is No. 0? 950 01:25:58,334 --> 01:26:01,959 Did he just make that noise? 951 01:26:01,959 --> 01:26:03,417 A snore? A burp? 952 01:26:04,001 --> 01:26:05,042 He made that! 953 01:26:05,376 --> 01:26:06,626 He's alive! 954 01:26:06,626 --> 01:26:09,251 - But he was so dead! - Quiet! 955 01:26:15,084 --> 01:26:17,876 It's very faint, but he's breathing. 956 01:26:19,542 --> 01:26:20,917 And his pulse? 957 01:26:25,167 --> 01:26:26,167 He has one. 958 01:26:27,001 --> 01:26:29,334 It, too, is very faint. 959 01:26:30,042 --> 01:26:31,959 Could be the drugs. 960 01:26:32,501 --> 01:26:33,876 No way. 961 01:26:34,667 --> 01:26:38,209 So he was just asleep? Thank God. 962 01:26:39,459 --> 01:26:40,584 Wait, wait! 963 01:26:42,209 --> 01:26:46,334 Can we proceed with this with him here? 964 01:26:47,126 --> 01:26:50,292 If we do, we'll really be murderers. 965 01:26:51,209 --> 01:26:52,917 Just put him outside. 966 01:26:52,917 --> 01:26:54,167 W-what, again? 967 01:26:54,167 --> 01:26:56,584 No one will come to help him. 968 01:26:56,584 --> 01:26:58,376 There's a chance. 969 01:26:58,376 --> 01:27:00,334 We'll call an ambulance. 970 01:27:00,334 --> 01:27:01,459 Are you serious? 971 01:27:01,459 --> 01:27:03,626 - I'll take him. - Where? 972 01:27:04,042 --> 01:27:06,126 Where he'll be found. 973 01:27:06,876 --> 01:27:08,084 Unlock the door. 974 01:27:08,084 --> 01:27:09,667 You'll be seen! 975 01:27:09,667 --> 01:27:10,959 I'll make sure I'm not. 976 01:27:10,959 --> 01:27:13,001 There must be another way! 977 01:27:13,001 --> 01:27:14,917 Yeah, let's think it over! 978 01:27:29,334 --> 01:27:32,709 Did the two of you know? 979 01:27:34,667 --> 01:27:35,876 That he's alive? 980 01:27:36,292 --> 01:27:39,001 We wouldn't fake his suicide if we did. 981 01:27:39,001 --> 01:27:41,417 It's exactly what you'd do! 982 01:27:41,417 --> 01:27:42,501 You're crazy. 983 01:27:42,501 --> 01:27:43,959 No, you two are crazy! 984 01:27:43,959 --> 01:27:44,959 Stop! 985 01:27:52,292 --> 01:27:56,209 Anri and Nobuo had no idea he was alive. 986 01:27:57,376 --> 01:27:59,751 But they brought him here. 987 01:28:05,542 --> 01:28:08,084 Yeah. If we're going to understand... 988 01:28:09,042 --> 01:28:11,751 we'll need your confession, too. 989 01:28:22,042 --> 01:28:23,792 Isn't it time? 990 01:28:33,751 --> 01:28:35,667 We hoped to arrive before everyone 991 01:28:36,084 --> 01:28:38,709 and be asleep from pills. 992 01:28:45,792 --> 01:28:48,584 The reception door was too narrow for the wheelchair. 993 01:28:49,667 --> 01:28:52,001 I couldn't get it through. 994 01:28:59,876 --> 01:29:04,917 I thought we could enter from the front as it was wider. 995 01:29:24,917 --> 01:29:28,126 But the automatic door switch wasn't working. 996 01:29:31,376 --> 01:29:33,084 Just then... 997 01:29:43,876 --> 01:29:44,917 It's stuck. 998 01:29:45,042 --> 01:29:46,626 He has the right. 999 01:29:47,417 --> 01:29:49,251 But he's already dead! 1000 01:29:49,376 --> 01:29:52,251 He mustn't have made it in time. 1001 01:29:52,376 --> 01:29:53,917 Or couldn't wait. 1002 01:29:54,876 --> 01:29:56,376 Let's put him out. 1003 01:29:56,501 --> 01:29:59,917 He intended to be a part of this. 1004 01:30:00,376 --> 01:30:01,959 Why else would he come? 1005 01:30:02,792 --> 01:30:03,792 So now what? 1006 01:30:06,292 --> 01:30:08,251 He joins the process. 1007 01:30:12,667 --> 01:30:14,751 He's one of us after all. 1008 01:30:20,001 --> 01:30:22,209 I was having my doubts... 1009 01:30:23,126 --> 01:30:25,917 I'd brought him here unconscious. 1010 01:30:26,626 --> 01:30:30,876 But I didn't really know if he would've wanted this. 1011 01:30:32,334 --> 01:30:34,751 About ending both our lives here. 1012 01:30:35,792 --> 01:30:41,292 Maybe this was just my own conviction, not his. 1013 01:30:43,209 --> 01:30:44,292 But... 1014 01:30:44,501 --> 01:30:47,626 when I saw how Anri and Nobuo had accepted him... 1015 01:30:49,959 --> 01:30:54,501 then I began to feel his approval for what I was doing. 1016 01:30:55,626 --> 01:30:59,626 My brother wished to sleep here. 1017 01:31:02,251 --> 01:31:03,751 Your brother... 1018 01:31:06,334 --> 01:31:10,042 He was also in the accident with you? 1019 01:31:15,251 --> 01:31:17,042 On the way home... 1020 01:31:19,126 --> 01:31:21,792 my brother gave me a ride. 1021 01:31:22,626 --> 01:31:24,876 He had on his girlfriend's scarf. 1022 01:31:26,709 --> 01:31:28,959 I was tugging on it jokingly. 1023 01:31:30,626 --> 01:31:32,126 And then... 1024 01:31:33,876 --> 01:31:36,376 A car appeared. 1025 01:31:39,876 --> 01:31:42,792 I turned him into a vegetable! 1026 01:31:46,792 --> 01:31:47,792 But... 1027 01:31:49,251 --> 01:31:50,959 I couldn't tell anyone. 1028 01:31:55,459 --> 01:31:58,376 That's when you found Satoshi's site. 1029 01:31:59,126 --> 01:32:01,459 With only one space left. 1030 01:32:02,292 --> 01:32:04,126 But I had to. 1031 01:32:10,376 --> 01:32:12,959 It's time to be set free. 1032 01:32:13,709 --> 01:32:15,459 So I brought him. 1033 01:32:18,042 --> 01:32:21,501 You've said those words before. 1034 01:32:24,334 --> 01:32:26,126 When you first said so... 1035 01:32:27,834 --> 01:32:30,959 I sensed you weren't talking about yourself. 1036 01:32:33,709 --> 01:32:35,626 "It's time to be set free." 1037 01:32:37,584 --> 01:32:40,126 Those are words of an observer. 1038 01:32:41,542 --> 01:32:43,626 Not of the sufferer. 1039 01:32:45,792 --> 01:32:47,751 You know that 1040 01:32:47,751 --> 01:32:51,459 everyone is trying their best to keep you alive. 1041 01:32:53,209 --> 01:32:54,626 So you stay quiet. 1042 01:33:00,959 --> 01:33:02,126 But... 1043 01:33:02,959 --> 01:33:05,542 is it really your fault? 1044 01:33:06,209 --> 01:33:08,959 Everyone fools around like that. 1045 01:33:09,626 --> 01:33:10,959 It was just... 1046 01:33:12,792 --> 01:33:15,126 an unlucky coincidence. 1047 01:33:19,459 --> 01:33:22,792 We could say that for everyone here. 1048 01:33:25,251 --> 01:33:28,292 Like the day my disease appeared. 1049 01:33:30,292 --> 01:33:32,376 Some bad luck was passing by... 1050 01:33:34,584 --> 01:33:36,667 and I rode into it. 1051 01:33:44,251 --> 01:33:46,584 You're pretty darn perceptive. 1052 01:33:48,209 --> 01:33:49,501 I could be wrong. 1053 01:33:50,459 --> 01:33:51,626 You're not. 1054 01:33:58,376 --> 01:34:00,209 My disease is the same. 1055 01:34:01,376 --> 01:34:03,626 What's wrong with you? 1056 01:34:08,584 --> 01:34:09,709 Herpes. 1057 01:34:16,167 --> 01:34:18,876 Herpes? You mean like... 1058 01:34:20,417 --> 01:34:22,001 on your mouth? 1059 01:34:23,959 --> 01:34:25,292 Yeah, that. 1060 01:34:26,709 --> 01:34:28,751 You want to die because of that? 1061 01:34:30,001 --> 01:34:34,209 From that? It's incurable, you know! 1062 01:34:34,834 --> 01:34:37,376 That may be so, but... 1063 01:34:42,709 --> 01:34:44,667 What, are you saying 1064 01:34:44,667 --> 01:34:46,792 your condition's different from mine? 1065 01:34:50,876 --> 01:34:52,126 What's so funny? 1066 01:34:52,542 --> 01:34:53,751 Nothing. Sorry. 1067 01:34:55,751 --> 01:34:59,709 There's no difference. 1068 01:34:59,709 --> 01:35:00,709 Right? 1069 01:35:02,751 --> 01:35:03,834 Right. 1070 01:35:04,917 --> 01:35:08,251 We've all struggled in the same way. 1071 01:35:08,251 --> 01:35:10,626 I came here to reject my existence. 1072 01:35:14,334 --> 01:35:16,751 That's what killing yourself is. 1073 01:35:18,001 --> 01:35:20,667 It's a protest against being born. 1074 01:35:25,876 --> 01:35:27,459 I don't know... 1075 01:35:27,459 --> 01:35:29,709 Could you be a little clearer? 1076 01:35:31,542 --> 01:35:33,334 I-I had no other choice. 1077 01:35:33,334 --> 01:35:36,084 Except to protest, right? 1078 01:35:37,959 --> 01:35:39,792 Fine, make it a protest, 1079 01:35:39,792 --> 01:35:41,959 but go do it alone. 1080 01:35:41,959 --> 01:35:45,709 Alone? Then why participant in this at all? 1081 01:35:46,751 --> 01:35:48,126 Our deaths... 1082 01:35:49,792 --> 01:35:52,834 will deliver a big message to society. 1083 01:35:53,251 --> 01:35:55,501 Sorry, I'm lost. 1084 01:35:55,501 --> 01:35:56,459 Me, too. 1085 01:35:56,459 --> 01:35:58,459 I'm not so sure this will... 1086 01:35:58,959 --> 01:36:02,792 serve as the protest message you expect. 1087 01:36:02,792 --> 01:36:06,167 Don't worry. It's all in the note I left. 1088 01:36:06,584 --> 01:36:09,251 We all reached the same conclusion. 1089 01:36:10,209 --> 01:36:12,834 Our lives hold no value. 1090 01:36:13,792 --> 01:36:15,667 We shouldn't have been born! 1091 01:36:21,167 --> 01:36:22,251 Not me. 1092 01:36:23,251 --> 01:36:25,459 I'm here because I 1093 01:36:25,459 --> 01:36:28,209 believed my life DID have value. 1094 01:36:29,292 --> 01:36:32,792 My mom might see my life 1095 01:36:32,792 --> 01:36:34,751 as the price of an insurance payout. 1096 01:36:35,084 --> 01:36:36,959 But I don't see it like that. 1097 01:36:37,251 --> 01:36:41,501 I for one am glad I was born to meet him. 1098 01:37:00,209 --> 01:37:02,084 I had a little brother. 1099 01:37:04,001 --> 01:37:06,834 He died in a fire before he was one. 1100 01:37:09,417 --> 01:37:11,001 I was four years old. 1101 01:37:13,417 --> 01:37:14,667 When I came to... 1102 01:37:16,459 --> 01:37:18,501 everything was in flames. 1103 01:37:20,501 --> 01:37:22,292 Then the ceiling fell. 1104 01:37:25,959 --> 01:37:27,792 I heard my brother crying... 1105 01:37:29,292 --> 01:37:31,042 until I passed out. 1106 01:37:34,126 --> 01:37:36,501 He was fighting to survive. 1107 01:37:41,417 --> 01:37:45,126 My mom would often leave home for days. 1108 01:37:47,167 --> 01:37:48,917 But she came home that day. 1109 01:37:51,626 --> 01:37:54,167 We were already asleep. 1110 01:37:58,501 --> 01:38:00,209 She smoked some cigarettes... 1111 01:38:04,542 --> 01:38:06,001 and went out again. 1112 01:38:12,751 --> 01:38:15,042 So why was my brother even born? 1113 01:38:16,584 --> 01:38:17,876 And my mom? 1114 01:38:19,626 --> 01:38:22,251 Who gave her the right to cause such pain? 1115 01:38:24,292 --> 01:38:26,292 Someone has to stop this. 1116 01:38:28,084 --> 01:38:32,334 There can't be any more children like us. 1117 01:38:34,167 --> 01:38:35,709 So it's up to us... 1118 01:38:37,459 --> 01:38:39,042 to defy these selfish adults 1119 01:38:39,042 --> 01:38:41,417 for creating meaningless life! 1120 01:38:41,417 --> 01:38:43,292 We shouldn't have been born! 1121 01:39:00,084 --> 01:39:03,751 I empathize with your story, and anger. 1122 01:39:03,751 --> 01:39:05,001 You don't have to! 1123 01:39:05,001 --> 01:39:07,251 But if you want a clear message... 1124 01:39:07,834 --> 01:39:09,876 why not show them that 1125 01:39:09,876 --> 01:39:12,376 you can live despite them? 1126 01:39:12,626 --> 01:39:14,542 You think I haven't thought that? 1127 01:39:14,542 --> 01:39:15,751 Then think more! 1128 01:39:15,751 --> 01:39:17,334 This is my conclusion! 1129 01:39:17,334 --> 01:39:19,084 I felt the same! 1130 01:39:23,501 --> 01:39:25,501 That this was the only answer. 1131 01:39:28,292 --> 01:39:29,542 A month from now... 1132 01:39:31,042 --> 01:39:33,126 maybe a year, I don't know... 1133 01:39:34,209 --> 01:39:36,542 I'll lose the ability to make decisions. 1134 01:39:40,751 --> 01:39:42,959 So before that happens... 1135 01:39:43,751 --> 01:39:48,126 I at least want to make my own decision to end my life. 1136 01:39:53,251 --> 01:39:54,959 But that decision... 1137 01:39:55,751 --> 01:39:57,959 could just as easily be to live. 1138 01:40:03,501 --> 01:40:05,126 Meeting you all... 1139 01:40:06,042 --> 01:40:09,167 has helped me come to that realization. 1140 01:40:12,751 --> 01:40:14,792 I'm making the decision... 1141 01:40:16,209 --> 01:40:18,292 to keep living until death comes. 1142 01:40:35,959 --> 01:40:38,792 When we learned Yuki's brother was alive... 1143 01:40:40,251 --> 01:40:43,042 we all wanted to save him first. 1144 01:40:44,876 --> 01:40:46,834 That was my feeling, too. 1145 01:40:47,292 --> 01:40:51,084 But that feeling wasn't directed just at him. 1146 01:40:52,126 --> 01:40:53,376 But at all of us. 1147 01:40:54,626 --> 01:40:58,001 I suddenly wanted everyone here to live. 1148 01:41:11,709 --> 01:41:13,542 Are you done now? 1149 01:41:13,542 --> 01:41:16,709 No, I'm not. I want to hear more of your... 1150 01:41:18,834 --> 01:41:20,001 and all of your... 1151 01:41:21,417 --> 01:41:23,126 stories. 1152 01:42:07,084 --> 01:42:08,459 Satoshi. 1153 01:42:09,917 --> 01:42:10,876 Yes? 1154 01:42:13,209 --> 01:42:15,376 I have a proposal. 1155 01:42:17,001 --> 01:42:19,542 Could you take a vote on it? 1156 01:42:21,459 --> 01:42:22,626 What proposal? 1157 01:42:30,834 --> 01:42:34,667 A proposal to cancel this assembly. 1158 01:42:45,459 --> 01:42:51,626 Raise your hands if you're in favor of Shinjiro's proposal. 1159 01:46:33,417 --> 01:46:35,792 Well then it's unanimous. 1160 01:46:36,542 --> 01:46:39,792 This assembly is hereby canceled. 1161 01:50:24,917 --> 01:50:27,126 Still hanging around? 1162 01:50:28,751 --> 01:50:32,959 You've done this many times before, haven't you? 1163 01:50:38,251 --> 01:50:39,251 How many? 1164 01:50:43,167 --> 01:50:44,334 Three times. 1165 01:50:51,751 --> 01:50:53,459 How'd you guess that? 1166 01:50:54,751 --> 01:50:59,751 That last vote. You said it was unanimous. 1167 01:51:00,834 --> 01:51:04,959 But you never raised your own hand. 1168 01:51:07,376 --> 01:51:09,459 Your never raising it means... 1169 01:51:09,917 --> 01:51:12,459 you never planned to die. 1170 01:51:13,834 --> 01:51:15,792 That's not true. 1171 01:51:18,709 --> 01:51:20,292 Is that all? 1172 01:51:20,417 --> 01:51:21,709 There's more. 1173 01:51:23,376 --> 01:51:26,626 You had us all talk to each other. 1174 01:51:30,959 --> 01:51:33,626 You bring suicidal people together, 1175 01:51:34,126 --> 01:51:36,084 and send them home alive. 1176 01:51:36,792 --> 01:51:39,167 That's not my intention. 1177 01:51:39,626 --> 01:51:41,751 It's just the way it always ends. 1178 01:51:41,917 --> 01:51:44,667 Is it always this troublesome? 1179 01:51:44,667 --> 01:51:47,709 No, today was the most extreme. 1180 01:51:48,084 --> 01:51:52,167 I was prepared to go ahead with it. 1181 01:51:53,084 --> 01:51:55,126 And if we'd all said, "Yes"? 1182 01:51:56,126 --> 01:51:58,459 Then I'd join you in your sleep. 1183 01:51:59,334 --> 01:52:00,542 Without stopping us? 1184 01:52:02,251 --> 01:52:04,584 I'm still obsessed with death. 1185 01:52:07,459 --> 01:52:11,417 But when it's canceled 1186 01:52:11,417 --> 01:52:13,084 and everybody has gone home... 1187 01:52:15,542 --> 01:52:17,542 I get a very good feeling. 1188 01:52:20,084 --> 01:52:21,209 When's next? 1189 01:52:24,417 --> 01:52:26,459 I promise to take part. 1190 01:52:29,459 --> 01:52:32,126 With a sponsor expecting cancellation... 1191 01:52:33,584 --> 01:52:36,834 you need a participant who wants to succeed. 1192 01:52:39,084 --> 01:52:40,459 Yeah. 1193 01:52:41,959 --> 01:52:43,626 I'd welcome that. 1194 01:52:46,709 --> 01:52:50,251 See you later then, Satoshi. 1195 01:53:29,917 --> 01:53:33,792 Hana Sugisaki and Mackenyu Arata 1196 01:53:33,792 --> 01:53:37,417 Takumi Kitamura and Mahiro Takasugi 1197 01:53:37,417 --> 01:53:41,084 Kanna Hashimoto as Riko Akikawa 1198 01:53:41,084 --> 01:53:42,209 Ai Yoshikawa and Riku Hagiwara 1199 01:53:42,292 --> 01:53:43,417 Ryota Bando and Kotone Furukawa 1200 01:53:46,501 --> 01:53:48,417 Based on "12 Suicidal Teens" 1201 01:53:48,459 --> 01:53:50,667 written by Tow Ubukata (Bungeishunju Ltd.) 1202 01:53:52,042 --> 01:53:56,667 Screenplay: Yutaka Kuramochi 1203 01:53:57,417 --> 01:54:01,834 Music: Utena Kobayashi 1204 01:56:35,209 --> 01:56:43,167 Director: Yukihiko Tsutsumi 1205 01:57:26,501 --> 01:57:28,001 Close the door. 1206 01:57:54,376 --> 01:58:00,209 ©2019 "12 Suicidal Teens" Film Partners 75614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.