Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,337 --> 00:00:40,159
'Misled'
2
00:00:45,270 --> 00:00:46,442
Hi, Dad.
3
00:00:46,956 --> 00:00:48,856
What did you do at school today?
4
00:00:48,986 --> 00:00:50,324
Dad, I danced today.
5
00:00:50,454 --> 00:00:52,852
Very good! My daughter
knows how to dance?
6
00:00:52,982 --> 00:00:54,890
I didn't know that.
7
00:00:55,020 --> 00:00:57,527
Yes, dad. I sang too.
- Very good!
8
00:00:57,657 --> 00:01:00,922
I'll treat you
an ice-cream today.
9
00:01:01,053 --> 00:01:03,217
I love you, dad. Bye, Roshni!
10
00:01:04,135 --> 00:01:05,244
Roshni.
11
00:01:05,975 --> 00:01:08,396
Roshni? There you are.
12
00:01:09,176 --> 00:01:10,677
I was looking for
you elsewhere.
13
00:01:10,807 --> 00:01:12,196
Hurry. It's late.
Let's go home.
14
00:01:12,583 --> 00:01:13,711
Grandma!
15
00:01:14,197 --> 00:01:17,099
Come, Roshni. Come.
16
00:01:20,173 --> 00:01:22,670
Grandma, where's my dad?
17
00:01:23,103 --> 00:01:26,139
Tell me, grandma.
Where's my dad?
18
00:01:28,521 --> 00:01:30,171
Ask your mom.
19
00:01:32,119 --> 00:01:35,023
Roshni, I must've
warned you many times
20
00:01:35,154 --> 00:01:36,845
and yet you ask me this.
21
00:01:37,464 --> 00:01:42,098
I've told you several times
that your dad is dead.
22
00:01:44,360 --> 00:01:45,307
Nanny.
- Yes?
23
00:01:45,437 --> 00:01:46,497
Take her away.
24
00:01:46,627 --> 00:01:48,667
Come, dear. Come on.
25
00:01:57,877 --> 00:01:59,036
Mom..
26
00:02:00,630 --> 00:02:05,353
How long will we
hide this from Roshni?
27
00:02:06,219 --> 00:02:09,596
I think we should
tell her everything.
28
00:02:09,726 --> 00:02:11,609
Don't you dare
tell her anything!
29
00:02:12,742 --> 00:02:13,899
Okay?
30
00:03:12,558 --> 00:03:17,596
Mom, you garland
grandma's photograph every day.
31
00:03:19,110 --> 00:03:21,547
Why don't we have dad's photo?
32
00:03:22,386 --> 00:03:25,224
So that I can also garland it.
33
00:03:27,196 --> 00:03:31,574
Roshni, I've told you many times
not to ask me about your dad!
34
00:03:31,704 --> 00:03:32,948
I'm not a kid, mom!
35
00:03:33,813 --> 00:03:36,137
I too have a right to
know about my dad.
36
00:03:36,571 --> 00:03:38,040
I also have a right to know
37
00:03:38,527 --> 00:03:41,280
whether I'm a
legitimate child or not.
38
00:03:41,411 --> 00:03:42,754
Roshni, don't you dare!
39
00:03:43,196 --> 00:03:45,491
Don't call yourself
an illegitimate child!
40
00:03:45,621 --> 00:03:47,784
Then why don't you
tell me about dad?
41
00:03:47,914 --> 00:03:49,262
Was he a bad man?
42
00:03:49,392 --> 00:03:50,935
He was not a bad man!
43
00:03:51,065 --> 00:03:52,796
Then what's the issue?
44
00:03:53,994 --> 00:03:55,292
I'm tired.
45
00:03:55,860 --> 00:03:59,114
I'm sick and tired of
you and your questions.
46
00:03:59,244 --> 00:04:01,457
You always ask me
the same question.
47
00:04:01,587 --> 00:04:03,338
You've made life
difficult for me.
48
00:04:03,468 --> 00:04:05,536
Do you want to kill me?
- No.
49
00:04:05,667 --> 00:04:10,364
If you ask me this again,
I'll never talk to you!
50
00:04:10,494 --> 00:04:12,123
Sorry, mom..
- I won't talk to you!
51
00:04:12,253 --> 00:04:14,726
Sorry..
- I'll never talk to you.
52
00:04:15,169 --> 00:04:16,359
Mom!
53
00:04:17,117 --> 00:04:20,808
I'm sorry, Mom.
I'll never ask you! Please..
54
00:04:21,742 --> 00:04:22,697
Mom!
55
00:04:23,139 --> 00:04:24,346
Is it something important?
56
00:04:25,221 --> 00:04:26,383
Yes.
57
00:04:26,882 --> 00:04:29,305
Years ago, my mom told a lie.
58
00:04:29,963 --> 00:04:33,515
I have to defend her lie
to the grave.
59
00:04:35,713 --> 00:04:36,832
I..
60
00:04:39,789 --> 00:04:41,068
I have cancer.
61
00:04:42,384 --> 00:04:43,682
At the most..
62
00:04:45,791 --> 00:04:47,522
I don't have much time.
63
00:04:47,919 --> 00:04:49,388
My end is near.
64
00:04:50,738 --> 00:04:55,790
That's why, I request you to
take Roshni to Mumbai with you.
65
00:04:56,835 --> 00:04:58,871
So that she can learn
to live without me.
66
00:05:16,469 --> 00:05:19,489
Wow! You are a genius.
67
00:05:21,463 --> 00:05:23,762
What happened? Roshni!
68
00:05:24,564 --> 00:05:25,664
What's wrong?
69
00:05:26,006 --> 00:05:28,214
Roshni?
What happened, dear?
70
00:05:29,819 --> 00:05:31,522
Ever since I was a kid
71
00:05:31,897 --> 00:05:34,676
I had this feeling that
something was kept from me.
72
00:05:35,705 --> 00:05:37,147
What do you mean?
73
00:05:37,706 --> 00:05:39,279
You are mistaken.
74
00:05:39,409 --> 00:05:41,807
Nothing is being
hidden from you.
75
00:05:41,937 --> 00:05:44,521
What were mom and you
talking about downstairs?
76
00:05:47,641 --> 00:05:48,870
It's nothing.
77
00:05:49,000 --> 00:05:53,465
I asked Sharda for how
long she would keep a clever
78
00:05:53,595 --> 00:05:58,839
beautiful and talented
girl locked in this bungalow?
79
00:05:58,969 --> 00:06:01,448
Who are you talking about?
- You.
80
00:06:01,863 --> 00:06:04,910
I know you sing well.
81
00:06:05,541 --> 00:06:07,930
I just hum a little.
That's not singing.
82
00:06:08,444 --> 00:06:09,751
That's what I feel.
83
00:06:10,130 --> 00:06:15,203
Well, I call it singing and
you call it humming
84
00:06:15,333 --> 00:06:18,744
Let's see what people in
Mumbai think about it. - Mumbai?
85
00:06:18,874 --> 00:06:21,555
Yes. You're coming with
me to Mumbai right now.
86
00:06:21,685 --> 00:06:22,875
But uncle..
87
00:06:23,005 --> 00:06:24,274
You have to come.
- But..
88
00:06:24,404 --> 00:06:25,875
There is no way out.
- No, uncle.
89
00:06:26,005 --> 00:06:28,124
But mom..
- I spoke to your mom.
90
00:06:28,254 --> 00:06:30,375
You have no choice.
You have to come.
91
00:06:30,505 --> 00:06:32,863
We'll have a great time.
- But uncle..
92
00:06:33,194 --> 00:06:34,344
Sitabai!
- Yes, sir.
93
00:06:34,474 --> 00:06:36,562
Pack her stuff. Hurry up!
94
00:07:01,270 --> 00:07:04,025
It's so nice.
It's a very nice house.
95
00:07:04,155 --> 00:07:05,929
Like it?
- Very much.
96
00:07:07,314 --> 00:07:10,205
Your room is upstairs.
To the left.
97
00:07:24,470 --> 00:07:25,588
Uncle!
98
00:07:26,540 --> 00:07:27,888
Uncle..
99
00:07:28,018 --> 00:07:29,626
What happened?
100
00:07:30,441 --> 00:07:31,762
There's someone upstairs.
- Upstairs?
101
00:07:31,892 --> 00:07:33,052
Yes..
- Who is it?
102
00:07:33,182 --> 00:07:34,077
I don't know.
103
00:07:34,444 --> 00:07:35,403
A guy..
104
00:07:35,533 --> 00:07:36,759
A guy?
- Yes.
105
00:07:41,216 --> 00:07:45,002
Not just a guy.
A handsome guy.
106
00:07:45,132 --> 00:07:46,279
Rahul!
107
00:07:47,895 --> 00:07:49,676
When did you come, son?
- This morning.
108
00:07:51,257 --> 00:07:52,936
Roshni, meet him.
109
00:07:53,173 --> 00:07:54,428
He's Rahul..
110
00:07:56,607 --> 00:08:00,472
We've met. I mean,
we've bumped into each other.
111
00:08:02,052 --> 00:08:07,107
Mr. Ahuja, if you don't mind,
I'd like to introduce myself.
112
00:08:07,237 --> 00:08:08,254
Why not?
113
00:08:09,480 --> 00:08:13,435
My name is Rahul.
Rahul Malhotra.
114
00:08:14,599 --> 00:08:17,058
I am into export-import.
115
00:08:17,556 --> 00:08:19,099
At times, I'm in
Delhi and then in Mumbai.
116
00:08:19,229 --> 00:08:23,303
London, Paris, Hong Kong
or in the bathroom.
117
00:08:24,631 --> 00:08:26,534
I'm the only son of
Mr. Ahuja's friend.
118
00:08:26,665 --> 00:08:29,254
And most important,
I'm a bachelor.
119
00:08:30,689 --> 00:08:33,125
You may begin now.
- What?
120
00:08:33,255 --> 00:08:35,773
Yes, come on.
Tell me about yourself.
121
00:08:36,068 --> 00:08:39,737
Well.. - Rahul.
Roshni is my niece.
122
00:08:40,168 --> 00:08:41,765
Henceforth she
will live with me.
123
00:08:42,472 --> 00:08:46,792
Actually, I wanted some
advice from you about Roshni.
124
00:08:46,922 --> 00:08:50,348
Roshni has been fond of singing
and music since childhood.
125
00:08:50,478 --> 00:08:53,933
Tell me, how should she go on?
How should she begin?
126
00:08:54,373 --> 00:08:55,635
Uncle, please.
- Just a minute.
127
00:08:55,765 --> 00:08:58,145
There is no need to do
all this today. - Correct.
128
00:08:58,700 --> 00:09:01,057
We won't do it today,
but right now. - Yes.
129
00:09:01,187 --> 00:09:02,270
Waiter!
- Yes, sir.
130
00:09:02,400 --> 00:09:03,675
Please get me that phone.
- Why, uncle?
131
00:09:03,806 --> 00:09:06,019
Relax, Roshni.
- Just watch what I do.
132
00:09:07,260 --> 00:09:08,277
Excuse me.
133
00:09:13,158 --> 00:09:14,233
Hello?
134
00:09:14,687 --> 00:09:16,389
Hi, Dubey. How are you?
135
00:09:16,901 --> 00:09:18,603
No, I'm speaking from Mumbai.
136
00:09:19,324 --> 00:09:22,445
Listen, I have a friend.
137
00:09:23,190 --> 00:09:24,459
She's a terrific singer.
138
00:09:25,310 --> 00:09:28,159
Not just good, she has
a melodious voice. Yes.
139
00:09:29,219 --> 00:09:31,534
Tomorrow? 11 AM?
140
00:09:32,356 --> 00:09:33,944
Yes, I'll come along.
141
00:09:34,074 --> 00:09:35,990
Okay, bye. Good night.
142
00:09:37,655 --> 00:09:38,967
Your job is done.
143
00:09:39,589 --> 00:09:41,542
You'll have an
audition tomorrow at HMV.
144
00:09:41,961 --> 00:09:43,590
The song will be
recorded the day after.
145
00:09:43,857 --> 00:09:47,267
You will be a star soon.
What say?
146
00:09:47,398 --> 00:09:52,785
Uncle.. But you have
never heard me sing.
147
00:09:52,915 --> 00:09:56,041
I'll hear it now.
- No, uncle!
148
00:09:56,172 --> 00:09:58,252
Quiet! Quiet please!
- Oh, God!
149
00:09:58,533 --> 00:09:59,960
Ladies and gentlemen!
150
00:10:00,530 --> 00:10:05,643
Today, an upcoming singer,
Ms. Roshni will sing for you.
151
00:10:05,773 --> 00:10:06,876
Give her a big hand!
152
00:10:09,552 --> 00:10:13,077
Wow! Very good, Roshni!
Fantastic!
153
00:10:13,207 --> 00:10:15,652
I've heard perfect singing
after many years.
154
00:10:15,970 --> 00:10:19,359
I'm sure you'll be
a famous singer.
155
00:10:19,489 --> 00:10:23,391
We'll record your song soon.
All the best!
156
00:10:25,078 --> 00:10:26,939
Your job is done.
- Yes.
157
00:10:27,069 --> 00:10:29,925
Now I'll go about my job.
- Where?
158
00:10:30,055 --> 00:10:32,051
I'm going to New York.
Want to come?
159
00:10:33,711 --> 00:10:34,737
No.
160
00:10:34,867 --> 00:10:36,952
It's all right if you
can't come to New York.
161
00:10:37,344 --> 00:10:39,248
But at least you can see me off
at the airport.
162
00:10:42,022 --> 00:10:42,711
All the best.
163
00:10:42,841 --> 00:10:43,885
Thanks.
- I'm leaving.
164
00:10:44,295 --> 00:10:45,327
Mr. Rahul.
165
00:10:47,550 --> 00:10:49,626
I want to say something to you.
166
00:10:50,672 --> 00:10:52,785
I'll always be indebted to you.
167
00:10:53,073 --> 00:10:56,794
You made me believe in myself.
168
00:10:57,140 --> 00:10:59,138
Just wait till you see
what happens next.
169
00:10:59,538 --> 00:11:01,526
Today, I'm talking to a singer.
170
00:11:01,656 --> 00:11:03,933
When I return, I'll meet a star.
171
00:11:05,354 --> 00:11:06,529
That's it, Roshni.
172
00:11:06,962 --> 00:11:10,012
You'll scale the heights
of success. - Thank you.
173
00:11:21,727 --> 00:11:24,554
Jaggu! It has happened!
174
00:11:24,684 --> 00:11:26,206
Roshni's poster has been put up!
175
00:11:26,336 --> 00:11:28,131
Look, it's such a huge poster.
176
00:11:28,261 --> 00:11:29,616
Call her sister-in-law.
177
00:11:29,746 --> 00:11:30,986
Have this puffed rice.
- Sister-in-law?
178
00:11:31,116 --> 00:11:34,692
You've been stalking her
since two years.
179
00:11:34,822 --> 00:11:37,469
She didn't even give you
a second glance.
180
00:11:37,599 --> 00:11:39,388
Don't even dream about marriage.
181
00:11:39,518 --> 00:11:41,904
We are black-marketers.
We do everything illegal.
182
00:11:42,034 --> 00:11:43,901
5 for 2! 5 for 2!
183
00:11:44,190 --> 00:11:45,422
Yes, we will.
184
00:11:45,552 --> 00:11:49,148
But before that I'll
buy 200 tickets. - 200?
185
00:11:50,544 --> 00:11:52,215
I'll make a lot of dough.
186
00:11:52,345 --> 00:11:54,027
I'll make a garland
of that cash.
187
00:11:54,157 --> 00:11:55,732
I'll put it on my darling.
188
00:11:55,862 --> 00:11:57,582
Then you'll sit
outside a temple for alms.
189
00:11:57,712 --> 00:12:00,113
Is it so easy to
buy 200 tickets?
190
00:12:00,243 --> 00:12:01,778
How will you arrange
so much cash from?
191
00:12:02,117 --> 00:12:02,961
We'll get the money.
192
00:12:03,091 --> 00:12:07,014
Jeeva! Jeeva! - What cave
have you brought me?
193
00:12:07,144 --> 00:12:09,878
It's nothing, Pakya. It's
just a couple of men fighting.
194
00:12:10,008 --> 00:12:11,903
A fight is on.
- Everything will be fine.
195
00:12:12,033 --> 00:12:13,794
We'll get in trouble
for no reason. - Come on.
196
00:12:13,924 --> 00:12:15,704
We should go.
197
00:12:15,834 --> 00:12:18,978
Jeeva! Jeeva!
- What's going on here?
198
00:12:19,108 --> 00:12:21,709
Where are you going?
- Jeeva! Jeeva!
199
00:12:22,482 --> 00:12:24,505
Jeeva! Jeeva..
200
00:12:24,811 --> 00:12:27,113
Be quiet. Wait.
201
00:12:27,877 --> 00:12:29,305
Where have you brought me?
202
00:12:29,435 --> 00:12:31,455
This looks like a bad place.
Let's run away.
203
00:12:31,586 --> 00:12:35,492
Pakya, we can get
5000 for 500 rupees. Look.
204
00:12:35,622 --> 00:12:38,449
5000? We'll get 50,000 bones
instead of 5000 rupees.
205
00:12:38,579 --> 00:12:40,099
Dude, we should leave..
206
00:12:40,432 --> 00:12:41,939
What are you doing?
- Look at that.
207
00:12:42,069 --> 00:12:44,242
Forget it. Let's go home.
208
00:12:44,373 --> 00:12:48,958
Jeeva! Jeeva!
209
00:12:49,088 --> 00:12:52,367
Jeeva! Jeeva!
210
00:12:52,497 --> 00:12:55,352
Jeeva! Jeeva!
211
00:12:55,482 --> 00:12:57,464
Very good, my boy!
- Jeeva! Jeeva!
212
00:12:57,595 --> 00:13:01,107
Jeeva! Jeeva!
213
00:13:02,297 --> 00:13:05,513
Let's just go.
- Be quiet, dude.
214
00:13:05,643 --> 00:13:07,420
Let's ask him about
the rates. - Listen!
215
00:13:07,550 --> 00:13:09,011
What are you doing?
Forget it..
216
00:13:09,141 --> 00:13:11,022
Hey..
- Excuse me.
217
00:13:11,766 --> 00:13:14,102
Tell us the rates.
- I'll give you thirty-to-one.
218
00:13:14,232 --> 00:13:15,365
That's too less. Forget it.
219
00:13:15,495 --> 00:13:16,590
Pakya!
- That's too less.
220
00:13:16,720 --> 00:13:18,170
Be quiet! Is that all?
221
00:13:18,300 --> 00:13:19,663
What else?
Will you take my life?
222
00:13:19,995 --> 00:13:21,321
Come on!
- Jeeva! Jeeva!
223
00:13:21,451 --> 00:13:24,306
Okay. Come on, I'll fight him.
- What are you..
224
00:13:25,035 --> 00:13:26,376
Shut up!
225
00:13:27,869 --> 00:13:29,282
Quiet!
226
00:13:30,004 --> 00:13:33,414
This smarty will fight our
sumo wrestler! - Of course.
227
00:13:33,544 --> 00:13:36,515
Is someone interested?
- No one will fight.
228
00:13:36,645 --> 00:13:39,208
30-to-1! 30-to-1!
229
00:13:39,338 --> 00:13:42,365
Pakya, I say
make it fifty-to-one.
230
00:13:42,495 --> 00:13:45,961
Look at his muscles!
He bashed up the previous one.
231
00:13:46,091 --> 00:13:47,520
You'll die and take me with you.
232
00:13:47,650 --> 00:13:49,078
We'd better sit
outside the temple.
233
00:13:49,208 --> 00:13:51,716
Give me something, sir.
- Shut up!
234
00:13:51,846 --> 00:13:54,771
Jeeva! Jeeva!
235
00:13:54,901 --> 00:13:56,511
My friends!
- We're leaving.
236
00:13:56,641 --> 00:13:57,670
No.
- We're leaving.
237
00:13:57,800 --> 00:13:58,948
No.
- Why aren't we leaving?
238
00:13:59,078 --> 00:14:01,506
Pakya will give you 50-to-1.
- How will I pay?
239
00:14:01,636 --> 00:14:02,865
You'll get me killed.
- Take the money.
240
00:14:02,995 --> 00:14:05,146
I don't have anything.
What are you doing? - Come on!
241
00:14:05,795 --> 00:14:08,983
50-to-1! 50-to-1!
242
00:14:14,493 --> 00:14:18,171
Jeeva! Jeeva!
243
00:14:18,301 --> 00:14:21,576
Look, there are no
rules in this fight.
244
00:14:21,884 --> 00:14:24,372
What are you saying?
- You can hit anywhere.
245
00:14:24,660 --> 00:14:26,001
Understood?
- Jeeva!
246
00:14:26,131 --> 00:14:28,799
Jeeva!
- Pal, listen to me.
247
00:14:28,929 --> 00:14:31,435
You want to make money
and so do I.
248
00:14:31,566 --> 00:14:34,749
I'm a cute-looking guy.
Please hit me gently.
249
00:14:34,879 --> 00:14:36,465
You're finished, my boy.
250
00:14:36,636 --> 00:14:38,689
Jeeva! Jeeva!
251
00:14:38,882 --> 00:14:40,287
I'll mess up your face!
252
00:14:40,418 --> 00:14:43,624
Move! Come on!
- Jeeva!
253
00:14:43,754 --> 00:14:45,302
Jeeva!
- Come on!
254
00:14:45,432 --> 00:14:46,980
Jeeva!
- I'm requesting you.
255
00:14:47,110 --> 00:14:48,739
Jeeva!
- You have become a bird?
256
00:14:48,869 --> 00:14:52,075
I have a lovely face.
- Jeeva!
257
00:14:52,205 --> 00:14:54,466
Come on! Shake hands.
- Jeeva!
258
00:14:54,596 --> 00:14:57,091
You want to shake hands?
Sure! Why not!
259
00:14:57,647 --> 00:15:01,526
Here.
- Jeeva! Jeeva!
260
00:15:01,656 --> 00:15:04,685
Keep it up, Jeeva!
- Jeeva!
261
00:15:04,815 --> 00:15:08,111
Jeeva! Jeeva!
262
00:15:08,832 --> 00:15:11,248
Hey! I asked you
to hit me gently!
263
00:15:12,387 --> 00:15:15,193
You'll be in trouble
if I lose it, okay?
264
00:15:15,323 --> 00:15:18,763
Jeeva! Jeeva!
265
00:15:18,893 --> 00:15:21,206
You hit me on my face.
On my face!
266
00:15:21,336 --> 00:15:23,881
Jeeva! Jeeva!
- He messed you up pretty bad.
267
00:15:24,898 --> 00:15:26,664
You got the money?
- Little more..
268
00:15:26,794 --> 00:15:27,586
What are you saying?
269
00:15:27,716 --> 00:15:32,265
I'll count money,
you fight with him. Go.
270
00:15:33,530 --> 00:15:35,924
No one will bet on me.
271
00:15:36,054 --> 00:15:37,929
Don't worry. Go.
- He hits me on the face.
272
00:15:38,059 --> 00:15:40,828
100 for 1! Shut up!
273
00:15:40,958 --> 00:15:42,536
Jeeva! Jeeva!
- Shut up!
274
00:15:43,914 --> 00:15:46,380
Not on my face!
275
00:15:47,202 --> 00:15:48,897
He always goes for my face!
276
00:15:50,389 --> 00:15:52,625
I warned you once.. twice..
277
00:15:52,755 --> 00:15:54,795
I won't warn you anymore.
278
00:15:54,925 --> 00:15:57,560
It's a lover's face. Be gentle.
279
00:15:58,718 --> 00:16:00,276
Now I'll lose temper and..
280
00:16:00,406 --> 00:16:02,828
Jeeva! Jeeva!
281
00:16:02,958 --> 00:16:04,954
Jeeva! Jeeva!
282
00:16:05,085 --> 00:16:06,940
Jeeva! Jeeva!
283
00:16:07,070 --> 00:16:09,614
Jeeva! Jeeva!
284
00:16:10,249 --> 00:16:13,004
Jeeva! Jeeva!
285
00:16:13,408 --> 00:16:15,124
Don't hit me, hit him!
- Is that you, Pakya?
286
00:16:15,254 --> 00:16:16,992
He kicked me on my face.
287
00:16:17,389 --> 00:16:18,665
Did you get more money?
- We have enough.
288
00:16:18,795 --> 00:16:20,223
Really? We have enough?
- A lot.
289
00:16:20,699 --> 00:16:22,386
Move! Come on!
290
00:16:22,725 --> 00:16:24,341
He hits a lot. Let's go.
- Yes.
291
00:16:24,471 --> 00:16:27,960
I accepted bets for 50-to-1!
Who will pay for that?
292
00:16:28,516 --> 00:16:30,357
They'll kill me! Go on. Hit him.
293
00:16:30,487 --> 00:16:32,511
Go. I'm behind you. Go on!
- Dude..
294
00:16:32,641 --> 00:16:34,353
Are you with me? I'll go then.
- I'm with you..
295
00:16:34,483 --> 00:16:36,310
Jeeva!
- Be quiet!
296
00:16:36,441 --> 00:16:37,670
Jeeva!
297
00:16:37,800 --> 00:16:40,219
Jaggu! Shut up!
- Jeeva!
298
00:16:40,350 --> 00:16:42,967
Jeeva!
299
00:16:54,528 --> 00:16:55,572
I've lost all my money!
300
00:16:56,892 --> 00:16:58,068
Is he dead?
301
00:17:00,817 --> 00:17:04,348
What do you have to say now?
- Jeeva.
302
00:17:05,394 --> 00:17:06,613
What? Jaggu.
303
00:17:06,742 --> 00:17:09,518
Jaggu! Say Jaggu.
- Jaggu!
304
00:17:09,647 --> 00:17:12,168
Jaggu! Jaggu!
305
00:17:12,299 --> 00:17:15,876
Jaggu! Jaggu!
306
00:17:16,006 --> 00:17:18,580
Jaggu! Jaggu!
307
00:23:51,519 --> 00:23:52,649
Who is it?
308
00:23:52,779 --> 00:23:54,620
Flowers, madam.
- Come in.
309
00:24:05,206 --> 00:24:06,365
You?
310
00:24:07,421 --> 00:24:09,416
Kolkata Police are strange.
311
00:24:09,546 --> 00:24:11,339
They didn't allow me
to come on stage.
312
00:24:12,371 --> 00:24:13,661
This garland.
313
00:24:14,526 --> 00:24:16,497
I couldn't put this garland
around your neck.
314
00:24:16,627 --> 00:24:18,033
That's why I disturbed you.
315
00:24:19,709 --> 00:24:21,007
I'm sorry.
316
00:24:21,892 --> 00:24:27,102
You followed me from Mumbai
to Delhi and now to Calcutta.
317
00:24:27,796 --> 00:24:28,923
Crazy!
318
00:24:29,053 --> 00:24:30,771
Why do you waste so much money?
319
00:24:30,901 --> 00:24:33,832
I make money because of you.
320
00:24:33,962 --> 00:24:35,770
I sell your show's
tickets illegally.
321
00:24:35,900 --> 00:24:37,675
Whatever I earn,
I give it to you.
322
00:24:37,805 --> 00:24:39,037
Simple!
323
00:24:39,623 --> 00:24:42,769
May I put this garland over you?
- No! Leave!
324
00:24:42,899 --> 00:24:44,527
Go!
325
00:24:44,658 --> 00:24:46,323
I say, go away. Don't be mad.
326
00:24:46,454 --> 00:24:49,013
Go!
327
00:25:03,908 --> 00:25:05,902
Mad!
328
00:25:06,945 --> 00:25:08,239
Look at this, Sharda.
329
00:25:09,170 --> 00:25:12,365
Your daughter has created
a sensation all over India.
330
00:25:13,858 --> 00:25:17,183
Mumbai. Delhi.
331
00:25:18,625 --> 00:25:19,757
Calcutta.
332
00:25:21,207 --> 00:25:22,880
Here are all the photos.
333
00:25:25,375 --> 00:25:27,719
No one can tell that
she is the same Roshni
334
00:25:28,283 --> 00:25:32,010
who came with me to Mumbai
a few months ago.
335
00:25:32,421 --> 00:25:34,339
I feel relieved today.
336
00:25:34,469 --> 00:25:36,048
Now I can die peacefully.
337
00:25:36,178 --> 00:25:39,379
What nonsense!
You won't die!
338
00:25:40,351 --> 00:25:44,240
Oh, yes! Roshni has
sent you a letter.
339
00:25:49,100 --> 00:25:50,751
'Mom, how are you?'
340
00:25:51,242 --> 00:25:53,218
'I'm always worried about you.'
341
00:25:53,658 --> 00:25:55,726
'I'm dying to meet you'
342
00:25:56,203 --> 00:25:58,273
'but I'm too busy in Mumbai.'
343
00:25:58,720 --> 00:26:02,167
'There is one show
after another.'
344
00:26:02,657 --> 00:26:07,124
'I'm very happy, mom.
There's only one thing missing.'
345
00:26:07,604 --> 00:26:09,672
'The same question
crops up again.'
346
00:26:09,802 --> 00:26:12,509
'About my father.
I'm sorry, mom.'
347
00:26:12,639 --> 00:26:16,030
'Take care. Miss you.
Your Roshni.'
348
00:26:23,031 --> 00:26:26,485
Hello. - There are many
worlds beyond the stars.
349
00:26:26,615 --> 00:26:30,487
There are still tests in love.
Congratulations, superstar!
350
00:26:30,617 --> 00:26:32,687
Hi, Rahul. Where are you?
351
00:26:32,817 --> 00:26:34,706
I'm still stuck here in America.
352
00:26:35,023 --> 00:26:37,973
Trust me. Your songs
are super-hit here.
353
00:26:38,103 --> 00:26:39,964
You're an international
star now.
354
00:26:40,295 --> 00:26:44,003
You know, ever since people here
realized I know you
355
00:26:44,133 --> 00:26:45,849
I've got many offers for shows.
356
00:26:45,979 --> 00:26:48,712
Really? That's great!
- What should I tell them?
357
00:26:49,066 --> 00:26:50,919
Tell them whatever
you think is right.
358
00:26:51,049 --> 00:26:52,672
I've said yes.
359
00:26:53,385 --> 00:26:55,158
Are you so confident
about yourself?
360
00:26:55,289 --> 00:26:59,100
I trust you. I'm looking
forward to seeing you, Roshni.
361
00:26:59,230 --> 00:26:59,861
Me too.
362
00:26:59,991 --> 00:27:01,339
Bye.
- Bye-bye.
363
00:27:05,374 --> 00:27:08,001
What is it? You're acting
very romantic these days.
364
00:27:08,131 --> 00:27:10,176
You're spending a lot
on international calls.
365
00:27:10,306 --> 00:27:15,484
Sharma, I never spend money
and time over useless things.
366
00:27:16,362 --> 00:27:17,912
This is an investment.
367
00:27:18,345 --> 00:27:21,308
After all, you have to invest
to reap profits.
368
00:27:24,424 --> 00:27:25,513
Thank you.
369
00:27:25,953 --> 00:27:27,958
Madam, how was your show?
370
00:27:28,088 --> 00:27:29,460
The audience liked it.
371
00:27:29,590 --> 00:27:30,828
Excuse me, madam.
- Yes.
372
00:27:30,958 --> 00:27:33,914
Thank you. - Madam, you're
famous in such a short time.
373
00:27:34,044 --> 00:27:37,203
Can you tell us the
secret behind this? - Yes.
374
00:27:37,599 --> 00:27:40,952
The people responsible for my
success are my fans.
375
00:27:44,385 --> 00:27:46,842
Miss Roshni, when
will you get married?
376
00:27:46,972 --> 00:27:49,346
I mean, what do you
think about marriage?
377
00:27:50,486 --> 00:27:52,966
I haven't..
- Yes, tell us.
378
00:27:53,269 --> 00:27:55,394
I haven't decided
about marriage.
379
00:27:55,524 --> 00:28:00,170
I'll tell you. As soon as she
finds a guy, she'll marry.
380
00:28:00,301 --> 00:28:01,439
Simple!
381
00:28:14,753 --> 00:28:18,697
I want to talk to you in
private. Excuse me please!
382
00:28:23,313 --> 00:28:24,387
Sit.
383
00:28:25,580 --> 00:28:28,216
On one condition.
I'll pay the bill.
384
00:28:28,547 --> 00:28:30,545
You've come with me
to a hotel for the first time.
385
00:28:35,701 --> 00:28:37,692
Why do you keep following me?
386
00:28:39,315 --> 00:28:42,999
I.. I love you.
387
00:28:43,345 --> 00:28:44,470
What?
388
00:28:44,600 --> 00:28:48,317
What did you say?
- Love! Love! Love!
389
00:28:49,640 --> 00:28:50,773
I..
390
00:28:53,196 --> 00:28:56,774
And I want to marry you.
391
00:29:00,185 --> 00:29:03,212
Listen! I know
what you will say.
392
00:29:03,342 --> 00:29:06,222
How can we get married if we
don't even know each other?
393
00:29:06,352 --> 00:29:11,140
In India, most people get
married in this manner.
394
00:29:11,270 --> 00:29:13,650
First they get married. Then
they get to know each other.
395
00:29:13,780 --> 00:29:16,354
They fall in love much later.
I know this is old-fashioned.
396
00:29:16,484 --> 00:29:18,099
But I like it.
- Shut up!
397
00:29:18,229 --> 00:29:21,434
If you stalk me again,
I'll kill you!
398
00:29:21,564 --> 00:29:22,912
Listen to me!
399
00:29:23,042 --> 00:29:25,600
Madam, think about it.
400
00:29:25,910 --> 00:29:28,786
You won't find a lover
like me. Promise!
401
00:29:28,916 --> 00:29:31,139
I've thought it over.
Don't follow me!
402
00:29:35,841 --> 00:29:38,242
I won't leave you so easily.
403
00:29:38,747 --> 00:29:42,359
I'm your admirer.
Hear me out!
404
00:29:49,304 --> 00:29:51,576
Man, where do I keep them now?
405
00:29:52,801 --> 00:29:54,360
Uncle, what is all this?
406
00:29:54,491 --> 00:29:57,280
Your admirer has
sent you these flowers.
407
00:29:57,410 --> 00:29:59,948
All these? Oh, God!
408
00:30:00,078 --> 00:30:02,683
This is nothing!
Go inside and take a look.
409
00:30:03,164 --> 00:30:05,032
Now you handle it. I'm leaving.
410
00:30:23,883 --> 00:30:25,895
'I am your sweetheart'
411
00:32:21,563 --> 00:32:25,667
'I am your sweetheart'
412
00:35:22,813 --> 00:35:26,029
Sit. - On one condition.
I'll pay the bill.
413
00:35:26,159 --> 00:35:27,414
Shut up and sit down!
414
00:35:34,790 --> 00:35:36,509
So you want to marry me?
415
00:35:39,266 --> 00:35:40,690
It's easy to nod.
416
00:35:41,065 --> 00:35:44,851
Have you ever thought how can
a black-marketer like you
417
00:35:45,111 --> 00:35:47,368
marry a girl like me?
418
00:35:47,498 --> 00:35:48,697
Are you crazy?
419
00:35:53,144 --> 00:35:55,479
The only difference
between you and me is this.
420
00:35:55,610 --> 00:35:57,802
You have a car and I don't.
421
00:35:57,932 --> 00:36:00,772
You have a bungalow. You
have an air-conditioned bedroom.
422
00:36:00,903 --> 00:36:03,002
You have many dresses and so on.
423
00:36:03,319 --> 00:36:04,855
You're absolutely right.
424
00:36:05,267 --> 00:36:08,828
I have a different lifestyle.
425
00:36:08,959 --> 00:36:11,078
I'm used to these things.
426
00:36:11,209 --> 00:36:13,580
You mean, these trivial
things are stopping you
427
00:36:13,711 --> 00:36:15,109
from getting married to me?
428
00:36:15,510 --> 00:36:18,608
Okay. Let's make a
list of all those things
429
00:36:18,738 --> 00:36:20,526
without which you can't live.
430
00:36:21,746 --> 00:36:23,582
A car with a driver.
431
00:36:23,924 --> 00:36:25,889
A bungalow with a garden.
432
00:36:26,019 --> 00:36:29,805
Servants with uniform.
An air-conditioned bedroom.
433
00:36:29,935 --> 00:36:31,690
Clothes and jewelry.
434
00:36:31,820 --> 00:36:35,663
A husband who loves you.
That's me. Anything else?
435
00:36:36,329 --> 00:36:38,886
No! Not at all! That's enough.
436
00:36:39,262 --> 00:36:41,087
It will take you many years
to earn enough
437
00:36:41,455 --> 00:36:43,750
to get everything on the
list you've prepared.
438
00:36:43,881 --> 00:36:45,940
Let's see how much
time it takes, madam.
439
00:36:46,596 --> 00:36:48,233
But I challenge you.
440
00:36:48,753 --> 00:36:52,992
Until I get all these things,
I won't meet you.
441
00:36:58,128 --> 00:36:59,159
Mad!
442
00:36:59,498 --> 00:37:01,983
Forget her! You are insane.
443
00:37:02,267 --> 00:37:05,410
She's a world apart from us.
We are black-marketers.
444
00:37:05,540 --> 00:37:07,618
She's out of your league.
Understood?
445
00:37:07,748 --> 00:37:09,256
Get me some 'bhel'.
446
00:37:09,594 --> 00:37:12,010
Look, there's a one-day
international match today.
447
00:37:12,140 --> 00:37:14,844
We'll go there, sell tickets in
black and make a lot of money!
448
00:37:14,974 --> 00:37:18,350
Pakya, I got it.
- What did you get?
449
00:37:19,208 --> 00:37:21,553
I got an idea.
- Okay.
450
00:37:22,447 --> 00:37:25,541
We'll get a chance to earn money
for my sweetheart.
451
00:37:26,349 --> 00:37:29,407
Car number MMV 2101 please.
452
00:37:36,295 --> 00:37:38,746
Darn it! He has come again.
453
00:37:40,506 --> 00:37:42,223
Here is the first
item from your list.
454
00:37:42,598 --> 00:37:44,704
Mercedes with a driver.
455
00:37:45,554 --> 00:37:47,674
Come on.
- No, thank you.
456
00:37:47,804 --> 00:37:49,103
Come!
- No!
457
00:37:49,672 --> 00:37:50,386
Come along.
458
00:37:52,145 --> 00:37:55,159
Look carefully.
The second item from your list.
459
00:37:55,289 --> 00:37:57,236
A bungalow with
a swimming pool.
460
00:37:58,909 --> 00:37:59,948
Come on.
461
00:38:01,311 --> 00:38:02,335
Come.
462
00:38:03,208 --> 00:38:07,278
The third item on the list.
An air-conditioned bedroom.
463
00:38:10,579 --> 00:38:13,232
Here are the dresses and
the jewelry. Take a look!
464
00:38:15,452 --> 00:38:16,779
Greetings, madam!
465
00:38:17,125 --> 00:38:21,464
Here is the fourth item.
Servants in uniform.
466
00:38:21,965 --> 00:38:23,379
What do you think?
467
00:38:26,090 --> 00:38:28,528
Come with me.
How did you get all this?
468
00:38:28,658 --> 00:38:30,115
I stole it.
- Stole..
469
00:38:31,124 --> 00:38:35,154
You stole it? - Yes. I think
you don't read newspapers.
470
00:38:35,573 --> 00:38:36,968
Look here.
- My God!
471
00:38:37,098 --> 00:38:40,445
I had robbed a bank
two days ago.
472
00:38:40,708 --> 00:38:43,042
I bought all this
with that money.
473
00:38:43,172 --> 00:38:46,196
I have receipts for all that.
474
00:38:47,234 --> 00:38:50,299
You robbed a bank? Why?
475
00:38:50,588 --> 00:38:55,455
Had I tried to get your items
on the list with honesty
476
00:38:55,585 --> 00:38:57,338
it would've taken me
till eternity.
477
00:38:57,468 --> 00:38:59,919
There was only one way
of getting those items.
478
00:39:00,049 --> 00:39:01,374
Steal. Simple!
479
00:39:01,504 --> 00:39:04,419
You crazy fool!
You can go to jail!
480
00:39:04,549 --> 00:39:06,659
I know I may be prosecuted.
481
00:39:06,789 --> 00:39:10,125
I stole money to
tell you only one thing.
482
00:39:10,255 --> 00:39:15,742
That I love you and I can do
anything for you. - Crazy!
483
00:39:16,066 --> 00:39:17,837
I can earn money honestly too.
484
00:39:17,967 --> 00:39:19,745
But you must give me
some time for that.
485
00:39:23,220 --> 00:39:25,571
The police are here.
- Oh, God!
486
00:39:25,701 --> 00:39:29,429
This is my challenge.
They can't catch me.
487
00:39:29,559 --> 00:39:31,593
Should I run?
- You won't run!
488
00:39:31,723 --> 00:39:33,439
You will surrender.
489
00:39:33,569 --> 00:39:36,325
If I go to jail,
my plan will be ruined.
490
00:39:36,455 --> 00:39:38,826
I'm leaving. - I told you,
Jaggu! You won't run!
491
00:39:41,121 --> 00:39:44,309
Okay, I'll go to jail
on one condition.
492
00:39:44,756 --> 00:39:49,616
You'll visit me
in jail every week.
493
00:39:50,108 --> 00:39:51,211
Promise?
494
00:39:52,415 --> 00:39:54,967
I got him! Jagan Nath?
- Yes.
495
00:39:55,558 --> 00:39:57,051
So you are Jagan Nath?
- Yes.
496
00:39:57,599 --> 00:40:00,435
I've been searching for you.
I have a warrant against you.
497
00:40:00,565 --> 00:40:02,523
Look at this. Come on.
498
00:40:05,655 --> 00:40:10,115
Look, madam. Promise me,
or I'll run away in a second.
499
00:40:14,727 --> 00:40:16,379
Now tell me, madam.
Will you visit me?
500
00:40:16,509 --> 00:40:18,116
I will.
- Will you?
501
00:40:18,246 --> 00:40:19,785
Please!
- Very good.
502
00:40:20,157 --> 00:40:23,814
It's all right, sir.
This is a love affair.
503
00:40:23,944 --> 00:40:24,750
Everything is fine. Come on.
504
00:40:24,881 --> 00:40:27,491
Come on! You scared me!
505
00:40:27,830 --> 00:40:29,013
Come!
- Come on.
506
00:40:30,415 --> 00:40:32,243
You'll visit me, right?
- Yes.
507
00:40:32,640 --> 00:40:35,365
She is my girlfriend.
Let me try to woo her.
508
00:40:37,759 --> 00:40:39,843
Mad! Totally mad!
509
00:40:47,993 --> 00:40:51,460
Where were you?
I've been looking for you.
510
00:40:51,590 --> 00:40:52,896
What's wrong, Uncle?
511
00:40:54,347 --> 00:40:55,904
Is everything all right?
512
00:41:02,791 --> 00:41:04,731
You lied! Why did you lie?
513
00:41:05,777 --> 00:41:07,486
Why did you hide those things?
514
00:41:08,214 --> 00:41:10,147
Why did you hide
the truth from me?
515
00:41:10,991 --> 00:41:12,780
Why didn't you tell me
that you are ill?
516
00:41:13,818 --> 00:41:15,203
You just sent me to Mumbai.
517
00:41:15,700 --> 00:41:18,643
So that you can stay here alone?
518
00:41:19,206 --> 00:41:20,778
Why, mom? Why?
519
00:41:21,794 --> 00:41:24,685
Come here, Roshni.
- Mom!
520
00:41:35,818 --> 00:41:37,015
Roshni.
521
00:41:38,738 --> 00:41:40,799
I lied to you many times.
522
00:41:42,429 --> 00:41:44,809
All my life I've been
hiding the truth from you.
523
00:41:47,846 --> 00:41:50,810
But I have very
little time, Roshni.
524
00:41:57,040 --> 00:41:59,413
You want to know about
your dad, don't you?
525
00:42:04,569 --> 00:42:05,585
Then listen.
526
00:42:11,536 --> 00:42:14,276
His name is Prakash.
527
00:42:17,327 --> 00:42:18,935
Prakash Chadha.
528
00:42:23,507 --> 00:42:29,712
He came here from Mauritius
on business.
529
00:42:30,336 --> 00:42:33,890
'Besides being a businessman'
530
00:42:34,021 --> 00:42:35,752
'your father was
also a good lawyer.'
531
00:42:36,747 --> 00:42:40,201
'We met at the Deccan Bridge Club
for the first time.'
532
00:42:41,478 --> 00:42:44,290
'I wonder why'
533
00:42:45,206 --> 00:42:49,281
'we were attracted
to each other.'
534
00:42:50,564 --> 00:42:53,767
'We kept meeting.'
535
00:42:54,783 --> 00:42:57,580
'And then we met again.'
536
00:42:59,130 --> 00:43:02,521
'We didn't know'
537
00:43:04,179 --> 00:43:07,064
'when we fell in love.'
538
00:43:08,910 --> 00:43:14,649
'And we secretly got
married in a temple.'
539
00:43:16,302 --> 00:43:19,655
'On the second day
of our marriage'
540
00:43:21,039 --> 00:43:24,716
'he had to go to Delhi'
541
00:43:26,801 --> 00:43:28,322
'on some government work.'
542
00:43:29,895 --> 00:43:34,143
'I.. I was alone at home.'
543
00:43:35,867 --> 00:43:38,088
He assured me
544
00:43:39,560 --> 00:43:44,637
he'd return in four or five days
and would take me to Mauritius.
545
00:43:47,161 --> 00:43:49,209
But he never returned.
546
00:43:50,349 --> 00:43:52,606
And nor did we get any
information about him.
547
00:43:54,020 --> 00:43:57,330
'I read in the newspapers'
548
00:43:58,001 --> 00:44:02,746
'that Prakash Chadha was
involved in a major scam.'
549
00:44:03,475 --> 00:44:07,505
'My mom became an obstacle
between us.'
550
00:44:08,162 --> 00:44:11,645
'Your father tried to contact me
several times.'
551
00:44:12,475 --> 00:44:15,034
'But my mom never told me.'
552
00:44:17,054 --> 00:44:18,590
'I was pregnant.'
553
00:44:20,242 --> 00:44:25,499
'I searched for him
after you were born.'
554
00:44:27,164 --> 00:44:30,324
'But I couldn't find him.
I didn't find him.'
555
00:44:31,232 --> 00:44:33,035
I don't care what
the world says about him..
556
00:44:36,085 --> 00:44:40,657
but I believe he's innocent.
557
00:44:43,000 --> 00:44:44,810
He's innocent, my dear.
558
00:44:51,235 --> 00:44:53,810
Roshni. Roshni?
559
00:45:00,126 --> 00:45:02,232
I'm sorry. She is dead.
560
00:45:22,100 --> 00:45:23,182
Mom!
561
00:45:24,667 --> 00:45:25,828
Mom!
562
00:45:26,556 --> 00:45:28,258
Mom!
563
00:45:28,914 --> 00:45:30,696
Mom!
564
00:45:37,473 --> 00:45:41,116
Mr. Prakash Chadha,
you are alone here?
565
00:45:42,277 --> 00:45:43,409
What's the matter?
566
00:45:43,885 --> 00:45:45,868
I don't know why
after so many years
567
00:45:47,454 --> 00:45:52,315
I am missing my country
and my people.
568
00:45:59,433 --> 00:46:01,431
I want to search for my dad.
569
00:46:01,561 --> 00:46:03,357
Prakash Chadha's family
570
00:46:04,727 --> 00:46:06,413
used to live in Mauritius.
571
00:46:08,449 --> 00:46:11,297
I don't know whether
they're still there or not.
572
00:46:13,367 --> 00:46:15,487
I have their old address.
573
00:46:17,817 --> 00:46:18,971
Roshni..
574
00:46:21,343 --> 00:46:23,066
I would've come with you.
575
00:46:24,559 --> 00:46:28,987
But your mother's will
and your property issues..
576
00:46:30,083 --> 00:46:31,821
I have to wrap up
these things as well.
577
00:46:32,247 --> 00:46:33,486
Don't worry.
578
00:46:34,793 --> 00:46:35,998
I'll find him.
579
00:46:39,234 --> 00:46:40,743
The good news is
580
00:46:43,231 --> 00:46:45,229
that Rahul is in Mauritius
these days.
581
00:46:46,015 --> 00:46:47,479
I'll give him a call.
582
00:46:48,654 --> 00:46:50,522
He'll come to the airport
to receive you.
583
00:47:19,050 --> 00:47:20,882
Welcome! Welcome to Mauritius!
584
00:47:21,344 --> 00:47:23,688
I'm sorry for all the trouble.
585
00:47:23,818 --> 00:47:25,667
You haven't troubled me yet.
586
00:47:25,797 --> 00:47:28,043
You can apologize when you do.
587
00:47:29,342 --> 00:47:32,227
Roshni, why did you come to
Mauritius all of a sudden?
588
00:47:32,357 --> 00:47:33,900
I'll tell you
everything in the evening.
589
00:47:34,030 --> 00:47:35,937
For now, just drop me
to the hotel.
590
00:47:36,067 --> 00:47:39,914
If that's the case, I'll
turn the world upside down
591
00:47:40,592 --> 00:47:43,643
to search for your
uncle and your father.
592
00:47:44,573 --> 00:47:48,120
I swear by this fire.
- Mr. Rahul, what are you doing?
593
00:47:48,764 --> 00:47:49,982
You'll burn your hand.
594
00:47:51,042 --> 00:47:54,734
Let it burn. It's just a hand.
- Rahul!
595
00:47:56,019 --> 00:47:59,064
What's the emergency?
What's the matter?
596
00:47:59,194 --> 00:48:00,683
Good morning, madam.
- Good morning.
597
00:48:00,814 --> 00:48:02,076
You have to go to Paris.
598
00:48:02,826 --> 00:48:06,179
I already told you
I can't leave this place.
599
00:48:06,309 --> 00:48:08,811
But there will be huge losses.
We will lose the order, sir.
600
00:48:08,941 --> 00:48:10,404
I don't care!
601
00:48:10,535 --> 00:48:12,432
Just go and tell them
I won't leave Mauritius now.
602
00:48:12,562 --> 00:48:15,078
If you don't get that order now
we'll never get it.
603
00:48:15,209 --> 00:48:17,464
We'll lose millions.
Madam, please tell him.
604
00:48:17,594 --> 00:48:20,236
He has to go to France.
I've booked the tickets.
605
00:48:20,366 --> 00:48:22,371
My stay here is
also as important.
606
00:48:22,501 --> 00:48:24,643
We can't think of
money all the time.
607
00:48:25,368 --> 00:48:27,475
Relations also have some value.
You may go now.
608
00:48:27,605 --> 00:48:29,294
Sir, I am elder to you..
- Get out.
609
00:48:29,424 --> 00:48:31,090
I won't give you bad advice.
- Get out!
610
00:48:42,225 --> 00:48:45,333
Mr. Rahul, if you'll have
losses because of me..
611
00:48:45,463 --> 00:48:47,670
Don't talk about
profit and loss.
612
00:48:48,643 --> 00:48:50,676
I swear I'll burn
my hand again.. - Rahul!
613
00:48:58,674 --> 00:49:01,292
What other oath will
you take over fire?
614
00:49:02,121 --> 00:49:03,304
I'll wish for
615
00:49:04,472 --> 00:49:08,404
your hand in mine forever
and you always by my side.
616
00:49:18,296 --> 00:49:19,863
One whiskey-soda.
- Hi.
617
00:49:19,993 --> 00:49:21,880
You are a great actor.
618
00:49:22,471 --> 00:49:23,624
It was great.
619
00:49:23,754 --> 00:49:26,336
That's all right,
but I am bored here.
620
00:49:26,466 --> 00:49:28,578
Tell me if you really want
to do business or not.
621
00:49:29,199 --> 00:49:30,902
Our good times are nearing, man.
622
00:49:31,327 --> 00:49:36,606
We'll do business and
we'll also make money.
623
00:49:36,736 --> 00:49:38,272
And we will also have fun.
624
00:49:39,493 --> 00:49:41,827
Jaggu, what did you say?
625
00:49:42,945 --> 00:49:43,868
What did you say?
626
00:49:43,998 --> 00:49:46,860
Your famous singer..
What was her name again? Roshni.
627
00:49:46,990 --> 00:49:49,694
Call her sister-in-law.
- Sister-in-law!
628
00:49:50,675 --> 00:49:52,870
She'll visit you every week?
629
00:49:53,000 --> 00:49:54,914
Where is she now? Tell me.
- Look..
630
00:49:55,757 --> 00:49:57,244
Don't rub salt into my wounds.
631
00:49:57,374 --> 00:49:59,223
Otherwise I'll run
away from here.
632
00:49:59,353 --> 00:50:03,869
And if I run away you'll lose
your khaki uniform. Get it?
633
00:50:04,420 --> 00:50:06,456
I am still here only
because of your sister-in-law
634
00:50:06,586 --> 00:50:09,656
or else I would've fled.
- Shut up! You can't.
635
00:50:12,410 --> 00:50:13,969
Oh, God! I'm doomed.
636
00:50:14,099 --> 00:50:16,646
What are you doing here?
Jaggu ran away!
637
00:50:16,776 --> 00:50:18,589
Jaggu ran away!
Find him.
638
00:50:18,719 --> 00:50:19,443
He must be somewhere
around here. - Come on..
639
00:50:19,573 --> 00:50:22,065
Go! You guys go there!
You come with me!
640
00:50:25,685 --> 00:50:26,759
Amazing..
641
00:50:27,913 --> 00:50:29,593
You drink a lot.
642
00:50:30,033 --> 00:50:32,701
A tall man fled from
Koliwada police station.
643
00:50:32,831 --> 00:50:34,756
Have you seen him?
Why don't you say something?
644
00:50:35,174 --> 00:50:37,194
Take a swig, man!
645
00:56:31,022 --> 00:56:34,043
Jaggu, don't run!
- Run! Police!
646
00:56:34,173 --> 00:56:37,071
Jaggu, don't run.
Where can you run?
647
00:56:37,202 --> 00:56:41,290
I won't spare you.
I'll catch you. Jaggu!
648
00:56:41,420 --> 00:56:42,285
Jaggu!
649
00:56:42,415 --> 00:56:45,919
Forgive me, constable. I will
never run again. - Quiet! Quiet!
650
00:56:46,049 --> 00:56:47,427
It's me.
- I'll go this way.
651
00:56:47,557 --> 00:56:48,711
Pakya, it's you?
- Jaggu!
652
00:56:49,136 --> 00:56:50,779
You scared me there
for a second. - Jaggu..
653
00:56:50,910 --> 00:56:53,205
How long will you run away
from the law?
654
00:56:53,336 --> 00:56:55,279
You'll get caught someday.
- So what do I do?
655
00:56:55,410 --> 00:56:58,051
But how do I meet your
sister-in-law? - Sister-in-law?
656
00:56:58,182 --> 00:57:00,089
What on earth should
I do with you?
657
00:57:00,220 --> 00:57:02,080
Give me an idea.
- What for?
658
00:57:02,398 --> 00:57:04,331
I want to escape the police
659
00:57:04,461 --> 00:57:07,921
and make an honest living
and woo Roshni.
660
00:57:08,052 --> 00:57:10,399
Yes! You know what?
- Yes.
661
00:57:10,529 --> 00:57:13,726
Will you go abroad? You will
get a lot of money. - Okay.
662
00:57:14,449 --> 00:57:15,524
Will you go to Hong Kong?
- Yes..
663
00:57:15,654 --> 00:57:17,269
I know Mr. Chadha
who lives there.
664
00:57:17,399 --> 00:57:20,621
I'll come up with something.
- I'll definitely go there.
665
00:57:40,324 --> 00:57:42,993
So you also have come from
India looking for a job.
666
00:57:44,318 --> 00:57:47,466
What work will you do?
- Anything, sir.
667
00:57:47,596 --> 00:57:49,718
What does anything mean?
668
00:57:50,274 --> 00:57:51,962
I asked what you'll do.
669
00:57:52,312 --> 00:57:54,749
Legal or illegal?
670
00:57:55,090 --> 00:57:57,740
I'd tried to work honestly, sir.
671
00:57:58,371 --> 00:57:59,723
But everything went wrong.
672
00:58:00,021 --> 00:58:02,185
I was helpless.
I had to come here.
673
00:58:03,871 --> 00:58:06,260
Helpless?
674
00:58:06,746 --> 00:58:08,738
You're right. Absolutely right.
675
00:58:09,324 --> 00:58:12,200
You run away from your
loved ones out of helplessness.
676
00:58:13,697 --> 00:58:16,266
Good, good. Have a seat.
677
00:58:19,087 --> 00:58:20,384
Should I tell you something?
678
00:58:21,124 --> 00:58:24,040
One has to run away in life
some time or the other.
679
00:58:24,171 --> 00:58:25,397
Sometimes voluntarily.
680
00:58:25,527 --> 00:58:27,677
Sometimes from circumstances
and sometimes from yourself.
681
00:58:27,807 --> 00:58:31,607
Some people run away
but give up after some time
682
00:58:31,738 --> 00:58:34,214
and a few take to drinking
like me
683
00:58:34,344 --> 00:58:36,521
and act as if
they've forgotten life.
684
00:58:36,882 --> 00:58:40,488
What's your angle? - I'm not
one to give up and run away.
685
00:58:41,999 --> 00:58:45,866
I'll earn here honestly
and go back.
686
00:58:45,997 --> 00:58:50,098
I'll face punishment and
then I'll marry my love.
687
00:58:50,676 --> 00:58:51,758
Simple.
688
00:58:54,181 --> 00:58:56,462
You're also a heart
patient like me.
689
00:58:58,112 --> 00:58:59,289
Look.
690
00:58:59,419 --> 00:59:01,569
Till the time you
don't find a job
691
00:59:01,915 --> 00:59:05,220
work at my place.
With pride and respect.
692
00:59:05,350 --> 00:59:07,622
Roshni.
693
00:59:09,757 --> 00:59:11,344
Your uncle has been traced.
694
00:59:18,528 --> 00:59:20,013
When did I refuse?
695
00:59:20,143 --> 00:59:22,392
Maybe you are
Prakash's daughter.
696
00:59:23,203 --> 00:59:24,996
But how am I related to it?
697
00:59:26,088 --> 00:59:27,756
And why did you come to me?
698
00:59:29,751 --> 00:59:30,889
What can I do?
699
00:59:32,707 --> 00:59:35,526
Can you tell me where he is?
700
00:59:35,656 --> 00:59:37,183
I don't know where he is.
701
00:59:37,954 --> 00:59:39,861
Nor am I interested.
702
00:59:40,307 --> 00:59:43,999
My forefathers made a name
for themselves in this city
703
00:59:44,129 --> 00:59:46,214
and he tarnished our
good family name.
704
00:59:46,599 --> 00:59:50,787
We were devastated and my
father died of a heart attack.
705
00:59:50,917 --> 00:59:53,176
Because he couldn't
endure this shock.
706
00:59:53,306 --> 00:59:55,925
And he's responsible
for all of this.
707
00:59:56,695 --> 00:59:57,921
He's dead for us.
708
00:59:58,534 --> 00:59:59,641
But uncle..
709
01:00:00,013 --> 01:00:02,600
I am not your uncle, understood?
710
01:00:06,350 --> 01:00:07,913
You're my uncle.
711
01:00:09,027 --> 01:00:11,119
Because my father
is your brother.
712
01:00:12,471 --> 01:00:15,491
We have the same blood.
713
01:00:16,608 --> 01:00:18,420
We have a blood relation.
714
01:00:19,268 --> 01:00:20,820
You're lying!
715
01:00:21,404 --> 01:00:24,523
You know where my father is
and if he's alive or dead.
716
01:00:25,587 --> 01:00:26,687
Once..
717
01:00:27,507 --> 01:00:29,761
Just once swear by me
and tell me
718
01:00:30,292 --> 01:00:31,897
that you know nothing.
719
01:00:32,582 --> 01:00:35,223
Then I'll not ask you anything.
720
01:00:42,832 --> 01:00:44,038
Come with me.
721
01:00:49,583 --> 01:00:51,792
Five years ago
when our mother was sick
722
01:00:52,657 --> 01:00:54,225
he had left this number.
723
01:00:55,712 --> 01:00:57,805
I'm not sure whether he's
available on this number.
724
01:00:58,517 --> 01:01:00,913
Where is this number from?
- Hong Kong.
725
01:01:02,302 --> 01:01:03,988
Hong Kong?
- Yes.
726
01:01:13,444 --> 01:01:15,053
Hello?
- Hello?
727
01:01:16,105 --> 01:01:18,609
I'm speaking from Mauritius.
728
01:01:18,918 --> 01:01:22,379
Can I speak
to Mr. Prakash Chadha?
729
01:01:22,509 --> 01:01:25,981
Who is this? - Sir,
please put him on the line.
730
01:01:26,111 --> 01:01:28,428
Tell him it's a call
from Mauritius.
731
01:01:28,558 --> 01:01:29,961
Okay, wait a minute.
732
01:01:40,283 --> 01:01:41,049
Hello.
733
01:01:46,071 --> 01:01:47,171
Dad.
734
01:01:47,540 --> 01:01:48,586
Dad?
735
01:01:49,586 --> 01:01:53,294
Dad, this is your
daughter speaking.
736
01:01:54,247 --> 01:01:56,951
Mom told me about you
before she died.
737
01:01:59,394 --> 01:02:03,162
Till today, I was not aware
that you were alive.
738
01:02:06,019 --> 01:02:07,270
Hello?
739
01:02:07,401 --> 01:02:12,004
Look dear, I don't know
what your mom told you.
740
01:02:13,842 --> 01:02:16,393
But all I know is that
I have nothing to do with her.
741
01:02:16,523 --> 01:02:19,413
No, no! Dad, don't hang up.
742
01:02:21,946 --> 01:02:26,075
Dad, I beg you. Please.
743
01:02:26,489 --> 01:02:29,419
Do me a favor and hear me out.
744
01:02:30,212 --> 01:02:31,366
Please.
745
01:02:32,376 --> 01:02:34,733
Hello? Hello, dad.
746
01:02:35,314 --> 01:02:38,000
My mom, Mrs. Sharda.
747
01:02:40,447 --> 01:02:41,633
She used to live in Pune.
748
01:02:42,733 --> 01:02:43,804
Pune?
749
01:02:44,112 --> 01:02:46,202
Dad, do you remember? In Pune?
750
01:02:46,889 --> 01:02:48,959
Dad.. Hello!
751
01:02:53,155 --> 01:02:54,352
Hello?
752
01:02:59,067 --> 01:03:00,320
Hello?
753
01:03:03,601 --> 01:03:04,710
Oh, God!
754
01:03:06,861 --> 01:03:10,198
A crazy girl says
I'm her father.
755
01:03:15,191 --> 01:03:16,517
I have no daughter.
756
01:03:17,193 --> 01:03:19,041
I have no daughter.
757
01:03:24,648 --> 01:03:26,721
Roshni, think about it.
758
01:03:28,920 --> 01:03:30,937
Maybe he's not your father.
759
01:03:33,003 --> 01:03:34,174
It's possible.
760
01:03:34,446 --> 01:03:38,370
It's also possible
that he is my father.
761
01:03:40,368 --> 01:03:42,073
That's why I couldn't forget.
762
01:03:45,588 --> 01:03:47,255
I want to go to Hong Kong.
763
01:03:51,303 --> 01:03:52,636
Will you help me?
764
01:03:59,253 --> 01:04:00,353
Sure.
765
01:04:02,165 --> 01:04:03,788
I have to go to Hong Kong
on business.
766
01:04:04,464 --> 01:04:05,915
I'll also come along.
767
01:04:07,628 --> 01:04:09,422
Get ready and pack your bags.
768
01:04:10,274 --> 01:04:11,952
I'll arrange for the tickets.
769
01:04:13,351 --> 01:04:14,469
Okay?
770
01:04:15,749 --> 01:04:16,930
Thank you.
771
01:04:25,196 --> 01:04:29,321
What about this ticket?
- This flight goes via..
772
01:04:29,451 --> 01:04:30,533
Yes.
773
01:04:30,884 --> 01:04:33,291
I need two tickets first class
for Hong Kong tonight.
774
01:04:35,743 --> 01:04:36,877
Name, please.
775
01:04:37,007 --> 01:04:38,645
The first name, is Miss Roshni.
776
01:04:39,365 --> 01:04:40,522
Second name?
777
01:04:42,441 --> 01:04:44,144
Mr. Anand Saxena.
778
01:04:46,542 --> 01:04:48,074
Your tickets are confirmed.
779
01:04:48,204 --> 01:04:50,657
Okay, thank you.
Thank you very much.
780
01:04:59,727 --> 01:05:00,944
Coming! Coming!
781
01:05:06,506 --> 01:05:07,633
Hi, Rahul.
782
01:05:09,974 --> 01:05:11,133
Be careful.
783
01:05:11,482 --> 01:05:12,491
Here's the packet.
784
01:05:13,826 --> 01:05:14,889
Are you ready?
785
01:05:20,660 --> 01:05:22,535
We are going by
tonight's flight.
786
01:05:23,202 --> 01:05:24,803
Roshni, where are you?
787
01:05:24,933 --> 01:05:26,797
I'm in the bathroom.
788
01:05:37,372 --> 01:05:38,819
You packed your bags?
789
01:05:38,949 --> 01:05:40,806
It's near the table.
790
01:05:45,360 --> 01:05:47,047
Did you speak to
Uncle Ahuja in Mumbai?
791
01:05:47,177 --> 01:05:50,421
Yes. I told him everything.
I told him you're coming too.
792
01:05:50,551 --> 01:05:51,836
He was very happy.
793
01:05:51,966 --> 01:05:54,368
Who wouldn't be happy
to go with a star?
794
01:05:57,591 --> 01:06:00,025
Let's hope we find your dad.
795
01:06:00,413 --> 01:06:04,081
I will meet him
and we'll also do a show.
796
01:06:14,042 --> 01:06:15,304
I am ready.
797
01:06:19,460 --> 01:06:20,613
I'm also ready.
798
01:06:20,743 --> 01:06:22,741
Would you always be
with me like this?
799
01:06:26,510 --> 01:06:27,520
Yes.
800
01:06:30,269 --> 01:06:32,292
Madam, shall we move?
We've got to reach the airport.
801
01:06:32,851 --> 01:06:34,210
Don't you want to
go to Hong Kong?
802
01:06:51,841 --> 01:06:55,058
Roshni, I've got no luggage.
803
01:06:55,862 --> 01:06:59,428
Take the trolley from there
and get your luggage.
804
01:06:59,558 --> 01:07:01,249
I have to make an urgent call.
805
01:07:01,379 --> 01:07:02,592
Okay?
- Okay.
806
01:07:02,722 --> 01:07:04,200
Come fast.
- Yeah, I will.
807
01:08:08,796 --> 01:08:10,662
Come with me.
- Sir..
808
01:08:13,069 --> 01:08:14,616
Please come with me.
No questions. Come.
809
01:08:14,746 --> 01:08:16,684
Just a second. Rahul!
810
01:08:17,640 --> 01:08:18,811
Rahul!
811
01:08:19,461 --> 01:08:20,849
Why don't you listen to me?
812
01:08:22,633 --> 01:08:23,706
Rahul!
813
01:08:25,707 --> 01:08:27,221
Rahul!
814
01:08:27,654 --> 01:08:29,528
(Speaking Chinese)
815
01:08:30,736 --> 01:08:32,403
I don't understand
your language.
816
01:08:32,533 --> 01:08:34,212
I'll interpret it for you.
817
01:08:34,852 --> 01:08:36,118
Is this your bag?
818
01:08:37,448 --> 01:08:38,607
Yes, it's mine.
819
01:08:38,738 --> 01:08:40,135
(Speaking Chinese)
820
01:08:40,680 --> 01:08:43,385
Do you have any idea
what's in it? - Yes, I know.
821
01:08:43,515 --> 01:08:45,550
(Speaking Chinese)
822
01:08:45,680 --> 01:08:49,307
What? - Did you leave
this bag with a stranger?
823
01:08:49,437 --> 01:08:50,956
Or was it opened?
824
01:08:51,086 --> 01:08:52,674
No. No.
825
01:08:52,804 --> 01:08:54,377
(Speaking Chinese)
826
01:08:57,395 --> 01:08:58,964
Sign on the statement
you just gave.
827
01:08:59,094 --> 01:09:01,272
(Speaking Chinese)
828
01:09:02,299 --> 01:09:02,951
(Speaking Chinese)
829
01:09:03,081 --> 01:09:03,876
Yeah..
830
01:09:07,819 --> 01:09:09,236
Yes, I'll open it.
831
01:09:09,366 --> 01:09:11,075
(Speaking Chinese)
832
01:09:11,205 --> 01:09:13,089
What's the combination
for this case?
833
01:09:14,532 --> 01:09:15,295
040.
834
01:09:15,425 --> 01:09:16,984
(Speaking Chinese)
835
01:09:17,294 --> 01:09:18,404
(Speaking Chinese)
836
01:09:19,370 --> 01:09:20,041
(Speaking Chinese)
837
01:09:20,171 --> 01:09:22,081
Is this yours?
- It's mine.
838
01:09:22,211 --> 01:09:22,795
(Speaking Chinese)
839
01:09:22,925 --> 01:09:24,912
Is this yours too?
- Yes.
840
01:09:25,042 --> 01:09:26,901
Madam, look over here.
841
01:09:27,781 --> 01:09:29,228
This too is yours? Reply.
842
01:09:29,358 --> 01:09:31,126
Sir, but why..
- Please reply.
843
01:09:31,955 --> 01:09:35,402
This too is yours or not?
- Yes. It's mine.
844
01:09:36,779 --> 01:09:37,457
(Speaking Chinese)
845
01:09:37,587 --> 01:09:39,337
This is also yours?
- Yes.
846
01:09:39,466 --> 01:09:42,606
Please reply.
- Yes. That is mine, too.
847
01:09:44,895 --> 01:09:45,590
And this?
848
01:09:45,720 --> 01:09:46,925
(Speaking Chinese)
849
01:09:48,584 --> 01:09:49,301
(Speaking Chinese)
850
01:09:49,432 --> 01:09:51,886
Whose is this?
- It's cocaine!
851
01:09:52,658 --> 01:09:54,091
Please reply, whose is this?
852
01:09:54,220 --> 01:09:55,356
(Speaking Chinese)
853
01:09:55,486 --> 01:09:56,360
Rahul!
854
01:09:56,490 --> 01:09:59,401
Please reply!
- No, it's not mine.
855
01:09:59,531 --> 01:10:01,702
You said this is your stuff!
856
01:10:01,832 --> 01:10:04,017
How can you say
you don't own this cocaine?
857
01:10:04,147 --> 01:10:06,946
Please answer!
How is this not yours?
858
01:10:07,076 --> 01:10:07,790
Sir..
859
01:10:07,920 --> 01:10:10,229
Madam, in Hong Kong
860
01:10:10,359 --> 01:10:12,544
there's a death penalty
for drug smuggling!
861
01:10:12,674 --> 01:10:15,831
Do you understand?
Death penalty.
862
01:10:18,260 --> 01:10:19,385
I don't know..
863
01:10:20,971 --> 01:10:22,210
I don't know!
864
01:10:25,117 --> 01:10:27,412
I don't know! I..
865
01:10:33,273 --> 01:10:37,737
Madam, what have you decided?
866
01:10:39,071 --> 01:10:41,657
Do you accept you brought drugs
867
01:10:41,787 --> 01:10:44,199
for your personal use
and got caught?
868
01:10:47,386 --> 01:10:49,289
(Speaking Chinese)
869
01:10:49,419 --> 01:10:52,808
Please call Rahul..
- You're lying!
870
01:10:54,351 --> 01:10:58,230
Nobody named Rahul came
with you from Mauritius.
871
01:10:59,376 --> 01:11:02,146
We've checked the
passenger list of the airline.
872
01:11:02,641 --> 01:11:06,641
The one who sat beside you
his name is Anand Saxena.
873
01:11:06,930 --> 01:11:09,921
He's a South African
who is a diamond trader.
874
01:11:11,361 --> 01:11:13,080
Why don't you understand?
875
01:11:15,389 --> 01:11:20,524
If you want to save your life,
then accept your crime.
876
01:11:22,121 --> 01:11:26,041
If not, I'll prove
you've smuggled drugs.
877
01:11:26,171 --> 01:11:29,647
And there's a death penalty
for drug smuggling.
878
01:11:31,608 --> 01:11:34,024
If I haven't committed the crime
879
01:11:34,824 --> 01:11:37,721
why should I accept it?
Why should I accept it?
880
01:11:39,041 --> 01:11:40,594
So, this is your decision.
881
01:11:41,531 --> 01:11:42,555
Very good.
882
01:11:43,731 --> 01:11:44,820
Very good.
883
01:11:48,771 --> 01:11:49,781
Take her away.
884
01:11:51,041 --> 01:11:52,781
You'll be tried now.
885
01:11:53,856 --> 01:11:57,353
See you in court.
886
01:11:58,045 --> 01:12:01,969
And I'll prove you've
smuggled drugs in our country.
887
01:12:02,099 --> 01:12:04,511
I am innocent. - And you'll
get the death penalty.
888
01:12:04,641 --> 01:12:06,187
I'm innocent.
- Death penalty.
889
01:12:06,317 --> 01:12:09,858
I'm innocent.
890
01:12:25,219 --> 01:12:28,067
Come on, you naughty
little kittens.
891
01:12:29,416 --> 01:12:32,747
I'm gonna throw you in
the water now. You watch.
892
01:12:36,641 --> 01:12:39,441
Wow! What a woman!
893
01:12:48,087 --> 01:12:49,111
Open!
894
01:12:56,466 --> 01:12:58,024
(Speaking Chinese)
895
01:12:58,788 --> 01:13:00,418
(Speaking Chinese)
896
01:13:04,657 --> 01:13:05,667
(Speaking Chinese)
897
01:13:06,201 --> 01:13:07,290
Please.
898
01:13:07,989 --> 01:13:09,019
Please!
899
01:13:19,821 --> 01:13:20,961
Please!
900
01:13:22,359 --> 01:13:23,369
Please!
901
01:13:40,729 --> 01:13:42,149
Please!
902
01:13:52,990 --> 01:13:55,505
Please, please..
903
01:14:05,010 --> 01:14:08,155
Look, it's no use crying.
904
01:14:10,541 --> 01:14:12,683
You'll despise all
this at first.
905
01:14:13,656 --> 01:14:15,488
I mean, man,
it's filthy over here.
906
01:14:16,563 --> 01:14:19,309
After some days,
you'll get used to it.
907
01:14:20,420 --> 01:14:22,641
Then one starts liking it.
908
01:14:24,639 --> 01:14:26,146
The stench here..
909
01:14:28,691 --> 01:14:32,181
After some days,
it will feel like fragrance.
910
01:14:32,405 --> 01:14:34,157
Perfume man, perfume!
911
01:14:38,599 --> 01:14:39,990
That's good.
912
01:14:41,433 --> 01:14:44,960
I'm telling you, man,
you're very brave.
913
01:14:47,173 --> 01:14:51,240
When I arrived here,
I felt as if I'll die.
914
01:14:51,961 --> 01:14:53,570
I kept crying for weeks.
915
01:14:54,721 --> 01:14:55,884
What's your name?
916
01:14:56,541 --> 01:14:58,431
Roshni.
- What?
917
01:14:58,698 --> 01:14:59,700
Roshni.
918
01:15:01,452 --> 01:15:04,114
My name is Angela.
From Calcutta.
919
01:15:05,260 --> 01:15:06,377
It's been two months here.
920
01:15:07,560 --> 01:15:10,361
Not any longer.
921
01:15:11,137 --> 01:15:13,112
Why? You'll be released?
922
01:15:17,266 --> 01:15:18,852
I'll be shot.
923
01:15:20,850 --> 01:15:23,681
I was caught smuggling drugs.
924
01:15:25,653 --> 01:15:27,641
They proved my crime.
925
01:15:30,586 --> 01:15:33,121
That's it,
now I'm waiting for my death.
926
01:15:47,520 --> 01:15:48,875
Hey, man. Roshni!
927
01:15:50,556 --> 01:15:52,098
Somebody has come to meet you.
928
01:15:53,217 --> 01:15:54,428
Me?
929
01:15:55,885 --> 01:15:56,901
Dad?
930
01:15:58,106 --> 01:15:59,143
My..
931
01:16:12,197 --> 01:16:13,214
Jaggu?
932
01:16:14,245 --> 01:16:16,848
What are you doing here?
933
01:16:17,129 --> 01:16:19,641
I came here from Mumbai.
934
01:16:20,441 --> 01:16:23,577
I'd told you
the police can't harm me.
935
01:16:25,142 --> 01:16:26,157
But..
936
01:16:27,882 --> 01:16:29,273
But how did you get caught?
937
01:16:31,048 --> 01:16:32,058
I..
938
01:16:35,361 --> 01:16:37,574
Forget it.
939
01:16:38,281 --> 01:16:42,506
The police catch us
and we're supposed to escape.
940
01:16:42,636 --> 01:16:43,704
Simple.
941
01:16:44,761 --> 01:16:46,177
But listen to me very carefully.
942
01:16:47,418 --> 01:16:50,681
Till I'm here,
nothing will happen to you.
943
01:16:51,247 --> 01:16:54,983
These Chinese can't even
harm a hair on your head.
944
01:16:56,094 --> 01:16:59,007
I'll get you out of here.
I promise.
945
01:17:01,264 --> 01:17:03,355
If you can do something for me
946
01:17:04,863 --> 01:17:07,026
then please get me a lawyer.
947
01:17:07,409 --> 01:17:10,601
No problem.
I'll get ten instead.
948
01:17:11,036 --> 01:17:12,082
Anything else?
949
01:17:13,201 --> 01:17:17,601
Mr. Prakash Chadha lives here
in Hong Kong.
950
01:17:18,003 --> 01:17:19,762
I spoke to him
over the phone.
951
01:17:20,491 --> 01:17:23,454
He's probably my dad.
952
01:17:24,139 --> 01:17:25,906
I had his phone number.
953
01:17:26,468 --> 01:17:27,615
Now I don't have it.
954
01:17:28,437 --> 01:17:29,966
I'd come here looking for him.
955
01:17:30,997 --> 01:17:33,550
Can you find him and inform him
956
01:17:34,441 --> 01:17:36,880
that his daughter
is in jail here?
957
01:17:37,459 --> 01:17:40,510
Please.
- Yes. I'll bring him.
958
01:17:40,641 --> 01:17:41,722
Time over.
959
01:17:44,967 --> 01:17:46,170
Before I leave..
960
01:17:50,642 --> 01:17:52,654
I'd got this for you.
961
01:17:53,231 --> 01:17:54,998
We have an understanding, right?
962
01:17:56,121 --> 01:17:57,169
Please accept it.
963
01:17:59,921 --> 01:18:02,383
Money is amazing thing.
964
01:18:02,921 --> 01:18:04,540
It speaks all languages.
965
01:18:05,261 --> 01:18:06,393
Please accept it.
966
01:18:11,305 --> 01:18:12,336
Should I leave?
967
01:18:13,302 --> 01:18:14,355
Thank you.
968
01:18:23,702 --> 01:18:26,320
Jaggu, where are you coming
from? - I got you a case.
969
01:18:29,392 --> 01:18:30,683
Will you accept it?
970
01:18:33,532 --> 01:18:34,448
What's the case?
971
01:18:34,578 --> 01:18:38,394
An Indian girl was caught
with drugs. We'll get her out.
972
01:18:38,524 --> 01:18:40,925
Who will pay?
Does she have a relative here?
973
01:18:41,055 --> 01:18:42,720
I've heard that her
dad's over here.
974
01:18:44,041 --> 01:18:45,302
What's his name?
975
01:18:45,576 --> 01:18:49,585
Her dad's name is
Prakash Chadha.
976
01:18:55,939 --> 01:19:00,294
Yes, sir. Roshni is your
daughter. I've just met her.
977
01:19:00,684 --> 01:19:02,472
She's here in Hong Kong prison.
978
01:19:02,947 --> 01:19:04,916
She needs her father.
979
01:19:05,817 --> 01:19:08,761
In prison? Why?
980
01:19:09,177 --> 01:19:10,568
Ask her yourself.
981
01:19:16,715 --> 01:19:18,561
Perhaps she is also
innocent like you are.
982
01:19:18,995 --> 01:19:20,646
She has been implicated falsely.
983
01:19:21,129 --> 01:19:24,079
Do you want her to be
disgraced like you and..
984
01:19:26,386 --> 01:19:30,382
There's no one in Hong Kong
who can save her.
985
01:19:41,645 --> 01:19:43,809
Sir, these are the papers.
That's the lawyer.
986
01:19:46,974 --> 01:19:48,905
Yes, these are the papers.
These are the papers.
987
01:19:49,035 --> 01:19:50,954
Okay, you can go.
- Thank you.
988
01:19:53,673 --> 01:19:55,231
Sir, please go inside.
989
01:20:19,563 --> 01:20:20,595
Yes?
990
01:20:21,179 --> 01:20:26,192
My name is... Anil Bhatnagar.
991
01:20:27,505 --> 01:20:31,097
I'm from Hong Kong
and a lawyer.
992
01:20:31,862 --> 01:20:33,145
Jaggu sent me.
993
01:20:34,725 --> 01:20:37,877
I've studied your case.
994
01:20:38,007 --> 01:20:39,955
Then what have you decided?
995
01:20:40,085 --> 01:20:43,350
I've met Inspector Philip who..
996
01:20:43,480 --> 01:20:44,843
I'm sorry, I..
997
01:20:44,973 --> 01:20:47,662
No. It's okay. You can
address me that way.
998
01:20:48,217 --> 01:20:49,248
Thank you.
999
01:20:49,790 --> 01:20:55,495
So, his advice is that
if you accept your crime
1000
01:20:55,625 --> 01:20:58,791
then you'll be imprisoned
for only a few years.
1001
01:20:59,174 --> 01:21:03,263
We can later ask for pardon
and get your sentence reduced.
1002
01:21:06,588 --> 01:21:09,219
What if I don't accept my crime?
1003
01:21:13,540 --> 01:21:14,550
Then..
1004
01:21:16,013 --> 01:21:20,889
If the inspector proves in court
1005
01:21:22,237 --> 01:21:25,945
that you had smuggled cocaine
1006
01:21:27,395 --> 01:21:29,031
you may also
get the death penalty.
1007
01:21:29,586 --> 01:21:32,702
If I am not guilty,
why should I accept it?
1008
01:21:32,832 --> 01:21:33,863
Look, dear..
1009
01:21:35,832 --> 01:21:36,950
I mean..
1010
01:21:38,046 --> 01:21:41,226
Roshni, it doesn't matter if
you committed the crime or not.
1011
01:21:43,887 --> 01:21:48,178
They got the cocaine from
your bag. Their case is strong.
1012
01:21:48,308 --> 01:21:51,265
Sir, the cocaine in my bag
was planted by Rahul.
1013
01:21:51,395 --> 01:21:53,782
I am innocent,
whether you agree or not.
1014
01:21:53,912 --> 01:21:56,284
I agree you're innocent,
but they..
1015
01:21:57,719 --> 01:22:01,650
Roshni, if you
accept your crime
1016
01:22:01,780 --> 01:22:04,081
their reputation shall
be saved and your life.
1017
01:22:04,845 --> 01:22:06,122
That's all I know.
1018
01:22:07,355 --> 01:22:12,187
And being your lawyer, I'd
advice you to accept your crime.
1019
01:22:16,384 --> 01:22:17,934
Sir, tell me something.
1020
01:22:18,713 --> 01:22:20,624
Can truth be bargained with?
1021
01:22:22,376 --> 01:22:24,302
Tell the inspector
1022
01:22:24,936 --> 01:22:27,380
I'm innocent
and I didn't commit any crime.
1023
01:22:27,510 --> 01:22:29,645
After that, it's up to him
whether he spares me
1024
01:22:30,099 --> 01:22:31,404
or gives me the death penalty.
1025
01:22:32,068 --> 01:22:33,150
Just a minute, Roshni.
1026
01:22:35,479 --> 01:22:38,061
That guy.. What's his name..
1027
01:22:38,826 --> 01:22:39,842
Rahul.
1028
01:22:40,419 --> 01:22:43,116
Yes. Do you have his photo?
1029
01:22:45,655 --> 01:22:49,425
I got a camera.
It has his photo.
1030
01:22:52,282 --> 01:22:53,291
All right.
1031
01:22:54,446 --> 01:22:56,321
I'll prepare your case papers.
1032
01:22:57,280 --> 01:23:00,503
Are you going to help me
in spite of knowing
1033
01:23:02,832 --> 01:23:04,375
that my case is weak?
1034
01:23:07,166 --> 01:23:09,579
One has to defend the truth.
1035
01:23:11,406 --> 01:23:13,119
Sir.. Sir.. Excuse me, sir..
1036
01:23:13,885 --> 01:23:17,581
I asked Jaggu to find my father.
1037
01:23:17,996 --> 01:23:19,987
Did he find anything?
1038
01:23:22,466 --> 01:23:23,674
Your father?
1039
01:23:24,720 --> 01:23:25,883
I don't know.
1040
01:23:26,748 --> 01:23:28,036
I'll ask Jaggu.
1041
01:23:37,729 --> 01:23:40,442
What happened?
Will she accept her crime?
1042
01:23:41,687 --> 01:23:42,791
No.
1043
01:23:42,922 --> 01:23:44,687
Why didn't you
explain it to her?
1044
01:23:44,818 --> 01:23:46,762
If she refuses to cooperate
then Inspector Philip
1045
01:23:46,892 --> 01:23:48,700
will prove in court
that she's guilty.
1046
01:23:48,830 --> 01:23:50,746
She can even get death sentence.
1047
01:23:51,070 --> 01:23:53,107
Why is she doing this? Why?
1048
01:23:59,283 --> 01:24:03,492
Why? Because she's my daughter.
She's my blood.
1049
01:24:05,251 --> 01:24:07,841
She has been falsely accused
just as I was, years ago.
1050
01:24:08,576 --> 01:24:10,473
I didn't accept
the crime till date.
1051
01:24:11,576 --> 01:24:14,431
I was ruined, estranged
from my family.
1052
01:24:16,108 --> 01:24:18,244
She's my daughter, Jaggu.
1053
01:24:18,614 --> 01:24:20,000
My daughter.
She's as stubborn as I am.
1054
01:24:20,131 --> 01:24:21,814
No, she won't accept it.
She won't.
1055
01:24:22,138 --> 01:24:24,239
If you are so proud of her
1056
01:24:24,369 --> 01:24:27,934
why don't you tell her that
you are her father? Why not?
1057
01:24:28,287 --> 01:24:31,429
I'm afraid.
What if I lose the case?
1058
01:24:31,559 --> 01:24:32,975
How can I face her?
1059
01:24:33,561 --> 01:24:35,500
Do I tell her that
her father is so weak
1060
01:24:35,631 --> 01:24:37,256
that he couldn't save her?
1061
01:24:38,807 --> 01:24:43,521
She can endure any shock till
the time she finds her father.
1062
01:24:44,080 --> 01:24:47,318
The day she finds her father,
she'll feel shattered.
1063
01:24:47,449 --> 01:24:48,566
She'll lose.
1064
01:24:49,507 --> 01:24:50,759
That's why I am saying..
1065
01:24:52,238 --> 01:24:57,205
A lawyer can lose this case,
but not a father.
1066
01:25:08,969 --> 01:25:10,880
Did you find anything
about that guy?
1067
01:25:13,656 --> 01:25:17,190
There's a camera in her luggage.
1068
01:25:18,251 --> 01:25:19,949
His photo is in the camera.
1069
01:25:20,715 --> 01:25:21,986
Where's her luggage?
1070
01:25:23,437 --> 01:25:24,762
With Philip.
1071
01:25:27,070 --> 01:25:30,450
We'll bribe him
and get the luggage.
1072
01:25:32,189 --> 01:25:37,147
He's the crook
who framed my daughter.
1073
01:25:38,364 --> 01:25:40,663
Sir, have courage.
1074
01:26:04,291 --> 01:26:07,131
This man, which room?
- 612. Sixth floor.
1075
01:26:07,508 --> 01:26:08,590
Come.
1076
01:26:13,529 --> 01:26:15,548
You take the lift.
I'll take the stairs. - Okay.
1077
01:26:18,028 --> 01:26:20,588
Hello, Mr. Chadha. How are you?
- I'm good. How are you?
1078
01:26:20,948 --> 01:26:24,031
Are you handling the case
of that Indian girl? - Yes.
1079
01:26:24,161 --> 01:26:26,258
The case is still on.
- Will something happen to her?
1080
01:26:27,466 --> 01:26:28,953
Mr. Chadha..
1081
01:26:31,306 --> 01:26:33,419
If you have his photo,
search for him yourself.
1082
01:26:33,550 --> 01:26:35,075
The police should do it, not us.
1083
01:26:35,205 --> 01:26:37,691
We know what our job is.
1084
01:26:38,051 --> 01:26:39,915
Who are you to teach us?
1085
01:26:40,221 --> 01:26:42,401
The police will do its job.
1086
01:26:42,531 --> 01:26:44,323
And you do yours.
1087
01:26:44,453 --> 01:26:46,514
What do you mean?
Please come to the point.
1088
01:26:46,874 --> 01:26:49,651
God is one for all.
1089
01:26:50,411 --> 01:26:52,491
What.. - We can't
convince him like this.
1090
01:26:52,931 --> 01:26:54,611
How much money you want?
- Very good.
1091
01:26:55,211 --> 01:26:57,034
50,000 US dollars.
1092
01:26:57,376 --> 01:26:59,837
50,000 US dollars? Are you nuts?
1093
01:26:59,967 --> 01:27:01,910
Am I mad?
- 50,000 US dollars..
1094
01:27:02,040 --> 01:27:02,988
He's gone mad.
- Okay, okay.
1095
01:27:03,118 --> 01:27:04,065
He is mad.
1096
01:27:04,195 --> 01:27:06,849
Jaggu, come with me.
Come on. Come.
1097
01:27:07,531 --> 01:27:08,774
He's crazy.
1098
01:27:13,170 --> 01:27:14,481
I've got some stuff for you.
1099
01:27:14,611 --> 01:27:16,559
Some jam. Some cheese.
1100
01:27:17,291 --> 01:27:19,309
And there's an Indian who makes
delicious 'gulab jamuns'.
1101
01:27:19,439 --> 01:27:20,598
I've got that too.
1102
01:27:20,728 --> 01:27:25,354
And I'm keeping
some money in here.
1103
01:27:25,484 --> 01:27:27,629
You didn't answer my question.
1104
01:27:29,180 --> 01:27:30,496
Is there any hope?
1105
01:27:32,398 --> 01:27:34,883
Roshni, we have to find a way.
1106
01:27:35,013 --> 01:27:38,573
But don't lose courage.
If you lose courage..
1107
01:27:39,611 --> 01:27:42,314
And we have Jaggu as well.
1108
01:27:42,990 --> 01:27:45,161
He'll surely do something
to get you out of here.
1109
01:27:45,291 --> 01:27:48,287
Just keep this bag with you.
1110
01:27:48,417 --> 01:27:50,067
We'll arrange for more money.
1111
01:27:51,401 --> 01:27:53,538
Take it. Don't worry.
1112
01:27:54,411 --> 01:27:55,611
Okay?
1113
01:28:00,982 --> 01:28:04,552
So much stuff?
Where did you get it from?
1114
01:28:06,165 --> 01:28:07,590
Come here.
1115
01:28:12,851 --> 01:28:14,080
Who gave it you?
1116
01:28:16,234 --> 01:28:17,911
Why do I care?
1117
01:28:18,623 --> 01:28:20,144
Can I have it?
- Yes.
1118
01:28:23,697 --> 01:28:24,832
Neel!
1119
01:28:25,841 --> 01:28:27,130
He too must be hungry.
1120
01:28:28,023 --> 01:28:30,465
Hey! Do you have any money?
- Yes.
1121
01:28:32,449 --> 01:28:34,215
Keep it with you.
1122
01:28:35,131 --> 01:28:37,361
We'll go to Neel tonight.
1123
01:28:37,491 --> 01:28:39,129
We'll feed him these things.
1124
01:28:39,742 --> 01:28:40,914
Will you come with me?
1125
01:28:41,044 --> 01:28:43,159
Who is he?
- My brother.
1126
01:28:43,637 --> 01:28:46,441
He's also here.
In the men's prison.
1127
01:29:01,776 --> 01:29:05,309
Ten. Twenty. Thirty.
Forty. Fifty. And fifty.
1128
01:29:06,806 --> 01:29:08,563
Only hundred?
- So?
1129
01:29:09,799 --> 01:29:11,629
Two persons, two hundred.
1130
01:29:12,684 --> 01:29:14,402
No.
- Get lost!
1131
01:29:14,532 --> 01:29:16,019
Okay, okay.
1132
01:29:29,561 --> 01:29:30,714
Only two hours.
1133
01:30:05,571 --> 01:30:06,765
Are you okay?
1134
01:30:08,586 --> 01:30:09,740
Come on.
1135
01:30:10,777 --> 01:30:12,138
Hi, handsome!
1136
01:30:13,264 --> 01:30:14,382
My friend.
1137
01:30:14,512 --> 01:30:16,284
Friend! My friend.
1138
01:30:17,537 --> 01:30:19,935
Shucks! Take out the money.
1139
01:30:26,291 --> 01:30:27,490
Friend.
1140
01:30:29,022 --> 01:30:30,559
(Speaking Chinese)
1141
01:30:30,690 --> 01:30:31,852
Bye.
1142
01:30:36,144 --> 01:30:38,848
Now I'll show you
how to pick a lock.
1143
01:31:18,501 --> 01:31:20,763
This is the men's hospital.
1144
01:31:35,122 --> 01:31:36,258
Neel!
1145
01:31:36,736 --> 01:31:37,925
Neel?
1146
01:31:44,435 --> 01:31:46,445
Neel, I got you food.
1147
01:31:47,239 --> 01:31:48,780
Cheese, bread.
1148
01:31:49,979 --> 01:31:51,566
She's Roshni.
1149
01:31:51,890 --> 01:31:54,851
Say hello.
- Hello. Hello.
1150
01:31:56,785 --> 01:31:59,831
Can't he speak?
1151
01:32:02,131 --> 01:32:03,374
He is mute.
1152
01:32:05,151 --> 01:32:07,909
They caught him with me.
1153
01:32:08,206 --> 01:32:11,668
But he was innocent.
1154
01:32:13,057 --> 01:32:15,369
Eat all this.
1155
01:32:15,499 --> 01:32:18,121
Eat it, okay? Finish it.
1156
01:32:18,251 --> 01:32:21,033
Promise? Promise me.
1157
01:32:23,324 --> 01:32:24,495
Say bye.
1158
01:32:25,611 --> 01:32:26,839
Say bye.
1159
01:32:27,211 --> 01:32:28,371
Bye.
1160
01:32:28,501 --> 01:32:29,877
Bye.
- Bye.
1161
01:32:34,331 --> 01:32:35,889
Tiger! Tiger!
1162
01:32:36,019 --> 01:32:37,625
Tiger! Tiger!
1163
01:32:37,755 --> 01:32:39,321
Tiger! Tiger!
1164
01:32:39,451 --> 01:32:40,921
Tiger! Tiger!
1165
01:32:41,051 --> 01:32:42,521
Tiger! Tiger!
1166
01:32:42,651 --> 01:32:44,047
Tiger! Tiger!
1167
01:32:44,177 --> 01:32:46,549
Tiger! Tiger! Tiger!
1168
01:32:46,679 --> 01:32:49,878
Jaggu, this is Hong Kong,
not Mumbai.
1169
01:32:50,690 --> 01:32:52,592
You can die here. Look.
1170
01:32:52,898 --> 01:32:54,920
Come on Tiger! Come on!
1171
01:32:55,050 --> 01:32:56,639
Everyone has to die someday.
1172
01:32:57,000 --> 01:32:59,020
But right now we need money.
1173
01:32:59,975 --> 01:33:05,321
Don't bet till I tell you to.
1174
01:33:05,451 --> 01:33:07,481
All right. All the best.
1175
01:33:07,611 --> 01:33:08,746
Thank you.
1176
01:33:09,151 --> 01:33:11,987
Tiger! Tiger!
1177
01:33:12,117 --> 01:33:12,973
Take care.
1178
01:33:13,103 --> 01:33:17,011
Tiger! Tiger!
1179
01:33:17,141 --> 01:33:20,561
Tiger!
- Come on, Tiger!
1180
01:33:20,691 --> 01:33:22,952
Tiger! Tiger!
1181
01:33:23,082 --> 01:33:25,286
Tiger! Tiger!
1182
01:33:25,416 --> 01:33:26,921
Tiger! Tiger!
1183
01:33:27,051 --> 01:33:28,401
Tiger! Tiger!
1184
01:33:28,531 --> 01:33:29,881
Tiger! Tiger!
1185
01:33:30,011 --> 01:33:31,481
Tiger! Tiger!
1186
01:33:31,611 --> 01:33:32,961
Tiger! Tiger!
1187
01:33:33,091 --> 01:33:34,561
Tiger! Tiger!
1188
01:33:34,691 --> 01:33:36,121
Tiger! Tiger!
1189
01:33:36,251 --> 01:33:38,290
Tiger! Tiger!
1190
01:33:38,420 --> 01:33:41,556
Tiger! Tiger!
1191
01:33:46,514 --> 01:33:49,281
Hit!
1192
01:33:49,411 --> 01:33:51,156
Hit!
1193
01:34:19,309 --> 01:34:20,895
Come on, beat him, Tiger!
1194
01:34:24,040 --> 01:34:25,897
Tiger! Tiger!
1195
01:34:26,027 --> 01:34:28,160
Tiger! Tiger!
1196
01:34:35,001 --> 01:34:36,786
Tiger! Tiger!
1197
01:34:46,747 --> 01:34:50,340
Tiger! Tiger!
1198
01:34:50,470 --> 01:34:51,467
Are you okay?
1199
01:34:51,597 --> 01:34:54,076
Don't bet till I tell you to.
1200
01:34:54,206 --> 01:34:56,465
Don't be crazy. He'll kill you.
1201
01:34:56,931 --> 01:34:58,370
I'll be fine.
1202
01:35:02,143 --> 01:35:04,727
Hit! Hit! Hit!
1203
01:35:04,857 --> 01:35:06,957
Hit!
1204
01:35:14,133 --> 01:35:15,611
Tiger!
1205
01:35:20,821 --> 01:35:22,651
Tiger! Tiger!
1206
01:35:24,778 --> 01:35:27,095
Tiger..
- Come on..
1207
01:35:27,374 --> 01:35:29,258
Tiger! Tiger!
1208
01:35:31,332 --> 01:35:32,801
Tiger! Tiger!
1209
01:35:32,931 --> 01:35:34,401
Tiger! Tiger!
1210
01:35:34,531 --> 01:35:35,686
Jaggu!
1211
01:35:37,985 --> 01:35:39,318
Start baiting.
1212
01:35:39,662 --> 01:35:41,420
Jaggu, this is all we have!
1213
01:35:42,123 --> 01:35:43,641
We'll arrange money
from somewhere else.
1214
01:35:43,771 --> 01:35:45,611
You will die.
- No..
1215
01:35:46,171 --> 01:35:49,023
No, this is my life.
I can do anything with it.
1216
01:35:49,153 --> 01:35:50,921
Why are you doing all this?
1217
01:35:51,051 --> 01:35:53,973
Why are you risking
your life for my daughter?
1218
01:35:54,103 --> 01:35:57,538
I'm not doing this
for your daughter.
1219
01:35:58,091 --> 01:36:00,401
I'm doing it for myself.
1220
01:36:00,531 --> 01:36:01,851
I'm doing it for my love.
1221
01:36:02,387 --> 01:36:04,370
Love?
- Yes, sir.
1222
01:36:05,171 --> 01:36:06,851
I love Roshni.
1223
01:36:07,291 --> 01:36:09,327
I've come here for her.
1224
01:36:10,291 --> 01:36:12,571
My love can't lose.
1225
01:36:12,933 --> 01:36:14,763
My love for her can't lose.
1226
01:36:17,729 --> 01:36:18,937
Then go..
1227
01:36:21,596 --> 01:36:23,827
Break him into pieces.
1228
01:36:23,958 --> 01:36:25,165
I'm with you.
1229
01:36:25,706 --> 01:36:27,338
Your love is with you.
1230
01:36:27,851 --> 01:36:30,691
Go.. Go, Jaggu, go..
1231
01:36:31,359 --> 01:36:32,440
Go!
1232
01:36:37,632 --> 01:36:39,241
Tiger! Tiger!
1233
01:36:39,372 --> 01:36:40,961
Tiger! Tiger!
1234
01:36:41,091 --> 01:36:42,601
Tiger! Tiger!
1235
01:36:42,731 --> 01:36:44,321
Tiger! Tiger!
1236
01:36:44,451 --> 01:36:46,412
Tiger! Tiger!
- Come on, Jaggu!
1237
01:36:47,611 --> 01:36:49,891
Come on! Jaggu!
1238
01:36:57,645 --> 01:37:00,016
Jaggu! Jaggu!
1239
01:37:02,675 --> 01:37:04,613
Jaggu! Come on, Jaggu!
1240
01:37:16,858 --> 01:37:21,484
Jaggu! Jaggu!
1241
01:37:21,614 --> 01:37:22,759
Hit him.
1242
01:37:39,273 --> 01:37:40,301
Hit him, Jaggu.
1243
01:37:49,513 --> 01:37:51,126
Jaggu! Jaggu!
1244
01:37:51,256 --> 01:37:52,921
Jaggu! Jaggu!
1245
01:37:53,051 --> 01:37:54,362
Jaggu! Jaggu!
1246
01:38:04,011 --> 01:38:05,270
Here's the full amount.
1247
01:38:07,611 --> 01:38:09,552
Roshni will be freed
from court tomorrow.
1248
01:38:11,500 --> 01:38:14,420
Sir, I challenge the
contents of this packet.
1249
01:38:14,871 --> 01:38:17,361
I think my client has
been arrested by mistake.
1250
01:38:17,491 --> 01:38:19,921
I request Your Honor
to kindly re-examine them
1251
01:38:20,051 --> 01:38:22,331
and I am sure this does
not contain cocaine, sir.
1252
01:38:33,504 --> 01:38:34,889
(Speaking Chinese)
1253
01:38:35,019 --> 01:38:36,313
(Speaking Chinese)
1254
01:38:36,443 --> 01:38:38,494
It's talcum powder.
- I object.
1255
01:38:38,624 --> 01:38:40,811
(Speaking Chinese)
1256
01:38:40,941 --> 01:38:42,608
(Speaking Chinese)
1257
01:38:42,739 --> 01:38:45,949
(Speaking Chinese)
1258
01:38:46,079 --> 01:38:48,418
(Speaking Chinese)
1259
01:38:48,548 --> 01:38:52,611
(Speaking Chinese)
1260
01:38:52,741 --> 01:38:54,481
(Speaking Chinese)
1261
01:38:54,611 --> 01:38:56,635
Your Honor, I always knew
this girl was innocent!
1262
01:38:56,765 --> 01:38:58,086
(Speaking Chinese)
1263
01:38:58,969 --> 01:39:01,453
(Speaking Chinese)
1264
01:39:01,583 --> 01:39:03,562
'Considering all the
available evidence'
1265
01:39:03,692 --> 01:39:06,491
'it proves that the confiscated
package does contain'
1266
01:39:06,621 --> 01:39:08,891
'talcum powder, not cocaine.'
1267
01:39:09,236 --> 01:39:15,090
'Hence the court grants bail to
Roshni till the next hearing'
1268
01:39:15,689 --> 01:39:20,214
'and expects her to come to
the police station every week.'
1269
01:39:27,578 --> 01:39:29,152
You've done a great job,
counselor.
1270
01:39:29,282 --> 01:39:30,601
But how did you do it?
1271
01:39:30,731 --> 01:39:32,437
I didn't do it. It was him.
Jagan Nath did it.
1272
01:39:32,567 --> 01:39:35,728
Didn't I tell you, madam?
I can do anything for you.
1273
01:39:35,858 --> 01:39:37,811
I'll arrange for
your air tickets.
1274
01:39:38,590 --> 01:39:40,410
I'll meet you at Kuan Tung Pier
this evening.
1275
01:39:40,699 --> 01:39:43,210
Take Roshni around
Hong Kong city. Go.
1276
01:39:44,251 --> 01:39:45,291
Please come.
1277
01:40:35,561 --> 01:40:37,804
(Speaking Chinese)
1278
01:40:39,212 --> 01:40:42,335
(Speaking Chinese)
1279
01:40:42,465 --> 01:40:43,791
(Speaking Chinese)
1280
01:42:20,630 --> 01:42:23,811
(Speaking Chinese)
1281
01:44:11,010 --> 01:44:13,445
Do not move!
You're under arrest!
1282
01:44:13,760 --> 01:44:18,189
(Speaking Chinese)
1283
01:44:18,320 --> 01:44:21,612
(Speaking Chinese)
1284
01:44:22,126 --> 01:44:23,853
(Speaking Chinese)
1285
01:44:23,983 --> 01:44:27,319
'As per the evidence produced
by customs officer Lee Ming'
1286
01:44:27,689 --> 01:44:30,881
'it's been proved
that Miss Roshni bribed'
1287
01:44:31,011 --> 01:44:32,761
'an officer from the
customs department'
1288
01:44:32,891 --> 01:44:34,324
'and tampered state evidence'
1289
01:44:34,454 --> 01:44:37,090
'and replaced cocaine
with talcum powder.'
1290
01:44:37,398 --> 01:44:41,175
'The court pronounces
Miss Roshni guilty of smuggling'
1291
01:44:41,305 --> 01:44:45,721
'bribing, tampering the evidence
and misleading the court'
1292
01:44:45,851 --> 01:44:48,793
'and sentences her death
by firing squad.'
1293
01:44:52,642 --> 01:44:54,229
Roshni, we are filing an appeal.
1294
01:44:55,346 --> 01:44:58,090
If the appeal is passed,
we'll go to the Supreme Court.
1295
01:44:59,727 --> 01:45:01,451
And if it is rejected?
1296
01:45:03,702 --> 01:45:05,370
Make me a promise, sir.
1297
01:45:06,388 --> 01:45:08,038
No matter what happens to me
1298
01:45:10,931 --> 01:45:13,688
you will get Rahul punished.
1299
01:45:15,988 --> 01:45:19,125
So that he never toys with an
innocent girl's life again.
1300
01:45:20,324 --> 01:45:21,567
Promise me.
1301
01:45:22,931 --> 01:45:24,245
I promise.
1302
01:45:26,051 --> 01:45:28,960
But nothing will happen
to you. My heart says so.
1303
01:45:31,331 --> 01:45:32,485
And your mind?
1304
01:45:33,451 --> 01:45:34,756
What does your mind say?
1305
01:45:36,091 --> 01:45:37,451
Do you need anything else?
1306
01:45:42,094 --> 01:45:44,331
Did you find anything
about my father?
1307
01:45:46,926 --> 01:45:52,038
I think he doesn't know
what's happening with me.
1308
01:45:57,051 --> 01:45:59,718
There's not a single Indian
in Hong Kong who doesn't know
1309
01:46:00,538 --> 01:46:02,737
what's happening with you
and about your case.
1310
01:46:04,289 --> 01:46:08,531
And if possible try to
forget your father. Forget him.
1311
01:46:09,013 --> 01:46:13,547
Because he's the person
who left your mother.
1312
01:46:14,629 --> 01:46:16,774
He has been running
away from you till now.
1313
01:46:17,775 --> 01:46:20,196
He is scared of fulfilling
the responsibility of a father.
1314
01:46:20,326 --> 01:46:21,389
Forget him.
1315
01:46:25,590 --> 01:46:26,807
I'm sorry.
1316
01:46:29,213 --> 01:46:30,438
Nothing will happen to you.
1317
01:47:14,079 --> 01:47:16,215
No!
1318
01:47:16,702 --> 01:47:18,406
No!
1319
01:47:19,911 --> 01:47:21,146
No!
1320
01:47:21,632 --> 01:47:22,976
No!
1321
01:47:24,031 --> 01:47:25,806
No!
1322
01:47:27,168 --> 01:47:28,510
No!
1323
01:48:59,701 --> 01:49:00,647
Neel..
1324
01:49:28,988 --> 01:49:30,313
Nothing will happen to her.
1325
01:49:30,818 --> 01:49:32,931
Nothing will happen to Roshni
while I'm still alive.
1326
01:49:33,792 --> 01:49:35,051
What can you do?
1327
01:49:36,331 --> 01:49:37,740
And what can I possibly do?
1328
01:49:38,811 --> 01:49:40,507
She will be shot in front of me.
1329
01:49:40,637 --> 01:49:42,526
Despite of being her father,
I won't be able to do a thing.
1330
01:49:42,656 --> 01:49:44,708
I can't save her in
spite of being a lawyer.
1331
01:49:45,051 --> 01:49:48,187
I can't save her,
but I can help her escape.
1332
01:49:49,980 --> 01:49:51,205
What did you say?
1333
01:49:51,731 --> 01:49:55,121
I can't save her
but I'll help her escape.
1334
01:49:55,251 --> 01:49:58,441
Are you crazy?
How can she escape?
1335
01:49:58,571 --> 01:50:00,469
I don't know
how she will escape
1336
01:50:00,599 --> 01:50:03,219
but I know I can
help her escape.
1337
01:50:03,349 --> 01:50:04,629
But how?
1338
01:50:06,291 --> 01:50:09,335
No prison in the world
is unbreakable.
1339
01:50:09,714 --> 01:50:12,680
There must be some way to
escape from this prison as well.
1340
01:50:28,662 --> 01:50:30,816
Jaggu. Come here.
1341
01:50:36,810 --> 01:50:37,921
Look at this, Jaggu.
1342
01:50:38,051 --> 01:50:41,161
During the second world war,
when Japan captured Hong Kong
1343
01:50:41,291 --> 01:50:44,039
seven prisoners escaped from
the prison where Roshni is held.
1344
01:50:44,328 --> 01:50:46,081
That part is described here.
1345
01:50:46,211 --> 01:50:47,961
And this says they
escaped through a tunnel
1346
01:50:48,091 --> 01:50:49,727
or a drain.
1347
01:50:50,691 --> 01:50:53,880
It means if that tunnel
still exists there.
1348
01:50:54,011 --> 01:50:55,559
Roshni can be brought out
of the prison.
1349
01:50:56,362 --> 01:50:58,912
But how will you
get in the prison?
1350
01:51:20,268 --> 01:51:22,901
You guys don't know my plan.
1351
01:51:23,331 --> 01:51:26,795
Let me enter the prison.
I will burn it down.
1352
01:51:27,273 --> 01:51:27,951
(Speaking Chinese)
1353
01:51:28,081 --> 01:51:28,934
Shut up!
1354
01:51:30,880 --> 01:51:31,883
See this.
1355
01:51:32,957 --> 01:51:35,322
(Speaking Chinese)
1356
01:51:35,452 --> 01:51:36,541
(Speaking Chinese)
1357
01:51:39,483 --> 01:51:40,565
Just a minute.
1358
01:51:42,173 --> 01:51:44,849
Mumbai prison is far better.
What are you staring at?
1359
01:51:45,613 --> 01:51:47,019
I'll slap you.
1360
01:51:50,315 --> 01:51:53,163
Look at him. Fool!
1361
01:51:53,646 --> 01:51:57,401
Who asked you to spend all
the money in just one day?
1362
01:51:57,531 --> 01:51:59,561
That's the problem with
small-time criminals like you.
1363
01:51:59,691 --> 01:52:01,196
You take bribes.
1364
01:52:01,326 --> 01:52:03,440
But you don't know how to
cover your tracks. Right?
1365
01:52:04,571 --> 01:52:07,881
Now rot here in this prison.
You ruined my life.
1366
01:52:08,011 --> 01:52:10,051
I'll slap you hard.
1367
01:52:10,305 --> 01:52:13,436
I'll beat you black and blue.
1368
01:52:13,566 --> 01:52:14,655
Shut up!
1369
01:52:14,785 --> 01:52:17,409
I said shut up!
1370
01:52:17,539 --> 01:52:19,400
Jaggu is in this prison.
1371
01:52:19,933 --> 01:52:24,289
He has the map of the tunnel.
He will bring it to you.
1372
01:52:25,320 --> 01:52:27,123
And tonight
1373
01:52:28,738 --> 01:52:30,571
I will wait for you
at the airport.
1374
01:52:32,546 --> 01:52:35,251
I need to take your photograph
in these glasses.
1375
01:52:36,944 --> 01:52:38,127
Wear the glasses quickly.
1376
01:52:44,400 --> 01:52:45,842
Smile. Smile!
1377
01:52:53,481 --> 01:52:56,855
I'll get your fake passport.
1378
01:52:58,348 --> 01:53:01,507
And I'll wait for you at
the airport. Good luck.
1379
01:53:24,901 --> 01:53:27,360
Fool, smile!
1380
01:53:28,997 --> 01:53:30,735
Did your mother die?
1381
01:53:30,865 --> 01:53:33,079
Or your father?
Why don't you smile?
1382
01:53:34,680 --> 01:53:37,811
Come here. Come here.
I'll show you something.
1383
01:53:39,309 --> 01:53:42,681
If you come to Mumbai,
I'll offer you a guard's job.
1384
01:53:42,811 --> 01:53:43,824
Did you get me?
1385
01:53:44,769 --> 01:53:47,661
See this. See this. Here.
1386
01:53:49,247 --> 01:53:54,461
Hail Lord Ganapati!
1387
01:54:45,395 --> 01:54:47,861
Don't get up. Bye!
1388
01:57:28,668 --> 01:57:30,471
Come on. Come on.
1389
01:57:39,112 --> 01:57:40,872
Come on! Let's do it.
1390
01:57:41,218 --> 01:57:42,811
Let's do it, baby.
1391
01:57:43,554 --> 01:57:44,578
Come!
1392
01:57:55,098 --> 01:57:56,223
Come on.
1393
01:58:00,003 --> 01:58:01,084
Come on, baby.
1394
01:58:02,331 --> 01:58:03,630
Go on.
1395
01:58:03,925 --> 01:58:05,761
I've got a surprise for you.
1396
01:58:05,891 --> 01:58:07,090
Come. Come.
1397
01:58:09,796 --> 01:58:11,635
Let's have some fun.
1398
01:58:18,761 --> 01:58:20,052
No! Help!
1399
01:58:39,580 --> 01:58:40,626
Jaggu!
1400
01:58:45,315 --> 01:58:46,424
Jaggu! No!
1401
01:58:48,545 --> 01:58:49,554
Jaggu!
1402
01:58:50,744 --> 01:58:51,754
No!
1403
01:59:02,614 --> 01:59:04,099
Jaggu!
1404
01:59:13,213 --> 01:59:14,432
Jaggu!
1405
02:03:41,050 --> 02:03:42,637
Jaggu is in the men's hospital.
1406
02:03:44,187 --> 02:03:46,005
Roshni, it's tonight or never.
1407
02:03:47,916 --> 02:03:49,942
I've heard that tomorrow morning
you'll also be shot.
1408
02:03:52,211 --> 02:03:55,286
Do you know where
the men's hospital is?
1409
02:03:56,281 --> 02:03:59,540
I know it. I can reach there.
1410
02:04:03,331 --> 02:04:07,718
Good, then you have
to get out tonight
1411
02:04:08,555 --> 02:04:10,257
under any circumstances.
1412
02:04:11,505 --> 02:04:13,098
I will wait for you
at the airport.
1413
02:04:13,771 --> 02:04:14,829
Good luck.
1414
02:04:15,592 --> 02:04:17,165
Do you have any money?
1415
02:04:25,855 --> 02:04:26,871
Go now.
1416
02:04:36,103 --> 02:04:37,112
Good night.
1417
02:04:45,211 --> 02:04:48,174
Open the door.
You want money?
1418
02:04:50,085 --> 02:04:51,094
Money?
1419
02:04:53,258 --> 02:04:54,419
Hundred dollars?
1420
02:04:55,292 --> 02:04:57,578
Only hundred dollars
to meet your lover?
1421
02:04:58,746 --> 02:04:59,907
Not interested.
1422
02:05:00,325 --> 02:05:01,731
Wait, ma'am.
1423
02:05:02,792 --> 02:05:05,929
Two hundred more. Take it.
1424
02:05:08,193 --> 02:05:09,268
Wait!
1425
02:05:11,921 --> 02:05:12,989
Good girl.
1426
02:05:23,211 --> 02:05:24,217
Come.
1427
02:05:31,334 --> 02:05:32,344
Come on.
1428
02:05:44,832 --> 02:05:45,849
Fool..
1429
02:09:22,391 --> 02:09:23,552
Please!
1430
02:10:51,009 --> 02:10:52,048
Jaggu!
1431
02:10:53,346 --> 02:10:57,268
Jaggu, get up. Get up, Jaggu.
1432
02:10:57,845 --> 02:10:59,966
Get up, Jaggu.
- Roshni!
1433
02:11:02,995 --> 02:11:04,032
Get up.
1434
02:11:07,851 --> 02:11:10,451
Take this map and leave..
1435
02:11:11,531 --> 02:11:13,105
No, no.
1436
02:11:13,473 --> 02:11:16,531
I can't come with you.
1437
02:11:18,771 --> 02:11:20,267
I'm in bad shape.
1438
02:11:23,145 --> 02:11:25,100
Take it.
- I won't go without you.
1439
02:11:25,540 --> 02:11:27,235
I won't go without you.
1440
02:11:29,766 --> 02:11:32,297
Get up, Jaggu.
- Don't be stubborn.
1441
02:11:32,427 --> 02:11:34,258
It's important for me
to be here. - No.
1442
02:12:17,526 --> 02:12:18,572
Who is there?
1443
02:12:29,072 --> 02:12:30,147
Come on..
1444
02:12:38,743 --> 02:12:40,042
Get back to bed.
1445
02:12:42,422 --> 02:12:44,419
Move! Move, you perp.
1446
02:12:51,852 --> 02:12:52,862
Shut up!
1447
02:13:05,697 --> 02:13:06,735
Come on.
1448
02:16:38,915 --> 02:16:39,939
Roshni.
1449
02:16:41,260 --> 02:16:44,405
Roshni, go.
1450
02:16:44,707 --> 02:16:45,739
No!
1451
02:16:47,073 --> 02:16:48,090
Go!
1452
02:16:48,284 --> 02:16:49,690
No!
1453
02:18:23,201 --> 02:18:26,403
(Speaking Chinese)
1454
02:18:26,534 --> 02:18:27,832
(Speaking Chinese)
1455
02:20:14,346 --> 02:20:15,716
Roshni, go..
1456
02:20:15,990 --> 02:20:17,289
Go..
- No..
1457
02:20:50,852 --> 02:20:53,397
Don't worry about me, Roshni.
I'll get there.
1458
02:20:53,671 --> 02:20:55,221
I'll wait for you.
1459
02:20:55,568 --> 02:20:56,902
Come soon, Jaggu.
1460
02:20:58,510 --> 02:20:59,657
Hurry up!
1461
02:21:01,423 --> 02:21:05,879
I'll always regret that
I couldn't meet my father.
1462
02:21:09,331 --> 02:21:10,862
It's time for the flight.
Come on. Let's go.
1463
02:21:11,778 --> 02:21:12,787
Let's go.
1464
02:21:24,268 --> 02:21:25,472
Don't be afraid. Come with me.
1465
02:21:31,696 --> 02:21:32,698
Excuse me!
1466
02:21:33,931 --> 02:21:35,344
Let me see your passport.
1467
02:21:35,878 --> 02:21:37,854
We are getting late.
1468
02:21:38,576 --> 02:21:41,892
I said, I want to see
her passport. Passport!
1469
02:21:46,572 --> 02:21:48,610
'Cathay Pacific's flight CX4'
1470
02:21:48,741 --> 02:21:51,381
'from Kuala Lumpur
has just arrived.'
1471
02:21:51,555 --> 02:21:53,051
You go back to India?
1472
02:21:54,418 --> 02:21:56,931
Yes. - How long did you
stay in Hong Kong?
1473
02:21:57,908 --> 02:22:00,010
Two days.
- Two days?
1474
02:22:00,490 --> 02:22:01,846
You don't like Hong Kong?
1475
02:22:02,646 --> 02:22:06,417
She came to see me.
1476
02:22:06,843 --> 02:22:07,924
Who are you?
1477
02:22:11,877 --> 02:22:13,081
I am her father.
1478
02:22:13,716 --> 02:22:15,371
I am her father.
1479
02:22:15,620 --> 02:22:18,324
Father?
- Yes.
1480
02:22:18,454 --> 02:22:19,592
Have a good flight.
1481
02:22:21,655 --> 02:22:23,747
Have a good flight. Okay?
- Thank you.
1482
02:22:24,353 --> 02:22:25,161
Bye-bye.
- Thank you.
1483
02:22:25,291 --> 02:22:26,329
Thank you.
- Thank you.
1484
02:22:26,459 --> 02:22:27,461
Thank you.
1485
02:22:28,096 --> 02:22:31,140
You go from here.
Quickly. Go!
1486
02:22:55,804 --> 02:22:56,842
My girl.
1487
02:22:57,542 --> 02:22:58,573
My daughter!
1488
02:23:01,292 --> 02:23:02,597
My girl.
1489
02:23:12,189 --> 02:23:14,749
Take care of yourself.
Nothing will happen to you.
1490
02:23:46,788 --> 02:23:48,562
Are you still in the bathroom?
1491
02:23:49,413 --> 02:23:50,523
Hurry up.
1492
02:23:51,598 --> 02:23:53,661
The flight for Bangkok
departs in two hours.
1493
02:23:53,892 --> 02:23:55,276
I am just coming, darling.
1494
02:23:55,824 --> 02:23:56,978
Have you packed the luggage?
1495
02:23:57,108 --> 02:23:59,494
Yes, I have kept my bag
on the table.
1496
02:24:01,232 --> 02:24:03,302
After Bangkok,
we are going to Singapore.
1497
02:24:04,095 --> 02:24:07,080
Shop as much as you
want in Singapore.
1498
02:24:07,210 --> 02:24:08,651
It's a great city.
1499
02:24:13,448 --> 02:24:15,251
Who is it?
- Waiter, sir.
1500
02:24:27,056 --> 02:24:28,851
Who are you?
What do you want?
1501
02:24:39,026 --> 02:24:41,882
Why are you beating me?
What wrong have I done to you?
1502
02:24:42,971 --> 02:24:44,096
Roshni!
1503
02:24:55,300 --> 02:24:57,081
This is for deceiving me.
1504
02:24:59,390 --> 02:25:02,100
This is for the days
and nights I spent in prison.
1505
02:25:04,597 --> 02:25:06,667
This is for the tears I shed.
1506
02:25:10,684 --> 02:25:15,112
And this is for misleading
my daughter and other girls.
1507
02:25:15,242 --> 02:25:16,367
Take him away!
1508
02:25:31,014 --> 02:25:32,074
Dad.
1509
02:25:32,883 --> 02:25:34,931
I was waiting for you
since childhood.
1510
02:25:36,618 --> 02:25:38,443
Don't ever leave me now.
1511
02:25:38,738 --> 02:25:39,777
No, Roshni.
1512
02:25:40,664 --> 02:25:42,928
I'll never leave you. Never.
1513
02:25:44,817 --> 02:25:46,981
I got him! I got him!
1514
02:25:47,111 --> 02:25:50,026
Thank God. I got my Jaggu.
1515
02:25:50,156 --> 02:25:51,784
I got him! I got him!
1516
02:25:52,058 --> 02:25:55,180
Ever since you escaped from jail
I've been looking for you.
1517
02:25:55,310 --> 02:25:57,913
I'm relieved now that
I've found you. Come on.
1518
02:25:58,289 --> 02:25:59,392
Rosh..
- Hey!
1519
02:25:59,676 --> 02:26:01,876
Sister-in-law!
How are you, sister-in-law?
1520
02:26:02,248 --> 02:26:03,258
Now come on.
1521
02:26:04,001 --> 02:26:05,321
Look, madam.
1522
02:26:05,782 --> 02:26:07,905
We both go back a long way.
1523
02:26:08,036 --> 02:26:12,586
I will go to jail, get him more
medals and beat up that Rahul.
1524
02:26:12,716 --> 02:26:14,826
I'll be right back.
- But Jaggu..
1525
02:26:14,956 --> 02:26:16,266
It's just a matter of few years.
1526
02:26:16,396 --> 02:26:19,247
Just count your fingers.
I'll be back in a flash.
1527
02:26:19,796 --> 02:26:21,425
Will you visit me in jail?
1528
02:26:23,019 --> 02:26:24,872
Yes!
- Come. Come.
1529
02:26:25,002 --> 02:26:27,482
I got my promotion!
- Come on.
104046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.