All language subtitles for 03 Crystal Crisis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:05,839 Star Wars: The Clone Wars Legacy 3 Crystal Crisis 2 00:00:11,011 --> 00:00:15,516 Absolute power corrupts absolutely. 3 00:00:17,684 --> 00:00:19,269 Stranded on Utapau! 4 00:00:19,645 --> 00:00:21,188 Scouring the sinkhole planet... 5 00:00:21,522 --> 00:00:25,817 ...attempting to stop a dangerous arms deal between Sugi raiders and General Grievous... 6 00:00:26,235 --> 00:00:28,403 ...Anakin Skywalker and Obi-Wan Kenobi... 7 00:00:28,779 --> 00:00:31,865 ...learn that the weapon for sale is a massive Kyber Crystal. 8 00:00:32,366 --> 00:00:36,370 A powerful source of energy which, if in the wrong hands, could be harnessed... 9 00:00:36,620 --> 00:00:38,997 ...into a weapon of unspeakable horror. 10 00:00:39,498 --> 00:00:42,501 In an attempt to stop the Separatists from purchasing the crystal... 11 00:00:42,751 --> 00:00:45,879 ...the two Jedi outsmart and overwhelm their opponents. 12 00:00:46,255 --> 00:00:48,882 With the much-sought after jewel now in their possession... 13 00:00:49,174 --> 00:00:52,010 ...our heroes attempt to escape Utapau. 14 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 15 00:01:05,148 --> 00:01:06,608 I've got the engines online. 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,735 Okay. Here we go. 17 00:01:24,334 --> 00:01:25,586 What's seems to be the problem? 18 00:01:25,836 --> 00:01:27,713 Three of our four engines are blown. 19 00:01:27,963 --> 00:01:30,465 Sugis must have sabotaged the engines before they fled. 20 00:01:31,091 --> 00:01:33,385 With the engines gone we're going nowhere fast. 21 00:01:33,677 --> 00:01:36,430 I suspect the Sugi will be returning in greater numbers soon. 22 00:01:36,680 --> 00:01:38,599 We must get the crystal out of here. 23 00:01:38,932 --> 00:01:41,602 We can take it to the nearest space port, find a cargo ship. 24 00:01:42,269 --> 00:01:44,021 And how are we transporting it? 25 00:01:44,438 --> 00:01:46,189 Oh. Good point. 26 00:01:46,815 --> 00:01:49,526 Yes and I'm sure the Sugi are aware of our dilemma. 27 00:01:49,776 --> 00:01:51,820 Which is why they have time to regroup and rearm. 28 00:01:52,112 --> 00:01:54,615 We have to figure out a way to move it. And quickly. 29 00:02:07,836 --> 00:02:10,339 What we need is a nice beast of burden. 30 00:02:11,006 --> 00:02:12,132 Are those friendly? 31 00:02:13,342 --> 00:02:16,470 Well, we'll know soon enough once you borrow one of those creatures. 32 00:02:16,720 --> 00:02:20,349 What? Why don't you handle that? Creatures always like you better. 33 00:02:20,599 --> 00:02:23,769 Well, this will give you an opportunity to improve your relationships. 34 00:02:24,102 --> 00:02:25,646 Now let's split up. 35 00:02:40,494 --> 00:02:42,954 A harness? That'll do nicely. 36 00:02:52,214 --> 00:02:54,633 Come on, move it! Move it! 37 00:02:59,346 --> 00:03:01,390 One of you things is coming with me today. 38 00:03:13,443 --> 00:03:15,821 Well, I guess you're better than nothing. 39 00:03:26,915 --> 00:03:27,916 Hello there. 40 00:03:28,625 --> 00:03:30,252 You never saw us here. 41 00:03:37,384 --> 00:03:38,385 Goodbye. 42 00:03:48,937 --> 00:03:49,980 Come on, Anakin. 43 00:03:53,150 --> 00:03:55,193 Now I was expecting something a bit larger. 44 00:03:55,986 --> 00:03:57,487 Yeah. Me too. 45 00:03:58,113 --> 00:03:59,656 This was the only one that liked me. 46 00:04:05,579 --> 00:04:08,373 I had a big one, alright? But I couldn't get it to move. 47 00:04:08,623 --> 00:04:10,208 A lot of of good that does us now. 48 00:04:10,500 --> 00:04:12,544 Well, next time you get the beast. 49 00:04:12,919 --> 00:04:14,713 Next time I'll bring Master Windu. 50 00:04:15,255 --> 00:04:17,632 Yeah. 'Cause he's a loads of fun. 51 00:04:41,364 --> 00:04:44,534 General Grievous will be arriving on the plains shortly. 52 00:04:44,951 --> 00:04:47,788 I trust the area is under your control. 53 00:04:48,205 --> 00:04:49,206 I... 54 00:04:49,664 --> 00:04:55,045 Well, we can no longer trust the Amani to guard the transfer. The crystal... 55 00:04:56,087 --> 00:04:59,007 Have General Grievous meet us at the port. 56 00:04:59,633 --> 00:05:00,634 The port? 57 00:05:01,009 --> 00:05:04,930 The entire point of involving the Amani was to provide a well-protected... 58 00:05:05,180 --> 00:05:07,307 ...safe haven for this deal. 59 00:05:07,641 --> 00:05:12,354 The port is safe. I have a friend inside the government. 60 00:05:12,979 --> 00:05:19,820 I sincerely hope you're not going to try and keep the merchandise for yourself, Endente. 61 00:05:20,987 --> 00:05:23,114 That is not possible. 62 00:05:23,573 --> 00:05:25,700 We finally agree on something. 63 00:06:10,370 --> 00:06:14,165 We have to hurry. The Sugis are likely to return and Grievous may be with them. 64 00:06:22,674 --> 00:06:25,886 We need to center it perfectly or it will never hold the weight. 65 00:06:26,553 --> 00:06:30,724 I hate to break it to you, Master, but isn't the cart just gonna break when the crystal land on it? 66 00:06:34,019 --> 00:06:36,980 Well, we'll lower it slowly. You know, there are two of us. 67 00:06:41,902 --> 00:06:42,903 - Ready. - Yeah. 68 00:06:43,153 --> 00:06:44,154 Wait, wait! 69 00:06:45,614 --> 00:06:48,283 Are we cutting first and then using the Force? 70 00:06:48,533 --> 00:06:50,493 I was thinking we do it in the same time. 71 00:06:50,744 --> 00:06:52,037 How exactly do we do that? 72 00:06:52,370 --> 00:06:56,708 Well, one hand cut the strap and the other two Force Grab the crystal. 73 00:06:56,958 --> 00:06:58,668 One hand for something that heavy? 74 00:06:58,919 --> 00:07:01,504 We only have to keep it from crashing to the ground, Anakin. 75 00:07:01,838 --> 00:07:03,632 We don't have to hurl it like a grenade. 76 00:07:05,008 --> 00:07:06,176 Alright. 77 00:07:08,011 --> 00:07:09,012 I said alright! 78 00:07:10,805 --> 00:07:11,848 On three. 79 00:07:12,641 --> 00:07:13,642 One. 80 00:07:15,852 --> 00:07:16,853 Two. 81 00:07:18,271 --> 00:07:19,272 Three. 82 00:07:36,122 --> 00:07:37,123 That was easy. 83 00:07:41,086 --> 00:07:42,087 Great. 84 00:07:44,422 --> 00:07:47,842 Not to worry, Anakin. If we double the output, it should compensate for the weight. 85 00:07:48,301 --> 00:07:51,221 If we double the output, won't the batteries drain quicker? 86 00:07:51,596 --> 00:07:52,847 That shouldn't be a problem. 87 00:07:53,348 --> 00:07:56,685 We'll be halfway to Coruscant long before this hover cart runs out of power. 88 00:07:57,602 --> 00:07:59,980 Now all we need is for our beast to be cooperative. 89 00:08:00,522 --> 00:08:02,691 - You think he's up to it? - I think so. 90 00:08:05,276 --> 00:08:07,821 With the proper incentive. 91 00:08:24,838 --> 00:08:28,258 This may in fact be the slowest creature in the galaxy. 92 00:08:31,553 --> 00:08:34,139 It's doing the best it can, Master. 93 00:08:34,514 --> 00:08:38,351 If and when we get to the port, there's still the question of safe passage. 94 00:08:38,643 --> 00:08:42,272 I have a strong sense someone on the inside is working with this Sugi arms dealer. 95 00:08:43,314 --> 00:08:46,568 We'll get off this planet, Master. Please try to relax. 96 00:08:47,235 --> 00:08:48,236 Relax? 97 00:08:48,528 --> 00:08:52,741 Well, this is a turn of events. Did you just tell me to relax? 98 00:08:52,991 --> 00:08:55,076 Well... What I meant was- 99 00:08:55,326 --> 00:09:00,165 We're lugging a massive volatile Kyber Crystal of unimaginable value across the Utapauan plains... 100 00:09:00,498 --> 00:09:04,502 ...at a snail's pace and you, Anakin, are telling me to relax? 101 00:09:05,211 --> 00:09:10,216 If we can't figure out a way to go faster, the Sugi are surely going to catch us. 102 00:09:14,345 --> 00:09:16,306 Well, this was inevitable. 103 00:09:17,015 --> 00:09:18,391 I hate it to be right. 104 00:09:28,026 --> 00:09:29,152 Now it runs. 105 00:09:29,402 --> 00:09:31,112 Anakin, it's going to tip the cart. 106 00:10:31,589 --> 00:10:36,261 That was only the first wave, I'm afraid. And now we have nothing to pull the crystal back to port. 107 00:10:36,636 --> 00:10:39,013 Actually, now we have something better. 108 00:10:39,931 --> 00:10:41,432 That speeder should do nicely. 109 00:11:06,833 --> 00:11:10,879 Where's that worm Endente with my crystal? 110 00:11:11,254 --> 00:11:13,298 He will be here, General. 111 00:11:13,798 --> 00:11:18,553 Why are we making the deal here? And not on the plains? 112 00:11:19,345 --> 00:11:21,181 I do not know. 113 00:11:21,472 --> 00:11:23,099 It was Endente's idea. 114 00:11:24,642 --> 00:11:28,021 Locate Endente and contact me when you find him. 115 00:11:43,244 --> 00:11:44,871 I don't know why you're bother with their dead. 116 00:11:45,205 --> 00:11:48,917 Well, they're might be our enemies but we must still respect them as living beings. 117 00:11:49,292 --> 00:11:51,127 Well, they're not living anymore. 118 00:11:51,544 --> 00:11:53,504 And I'd respect them if they weren't tried to kill me. 119 00:11:54,464 --> 00:11:55,632 I hope this works. 120 00:11:56,257 --> 00:11:57,342 Come on. 121 00:11:57,800 --> 00:11:59,052 Try the booster on the left. 122 00:11:59,886 --> 00:12:01,054 That's not a booster. 123 00:12:01,763 --> 00:12:03,056 No, I think it's a booster. 124 00:12:03,473 --> 00:12:04,641 Do you wanna fly? 125 00:12:05,225 --> 00:12:06,601 No, no. Feel free. 126 00:12:10,396 --> 00:12:11,397 Yes! 127 00:12:16,819 --> 00:12:18,863 Just in time. Step on it. 128 00:12:26,704 --> 00:12:27,705 Get after them! 129 00:12:55,817 --> 00:12:56,818 What just happened? 130 00:12:57,068 --> 00:12:59,779 The crystal reflected the canon fire back at them. 131 00:13:03,658 --> 00:13:06,536 Don't hit the crystal. You'll get us all killed! 132 00:13:07,453 --> 00:13:10,206 - What is it? - Grievous is on the war path. 133 00:13:10,540 --> 00:13:11,582 Where are you? 134 00:13:11,916 --> 00:13:13,876 Well, tell them I'll meet him in the city. 135 00:13:20,341 --> 00:13:21,551 Now where's he going? 136 00:13:24,429 --> 00:13:25,888 Looks like he's heading toward the city. 137 00:13:27,515 --> 00:13:28,683 There's a port up ahead. 138 00:13:29,350 --> 00:13:31,311 It's about time something went our way. 139 00:13:35,148 --> 00:13:36,733 I'm afraid that time isn't here, yet. 140 00:13:36,983 --> 00:13:38,067 Magna Guards ahead. 141 00:13:41,487 --> 00:13:43,406 - Is Grievous with them? - No. 142 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 You wanna fight him up here or in the sinkhole? 143 00:13:46,242 --> 00:13:48,995 We have to keep moving forward. I say sinkhole it is. 144 00:13:49,495 --> 00:13:51,164 Aren't you being adventurous today? 145 00:13:51,706 --> 00:13:53,333 Not by choice, I assure you. 146 00:14:28,910 --> 00:14:30,036 Steady, Anakin. 147 00:14:30,286 --> 00:14:32,163 Well, you wanted to go into the sinkhole. 148 00:14:33,081 --> 00:14:35,291 It doesn't mean I can't be the voice of reason. 149 00:14:50,807 --> 00:14:52,517 Looks like the Magna Guards have caught up. 150 00:14:52,934 --> 00:14:53,935 Lucky for us. 151 00:15:13,746 --> 00:15:15,998 Ah, General Grievous. 152 00:15:16,874 --> 00:15:21,295 Thank you for meeting me here. The deal is right on schedule. 153 00:15:22,505 --> 00:15:24,424 Where is the crystal? 154 00:15:26,008 --> 00:15:27,552 The crystal... Oh yes... 155 00:15:27,927 --> 00:15:31,013 Well, we had a minor security issue with the Amani. 156 00:15:31,848 --> 00:15:35,977 But the crystal is being delivered as we speak. 157 00:15:36,227 --> 00:15:38,312 It should be here momentarily. 158 00:15:38,855 --> 00:15:44,193 Oh, really? And how will your soldiers get it here? 159 00:15:44,861 --> 00:15:48,614 Now we have secured the necessary transport. 160 00:15:48,865 --> 00:15:51,701 They won't have a problem getting it back... 161 00:15:51,993 --> 00:15:53,286 ...from the Jedi? 162 00:15:53,995 --> 00:15:55,872 Do you think I'm an idiot? 163 00:15:56,330 --> 00:15:58,875 My Guards just reported back to me... 164 00:15:59,167 --> 00:16:04,130 ...that the crystal is in possession of Skywalker and Kenobi. 165 00:16:05,006 --> 00:16:06,007 Wait! What... 166 00:16:06,716 --> 00:16:08,301 That's not possible. 167 00:16:08,926 --> 00:16:13,139 If you don't have the crystal, then there's no reason to deal with you. 168 00:16:13,806 --> 00:16:15,057 Deal off. 169 00:16:20,521 --> 00:16:22,940 I will handle this myself. 170 00:17:52,488 --> 00:17:53,489 Grievous is here. 171 00:17:53,990 --> 00:17:55,741 Don't worry! I'll think of something. 172 00:19:26,916 --> 00:19:28,918 Well, at least we made it. 173 00:19:31,003 --> 00:19:32,004 Obi-Wan. 174 00:19:39,470 --> 00:19:42,264 Governor Bloom, General Grievous is on our trail. 175 00:19:42,515 --> 00:19:45,434 We can't let this crystal fall into Separatist hands. 176 00:19:45,685 --> 00:19:48,646 I am afraid it already has. 177 00:19:55,152 --> 00:19:57,071 Oh well that's just great. 178 00:19:57,321 --> 00:19:59,782 Looks like we delivered the crystal right to Grievous. 179 00:20:00,157 --> 00:20:01,367 Easy, Anakin. 180 00:20:02,702 --> 00:20:05,871 We have captured the Jedi and the crystal has been secured. 181 00:20:06,372 --> 00:20:08,541 Have it taken back to my command ship. 182 00:20:09,166 --> 00:20:12,962 I will be there momentarily to deal with the Jedi. 183 00:20:22,012 --> 00:20:24,014 Load the crystal onto the shuttle. 184 00:20:42,283 --> 00:20:45,745 Master, I'd rather not be here when Grievous arrives. 185 00:20:46,537 --> 00:20:49,749 Governor, I suggest you tell the droids to let us go. 186 00:20:50,708 --> 00:20:53,544 Sorry to disappoint you. Kill them! 187 00:21:12,688 --> 00:21:15,399 Wait, wait! Oh no! Don't shoot! 188 00:21:15,691 --> 00:21:17,651 Let them go. Let them go. 189 00:21:19,653 --> 00:21:21,781 Thank you for being so cooperative, Governor. 190 00:21:25,159 --> 00:21:27,453 - Ah, what should we do? - I don't know. 191 00:21:27,703 --> 00:21:28,704 Ask him. 192 00:21:41,258 --> 00:21:45,054 Shoot them now! Shoot them now before they get away. 193 00:21:46,096 --> 00:21:47,848 Ah, shoot. 194 00:22:05,074 --> 00:22:08,911 I am sorry, my Lord. 195 00:22:10,663 --> 00:22:11,664 No. 196 00:22:12,122 --> 00:22:14,333 Now you're sorry. 197 00:22:15,305 --> 00:22:21,774 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 15326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.