Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
यहाँ अपने शब्द या शब्द का प्रचार करें,
lpjen vel nk संपर्क www.SubtitleDB.org m todayg आज
2
00:01:19,351 --> 00:01:20,051
मैं बिल्ला हूं।
3
00:01:20,566 --> 00:01:24,766
H बिल्ला! क्या बकवास कर रहे हो?
नोज बचे!
4
00:02:48,815 --> 00:02:49,315
Btym ..
5
00:02:53,160 --> 00:02:56,160
हमने असलम पर कब्जा कर लिया
हर छिपने की जगह बिला।
6
00:02:57,260 --> 00:03:00,160
आपका peopleall व्यवसाय, आपके लोग
अंडर .ll .rz s nk।
7
00:03:01,308 --> 00:03:04,508
चामुंडा का एक नाम है
testv testrnek b ty m।
8
00:03:05,200 --> 00:03:08,500
Egsz मुंबई कांप
भाइयों और बहनों के लिए l brotherstv ny andt tool भी।
9
00:03:09,107 --> 00:03:14,307
जगन, तो हम सबसे अच्छी स्थिति में होंगे,
जब असलम बिल्ला का दाहिना हाथ ।।
10
00:03:15,807 --> 00:03:17,507
..भूषण हमारे ir willny t will से नीचे होगा।
11
00:03:18,283 --> 00:03:19,483
इसका मतलब क्या है?
12
00:03:20,185 --> 00:03:22,085
स्वर्ण toj st तोज
13
00:03:23,109 --> 00:03:24,309
कोने में, कस कर ।।
14
00:03:25,096 --> 00:03:31,196
.. पता करने के लिए दिन
इस असलम के कारोबार।
15
00:03:32,299 --> 00:03:36,999
लेकिन b Buttyidm, इस तरह के एक vid id के दौरान
बाहर लाएँ rizet b ..l ..
16
00:03:37,243 --> 00:03:39,643
.. केवल शरारती लेकिन असंभव नहीं।
17
00:03:40,636 --> 00:03:44,236
Chaga। इस ग्रह पर, मेरा t rt name ।।
18
00:03:45,104 --> 00:03:48,304
..वलास ismaltli nmag .t।
19
00:03:49,338 --> 00:03:53,838
बस t rt, तत्व के पृष्ठों को पलटें, thes
आपको t getrt net मिलता है।
20
00:03:56,643 --> 00:03:57,943
- शिंदे?
- जी सर!
21
00:03:58,143 --> 00:03:59,143
- क्या सब ठीक है?
- जी सर।
22
00:03:59,343 --> 00:04:00,643
सब कुछ intkzkedks चला गया?
- जी सर।
23
00:04:00,843 --> 00:04:06,843
सब ठीक है सर ... हाँ सर ... कल
सुबह ठीक 7:30 बजे।
24
00:07:02,392 --> 00:07:04,750
- पापा k rlek मुझे बचा लो! पिताजी!
- अजय!
25
00:07:05,905 --> 00:07:09,305
Krlek मुझे बचाओ पिताजी! मुझे बचा लो!
- आपका स्वागत है।
26
00:07:09,505 --> 00:07:13,105
H l .s k sz netem
भूषण tad s rt।
27
00:07:13,305 --> 00:07:14,305
मेरे बेटे को जाने दो!
28
00:07:14,505 --> 00:07:17,005
हम इसे जाने देंगे,
लेकिन केवल miut .n v gezt nk।
29
00:07:17,205 --> 00:07:21,205
g ret r l,
कि हम पर नफरत है?
30
00:07:21,705 --> 00:07:26,405
मुझे मालूम है..जेटर्ट ऑटमवाल।
31
00:07:26,605 --> 00:07:27,305
महान हो जाओ!
32
00:07:27,505 --> 00:07:28,905
अकरकी खुद है ।।
33
00:07:29,616 --> 00:07:32,916
.. याद रखें, आप हमेशा नहीं जानते होंगे
t cutrv ny को काटना।
34
00:07:35,976 --> 00:07:39,776
मंत्री हमारे t ministerrv nyi हैं
हमारी शर्तों के बारे में चिंता करें।
35
00:07:40,288 --> 00:07:44,088
भूषण letartusztat s val a t rv .ny
असहाय हमें बनाया।
36
00:07:44,786 --> 00:07:48,586
Thet s को मुक्त करने के लिए,
t rv !ny करने के लिए असहाय होना चाहिए!
37
00:07:50,055 --> 00:07:51,455
मेरे बेटे को दे दो!
38
00:07:54,120 --> 00:07:56,720
यह क्या जल्दी है मंत्री जी?
39
00:07:57,949 --> 00:08:02,548
हम सभी को अमोघ
t नो l pj k a hat ..rt ।।
40
00:08:02,720 --> 00:08:05,720
..तुम्हारा बेटा हमारे right में रहता है।
41
00:08:31,605 --> 00:08:33,705
क्या आप?
- हां, पापा।
42
00:08:42,415 --> 00:08:44,415
अर्जुन fel gyel ।
43
00:08:45,090 --> 00:08:47,990
T rv ny की शक्ति इतनी b tor है
आप जैसे लोगों में निहित है।
44
00:08:48,190 --> 00:08:50,990
इतनी अच्छी नौकरी!
- K --sz n m सर। बहुत k Verysz n m।
45
00:08:57,803 --> 00:09:00,703
Testv Testr .. क्षमा करें
सुना जगन हाल ल ल।
46
00:09:03,644 --> 00:09:05,444
मैं भी बहुत दुखी हूं।
47
00:09:06,562 --> 00:09:09,562
लेकिन जो पर्यवेक्षक इसे पाया,
mg हवा में है।
48
00:09:10,289 --> 00:09:13,689
मर जाएगा b ty m।
वह मर जाएगा।
49
00:09:15,140 --> 00:09:17,540
लानी tos मरने के लिए
हमारा .zlet nk सिद्धांत।
50
00:09:18,584 --> 00:09:20,784
लेकिन दुख केवल एक चीज का है।
51
00:09:22,119 --> 00:09:24,019
यह असफल रहा
हड़पने ..
52
00:09:24,219 --> 00:09:27,719
।।इस खलनायक भूषण,
whort जगन को let कहा जाता है।
53
00:09:27,919 --> 00:09:29,419
बुशन बस एक विरोधी जाहिल था।
54
00:09:29,619 --> 00:09:34,219
हाँ, यह था
लेकिन अगर iflve मिल गया ..
55
00:09:34,419 --> 00:09:37,619
..हर उपयोगी
हमारे लिए होता।
56
00:09:37,791 --> 00:09:40,791
क्योंकि वह एक साधारण व्यक्ति नहीं था,
लेकिन एक स्वर्ण nya।
57
00:09:42,073 --> 00:09:45,873
लेकिन वह बकवास बंद हो गया
हमारी सारी योजनाएँ।
58
00:09:46,073 --> 00:09:47,973
एक शब्द में भाई
s कि निगाह .. - नहीं।
59
00:09:49,214 --> 00:09:51,714
..मग नो।
यह समय नहीं है।
60
00:09:53,927 --> 00:09:55,627
वो ..बिसनेस ir language nk ।।
61
00:09:56,016 --> 00:09:57,616
..अपने काम को शांत रखें।
62
00:09:58,500 --> 00:10:00,800
सभी से छिपाते हैं,
जहाँ तक हो सके।
63
00:10:02,057 --> 00:10:04,357
एक गायन साधन के लिए अपना हाथ उठाएँ ।।
64
00:10:04,557 --> 00:10:06,157
.... el reflectl .psz रिफ्लेक्टोरोफनी में।
65
00:10:07,367 --> 00:10:09,867
हमने इसे meg l s के साथ काट दिया
तदनुरूप id t ..
66
00:10:10,367 --> 00:10:11,867
सबसे अच्छा आप कर सकते हैं।
67
00:10:11,967 --> 00:10:15,367
लेकिन testv r ..
- छगन सही है।
68
00:10:16,739 --> 00:10:19,239
क्या मैं सर हो सकता हूं?
- जज्जुन्।
69
00:10:23,942 --> 00:10:25,342
महत्वपूर्ण zenet j tt n।
70
00:10:25,442 --> 00:10:26,742
खूंखार आतंकवादी
भक्तवर सिंह ...
71
00:10:26,842 --> 00:10:28,842
.. अथिर tthersaıt
a b art nb l।
72
00:10:28,842 --> 00:10:31,542
क्या? भक्तावर में विद्रोह हुआ?
- जी सर।
73
00:10:31,742 --> 00:10:34,942
बस एक दिन बाद k aftert
Bhthe भीष्म में नाशवान, ।।
74
00:10:35,042 --> 00:10:36,442
.. हेट्रोन पर ध्यान दिया।
75
00:10:36,642 --> 00:10:38,642
कमांडर शक्ति सिंह।
भीष्म कहाँ है?
76
00:10:38,842 --> 00:10:41,542
"अगर लोग मर जाते हैं तो M peopleg,
मानवता बच जाती है। "
77
00:10:41,742 --> 00:10:47,042
"मुझे नहीं पता कि स्ट्रैटिग क्या है,
अगर .rd g इसकी योजना बनाता है। "
78
00:10:47,242 --> 00:10:50,242
",Gy sz l इस f ld,
s s do g। "
79
00:10:50,442 --> 00:10:54,242
“बचाने वाला सबसे बड़ा
सम्मान। "
80
00:11:00,610 --> 00:11:04,510
"जब श्रीमान आपको शासन करने के लिए प्रोत्साहित करते हैं .."
81
00:11:04,710 --> 00:11:06,010
.. सच सच
s erk lcstelens get लाता है।
82
00:11:06,210 --> 00:11:10,110
“फिर वे आते हैं
दुष्टों का नाश होगा।
83
00:11:10,310 --> 00:11:13,310
"यह एक er anpr anba है।"
84
00:11:27,445 --> 00:11:30,745
भक्तावर..जगवार segJt आपके लिए किया है
letart ztat st को दरकिनार करें।
85
00:11:38,507 --> 00:11:40,207
आप किसी भी अधिक काम करने की जरूरत नहीं है।
86
00:11:40,407 --> 00:11:44,007
..अपने बच्चे को खिलाओ।
87
00:11:44,107 --> 00:11:46,407
भक्तावर द्वारा दिए गए ajarnd k के साथ
आप गंदे स्निप ..
88
00:11:46,559 --> 00:11:51,059
..गुण अमीर
अपने बच्चे को, मुझे विश्वास करो!
89
00:11:51,259 --> 00:11:55,659
भक्तवर..नदी बेकार
इस तरह के hi suchbaval fecseg sre।
90
00:12:08,511 --> 00:12:10,411
Ezut Ezn भी r m r m होगी।
91
00:12:10,611 --> 00:12:14,311
हाँ, तुम दे दो,
और तुम मेरा काम पूरा करो।
92
00:12:14,511 --> 00:12:18,111
अगर तुम नहीं
Coll oneg d में से एक करें।
93
00:12:18,485 --> 00:12:19,485
Bhaktawar!
94
00:12:20,052 --> 00:12:22,352
सभी पर ध्यान दें!
- T --zeljsre k sz lj!
95
00:12:23,980 --> 00:12:24,880
बाहर l mp kat!
96
00:12:29,084 --> 00:12:30,584
Fik..Tz!
97
00:13:03,657 --> 00:13:04,357
भीष्म?
98
00:13:07,740 --> 00:13:09,340
मैं Hib t ले गया।
सॉरी सॉरी सॉरी!
99
00:13:09,565 --> 00:13:12,465
इसे रखो,
लेकिन कृपया मुझे जाने दो!
100
00:13:13,640 --> 00:13:18,140
जगवार upawgyel ।।
k apedet l tva ...
101
00:13:19,296 --> 00:13:22,696
।।भीष्म ग्या maली मा ए त्रवनीत है ।।
102
00:13:23,688 --> 00:13:25,188
..me tmerv ny vgdelmez tooit भी।
103
00:13:40,931 --> 00:13:43,731
मैं इसे सुनना नहीं चाहता
हंगेरियनज़ोडोड्स भीष्म।
104
00:13:43,931 --> 00:13:46,731
सर n ...- वह स्पष्ट है
h byny bakl v st द्वारा?
105
00:13:46,931 --> 00:13:48,631
पहले त्रुटि ।।
106
00:13:48,767 --> 00:13:51,367
.. तक कमांड n .lk l रेजिमेंट
szakaszparancsnokaknt ..
107
00:13:51,567 --> 00:13:52,867
.. एलिंड elट्टा भक्तावर
s band ja kiv gz s .t।
108
00:13:52,967 --> 00:13:55,867
अगर मैंने कमान खरीदी थी,
मैं एक दिन खो जाता।
109
00:13:56,067 --> 00:13:59,867
दूसरी गलती थी
आपने जगावर को ढूंढ लिया।
110
00:14:00,067 --> 00:14:02,100
सर, यही वह मदद थी जो आपने मुझे दी
भक्तावर sz k s t।
111
00:14:02,167 --> 00:14:03,967
चुप रहो!
- भक्तवर ने उसे रिश्वत दी।
112
00:14:04,067 --> 00:14:04,667
बस चुप रहो!
113
00:14:05,275 --> 00:14:08,275
आपके साथ सुरक्षा अधिकारी
एक हत्यारा बन गया कृष्ण भीष्म।
114
00:14:08,475 --> 00:14:11,175
यदि राष्ट्र के रक्षकों में से कोई एक बैल को मारता है,
s t b n b n z ...
115
00:14:11,275 --> 00:14:12,675
... तो मैं नहीं
इस तरह के एक सम्मान।
116
00:14:13,900 --> 00:14:16,200
Mg हा tooलेट भी
मैं इसे तुम्हारे पास छोड़ देता ।।
117
00:14:16,755 --> 00:14:19,455
.. तब आप tespedt t rvinyei
br s g el ll tott wouldk kvkre ।।
118
00:14:19,655 --> 00:14:21,855
.. v g l atlrtatlank wouldnt निकाल दिया गया होता।
119
00:14:21,955 --> 00:14:24,055
फिर मैंने लटका दिया
kt h napra।
120
00:14:24,725 --> 00:14:25,625
नहीं बन्नो सर!
121
00:14:25,810 --> 00:14:27,910
s अब आप छोड़ सकते हैं।
- बहुत k sz n m
122
00:14:39,156 --> 00:14:41,856
big ,r, beh vt meaningk अर्थ।
क्या गलत है?
123
00:14:42,056 --> 00:14:47,056
कुछ भी नहीं है कि एक दिन मुक्त मांस
Extendedtott k k t एक दिन के लिए।
124
00:14:48,525 --> 00:14:51,825
अब मैं शांति से अपने गाँव अपने घर जा सकता हूँ
s love any m f ztj .t।
125
00:14:52,025 --> 00:14:54,125
s बस्टिंग k t b ty .mm।
126
00:15:22,055 --> 00:15:26,155
, बहादुर सिंह नहीं,
यह स्थिति खराब है।
127
00:15:26,355 --> 00:15:28,155
हमें उसे कृष्ण के पास ले जाने की जरूरत है, आओ!
128
00:15:28,709 --> 00:15:32,009
Hgom, ... चिंता मत करो!
129
00:15:32,209 --> 00:15:34,709
मैं Magbat को k rh zba..j jj !n ले जाऊंगा!
130
00:15:34,909 --> 00:15:38,209
Jjj n..just शांत!
131
00:15:49,915 --> 00:15:52,315
- मेरी गर्दन!
- आओ, p Comenzt rc j !t!
132
00:15:53,234 --> 00:15:55,234
मैं एक स्नाइपर हूं।
- कि rend rs g re के लिए रखें!
133
00:15:55,434 --> 00:15:58,834
दूर ले जाओ t rc j t!
- मैं खरीद लूंगा!
134
00:15:59,034 --> 00:16:02,334
यह मासिक भुगतान नहीं ... मेरी गर्दन!
135
00:16:02,534 --> 00:16:05,134
क्या यह एक कोज या एक नफरत है?
136
00:16:07,906 --> 00:16:09,706
टेसा! बेबी।
137
00:16:13,371 --> 00:16:14,671
मेरी गर्दन!
138
00:16:21,070 --> 00:16:24,570
आपने पूरा भुगतान लिया,
s जो आपने मुझे दिया।
139
00:16:35,822 --> 00:16:38,822
एक तेजा सर।
- असफुर सिंह ...
140
00:16:39,970 --> 00:16:42,570
बारुद सिंह कहाँ है?
- सर।
141
00:16:43,152 --> 00:16:45,452
कृष्ण मेरे सामान्य साहब।
142
00:16:47,529 --> 00:16:51,829
कमांडर के व्यवहार कहाँ हैं?
- आप केवल You जानते हैं सर।
143
00:16:52,220 --> 00:16:56,820
आपने हमेशा me मुझे सब कुछ दिया, सर।
144
00:16:57,020 --> 00:16:58,220
बस यहाँ से निकल जाओ!
145
00:16:59,944 --> 00:17:01,444
अगर आप बारुद सिंह को देखते हैं,
इसे छोड़ दो!
146
00:17:03,194 --> 00:17:07,594
सर, श्री कृष्ण हे,
कि d thatdelgeti gett।
147
00:17:07,694 --> 00:17:10,294
कृ तम पी लो,
कृष्ण जो बाहर सनकी है!
148
00:17:10,394 --> 00:17:12,094
बारूद सिंह, सर!
149
00:17:13,489 --> 00:17:15,289
यहाँ?
आप जा सकते हैं!
150
00:17:16,111 --> 00:17:19,511
क्या t rt thent?
यह गलती नहीं थी ..
151
00:17:19,711 --> 00:17:22,011
..त s ta k zben
rm d lt एक पेड़।
152
00:17:22,211 --> 00:17:23,411
हाँ, पेड़ की गलती थी ।।
153
00:17:23,901 --> 00:17:26,101
..तो al ker lt की गर्दन है।
- जी सर।
154
00:17:27,376 --> 00:17:28,576
अच्छा, क्या आप एक स्ट्रोक करेंगे?
155
00:17:29,903 --> 00:17:31,503
कमांडर इसे यहां दे सकता है
नग्न? - जी सर।
156
00:17:33,050 --> 00:17:35,150
फिर जाओ!
- जी सर।
157
00:17:37,718 --> 00:17:38,418
सुनो!
158
00:17:38,557 --> 00:17:40,957
आज रात होगी
एक ब्लू पार्क .j vi पार्टी।
159
00:17:41,290 --> 00:17:43,590
द हॉन्ग कॉन्गब्ल rkez Kong श्री रॉबर्ट k zrem k d s vel ..
160
00:17:43,790 --> 00:17:45,290
..k ..b t कारोबार होगा।
161
00:17:45,490 --> 00:17:47,490
आप एक प्राप्त करने में सक्षम होंगे
बड़े ड्रग डीलरों का झुंड।
162
00:17:48,221 --> 00:17:49,521
सुनो! सुनो!
163
00:18:28,461 --> 00:18:31,861
"हम r हैं,
r ltekt ?l?
164
00:18:32,061 --> 00:18:35,561
“अगर ऐसा होता है, तो
एक दूसरे से प्यार करते हैं। "
165
00:18:35,761 --> 00:18:38,961
"क्या होगा अगर कोई
या आपने हमें नहीं किया? "
166
00:18:39,161 --> 00:18:42,261
“चलिए परिचय कराते हैं
खुद एक दूसरे के लिए। ”
167
00:19:16,575 --> 00:19:18,575
"बस सुनो,
यह शब्द क्या कहता है। "
168
00:19:21,973 --> 00:19:24,273
"मेरी बाँहों में आ जाओ।"
169
00:19:32,663 --> 00:19:35,163
"वे आपके साथ कैसे हो सकते हैं?"
170
00:19:38,204 --> 00:19:40,304
"ब्रामी b rmyt t rthetnhet।"
171
00:20:14,159 --> 00:20:16,359
"बड़े एक के लिए,
बुराई vil gt l। '
172
00:20:19,551 --> 00:20:21,851
“ s f lek ऐसा है
r youltekt l भी, आपकी तरह। '
173
00:20:37,582 --> 00:20:41,082
"हम r हैं,
r ltekt ?l?
174
00:20:41,282 --> 00:20:44,482
"मैं तुमसे उतना ही प्यार करता हूँ जितना तुम चाहते हो,
r be होने के लिए। "
175
00:20:44,776 --> 00:20:48,276
"हम r हैं,
r ltekt ?l?
176
00:20:48,476 --> 00:20:51,876
"मैं तुमसे उतना ही प्यार करता हूँ जितना तुम चाहते हो,
r be होने के लिए। "
177
00:20:52,276 --> 00:20:55,276
"क्या होगा अगर कोई
या आपने हमें नहीं किया? "
178
00:20:55,476 --> 00:20:58,876
“चलिए परिचय कराते हैं
खुद एक दूसरे के लिए। ”
179
00:21:34,917 --> 00:21:37,717
रॉबर्ट वह देता है
kb t s एक पैक!
180
00:21:48,643 --> 00:21:50,143
कुटुक t!
181
00:22:02,106 --> 00:22:03,906
महोदय, कुछ भी नहीं है।
182
00:22:05,591 --> 00:22:08,391
महोदय, मुझे लगता है कि पैकेज कहां है।
183
00:22:08,591 --> 00:22:09,491
कहाँ?
184
00:22:41,730 --> 00:22:42,530
क्षमा करें!
185
00:22:47,846 --> 00:22:50,346
Nzze, यह sikzetor बहुत s t ..t है ।।
186
00:22:50,746 --> 00:22:53,946
..elk selrne me a v g ?ig?
187
00:22:57,179 --> 00:22:58,179
धन्यवाद।
188
00:23:01,079 --> 00:23:04,179
मैं वास्तव में s reallyt tt l का आनंद लेता हूं।
189
00:23:06,068 --> 00:23:07,268
नहीं rzi ..gy ।।
190
00:23:07,468 --> 00:23:10,468
..यह stt t sikhattort
कौन बेहतर vil g t होना चाहिए?
191
00:23:10,668 --> 00:23:11,468
मुझे यह पसंद है।
192
00:23:12,136 --> 00:23:17,036
यह पसंद है? दूर p nz t
Pocket theb !l, s इसे दूर दे!
193
00:23:17,236 --> 00:23:20,336
क्या होगा अगर मैं नहीं?
- मैं अपनी ड्रेस फाड़ दूंगा।
194
00:23:22,607 --> 00:23:25,107
आप? - फिर
मैं जोर से बोलूंगा।
195
00:23:25,977 --> 00:23:29,177
आप? - फिर kiab l sra
s सभी t meg।
196
00:23:29,377 --> 00:23:31,377
s कि t meg आपको हरा देगा।
197
00:23:32,679 --> 00:23:33,379
आप?
198
00:23:33,579 --> 00:23:36,279
तो रेंडर ग आ जाएगा।
199
00:23:36,579 --> 00:23:38,279
चलो, यह एक जाने दे!
200
00:23:40,046 --> 00:23:41,346
मैं ऐसा नहीं करने वाला।
201
00:24:18,708 --> 00:24:21,608
आप सच्चे j b r हैं।
202
00:24:27,292 --> 00:24:28,592
आप किस तरह के रिश्ते के साथ हैं?
203
00:24:30,611 --> 00:24:32,711
मैं किसी भी रॉबर्ट को नहीं जानता।
204
00:24:32,792 --> 00:24:37,292
आप झूठ बोल रहे हैं!
- नहीं, मैं सच कह रहा हूं।
205
00:24:37,634 --> 00:24:39,134
आपको पैकेज कहां से मिला?
206
00:24:39,756 --> 00:24:40,556
क्या पैकेज?
207
00:24:40,756 --> 00:24:43,256
एक रॉबर्ट ने आपको दिया
thej thevi पार्टी में।
208
00:24:45,525 --> 00:24:48,925
किसी ने मुझे पैकेज नहीं दिया
लेकिन मैंने इसे चुरा लिया क्योंकि मुझे लगा ..
209
00:24:49,125 --> 00:24:51,025
..मुझे इसमें कुछ पैसे मिलेंगे।
210
00:24:51,526 --> 00:24:55,026
लेकिन ... फिर मैंने इसे सीवर में फेंक दिया।
211
00:24:59,302 --> 00:25:02,302
महोदय, मैं स्वीकार करता हूं,
कि मैं एक छोटा सा चोर हूँ ।।
212
00:25:03,221 --> 00:25:06,021
..लेकिन मैंने इसे कभी जाने नहीं दिया
to b torki to bring m rjen।
213
00:25:07,071 --> 00:25:11,771
जब तक आप मुझ पर विश्वास नहीं करते, आप मुझ पर विश्वास नहीं कर सकते
अगर खुद मै।
214
00:25:16,246 --> 00:25:17,346
यह क्या बेवकूफी है?
215
00:25:27,129 --> 00:25:31,129
अगर किसी ने मुझे मारा
समय में यह होता ..
216
00:25:32,995 --> 00:25:36,795
..तो val sz n नहीं
सड़क पर जेब होगी।
217
00:25:38,011 --> 00:25:43,011
महोदय, मैंने अब तक क्या कहा है
यह सत्य है।
218
00:25:43,905 --> 00:25:46,805
यदि एक
आप रॉबर्ट के लिए काम करते हैं ..
219
00:25:48,853 --> 00:25:51,153
.. तब मुझे नहीं मिला होगा
उस s t thatt sik tor में ।।
220
00:25:52,002 --> 00:25:54,602
.. लेकिन कुछ शानदार
होटल या ग्रामीण।
221
00:26:01,961 --> 00:26:02,761
Nzze ..
222
00:26:03,502 --> 00:26:09,102
.. ये बंद करो
रब्बल कई, ।।
223
00:26:11,606 --> 00:26:15,606
.. कुछ fgorj को दे दो
एक सामान्य व्यक्ति के लिए ..
224
00:26:15,806 --> 00:26:16,806
.. हम बस गए हैं।
225
00:26:22,661 --> 00:26:24,161
क्या तुम मुझसे शादी करोगी?
226
00:26:27,156 --> 00:26:28,856
क्या तुम मेरे साथ समझौता करोगे?
227
00:26:35,394 --> 00:26:37,794
ससुवाल..ग्रेन्दुएल सर?
228
00:26:40,800 --> 00:26:42,400
कहने के लिए बहुत k nny ।।
229
00:26:42,950 --> 00:26:44,350
.. लेकिन यह मत करो।
230
00:27:19,818 --> 00:27:21,318
बारुद सिंह करते हैं
और कुछ। - हाँ।
231
00:27:21,718 --> 00:27:26,718
रिलीज
s उसे यह पैसा देते हैं!
232
00:27:29,571 --> 00:27:30,471
उसको दे दो!
233
00:28:10,201 --> 00:28:15,201
यह मुझे दे दो! - एच - गंजा
fick f बंद करो!
234
00:28:15,401 --> 00:28:19,301
आप इसे गुनगुना रहे हैं!
नहीं, बेबी, श्रीराज मत बनो!
235
00:28:22,460 --> 00:28:23,160
सीमा!
236
00:28:23,360 --> 00:28:25,360
क्या t rt thent?
- क्या मैंने आपको नहीं बताया?
237
00:28:29,248 --> 00:28:34,948
बंटी .. मैंने तुमसे कहा था कि नहीं करना!
आपने चाल गड़बड़ कर दी। सीमा!
238
00:28:40,118 --> 00:28:42,418
सूरज ... j tt l कब है?
239
00:28:43,199 --> 00:28:48,399
मैं आया जब मेरे प्यारे b ty m
बंटी को डांटा क्योंकि वह मुश्किल चाल से पेशाब कर रहा था।
240
00:28:48,650 --> 00:28:49,850
.. emas सीमा-टी hvvta।
241
00:28:50,130 --> 00:28:52,230
Testv Testr .. यह सीमा किसकी है?
242
00:28:53,042 --> 00:28:54,642
मैं किसी भी सीमा को नहीं जानता।
243
00:28:55,137 --> 00:28:56,837
आप इसे cs d के सामने छिपाते हैं,
जिसके पास ट्रक है।
244
00:28:57,359 --> 00:29:01,059
As ने बहुत यात्रा की।
245
00:29:01,149 --> 00:29:04,349
इसे मेरे सामने मत छिपाओ!
जल्दी से दूर mes awayld!
246
00:29:04,469 --> 00:29:07,069
मैंने तुमसे कहा था
कि मैं सीमा को नहीं जानता।
247
00:29:07,269 --> 00:29:09,069
लेकिन मेसल्ड हमें बताएं कि आप क्या करते हैं?
248
00:29:09,186 --> 00:29:10,386
Szlltssal।
- क्या यह मिफ़ले letzlet है?
249
00:29:10,906 --> 00:29:13,706
मैं बताता हूँ .. el..sz r
थोड़ा dess get खरीदें।
250
00:29:15,305 --> 00:29:17,805
Btyus .. एक बड़ा है
खंड लेखक सिम ।।
251
00:29:18,005 --> 00:29:20,405
.. मुर्गी sz pll t sra।
- बढ़िया!
252
00:29:22,744 --> 00:29:25,144
मैं चाहता हूं कि आप कड़ी मेहनत करें ..
253
00:29:25,250 --> 00:29:27,050
.. sz ll t si the दुकान में सफल।
254
00:29:28,457 --> 00:29:31,057
आओ, अपने आप को ताज़ा करें।
।।कुछ कुछ ।।
255
00:29:31,157 --> 00:29:32,157
.. कल हमारे गाँव जा रहा हूँ
256
00:29:34,083 --> 00:29:35,383
ऐसी कौन हो सकती है s be रात?
257
00:29:35,583 --> 00:29:37,783
Megnzem। - देखो!
आप इसे स्वयं लें!
258
00:29:41,086 --> 00:29:43,986
n ... - आप सीमा?
259
00:29:44,186 --> 00:29:46,786
आप कैसे जानते हैं?
- मैं सिर्फ तुम्हें नहीं जानता,
260
00:29:46,986 --> 00:29:49,186
..लेकिन उसके बच्चे
s एक f rj t है।
261
00:29:49,323 --> 00:29:49,723
आप इसे कैसे समझते हैं?
262
00:29:50,460 --> 00:29:53,560
gy rtem ।।
- Meg --r lt l?
263
00:29:54,049 --> 00:29:57,349
ध्यान नहीं दे रहा है,
बात करते हैं, मूर्खों से बात कर रहे हैं।
264
00:29:57,589 --> 00:30:00,189
कृम जंजुन्!
- नहीं, मुझे वापस जाना है ।।
265
00:30:00,751 --> 00:30:03,351
।।मैं बस इतना जानता था,
वापस देने के लिए p givenz ।
266
00:30:05,141 --> 00:30:09,141
तुम मेरे द्वारा काटे गए,
s hib ..imra द्वारा क्रमबद्ध ।।
267
00:30:09,644 --> 00:30:12,544
.. मेरे लिए कितना। हाँ
268
00:30:13,370 --> 00:30:16,970
..एक raszegs ggel
n scs को डरा सकता है।
269
00:30:17,423 --> 00:30:20,823
मैं आपको बताता हूँ,
कुछ समय के लिए an मैं गंभीरता से f था।
270
00:30:21,400 --> 00:30:26,000
ब्युटस, आप कहते हैं
क्या आप किसी भी सीमा को नहीं जानते हैं?
271
00:30:26,200 --> 00:30:29,400
तुम बस चुप रहो!
- ठीक है मैं उसे बताऊंगा ।।
272
00:30:29,725 --> 00:30:33,325
..क्योंकि आपने इसे खरीदा है,
s बच्चे ।।
273
00:30:35,520 --> 00:30:37,020
सीमा..मेरे सुन लो!
274
00:30:38,299 --> 00:30:39,899
आप किस बारे में बात कर रहे हैं?
275
00:30:39,899 --> 00:30:41,499
कोई h Nolyes g, csal dfatdat pemtem।
276
00:30:41,599 --> 00:30:43,499
should a धोखा df t purnturn?
यहाँ से चले जाओ!
277
00:30:45,056 --> 00:30:47,456
यह शख्स एक ट्रक मालिक है।
278
00:30:48,906 --> 00:30:51,006
। खुद का नेतृत्व करने के लिए दुखी।
279
00:30:52,293 --> 00:30:56,493
मैंने उसे एक लेखक की मुर्गी दी
sz sll t sra a host gomb .l।
280
00:30:57,471 --> 00:31:00,271
जहां अंडे k theb t हैं हम k b t हैं।
281
00:31:00,765 --> 00:31:03,265
लड़का बहुत अच्छा होना चाहिए,
यदि आप इसके साथ k t tt withl का उपयोग करते हैं।
282
00:31:04,148 --> 00:31:06,648
हमारे पास काठी ट्रकों का एक समूह है ..
283
00:31:06,848 --> 00:31:10,748
.. s sof r nk का एक गुच्छा भी।
फिर क्या बकवास है r ?
284
00:31:10,948 --> 00:31:14,648
अज़ुरत मदन क्योंकि because सूरज, ।।
285
00:31:14,848 --> 00:31:17,548
अर्जुन fel gyel
छोटा भाई।
286
00:31:17,548 --> 00:31:18,748
"उठो!"
287
00:31:18,948 --> 00:31:19,948
"क्या आप?"
288
00:31:20,496 --> 00:31:23,796
“क्या आप llsz हैं?
- हाँ, हम !tra हैं! "
289
00:31:44,273 --> 00:31:50,473
"सभी के लिए एक, और एक के लिए सभी!
r lj nk, funs चलो मज़े करते हैं! "
290
00:31:51,036 --> 00:31:53,936
"हम सभी Wer हैं हम प्यार में हैं।"
291
00:31:54,136 --> 00:31:56,836
"कोई भी हमें स्वीकार नहीं करेगा।"
292
00:31:57,136 --> 00:32:00,936
"Az rt j tt nk कि
सबको खुश रहने दो। "
293
00:32:01,236 --> 00:32:04,036
“मूमोरोसन बात नहीं करते
प्यार के गीत। ”
294
00:32:04,236 --> 00:32:07,236
"H" hllgy,
सर सुनिए r nk! ”
295
00:32:07,890 --> 00:32:14,190
"सभी के लिए एक, और एक के लिए सभी!
r lj nk, funs चलो मज़े करते हैं! "
296
00:32:14,630 --> 00:32:20,730
"सभी के लिए एक, और एक के लिए सभी!
r lj nk, funs चलो मज़े करते हैं! "
297
00:32:54,087 --> 00:32:57,187
“एक बारती t rsas g
खुशी से s t .lt। "
298
00:32:57,387 --> 00:33:00,487
"शाइनो स्ट्रीटकॉन पर।"
299
00:33:00,821 --> 00:33:03,721
“एक बारती t rsas g
खुशी से s t .lt। "
300
00:33:04,166 --> 00:33:07,266
"शाइनो स्ट्रीटकॉन पर।"
301
00:33:07,341 --> 00:33:10,641
"हाँ सुनो sz p l ny!
आपका नाम क्या है? ”
302
00:33:10,888 --> 00:33:13,388
"इस गांव के लिए Elj "tt Elnk।"
303
00:33:14,643 --> 00:33:20,643
"सभी के लिए एक, और एक के लिए सभी!
r lj nk, funs चलो मज़े करते हैं! "
304
00:33:30,301 --> 00:33:33,401
"यह हमारा समय है,
एक tringfa fools के आसपास बेवकूफ बनाना। '
305
00:33:33,671 --> 00:33:36,671
"हम अज्ञानी हैं,
s f l nk कुछ भी नहीं। '
306
00:33:36,963 --> 00:33:40,063
"यह हमारा समय है,
एक tringfa fools के आसपास बेवकूफ बनाना। '
307
00:33:40,413 --> 00:33:43,413
"हम अज्ञानी हैं,
s f l nk कुछ भी नहीं। '
308
00:33:43,613 --> 00:33:46,713
"चलो कुछ तो है,
चलो कुछ पैसे मिलेंगे।
309
00:33:46,913 --> 00:33:50,013
"यह बहुत रोमांचक होगा।"
310
00:33:50,882 --> 00:33:57,082
"सभी के लिए एक, और एक के लिए सभी!
r lj nk, funs चलो मज़े करते हैं! "
311
00:33:57,461 --> 00:34:03,561
"सभी के लिए एक, और एक के लिए सभी!
r lj nk, funs चलो मज़े करते हैं! "
312
00:34:18,530 --> 00:34:22,030
मैं वास्तव में खुश हूं,
जब मेरा सारा हराम बेटा मेरे साथ है।
313
00:34:24,132 --> 00:34:27,332
भाइयों और बहनों, हम नहीं रहेंगे
क्या हम सब शहर में हैं?
314
00:34:27,919 --> 00:34:30,919
आइये याद करते हैं यहाँ के सभी बड़े,
s b k s letet lknk।
315
00:34:32,339 --> 00:34:35,439
बस आप की तरह एक f les a
enumerate umsei एस्टेट ।
316
00:34:35,639 --> 00:34:37,339
.. एक विदेशी शहर में let let।
317
00:34:38,280 --> 00:34:41,080
lek या मरो, लेकिन कभी नहीं
मैं अपनी जमीन बेच देता हूं।
318
00:34:41,280 --> 00:34:45,080
आपने कहा कि आप कभी भी wouldcs !id के लिए नहीं होंगे!
319
00:34:45,280 --> 00:34:46,980
बस मजाक कर रहे हो, तुम
वह तुरंत नीचे भाग गया!
320
00:34:46,980 --> 00:34:48,180
इस बारे में कभी मजाक मत करो!
321
00:34:49,370 --> 00:34:50,170
भीष्म!
322
00:35:03,789 --> 00:35:08,289
सर ... साहब!
323
00:35:11,962 --> 00:35:13,462
क्या? - सर।
324
00:35:14,431 --> 00:35:16,231
याद रखें कि आप जूनियर नहीं हैं।
325
00:35:18,740 --> 00:35:20,240
T rt nt कुछ माघ something?
- जी सर।
326
00:35:21,076 --> 00:35:24,976
एक बार मुझे प्यार हो गया
एक कोल्हापुरी l रक्षा।
327
00:35:25,793 --> 00:35:29,493
सर ... मैं काम पर जाने की कोशिश कर रहा था!
328
00:35:29,764 --> 00:35:34,864
मुझे कैसे पता होगा
कि तुम्हारे पिता बिर्कू थे?
329
00:35:35,403 --> 00:35:37,303
H तीसरी बार उठा, s गिरा ।।
330
00:35:37,659 --> 00:35:38,659
.. चौथी बार जब उसने कहा ..
331
00:35:38,843 --> 00:35:40,343
..तो मैं अपना ख्याल रखूंगा
यहां दफनाया गया।
332
00:35:41,330 --> 00:35:42,430
बारूद सिंह, सर!
333
00:35:44,877 --> 00:35:50,277
सर, मैं जा रहा हूँ। लेकिन याद रखें,
मैंने क्या कहा?
334
00:35:50,870 --> 00:35:53,170
हाँ, आगे बढ़ो!
- K --sz n m सर।
335
00:35:57,971 --> 00:36:00,971
वह क्या है?
- 12।
336
00:36:01,964 --> 00:36:03,764
12 it है? - जी सर!
337
00:36:04,369 --> 00:36:08,169
यह एक प्रतिपादन है,
या एक sz nh z?
338
00:36:15,143 --> 00:36:18,843
सर, मुझे यहां कोई मिल गया
इस पत्र को।
339
00:36:33,654 --> 00:36:37,354
'सर ... कोई है
रात की lm t खोना lm .t। '
340
00:36:37,554 --> 00:36:39,854
'.. जो आपकी शांति को भी रोक देगा।'
341
00:36:40,541 --> 00:36:43,241
'इसका मतलब है कि आपको प्यार हो गया।'
342
00:36:44,045 --> 00:36:47,445
'ऐसे मेरे rz seim ir .nt हैं।'
343
00:36:48,009 --> 00:36:49,109
'अगर थोड़ा Ifrz se ऊपर है, ..'
344
00:36:49,509 --> 00:36:52,309
'..तो मेरे साथ काम करने आ जाओ dthlut 4thn 4th a
बंजारा हिल्स। सीमा। '
345
00:37:36,079 --> 00:37:39,579
'PeaceLom, theऔर मानसिक शांति का खोना मतलब
वह आदमी प्यार में है। '
346
00:37:42,605 --> 00:37:46,905
'इस तरह मेरे rz seim ir .nt हैं।
अगर तुम मुझसे प्यार करते हो .. '
347
00:38:13,680 --> 00:38:17,580
"तुम मेरे मुँह में हो।"
348
00:38:18,430 --> 00:38:22,330
"तुम मेरे मुँह में हो।"
349
00:38:22,832 --> 00:38:27,432
"तुम मेरी आत्मा हो, सब कुछ।"
350
00:38:27,868 --> 00:38:31,668
"तुम मेरे मुँह में हो।"
351
00:38:31,868 --> 00:38:36,768
"तुम मेरी आत्मा हो, सब कुछ।"
352
00:38:37,067 --> 00:38:41,267
"तुम मेरे मुँह में हो।"
353
00:38:42,058 --> 00:38:46,558
"तुम मेरे मुँह में हो।"
354
00:39:10,133 --> 00:39:12,333
"मैं मानता हूँ, मेरे प्रिय,
- माई डियर "
355
00:39:12,533 --> 00:39:14,533
"मैं अभी तक नहीं हूँ
- द्रोह r d। '
356
00:39:14,744 --> 00:39:19,044
"लेकिन इस शब्द को सुनो,
हाँ, अपने बेटे के साथ! "
357
00:39:19,546 --> 00:39:21,046
"आपका बेटा सहमत है।"
358
00:39:21,909 --> 00:39:23,809
"लेकिन तुम्हारे होंठ नहीं कहते हैं।"
359
00:39:24,070 --> 00:39:28,070
"मैं अपने पति से प्यार करती हूं।"
360
00:39:28,221 --> 00:39:31,321
"वहाँ बहुत gy ny r a l .ny है।"
361
00:39:31,521 --> 00:39:33,421
"लेकिन मेरे लिए, आप l tezel हैं।"
362
00:39:33,621 --> 00:39:37,221
"तुम मेरे मुँह में हो।"
363
00:39:38,063 --> 00:39:42,463
"तुम मेरे मुँह में हो।"
364
00:39:57,842 --> 00:39:59,842
"मैं मानता हूँ, मेरे प्रिय,
- माई डियर "
365
00:39:59,940 --> 00:40:02,340
"मैं अभी तक नहीं हूँ
- द्रोह r d। '
366
00:40:02,471 --> 00:40:06,571
" s माई लव स्टालू"
367
00:40:06,998 --> 00:40:09,198
“हरगुडनी r d
- मुझे खेद है "
368
00:40:09,398 --> 00:40:11,398
“आप कैसे होंगे?
- आप कैसे हैं? "
369
00:40:11,624 --> 00:40:15,524
" lni n lkn'tled नहीं हो सका।"
370
00:40:15,898 --> 00:40:20,498
“मेरा अनुमान अब है
आपके हाथ में है। "
371
00:40:20,954 --> 00:40:24,854
"तुम मेरे मुँह में हो।"
372
00:40:25,527 --> 00:40:29,927
"तुम मेरे मुँह में हो।"
373
00:40:30,127 --> 00:40:34,427
"तुम मेरी आत्मा हो, सब कुछ।"
374
00:40:35,005 --> 00:40:39,005
"तुम मेरे मुँह में हो।"
375
00:40:39,869 --> 00:40:44,069
"तुम मेरे मुँह में हो।"
376
00:40:44,772 --> 00:40:48,972
"तुम मेरे मुँह में हो।"
377
00:40:49,462 --> 00:40:53,562
"तुम मेरे मुँह में हो।"
378
00:40:59,344 --> 00:41:01,644
चलो, हम तेजी से पैक करेंगे!
कोई बेवकूफ नहीं!
379
00:41:04,832 --> 00:41:08,532
Gyer Gnk b ty m, .. आलसी मत बनो!
क्या आपने मेरा नाम किताब में रखा है?
380
00:41:08,732 --> 00:41:10,032
Itप मैं इसे करता हूँ!
381
00:41:10,232 --> 00:41:12,332
मुझे नहीं चलेगा
सारा दिन यहाँ live!
382
00:41:12,332 --> 00:41:14,232
मुझे काम करने दो!
- मेरा नाम दर्ज करें!
383
00:41:14,432 --> 00:41:18,732
मुझे जाना है
b workty mm के साथ काम करने के लिए।
384
00:41:20,323 --> 00:41:23,023
मुझे बताओ
जहां utrut!
385
00:41:23,223 --> 00:41:24,523
चांदनी चौक वाले।
386
00:41:30,285 --> 00:41:30,885
पोर ..
387
00:41:31,085 --> 00:41:36,885
पोर .. नो ल ..्गी हॉली,
क्या आप यहां काम करते हैं?
388
00:41:37,085 --> 00:41:38,985
क्या आप अंधे हैं? ले लो!
389
00:41:40,102 --> 00:41:46,002
मुझे यकीन है, लेकिन प्रतिपादन होगा।
390
00:41:46,176 --> 00:41:48,476
ll that कि चिकन दांत मिलता है!
उसे जाने मत दो!
391
00:42:18,171 --> 00:42:19,671
व्रज, .. नहीं ..ld!
392
00:42:21,321 --> 00:42:24,021
वह मर जाएगा ... लेकिन फिर ...
393
00:42:24,626 --> 00:42:26,426
..जब मछली हमारे लिए उपयोगी होगी।
394
00:42:27,135 --> 00:42:29,535
हम मछली से कैसे लाभान्वित हो सकते हैं?
395
00:42:29,995 --> 00:42:31,295
यह एक बहुत ही r gi t rt net मदन है।
396
00:42:32,582 --> 00:42:35,182
एक गाँव था जो s r
जंगल ले गए कृभ ।।
397
00:42:36,211 --> 00:42:41,711
इस जंगल में एक कुत्ता है
बाघों के बजाय एक कृपालु बनाया।
398
00:42:42,806 --> 00:42:46,706
गाँव के ग्रामीण जंगल जाने से डरते थे।
399
00:42:48,650 --> 00:42:50,850
एक बार गाँव में एक चालाक सनकी ।।
400
00:42:51,642 --> 00:42:54,342
.. डॉगी आतंक का समाधान।
401
00:42:55,053 --> 00:43:00,753
जंगल की आग ने अपने हथियार डाल दिए, fires le .lt
एक हड्डी के साथ जंगल में।
402
00:43:01,747 --> 00:43:04,347
जब कुत्ते आमने सामने आ गए ।।
403
00:43:04,930 --> 00:43:07,930
.. k ..t कुत्ते k z ने हड्डी फेंक दी ।।
404
00:43:08,909 --> 00:43:13,709
फिर ... वह हड्डी टूट गई थी
सभी कनेक्शन दो में हैं।
405
00:43:15,179 --> 00:43:16,179
Megrtett k b ty m।
406
00:43:16,931 --> 00:43:21,131
अब जाओ भीष्म को खोजो, ।।
407
00:43:21,231 --> 00:43:23,231
.. मैं हड्डी भी n lad होना चाहिए।
408
00:43:43,607 --> 00:43:47,207
यहाँ दुष्ट है जो सच्चाई है
hazugs gg इसे बदल सकते हैं ..
409
00:43:47,463 --> 00:43:49,163
.. खतरों को भूल जाना सत्य है
410
00:43:49,363 --> 00:43:51,263
आप हमारे गाँव में क्या देख रहे हैं?
411
00:43:52,591 --> 00:43:55,391
Elnzst! ..
- हाँ, आप v rosi r!
412
00:43:55,591 --> 00:43:58,891
Jjj .n यहाँ अपने आप को क्योंकि स्याही
There मैं वहाँ नहीं जा रहा हूँ!
413
00:43:59,342 --> 00:44:03,242
आरती नहीं? कमांड, सर, आप क्या चाहते हैं?
414
00:44:10,243 --> 00:44:12,743
खैर v Wellrosi ,r, क्या?
415
00:44:13,229 --> 00:44:15,429
क्या आप मुझे बता सकते हैं
भीष्म कहाँ रहता है?
416
00:44:16,062 --> 00:44:19,562
आप कौन हैं?
- मैं एक बारुद हूं।
417
00:44:21,094 --> 00:44:23,594
वह इस समय घर नहीं है।
418
00:44:23,794 --> 00:44:27,294
यह दुकान में होगा ..
t v g n ।।
419
00:44:27,494 --> 00:44:29,694
..एक sik tor m give, वहाँ t करना है।
420
00:44:30,052 --> 00:44:31,852
धन्यवाद।
बहुत k Verysz n m।
421
00:44:37,207 --> 00:44:40,407
यह आदमी गांव में क्या करता है?
422
00:44:41,504 --> 00:44:46,004
मंगल सिंह ... एक काठियावाड़ी लड़ l Singh ।।
423
00:44:47,028 --> 00:44:50,528
.. यह कुछ ज्ञान है।
424
00:44:55,012 --> 00:44:58,112
भीष्म? ... भीष्म!
425
00:44:58,509 --> 00:45:01,709
यह कौन है? कौन क्या है
भीष्म सुबह जल्दी?
426
00:45:05,134 --> 00:45:06,734
क्या आपका नाम भीष्म है?
427
00:45:06,934 --> 00:45:10,834
बिश्मबोल अलॉट होना चाहिए ।।
.. ये vilthgon
428
00:45:11,034 --> 00:45:15,934
An मैं भीष्म हूं,
जो सूरज Arसह अर्जुन का है।
429
00:45:16,134 --> 00:45:19,534
तब j Thenrok j rok।
अर्जुन k ldjuntt
430
00:45:19,734 --> 00:45:21,634
तब mi Thenrt ने यह नहीं कहा,
उस अर्जुन ने इसे पूरा किया?
431
00:45:21,834 --> 00:45:23,834
वहाँ बाहर?
J jj n s lj len ले!
432
00:45:26,381 --> 00:45:28,181
अर्जुन कैसे हैं सूरज,
क्या आप के साथ सब कुछ ठीक है?
433
00:45:28,381 --> 00:45:29,581
वे ठीक नहीं हैं।
434
00:45:30,212 --> 00:45:31,712
यही मुझे यहां मिला है।
435
00:45:32,105 --> 00:45:35,505
रहस्यों में बात मत करो,
मुझे बताओ जल्दी क्या है?
436
00:45:35,705 --> 00:45:38,405
क्या आप मुसीबत में हैं?
- तुम बहुत भोले लगते हो।
437
00:45:39,173 --> 00:45:40,973
यह ekrzek magathy के साथ सहानुभूति है।
438
00:45:41,669 --> 00:45:43,169
कोई b Notors gom आपको बताने के लिए ..
439
00:45:43,369 --> 00:45:47,569
..l ..tva a maga atlrtatlans g .t।
440
00:45:47,743 --> 00:45:50,743
लेकिन मैं क्या करूँ, यह एक पेशा है।
441
00:45:50,943 --> 00:45:53,243
अगर आप रहस्यों में बात करते हैं,
let pem the head t।
442
00:45:53,443 --> 00:45:54,843
बताओ क्या गलत है?
443
00:45:55,043 --> 00:45:58,943
अर्जुन estatesi संपत्ति r sz t के लिए बंद कर दिया।
444
00:46:02,402 --> 00:46:04,702
तुम दुष्ट हो..क्या तुम बीमार हो?
445
00:46:05,384 --> 00:46:08,384
तुम हिम्मत करो हिम्मत करो
cs mr l का कहना है कि?
446
00:46:08,384 --> 00:46:12,084
सूरज पश्चिम में उग सकता है, लेकिन then
अर्जुनोम ऐसा कभी नहीं करेगा!
447
00:46:12,284 --> 00:46:16,084
Dg f ldd szehetrhet के साथ,
लेकिन cs .m कभी भी बर्ताव नहीं करेगा।
448
00:46:16,284 --> 00:46:18,484
आप झूठ बोल रहे हैं!
- क्या बकवास r होगा?
449
00:46:18,684 --> 00:46:20,484
मैं सिर्फ एक gyv d हूं।
450
00:46:20,684 --> 00:46:22,584
यदि आप कृष्ण के बारे में नहीं जानते हैं ..
451
00:46:22,784 --> 00:46:24,984
.. तब b r seng की ओर रुख करेंगे।
452
00:46:25,184 --> 00:46:27,484
आप incs mr ?l में किस बारे में बात कर रहे हैं?
453
00:46:28,700 --> 00:46:29,400
खलनायक!
454
00:46:29,600 --> 00:46:31,900
हम नहीं जा रहे हैं d l ,
अपनी जीभ नहीं हूँ!
455
00:46:32,100 --> 00:46:33,300
फिर करो!
- तुम दोनों रुक जाओ!
456
00:46:34,112 --> 00:46:38,312
Inमैं केवल नाम में आता हूं,
idek ldidett gyv dk .nt।
457
00:46:38,864 --> 00:46:40,664
मुझे क्या पता n you
kettej k k zt lev nev lyr ?l?
458
00:46:41,011 --> 00:46:44,511
यदि आप मुझ पर विश्वास नहीं करते हैं, तो इसे देखें!
459
00:46:46,429 --> 00:46:50,429
ये देखो ..
.. यह एक मूर्खता है।
460
00:46:50,575 --> 00:46:51,975
यहाँ प्रॉक्सी है। पकड़ो!
461
00:46:59,030 --> 00:47:01,730
मंगल सिंह यह बहुत अच्छी बात है।
462
00:47:02,330 --> 00:47:05,730
सब कुछ के लिए एक f ltestv r
ellen remainsre f ltestv r बनी हुई है।
463
00:47:06,739 --> 00:47:09,739
एक स गत h som s v .rem।
464
00:47:09,939 --> 00:47:13,539
मुझे किससे कहना चाहिए,
v zz did ने आपके दुखद व्रत को कैसे बदला
465
00:47:15,777 --> 00:47:17,377
Valsz n I बस बग मिल गया।
466
00:47:23,767 --> 00:47:26,067
H v runi थोड़ा v rosi unir!
467
00:47:26,814 --> 00:47:34,414
मिष्ट ने कहा भीष्म,
भीष्म सबसे अच्छा बारात है?
468
00:47:34,772 --> 00:47:38,772
Bar Thets g ellens girb ss v ,lt,
क्या मैंने बुरी तरह नहीं सुना?
469
00:47:38,972 --> 00:47:42,072
इसका क्या मतलब है?
- यह ..
470
00:47:42,503 --> 00:47:46,003
मैं मंगल सिंह, गाँव का नेता हूँ ।।
471
00:47:47,256 --> 00:47:50,656
..एक असली काठियावाड़ी लड़ाई l
472
00:47:51,516 --> 00:47:53,016
मैं क्या कर सकता हूँ?
473
00:47:53,416 --> 00:47:56,016
वे एक बात नहीं जानते थे।
474
00:47:57,413 --> 00:48:02,113
इतना देने वाला अर्जुन
से भीष्म के लिए था ।।
475
00:48:03,970 --> 00:48:04,970
..megvltozott।
476
00:48:08,323 --> 00:48:09,523
अर्जुनलाल क्या जानता है?
477
00:48:09,881 --> 00:48:11,981
मैं उसे बहुत अच्छी तरह से जानता हूं।
478
00:48:12,224 --> 00:48:15,824
अर्जुन nakस सूरज k zel llnak shall m
Meतो वे मेरी बहुत इज्जत करते हैं।
479
00:48:18,440 --> 00:48:23,140
लेकिन M Butsr szt को एक m ltb shopli दुकान की आवश्यकता है
मैं भीष्म को चुकाऊंगा।
480
00:48:24,527 --> 00:48:29,727
सर, अगर तुम मेरे साथ आओ ..
481
00:48:31,234 --> 00:48:35,134
..तो आप भीष्म को tknk पर रख सकते हैं।
482
00:48:36,894 --> 00:48:38,994
- कैसे? - मेरी बात सुनो।
483
00:48:39,470 --> 00:48:42,870
..भीष्म सोचते हैं राम,
कि मैं तुम्हारा बारात हूँ ।।
484
00:48:43,270 --> 00:48:46,270
.. मैं इस bar ts got का उपयोग कर सकता हूं।
485
00:48:48,462 --> 00:48:49,562
Pr b l मुझे क्या बताता है?
486
00:48:49,762 --> 00:48:52,762
सर..यह ड्रग्स का दौर है
487
00:48:53,104 --> 00:48:56,404
.. rul v v lva
महान j greatl प्राप्त कर सकते हैं।
488
00:48:56,690 --> 00:49:00,290
तब आपको निराश नहीं किया जा सकता
देखने के लिए। आरएजी?
489
00:49:01,696 --> 00:49:05,196
gy looking लग रहे हैं,
और एक स्मार्ट षड्यंत्रकारी।
490
00:49:07,176 --> 00:49:09,776
यही मैं अपने साथ करना चाहता था।
491
00:49:11,349 --> 00:49:13,749
मैं चींटी की तरह हूँ ।।
492
00:49:13,949 --> 00:49:18,049
..जिसमें एक हाथी है
k ispes एक f ldre d nteni है।
493
00:49:19,628 --> 00:49:20,328
मेरे साथ!
494
00:49:21,971 --> 00:49:26,671
Mang मेरे भगवान ... मंगल सिंह ।।
495
00:49:27,334 --> 00:49:30,434
.. तक सही जगह j tt l।
496
00:49:30,634 --> 00:49:33,734
gy nonez बाहर, r d भाग्य चमक गया।
497
00:49:35,511 --> 00:49:37,811
कई बार मैं मुंबई में m r गया ..
498
00:49:38,155 --> 00:49:41,255
..दे m .g सोसम l ttam
इस तरह के l tv snyos sz nhatzat।
499
00:49:41,455 --> 00:49:45,355
Ive एक उत्सव था iveadives tccnccal,
बहुत sz p!
500
00:50:05,933 --> 00:50:07,933
तो So वह व्यक्ति है।
- एच - सर!
501
00:50:09,354 --> 00:50:13,054
Person मैं एक व्यक्ति नहीं हूँ ...
लेकिन मंगल सिंह।
502
00:50:13,759 --> 00:50:16,659
एक वास्तविक मुकाबला l real काठियावाड़बल।
503
00:50:17,522 --> 00:50:20,922
मदन..तुमने उसे बताया,
क्या करना है?
504
00:50:21,122 --> 00:50:25,422
मैं सब कुछ समझ गया ।।
।।झंड का कहना है कि इसका मतलब है ।।
505
00:50:25,622 --> 00:50:30,022
..क्या एक मैच एकत्र किया जाना चाहिए,
जो पूरी चाल को डराता है।
506
00:50:30,222 --> 00:50:33,122
Thinkआप सोचते हैं
धोखेबाज को धोखा देना।
507
00:50:34,052 --> 00:50:35,652
मंगल के बारे में v Thinkgig m Thinkg सोचो।
508
00:50:36,554 --> 00:50:38,254
एक तरफ है oneesz अर्जुन, s ।।
509
00:50:38,454 --> 00:50:40,954
.. दूसरी तरफ, एर्म्स मैन भीष्म है।
510
00:50:42,534 --> 00:50:45,434
मुझे क्या सोचना चाहिए सर?
511
00:50:45,634 --> 00:50:48,534
यदि अर्जुन एक प्रतिपादन है तो क्या होगा?
512
00:50:48,734 --> 00:50:51,834
.. चिल्ड्रेन nt l t बड़ा हुआ।
513
00:50:52,974 --> 00:50:57,574
यह भीष्म ही थे जो हमेशा से थे
केवल अमीर चाहते थे।
514
00:50:57,974 --> 00:50:59,474
अगर यह तुम्हारे लिए नहीं थे ..
515
00:50:59,674 --> 00:51:01,674
.. मेरे बगल में lland an नहीं बनना चाहता।
516
00:51:03,685 --> 00:51:07,585
Bhएस भीष्म को पता चल जाएगा ...
517
00:51:08,605 --> 00:51:11,005
.. जो मंगल है।
518
00:51:21,742 --> 00:51:24,242
मंगल सिंह? - हां, काठियावाड़ लड़ l ।।
519
00:51:24,442 --> 00:51:28,042
.. एक प्रतिपादन जन..मुझे पता चला
कि तुम घर हो ।।
520
00:51:28,242 --> 00:51:29,442
.. idej ttem
521
00:51:30,242 --> 00:51:31,142
क्या गलत है?
522
00:51:32,616 --> 00:51:34,316
आइए s a l, ।।
523
00:51:34,516 --> 00:51:36,616
..क्योंकि यदि आप सुनें कि मैं क्या कहता हूँ,
तुम खा नहीं पाओगे।
524
00:51:37,058 --> 00:51:39,058
क्या t rt thent?
- t What'srt What'snt क्या नहीं है?
525
00:51:39,366 --> 00:51:43,666
आओ हमें बताएं कि लात्विया ने क्या प्रदान किया,
mg आप हमेशा उतने ही भोले होते हैं जितना कि आप हुआ करते थे।
526
00:51:44,062 --> 00:51:48,462
मैं इन हाथों से खिलाया,
मैंने तुम बच्चों को पिया है ।।
527
00:51:49,275 --> 00:51:52,975
..तो मैं अपनी अंतरात्मा को यहाँ लाया।
528
00:51:53,494 --> 00:51:55,794
मुझे नहीं चाहिए
आपको भीष्म चाहिए ।।
529
00:51:56,273 --> 00:51:57,473
T ?rt nt Bhishm val क्या है?
530
00:51:57,673 --> 00:51:59,073
भीष्म jish testv r हैं!
531
00:51:59,273 --> 00:52:02,373
Tl rad प्यार rez
irntad as az cs ,d, सूरज ir .nt।
532
00:52:02,860 --> 00:52:06,660
लेकिन उसने इसे सम्पदा के बारे में बदल दिया
ll spontj t। - मंगल!
533
00:52:06,960 --> 00:52:09,160
तुम यह नहीं जानते अर्जुन ।।
534
00:52:09,360 --> 00:52:12,360
..क्या है धन इर्षति लालची।
535
00:52:12,533 --> 00:52:14,833
एक बार लालची हो गया
यह मस्तिष्क को मस्तिष्क में तोड़ देता है ।।
536
00:52:15,033 --> 00:52:18,133
.... तो आप सभी कनेक्शनों को सेट करें।
537
00:52:18,333 --> 00:52:21,633
Thes भीष्म v g l असली b ty eitherd भी नहीं है।
538
00:52:21,833 --> 00:52:23,533
Mgis सिर्फ एक सौतेला पिता।
539
00:52:24,966 --> 00:52:28,266
भीष्म को सौतेला बेटा देकर
आपने इसे कॉल किया, आपने r gi कनेक्शन को t rt l s, ।।
540
00:52:28,809 --> 00:52:32,409
.. yous यदि आप एक शब्द बनाते हैं,
फिर टुकड़े टुकड़े करने के लिए t torlek!
541
00:52:33,009 --> 00:52:35,309
आप कृपया के रूप में T rj l!
542
00:52:35,509 --> 00:52:38,109
मैं तुम्हारे पास आया क्योंकि तुम पागल हो
मैं अपने रिश्तेदार पर विचार करता हूं,
543
00:52:38,309 --> 00:52:40,809
..तो जाओ, बचाओ
और ajcs det सूरज!
544
00:52:42,749 --> 00:52:46,249
सूरज के साथ t rt isnt क्या है?
सच बताओ!
545
00:52:46,449 --> 00:52:49,949
धन k realthli civakod s
हर चाल दूर हो जाती है।
546
00:52:50,559 --> 00:52:53,759
लेकिन भाई हैं,
जो इसे हिंसा के साथ लेते हैं।
547
00:52:54,065 --> 00:52:56,565
मैंने इसे तब सुना जब भीष्म
उसने कहा ..
548
00:52:56,765 --> 00:52:58,765
..तो वह सूरज का वरण करेगा।
549
00:52:59,997 --> 00:53:02,497
लेकिन वह तुम्हें नहीं करेगा
धन साझा करने के लिए।
550
00:53:03,000 --> 00:53:06,800
वो मैं आपको बता रहा हूँ
वे दोनों हम पर तंज कसेंगे।
551
00:53:07,081 --> 00:53:08,581
आप दो सौतेले हैं।
552
00:53:09,706 --> 00:53:12,006
यहाँ से चले जाओ!
- वृज भीष्म, मैं तुमसे सच कह रहा हूँ!
553
00:53:12,744 --> 00:53:13,744
तुम कमीने!
554
00:53:14,855 --> 00:53:16,355
क्या अर्जुन को धन चाहिए?
555
00:53:18,144 --> 00:53:19,944
जjun जानते अर्जुन ।।
556
00:53:20,144 --> 00:53:21,944
यहाँ से चले जाओ!
557
00:53:22,909 --> 00:53:25,909
तुम यहाँ आने की हिम्मत मत करो
अपनी जीभ के साथ!
558
00:53:26,109 --> 00:53:27,709
.. माजम काठियावाडबोल।
559
00:53:27,850 --> 00:53:30,950
अर्जुन केवल भाई ही नहीं है, बल्कि
anletem em में h zamban the f .ny।
560
00:53:31,221 --> 00:53:33,421
Mif Mle धन..यह letemet adn m terte!
561
00:53:33,421 --> 00:53:39,521
मुझे पता है, लेकिन एक बात सच होगी!
F jn, लेकिन याद रखें भीष्म!
562
00:53:39,721 --> 00:53:43,321
H Thezad f nye एक बार
tzcs v t hadzad पर फेंकेगा।
563
00:53:43,521 --> 00:53:48,621
मेरा नाम मंगल सिंह है
.. एक मुकाबला l काठियावाडबोल। चलो एक दूसरे को देखते हैं!
564
00:54:02,781 --> 00:54:03,781
Vz!
565
00:54:35,955 --> 00:54:37,555
बुरी किस्मत यह है कि
आप छोटे भाई हैं ..
566
00:54:37,763 --> 00:54:42,063
..अर्जुन upAgyel
जिसने जगत् को जगमग पाया।
567
00:54:43,405 --> 00:54:46,005
म्युटन मर गया, मुझे बताओ
भगवान के लिए जब मैं तुम्हारे पास आता हूँ ।।
568
00:54:46,205 --> 00:54:48,805
..तो कभी अपने futurethe भविष्य में नहीं
तुम अर्जुन के भाई नहीं रहोगे।
569
00:54:50,442 --> 00:54:55,442
कृष्ण में ऐसे सभी मामले हैं
चामुंडा आएंगे।
570
00:55:02,050 --> 00:55:06,350
बहुत जी .... मंगल सिंह।
571
00:55:06,650 --> 00:55:09,950
लड़ Fighting काठियावाडब !ल!
572
00:55:11,976 --> 00:55:19,976
जब मैं एक बच्चा था, मेरी माँ ने कहा,
कि एक ज्योतिषी ने घोषणा की है कि मैं राजा बनूंगा।
573
00:55:20,376 --> 00:55:24,376
इस तरह के एक kir ly lete?
574
00:55:24,476 --> 00:55:25,276
हां, मंगल सिंह।
575
00:55:26,410 --> 00:55:27,910
एस्ट्रोलॉजस सही था।
576
00:55:32,299 --> 00:55:36,099
लेकिन m Butg ने हमेशा एक को छोड़ दिया
आपका काम मंगल सिंह है।
577
00:55:36,794 --> 00:55:39,394
वह ढीली हो जाएगी, सर।
578
00:55:39,594 --> 00:55:42,594
मैं किस बारे में चिंतित हूं,
जब मैं यहाँ हूँ?
579
00:55:42,853 --> 00:55:45,253
मुझे velove करने दो
यह kir .ly b n sm dot।
580
00:55:46,188 --> 00:55:48,988
वहाँ तुम्हारे पास है
लेट मंगल।
581
00:55:49,598 --> 00:55:51,398
यह कार्य पहले पूरा करें।
582
00:55:53,380 --> 00:55:58,280
H सर .. अगर कोई आपको परेशान कर रहा है
मुझे ev s k zben ।।
583
00:55:58,524 --> 00:56:00,524
.. मुझे वह पसंद नहीं है।
584
00:56:00,724 --> 00:56:04,524
यह अब एक महत्वपूर्ण कार्य है,
मुझे समझ में आया
585
00:56:11,460 --> 00:56:16,660
हाल- अर्जुन? मंगल सिंह,
मैं कुछ कहना चाहता हूँ!
586
00:56:17,566 --> 00:56:18,466
हाँ मंगल, कहो ।।
587
00:56:18,697 --> 00:56:24,897
कुछ बुरा है,
n m r j el re ने आपको बताया ।।
588
00:56:25,097 --> 00:56:27,897
.. तक btoty d भीष्म the
उसका दिमाग चला गया।
589
00:56:28,097 --> 00:56:30,497
यदि आप cs d बचाना चाहते हैं ..
590
00:56:30,697 --> 00:56:34,497
.. दानापुर गार्डन जाओ, s n to देखो!
591
00:56:36,313 --> 00:56:39,313
साहब! Vge..elv I ने काम किया।
592
00:56:40,095 --> 00:56:41,995
अब मुझे खाने दो! हां।
593
00:56:43,214 --> 00:56:48,014
न मंगल ... m Mangg h tra है
एक और छोटी सी नौकरी।
594
00:56:50,917 --> 00:56:56,017
उसने अपनी माँ को बताया होगा,
कि वह एक राजा है।
595
00:56:56,078 --> 00:56:56,678
जी सर।
596
00:56:56,899 --> 00:57:00,099
लेकिन आप सिर्फ यह कहना भूल गए,
597
00:57:00,891 --> 00:57:04,591
.. किरोली मर जाएगा
let leading k zben।
598
00:57:04,691 --> 00:57:05,591
क्या कर रहे हो
599
00:58:26,558 --> 00:58:29,358
सूरज! देखो, यहाँ है
a b aty d, अर्जुन! सूरज!
600
00:58:41,636 --> 00:58:43,436
भीष्म!
601
00:59:08,071 --> 00:59:08,771
Arjun..te?
602
00:59:09,266 --> 00:59:14,566
cs provedm meg l s के साथ आपने साबित कर दिया
कि तुम सौतेली माँ हो - क्या? सूरज?
603
00:59:14,766 --> 00:59:18,066
मत छोड़ो, मेरे साथ आओ!
604
00:59:38,224 --> 00:59:41,124
Arjun..Bhishma।
तुम यहाँ लड़ो, s cs तुम ।।
605
00:59:41,324 --> 00:59:43,624
..kopors ja ott v r।
606
01:00:26,494 --> 01:00:29,194
लाभ maingly t भीष्म।
- वृज!
607
01:00:33,922 --> 01:00:35,222
n मैं m gly to को समझाना चाहता हूँ!
608
01:00:35,833 --> 01:00:40,233
मैं ऐसा करने वाला नहीं हूं
जिसका हाथ सूरज ने मार दिया।
609
01:00:40,513 --> 01:00:43,713
मैं अच्छी तरह से जानता हूं कि कौन है
हाथ में गंदगी! - अर्जुन!
610
01:00:43,913 --> 01:00:46,613
मैं आपके kiab l sod का जवाब दे सकता हूं।
611
01:00:47,888 --> 01:00:51,488
लेकिन फिलहाल, cs m
मैं m gly jade को राजी करना चाहता हूं।
612
01:00:51,688 --> 01:00:54,688
cs !d को hvvd न करें!
तुम हत्यारे हो!
613
01:01:31,735 --> 01:01:33,635
Nzz thistek यह.. तूफान ।।
614
01:01:33,880 --> 01:01:37,480
... यह सिर्फ यह नहीं है कि यह नष्ट हो गया है,
घर में क्या है?
615
01:01:38,622 --> 01:01:43,022
यह s Thist ,ts g अभी बाहर नहीं है,
लेकिन हमारे sz v nk में भी।
616
01:01:44,469 --> 01:01:46,369
इतनी तूफानी रात थी।
617
01:01:46,918 --> 01:01:51,418
..जब आपके पिता ने आपको अकेला छोड़ दिया
इस vil g में।
618
01:01:52,457 --> 01:01:56,557
t my ने मेरा हराम बच्चा पा लिया,
Thoughts मैंने सोचा ..
619
01:01:57,294 --> 01:02:00,894
..तो मेरे बच्चों को लाओ
मेरे लिए स्वर्ग।
620
01:02:01,555 --> 01:02:04,355
s t lem b nat।
621
01:02:07,373 --> 01:02:10,673
लेकिन..मैं वही b..nat ।।
622
01:02:11,097 --> 01:02:12,997
.. मेरे tolet को roml sba तक ले जाओ।
623
01:02:13,843 --> 01:02:18,643
मेरे अविश्वसनीय सूरजम ने मुझे त्याग दिया है।
624
01:02:18,843 --> 01:02:21,143
मगल्या f nye m g बाहर नहीं गया था।
625
01:02:21,343 --> 01:02:24,043
.. माँ के पिल्ले दूर नहीं गए।
626
01:02:24,243 --> 01:02:27,343
Yous तुम दो m r तुम्हें मार डालते हैं
beltek मुझ पर विश्वास करती थी।
627
01:02:27,821 --> 01:02:30,821
क्या आप एक दूसरे के प्यासे हैं?
628
01:02:30,864 --> 01:02:34,664
माँ, अगर तुम एक f rfi हो
लालची प्यास ।।
629
01:02:34,864 --> 01:02:37,364
..k ..pes क्या एक रिश्तेदार को खोजने के लिए।
630
01:02:37,564 --> 01:02:41,464
आप सही कह रहे हैं कि लालच ने ऐसा किया।
631
01:02:41,664 --> 01:02:43,464
आप followed edcs !
632
01:02:43,664 --> 01:02:46,164
मैंने सूरज को नहीं मारा,
लेकिन आप kirepes volt l b rmire, ।।
633
01:02:46,364 --> 01:02:49,864
... अपनी बुरी योजनाओं को पूरा करने के लिए!
634
01:02:49,864 --> 01:02:52,264
अर्जुन!
- मेघकृष्ण, भीष्म?
635
01:02:52,364 --> 01:02:54,264
नहीं माँ,
लेकिन r lt।
636
01:02:55,538 --> 01:02:59,838
सूरज के लिए देखो!
- ,n नहीं, लेकिन आपने सूरज को मार डाला!
637
01:03:00,699 --> 01:03:02,599
मंगल सिंह से पूछें
Teacher उनके शिक्षक थे।
638
01:03:02,799 --> 01:03:03,899
मंगल सिंह ही नहीं, ।।
639
01:03:04,099 --> 01:03:06,599
.. ये thgyv d taniss can b netdet।
640
01:03:06,799 --> 01:03:09,399
कौन आपके नाम में k inrte a
संपत्ति से संपत्ति का विभाजन।
641
01:03:09,399 --> 01:03:12,899
gyvd? Vagyonmegoszts?
अब यह j intrik d?
642
01:03:13,099 --> 01:03:16,699
आप भाईयों की इतनी बुराई क्यों है?
कौन है ये मंगल सिंह?
643
01:03:16,899 --> 01:03:17,899
Thiss यह thisgyv d कौन है?
644
01:03:18,212 --> 01:03:22,012
किसी का गंदा j t k
आप अपने शिकार हैं।
645
01:03:28,031 --> 01:03:29,231
जरा इसके बारे में सोचो!
646
01:03:31,031 --> 01:03:35,831
जब सूरज को थोड़ी परेशानी हुई,
तुम दोनों कितने परेशान थे!
647
01:03:36,031 --> 01:03:41,031
किसी को b isrkit k z ,let, मिलना पूरा होता है।
648
01:03:41,231 --> 01:03:43,731
.. जो अपना पूरा धोखा हम पर लगाना चाहता है।
649
01:03:44,521 --> 01:03:48,021
भीष्म आप बड़े हैं,
आपको इसकी सराहना करनी चाहिए!
650
01:03:48,221 --> 01:03:51,321
मैं समझ गया कि यह वही थी।
651
01:03:51,521 --> 01:03:53,321
..मंगल सिंह angsvangd की योजना थी।
652
01:03:54,211 --> 01:03:56,511
यह केटलबेल दूर नहीं जा सकता
मेरा गुस्सा दूर हो जाता है!
653
01:03:57,829 --> 01:04:02,229
कुछ भी, तुम Esk sz m,
कि मैं सूरज के हत्यारे को गिरफ्तार कर लूंगा!
654
01:04:02,429 --> 01:04:06,929
नहीं, b ty ,m। T Therv ny आपको आश्वस्त करने वाला है
b n s ket, आप नहीं।
655
01:04:07,767 --> 01:04:11,767
cs m hal l isrt का प्रतिशोध v .r नहीं है
t therv nyre, sad t p ly hasja के पास है।
656
01:04:25,889 --> 01:04:30,389
एच! उस आदमी के पास समय है ।।
lgy what!
657
01:04:38,495 --> 01:04:42,295
क्या आप इस आदमी को जानते हैं?
- sir सूरज सर।
658
01:04:42,495 --> 01:04:44,595
Mr r g ta इसके लिए नहीं गया।
659
01:04:45,082 --> 01:04:46,582
स्मार्ट prjb lj मत करो!
660
01:04:47,036 --> 01:04:49,336
आप अच्छी तरह से जानते हैं कि वे हैं।
661
01:04:49,536 --> 01:04:53,736
लेकिन साहब! भगवान न करे,
मुझे पता है कि कुछ भी नहीं है!
662
01:04:57,424 --> 01:05:03,524
लेकिन मुझे पता है कि यह दिन है
10-ajn lt k मेग सूरज!
663
01:05:04,044 --> 01:05:08,144
मैं बस उस दिन को जानना चाहता हूं
कौन ड्यूटी पर था?
664
01:05:09,216 --> 01:05:11,816
हम दोनों यहाँ थे, सर। और ...
665
01:05:13,426 --> 01:05:17,026
.. यह 5 सॉफ था।
सूरज भी वहीं था।
666
01:05:17,226 --> 01:05:18,326
४ मासिक सोफ्र कहाँ है?
667
01:05:19,463 --> 01:05:21,663
उन्हें यहाँ लाओ, मैं चाहता हूँ
उन सभी से पूछना।
668
01:05:21,928 --> 01:05:24,128
आप sirket सर की तलाश में कहां हैं?
669
01:05:24,228 --> 01:05:28,028
H! .. तब तक मैं वापस आ गया
a rend ars gre ।।
670
01:05:28,953 --> 01:05:30,553
.. तब तक हो!
स्पष्ट रूप से कर सकते हैं?
671
01:05:36,477 --> 01:05:38,377
J सुबह सर!
- dv zl m सर!
672
01:05:38,864 --> 01:05:43,664
शिंदे, सभी को अपने पुजारियों की जांच करने की आवश्यकता है
एक मुंबई पुणे aut p ly n।
673
01:05:43,764 --> 01:05:46,164
कोई j Norm t नहीं जा सकता
ellen rz s n lk .l। स्पष्ट रूप से कर सकते हैं? - जी सर!
674
01:05:47,218 --> 01:05:50,318
महोदय, यहाँ nofy sof r है,
जिस पर उसने आक्रमण किया।
675
01:05:50,518 --> 01:05:51,718
वे कहां हैं?
- z rk में।
676
01:05:53,327 --> 01:05:54,227
Jjjn!
677
01:06:09,481 --> 01:06:17,081
मुझे बताओ कि तुम क्या जानते हो
सूरज किलर gajr l?
678
01:06:17,734 --> 01:06:19,234
हमें कुछ नहीं पता सर।
679
01:06:20,154 --> 01:06:25,354
Rendr! ...
तुम सब बाहर जाओ!
680
01:06:26,845 --> 01:06:28,445
मैं आपसे कुछ पूछना चाहता हूं।
681
01:07:01,704 --> 01:07:03,804
साहब! मैं तुम्हारे साथ काम करना चाहता हूँ!
682
01:07:04,004 --> 01:07:07,604
क्या?
- सर! मैं तुम्हारे साथ काम करना चाहता हूँ!
683
01:07:08,468 --> 01:07:09,268
क्या?
684
01:07:09,468 --> 01:07:12,468
मैं रिपोर्ट करना चाहता हूं।
आपका ध्यान कब लगेगा?
685
01:07:14,807 --> 01:07:15,607
छोड़ दो!
686
01:07:16,363 --> 01:07:17,463
सर, नहीं ,sse ket इतना!
687
01:07:17,663 --> 01:07:18,563
मुझे बताओ कि सूरज को किसने बचाया!
688
01:07:18,663 --> 01:07:20,663
उन पर रहम करो, सर।
उनके साथ इतनी क्रूरता मत करो!
689
01:07:20,863 --> 01:07:24,263
वह मुश्किल में पड़ जाएगा,
अगर वे b theyr s g की ओर मुड़ते हैं।
690
01:07:39,084 --> 01:07:42,084
साहब! Rajta Rajt tt nk a terv
हर जगह के अनुसार ।।
691
01:07:42,284 --> 01:07:43,884
.. लेकिन हमें हत्यारों का कोई पता नहीं चला है।
692
01:07:44,739 --> 01:07:48,339
हमें मंगल सिंह नहीं मिला,
जिसे कैदी ने आज्ञा दी।
693
01:07:48,771 --> 01:07:52,271
लेकिन मलाडियन प्रतिपादन ने एक अज्ञात पाया
मृत शरीर p r दिन पहले।
694
01:07:52,458 --> 01:07:54,458
जिसकी आंख
मंगल के समान।
695
01:07:54,658 --> 01:07:57,158
कुछ fot ?
- यह शरीर k Thispe है।
696
01:07:59,655 --> 01:08:00,555
तुम जा सकते हो।
697
01:08:03,726 --> 01:08:07,326
केवल मंगल सिंह को ही पता होगा
उन्हें हत्यारों तक ले जाने के लिए।
698
01:08:08,956 --> 01:08:11,056
लेकिन अब मैं भीष्म को क्या बताने जा रहा हूँ?
699
01:08:15,358 --> 01:08:17,158
gy tvert k अर्जुन fel gyel ...t ...
700
01:08:17,358 --> 01:08:21,158
..तो आप कभी भी let में neverlet never नहीं करेंगे!
701
01:08:21,358 --> 01:08:22,358
कैसे?
702
01:08:22,558 --> 01:08:25,358
Meglt ..k isccs t है ..
703
01:08:25,558 --> 01:08:28,958
.. एक रिश्ता जो हमारे पास था
Fs सौतेला पितामह k z .tt।
704
01:08:38,558 --> 01:08:41,558
बारूद सिंह!
- क्या तुम अर्जुन से बात कर सकते हो?
705
01:08:41,758 --> 01:08:42,758
किसको चोदा?
706
01:08:42,958 --> 01:08:44,958
सुनो, एक महत्वपूर्ण
मैं आपको सूचित करना चाहता हूं her उसे दीजिए ।।
707
01:08:53,733 --> 01:08:57,133
Rg whatta k v ncsi क्या ton
the rend rs gre inform ci k runklunk हमारे पास आते हैं।
708
01:08:57,333 --> 01:09:00,533
वह केवल m wasd था,
आपको पकड़ने के लिए। s v gre ।।
709
01:09:02,304 --> 01:09:03,204
एच! इसे पकड़ो!
710
01:09:33,138 --> 01:09:33,938
मुझे बचाओ!
711
01:10:44,871 --> 01:10:46,971
अगर मैं आज पत्रिका चलाने के लिए नहीं था ..
712
01:10:48,825 --> 01:10:49,925
..तो अब तालth म र ...
713
01:10:52,720 --> 01:10:55,720
यह didgyv d आपको मारने के लिए क्या करना चाहता था?
714
01:10:55,920 --> 01:10:57,320
न gyv d।
715
01:10:57,998 --> 01:11:00,798
Ha छगन, चामुंडांक,
v aros donj nak a testv re।
716
01:11:00,998 --> 01:11:03,198
s k lt k मेग सूरज।
717
01:11:03,398 --> 01:11:06,198
तुम कैसे जानते हो?
cherry chz d ssel का कहना है?
718
01:11:06,398 --> 01:11:10,798
क्योंकि अब तक ए
मैंने ब्रदर्स चामुंडा के लिए काम किया।
719
01:11:12,295 --> 01:11:14,495
क्या उनके लिए काम करना मुश्किल था? - हाँ।
720
01:11:15,477 --> 01:11:17,577
मैं बदला लेना चाहता था
csal .dom meg l s rt।
721
01:11:18,188 --> 01:11:21,388
ए वेल, चामुंडा बंधु
उन्हें एक वार्डन मिला।
722
01:11:22,024 --> 01:11:23,824
एपम की आंख
उस हत्यारे के लिए था।
723
01:11:24,591 --> 01:11:27,391
एप्मेंट prov t kai hang f .ra
उन्हें havek सौंप सकता था।
724
01:11:28,594 --> 01:11:30,494
यह केवल एपीसिटी के बारे में नहीं है ..
725
01:11:32,164 --> 01:11:37,664
..लेकिन any mat, s
n clear cs met साथ ही।
726
01:11:39,321 --> 01:11:43,421
बदला लेने के लिए मैं काम पर गया था
एक चामुंडा testv Chamrekn l।
727
01:11:43,882 --> 01:11:48,582
s मुझे क्या मिला Inform gotci I,
चुपके से मैंने अर्जुन को दे दिया।
728
01:11:56,304 --> 01:11:57,804
यह आपकी अंतिम सूचना होगी।
729
01:12:00,859 --> 01:12:03,659
Taken मैं प्रतिशोध लेने वाला हूं v .g
730
01:12:05,975 --> 01:12:08,075
देखो वह कुत्ता कितना भाग्यशाली है!
731
01:12:08,275 --> 01:12:09,775
आप उन लड़कियों का क्या हाथ है!
732
01:12:09,975 --> 01:12:11,675
अगर हम उस कुत्ते की जगह पर होते ..
733
01:12:11,875 --> 01:12:13,675
.. उनके पास h ..z dnknk के करीब।
734
01:12:14,368 --> 01:12:15,968
हम बहुत बदकिस्मत हैं।
735
01:12:17,463 --> 01:12:19,263
मि g Mircell nk jjel s days ।।
736
01:12:19,724 --> 01:12:24,024
..de to f n k nk
bartn j के साथ हर बात।
737
01:12:24,998 --> 01:12:27,398
तुम देखो, हमारा दिन आ रहा है!
738
01:12:27,598 --> 01:12:28,898
Jnnek m g r nk j id !k!
739
01:12:29,098 --> 01:12:31,298
हम कभी भाग्यशाली नहीं होंगे!
740
01:12:31,498 --> 01:12:36,798
हमारी किस्मत में ऐसा था
हमारे कार्य, कार्य, कार्य के दिन।
741
01:12:38,128 --> 01:12:40,428
तुम दोनों यहाँ क्या कर रहे हो?
742
01:12:40,628 --> 01:12:42,428
हम Mi..szolglatban ... ..
743
01:12:42,628 --> 01:12:46,228
लेकिन आप यहां कैसे पहुंचे?
क्या आपने वहाँ काम छोड़ दिया?
744
01:12:47,346 --> 01:12:50,246
मैंने अपना व्यवसाय छलावरण समाप्त कर लिया है।
745
01:12:50,567 --> 01:12:53,867
मिता?
- क्या f .n k k ने मुझे लूट लिया।
746
01:12:53,967 --> 01:12:54,867
Rab..rabolt!
747
01:12:56,909 --> 01:12:58,409
एक f An k nk लूट लिया?
748
01:12:59,152 --> 01:13:01,252
इसका मतलब है कि
उल्लंघन 9 379।
749
01:13:01,452 --> 01:13:02,952
यदि आप चाहते हैं, तो हम उसे गिरफ्तार करेंगे।
750
01:13:03,052 --> 01:13:07,052
नहीं ... नहीं करो! शांत हो जाओ! Willn मैं करूँगा
गिरफ्तारी f n thek s!
751
01:13:38,032 --> 01:13:41,232
"तुम मेरे मुँह में हो,
sz vver sem में। "
752
01:13:41,869 --> 01:13:45,869
"" मेरा प्यार, मैं तुमसे प्यार करता हूँ। "
753
01:13:46,069 --> 01:13:49,969
"तुम मेरे अलमा में हो,
मुझे बस तुम्हारी परवाह है। ”
754
01:13:50,169 --> 01:13:53,969
"तुम मेरे अलमा में हो,
मुझे बस तुम्हारी परवाह है। ”
755
01:13:54,169 --> 01:13:55,769
"" मेरा प्यार। "
756
01:14:00,395 --> 01:14:03,795
"तुम मेरे मुँह में हो,
sz vver sem में। "
757
01:14:04,430 --> 01:14:08,730
"तुम मेरे मुँह में हो,
sz vver sem में। "
758
01:14:38,988 --> 01:14:42,988
“मैं तुम्हें इतनी बार देखता हूं
आपके साथ काम करने के लिए शुभकामनाएँ। "
759
01:14:43,188 --> 01:14:47,188
"मुझे पहले से यह उम्मीद नहीं थी।"
यह rz s क्या है? "
760
01:14:47,388 --> 01:14:51,288
"यह एक It'sj ilesmile है।"
761
01:14:51,488 --> 01:14:55,488
“मैं उलझन में हूँ।
मैं चकित हूं। ”
762
01:14:55,688 --> 01:14:59,688
"मैंने सुना है कि प्यार क्या करता है।"
763
01:14:59,888 --> 01:15:03,388
"मिफेले परमानंद वह है?"
764
01:15:03,588 --> 01:15:07,688
“पूरी तरह से मैं इसे प्यार करता था
मैं इसे आप में खो दूंगा। ”
765
01:15:07,888 --> 01:15:09,888
"" मेरा प्यार। "
766
01:15:13,576 --> 01:15:17,276
"तुम मेरे मुँह में हो,
sz vver sem में। "
767
01:15:17,476 --> 01:15:21,476
"तुम मेरे मुँह में हो,
sz vver sem में। "
768
01:15:42,471 --> 01:15:46,271
“जादू पैदा होता है
पहली झलक `है।
769
01:15:46,471 --> 01:15:50,471
"तुम्हारी वजह से मेरा दिल टूट गया।"
770
01:15:50,671 --> 01:15:54,171
"मुझे ti det दे दो!"
771
01:15:54,371 --> 01:15:58,571
"अपनी लव आर्म्स में फ्लोटिंग .."
772
01:15:58,771 --> 01:16:02,671
“..तो ..मैं खुश हूं ths
773
01:16:02,871 --> 01:16:06,571
"मैं तुम्हें अपना शब्द दूंगा।"
774
01:16:06,771 --> 01:16:10,471
“मैं तुमसे प्यार करता हूँ
मैंने तुम्हें नहीं मारा। ”
775
01:16:10,671 --> 01:16:14,571
“मैं तुमसे प्यार करता हूँ
मैंने तुम्हें नहीं मारा। ”
776
01:16:14,771 --> 01:16:18,071
"" मेरा प्यार। "
777
01:16:20,917 --> 01:16:24,417
"तुम मेरे मुँह में हो,
sz vver sem में। "
778
01:16:25,179 --> 01:16:28,779
"तुम मेरे मुँह में हो,
sz vver sem में। "
779
01:16:29,079 --> 01:16:33,379
"" मेरा प्यार, मैं तुमसे प्यार करता हूँ। "
780
01:16:33,579 --> 01:16:37,279
"तुम मेरे हो जाओगे,
Yous मैं आपको यहाँ से ले जाऊँगा। "
781
01:16:37,479 --> 01:16:39,579
"" मेरा प्यार। "
782
01:16:43,646 --> 01:16:46,646
"तुम मेरे मुँह में हो,
sz vver sem में। "
783
01:16:47,498 --> 01:16:51,498
"तुम मेरे मुँह में हो,
sz vver sem में। "
784
01:18:22,849 --> 01:18:25,249
- M rt l mp ?s नहीं है?
- तालन आयुक्त बाहर गए।
785
01:18:25,449 --> 01:18:26,249
जाओ s इसे जांचें!
786
01:18:28,011 --> 01:18:28,711
Lgy what!
787
01:19:09,720 --> 01:19:11,720
मैं बहुत ज्यादा बात नहीं करता।
788
01:19:15,019 --> 01:19:16,619
चामुंडा ब्रदर्स कहाँ हैं?
789
01:19:16,819 --> 01:19:17,819
हम नहीं जानते।
790
01:19:28,461 --> 01:19:31,961
तीसरा, मैं नहीं पूछूंगा।
चामुंडा ब्रदर्स कहाँ हैं?
791
01:19:33,059 --> 01:19:35,459
मैं आपको सच बता रहा हूं।
दिनों वह यहाँ नहीं आया था।
792
01:19:36,000 --> 01:19:37,800
मैं आप सभी को छोड़ दूँगा।
793
01:19:39,861 --> 01:19:42,661
जब चामुंडा आती है, तो आप कहते हैं
और उसके भीष्म को यहाँ आने दो!
794
01:19:43,604 --> 01:19:45,904
हां। - backs वापस आ रहे हैं!
795
01:20:09,153 --> 01:20:11,153
चलो, अर्जुन! हाउ आर यू
796
01:20:12,012 --> 01:20:15,412
अजीब! lk l द्वारा मान्यता प्राप्त,
कि r thatm n zt l।
797
01:20:16,264 --> 01:20:18,464
आपका बचपन recognizeमैं इसे पहचानता हूं
आपका हाथ गर्म है।
798
01:20:18,953 --> 01:20:19,853
तुम यहाँ क्या ले आए?
799
01:20:20,085 --> 01:20:21,285
आपके खिलाफ एक शिकायत प्राप्त हुई है।
800
01:20:21,485 --> 01:20:25,285
Elment Ell a Chamunda testv rek rakt r ba d heningeni।
s threatening zt l to meg l d ket।
801
01:20:26,696 --> 01:20:29,496
- चामुंडा भाई कौन हैं?
- आप का नाटक नहीं कर सकते!
802
01:20:30,172 --> 01:20:32,072
अगर चामुंडा परीक्षितु
lt megk मेग सूरज, ।।
803
01:20:33,207 --> 01:20:34,307
..तो उन्हें सजा मिलेगी।
804
01:20:34,600 --> 01:20:36,500
लेकिन आप एक खरीद नहीं सकते
अपने हाथ t rv ny पर प्राप्त करें!
805
01:20:38,114 --> 01:20:41,514
T Therv ny में कुछ प्रमाण हैं, s n नहीं
किसी भी प्रमाण को छोड़ दें।
806
01:20:42,028 --> 01:20:43,628
सभी agg d ags n lk l
आप k canteless ged को नियंत्रित कर सकते हैं।
807
01:21:25,674 --> 01:21:30,474
मुझे क्षमा करें, वह रोया
मेरे हाथ में सिगरेट।
808
01:21:31,638 --> 01:21:35,238
अगर आग बाहर नहीं जाती है
magtishl, हमें इसे बुझाने की जरूरत है।
809
01:21:35,421 --> 01:21:36,221
वास्तव में
810
01:21:37,345 --> 01:21:39,645
बस हाँ
गिरफ्तार भीष्म, ।।
811
01:21:39,845 --> 01:21:42,745
..अमीत हमारे शाफ़्ट में भारी पड़ गया।
812
01:21:43,727 --> 01:21:47,127
T Therv nyk Book prov t kokr l tal .l।
813
01:21:47,436 --> 01:21:50,736
बिज़नी Bizt k n lk l
भूल जाओ thertatlans ..go ।।
814
01:21:51,847 --> 01:21:53,647
..m ..g b n s s या तो आश्वस्त नहीं किया जा सकता है।
815
01:21:53,847 --> 01:21:54,647
Mif !le k ptelens get बात!
816
01:21:55,126 --> 01:21:57,826
इसका मतलब है कि m g
क्या आपने उस b youn z को गिरफ्तार नहीं किया?
817
01:21:59,259 --> 01:22:02,059
B Then z ket सीधा
मैं तुम्हें हुक पर लटका दूंगा, श्री धवन।
818
01:22:02,331 --> 01:22:03,731
धीरज रखो!
819
01:22:04,044 --> 01:22:05,544
अर्जुन का इससे क्या मतलब है?
820
01:22:06,796 --> 01:22:08,696
वास्तव में श्री मदन क्या सोचते हैं।
821
01:22:10,534 --> 01:22:13,234
भीष्म ने अपने आप को तराशा
यह साबित करो ..
822
01:22:14,207 --> 01:22:17,807
..तो वे सूरज के कातिल से संबंधित हैं।
823
01:22:18,007 --> 01:22:21,907
लेकिन sadn latos m don a t rv .ny
al को प्रमाणों को सौंपा गया है।
824
01:22:23,196 --> 01:22:25,696
पर जिस दिन
मेरे हाथ में सबूत होगा ।।
825
01:22:25,896 --> 01:22:29,396
.. आप के अंदर v gom
b rt nbe एक dog k की तरह।
826
01:22:37,849 --> 01:22:40,149
सफल बेल्पी
हमारे h zunk अर्जुन up gyelunk में।
827
01:22:41,327 --> 01:22:45,127
लेकिन केवल उसका शरीर यहां से निकल जाएगा।
828
01:22:45,385 --> 01:22:50,485
s एक rend rs neverg कभी नहीं
वह शरीर नहीं मिलेगा।
829
01:22:55,337 --> 01:22:57,137
वह सेनापति है।
830
01:22:57,671 --> 01:23:00,371
इससे पहले कि मैं यहाँ पहुँचता, मैंने उससे कहा
कि मैं दो कुत्तों के साथ काम करूंगा।
831
01:23:00,605 --> 01:23:03,505
क्या मैं खोल उठाऊँगी? - हाँ।
- K sz n m
832
01:23:08,244 --> 01:23:10,644
सुनो! - हाय धवन testv r,
मैं छगन हूँ।
833
01:23:10,977 --> 01:23:12,877
हां, कमांडर,
यहाँ अर्जुन दमन कर रहा है।
834
01:23:13,238 --> 01:23:16,038
अर्जुन up gyel ?
आप वहां क्या कर रहे हैं?
835
01:23:16,979 --> 01:23:18,679
एक b Aty im m g नहीं l tt downk नीचे?
836
01:23:18,879 --> 01:23:22,279
L Thev s तब शुरू हुआ
जब उसने फोन किया।
837
01:23:22,479 --> 01:23:24,779
स्टॉप k Stopptelens geit,
s b ty !im को शेल देते हैं!
838
01:23:24,979 --> 01:23:27,879
सब ठीक है, मैं फांसी लगा लूंगा
जैसा कि आप कहते हैं कि डेस्क पर फोन!
839
01:23:28,079 --> 01:23:31,579
यदि आप सुनते हैं,
jjj n यहाँ प्रतिपादन के साथ!
840
01:23:31,779 --> 01:23:33,779
S इसे दबाए रखें
ये पागल कुत्ते!
841
01:23:37,071 --> 01:23:39,071
मैंने सुना है कि वह आपसे बात करना पसंद करती है।
842
01:23:39,271 --> 01:23:41,171
मा Man mes lek mag nak
a t art net।
843
01:23:42,607 --> 01:23:46,207
यह tionrtessnet एक प्यासा शेरनी है।
844
01:23:46,532 --> 01:23:48,332
में v z ढूँढना
दूसरे जंगल में गया।
845
01:23:50,952 --> 01:23:53,252
वहां उसकी मुलाकात एक अन्य शेर से हुई।
846
01:23:55,469 --> 01:23:58,669
द लॉयन स t,
Thats ने उसे बताया कि वह पानी नहीं पी सकता।
847
01:23:59,503 --> 01:24:03,603
वासना की जगह उनका शेर कूद गया।
848
01:24:04,708 --> 01:24:08,808
उन्होंने कहा कि वे शेर नहीं थे
लेकिन गधे।
849
01:24:11,281 --> 01:24:12,781
जब गधे
शेर से पूछा ।।
850
01:24:12,981 --> 01:24:15,881
..तो आरion कि k शेर नहीं है,
लेकिन गधे ...।
851
01:24:16,440 --> 01:24:17,940
.. उसने कहा कि बहुत
एक बार था।
852
01:24:18,770 --> 01:24:21,170
एक शेर की जरूरत नहीं है
घोषित करें कि एक शेर है।
853
01:24:22,965 --> 01:24:26,565
एक l v asz की तरह
ना ही वह कहती है कि वह करेगी।
854
01:24:26,765 --> 01:24:28,965
वास्तविक l v reals केवल l ।
855
01:24:30,974 --> 01:24:32,874
n मैं जैसे हूँ
एक प्यासे शेर की तरह।
856
01:24:34,429 --> 01:24:39,829
जिस दिन
यकीन है कि तुम दोनों हो जाएगा ..
857
01:24:49,464 --> 01:24:51,864
कमांडर r ... - भाई, मैं नहीं
मैं सेनापति हूँ, छगन।
858
01:24:52,064 --> 01:24:57,164
छगन, तुम हो! इसका मतलब है
इतने के लिए उसने तुमसे बात की है।
859
01:24:57,364 --> 01:25:00,164
मुझे लगता है कि वह मूर्ख था
bellenenk, s elmenek .lt।
860
01:25:22,757 --> 01:25:23,657
हाँ?
861
01:25:24,286 --> 01:25:25,786
मैं अर्जुन के साथ व्यवहार करना चाहूंगा।
862
01:25:26,249 --> 01:25:28,249
अर्जुन up gyel ?
t thelyezt k।
863
01:25:28,449 --> 01:25:30,749
स्थानांतरित कर दिया? लेकिन होव ?
864
01:25:32,124 --> 01:25:33,024
'झुमरी तिललिया'।
865
01:25:34,437 --> 01:25:35,237
'झुमरी तिललिया'?
866
01:25:36,100 --> 01:25:39,400
लेकिन कल, yesterdayllom यहाँ था।
- वहाँ था, नहीं।
867
01:25:42,596 --> 01:25:46,496
ठीक है k let'ssz n m, ... चलो चलें!
868
01:25:48,147 --> 01:25:48,847
अर्जुन?
869
01:25:51,728 --> 01:25:53,128
तुम मेरे मुँह में क्या कर रहे हो?
870
01:25:53,328 --> 01:25:56,028
वह यहां नहीं था, इसलिए मैंने सोचा
मैं अपना काम कर रहा हूँ
871
01:25:58,304 --> 01:25:59,404
Testv wrongr में क्या गलत है?
872
01:26:00,437 --> 01:26:02,537
आज के लिए कैसे प्रस्तुत करना है?
873
01:26:02,637 --> 01:26:05,537
मैं आपको बताने आया था
इस बंद करो f gg thisst t rv nyt !l!
874
01:26:05,737 --> 01:26:07,837
आज तक कोई मदद नहीं कर पाया है।
875
01:26:08,700 --> 01:26:10,300
मुझे मेरे लिए tan cs देने के लिए आते हैं?
876
01:26:10,400 --> 01:26:13,100
यह मूसा था।
इस लड़की को देखो!
877
01:26:14,941 --> 01:26:17,741
चामुंडा परीक्षण
megltitk sz leit भी है।
878
01:26:19,082 --> 01:26:20,882
ने m ci t को rs . में दिया।
879
01:26:21,445 --> 01:26:23,645
h। उठाया, आपको दिया
सबूत के खिलाफ b n z k।
880
01:26:25,633 --> 01:26:27,033
आप आज तक क्या कर सकते थे?
881
01:26:29,748 --> 01:26:31,948
n ... - आप कुछ भी नहीं कर सके Youcs .m।
882
01:26:32,148 --> 01:26:34,548
Dos आप कुछ नहीं कर सकते
इस संघ के तहत।
883
01:26:35,101 --> 01:26:39,601
धूप में निकले तो
यह केवल तुम्हारी आँखों को देखेगा।
884
01:26:42,263 --> 01:26:43,463
उत्तर
885
01:26:45,153 --> 01:26:46,053
मेनजंक दीपक।
886
01:26:46,253 --> 01:26:49,053
बस एक सेकंड!
होव m sz b ty m?
887
01:26:49,423 --> 01:26:51,323
गेयटी सिनेमा में फिल्म देखने के लिए।
888
01:26:51,523 --> 01:26:53,123
आप चाहें तो जा सकते हैं।
889
01:26:53,823 --> 01:26:55,323
नहीं, नहीं,
मैं सेवा में हूँ।
890
01:27:04,092 --> 01:27:07,592
वे एक फिल्म में जाते हैं,
वे चले गए, ,s चले गए।
891
01:27:09,684 --> 01:27:11,884
- क्या मैं कुछ कह सकता हूँ?
- हाँ।
892
01:27:12,766 --> 01:27:15,266
हम एक दिन की छुट्टी पर भी सिनेमा जाते हैं।
893
01:27:16,532 --> 01:27:19,432
s एक कोने में ले जाना ।
894
01:27:19,680 --> 01:27:21,980
s क्या होगा अगर हमें कॉर्नर नहीं मिलेगा?
895
01:27:23,897 --> 01:27:25,597
फिर हमें फिल्म मिल जाएगी
nzni क्या m s?
896
01:27:33,605 --> 01:27:36,405
जाओ, ons belj रहो!
तुरंत j v k n।
897
01:27:41,949 --> 01:27:44,349
मैंने सुप्रिया से बात की
k nyvt rban में।
898
01:27:55,654 --> 01:27:57,154
स्वादिष्ट! मुझे दो!
899
01:27:57,354 --> 01:27:58,054
कैसे चापलूसी!
900
01:28:02,509 --> 01:28:04,109
चप्पल!
901
01:30:38,878 --> 01:30:40,778
आपने cs didmet किया, क्या आपने नहीं किया?
902
01:30:42,372 --> 01:30:46,972
कोई then, b ty m thelte।
n मैंने इसे नहीं मारा!
903
01:30:47,559 --> 01:30:50,259
नहीं ... नहीं ... मैंने कुछ नहीं किया!
904
01:30:51,375 --> 01:30:52,375
मैं नहीं मर गया!
905
01:31:29,932 --> 01:31:32,132
सुनो, जाओ इसे चालू कर दो
सिनेमा में एक vil !g vt st! - जी सर!
906
01:32:10,676 --> 01:32:13,776
चुप रहो! मौन!
मौन!
907
01:32:26,831 --> 01:32:27,531
अर्जुन, तुम?
908
01:32:28,107 --> 01:32:30,607
आपने कहा कि आप सेवा में थे,
आप फिल्म के लिए नहीं आ सकते
909
01:32:31,868 --> 01:32:34,568
मदंत, चामुंडा में से एक
fiv frt हत्याकांड।
910
01:32:35,017 --> 01:32:36,617
Madant meg ltantk?
911
01:32:37,481 --> 01:32:39,981
यह j h isr है। एक rd ggel
इस vil gon पर कम होगा।
912
01:32:41,249 --> 01:32:43,849
लेकिन मदन निश्चित रूप से वहाँ से बाहर है
इसे itlt itk। आप यहाँ क्या कर रहे हैं?
913
01:32:44,049 --> 01:32:45,749
यहाँ अपराधी मेरी आँखों के सामने सीधे isl है।
914
01:32:46,700 --> 01:32:50,900
केवल समस्या यह है कि कोई भी नहीं है
provtomkom गिरफ्तारी tomged।
915
01:32:51,100 --> 01:32:52,600
मुझे लगता है कि आप तुच्छ हैं।
916
01:32:53,090 --> 01:32:54,890
हम यहाँ lt herenk, s n zt thek मूवी।
917
01:32:55,090 --> 01:32:59,690
आप दो इस में एक साथ हैं।
अपने खुद के सबूत नहीं sz m t।
918
01:32:59,992 --> 01:33:03,792
सब ठीक है, जब तक आप दीपा में b z,
किसी और से पूछो!
919
01:33:03,898 --> 01:33:06,098
आप उन लड़कियों को मना सकते हैं!
सही, n v ,reim?
920
01:33:08,413 --> 01:33:10,513
- क्या यह लड़का इस समय था?
- हाँ!
921
01:33:10,831 --> 01:33:14,431
वह बहुत ही फेसलेस था।
हम पर कृपा की।
922
01:33:18,894 --> 01:33:22,494
B ty ,m, आदमी दौड़ सकता है,
लेकिन id not से तेज़ नहीं!
923
01:33:23,212 --> 01:33:26,312
T Torv ny करने के लिए, सब कुछ अजीब है
lp .sedre v lasza होगा।
924
01:33:26,757 --> 01:33:27,957
मेरे शब्दों को याद रखें!
925
01:33:45,513 --> 01:33:49,813
Btym! ...
- क्या t Whatrt ?nt?
926
01:33:50,465 --> 01:33:55,365
Bty m! ... -क्या t rt ?nt?
Bty m! ... -मैंने पूछा क्या t rt ?nt?
927
01:33:56,364 --> 01:33:57,764
Btym! ...
- क्या t Whatrt ?nt?
928
01:33:58,700 --> 01:34:02,200
भीष्म मेघले मदन।
929
01:34:12,038 --> 01:34:15,038
बस t r ld f ld fel n r thel k t testv rt!
930
01:34:15,238 --> 01:34:18,438
जिसने भी t thelem को b took tookmat लिया। जाओ! ..
931
01:34:26,913 --> 01:34:29,013
गाने जेके, फिल्म थे
tbbi r sze ..
932
01:34:29,013 --> 01:34:31,613
दीपा .. a seg ts geddel ।।
933
01:34:32,715 --> 01:34:35,515
.. इसे करने में असफल
बदला लेने के लिए els। l elp st।
934
01:34:37,602 --> 01:34:38,302
धन्यवाद।
935
01:39:24,038 --> 01:39:26,738
दरोगा भीष्म..ये पल
मैं अर्जुन ल ।।
936
01:39:26,938 --> 01:39:29,638
एक बार मुझे देख आओ।
किसी भी।
937
01:42:25,436 --> 01:42:27,336
H, ll tack कार!
- क्या?
938
01:43:23,121 --> 01:43:25,521
Btym? ...
- माँ कहाँ है?
939
01:43:25,721 --> 01:43:26,721
Ksbbb cloudbvlak।
940
01:43:31,741 --> 01:43:34,641
क्या गलत है?
वे बहुत उलझन में हैं।
941
01:43:34,841 --> 01:43:37,841
रेंडरर्सगेड नहीं,
लेकिन any to के साथ काम करने के लिए।
942
01:43:38,900 --> 01:43:40,300
यदि आप b yount k vett l el ..
943
01:43:41,196 --> 01:43:42,696
..आपको किसी से मिलने का अधिकार नहीं है।
944
01:43:42,896 --> 01:43:45,396
B n mr nol का कोई प्रमाण नहीं है।
945
01:43:46,118 --> 01:43:47,718
भीष्म।
- माँ।
946
01:43:51,171 --> 01:43:51,971
माँ क्या है?
947
01:43:53,516 --> 01:43:55,216
यह एक बुरा संकेत है, बेटा।
948
01:43:55,416 --> 01:43:57,416
Im Theds g से पहले m wentcses बाहर गए
949
01:43:58,018 --> 01:44:00,218
यह सिर्फ एक अविवाहित माँ है।
950
01:44:00,818 --> 01:44:03,218
आप सभी के साथ आपका पुत्र है,
क्या गलत है?
951
01:44:05,508 --> 01:44:08,208
लेकिन माँ, mi momrt j tt l
तो अचानक v suddenlyros में?
952
01:44:09,234 --> 01:44:11,734
कल, ,you का एक बहुत बुरा बेटा था।
953
01:44:13,073 --> 01:44:17,673
मानो विपक्षी को ठग लिया गया
वह मुझे सूरज की तरह लेना चाहता था!
954
01:44:18,286 --> 01:44:23,086
मेरा मुँह बेचैन हो गया।
मैं तुम्हें देखने आया था।
955
01:44:24,039 --> 01:44:26,039
मुझे उन दोनों के बारे में बहुत शिकायतें हैं।
956
01:44:27,096 --> 01:44:29,696
तुम दोनों कृष्ण में रहते हो
उसी v ros में?
957
01:44:31,684 --> 01:44:33,284
भीष्म! ..Arjun!
958
01:44:36,869 --> 01:44:40,669
माँ!
959
01:45:39,290 --> 01:45:41,490
Gyer Gnk .. बाएँ मुड़ें
.. जाने दो!
960
01:45:59,103 --> 01:46:01,103
चलो .. इसे वापस जाने दो!
Lassan..lassan!
961
01:46:09,310 --> 01:46:11,110
सही .. gyerrectnk,
मुझे वापस जाने दो!
962
01:46:12,695 --> 01:46:14,395
H ... क्या कर रहे हो?
963
01:46:39,768 --> 01:46:43,668
सुनो अर्जुन, मैं तुम्हें नहीं दे सकता
चामुंडा के खिलाफ एक कमान गिरफ्तार करने के लिए।
964
01:46:44,515 --> 01:46:48,215
Nzze, वहाँ कुछ भी नहीं है
हमारे खिलाफ साबित हो रहा है।
965
01:46:48,215 --> 01:46:49,315
एलग सर!
966
01:46:50,440 --> 01:46:56,140
T Therv ny केवल एक शब्द जानता है,
bizonytk..bizonytk..bizonytk।
967
01:46:57,124 --> 01:46:58,724
मैं इस झंझट में पड़ गया।
968
01:46:59,286 --> 01:47:00,986
जब हम अभिनय करना चाहते हैं ..
969
01:47:01,186 --> 01:47:04,886
.. .. एलेगेंडो prov t k
hiny are हम सीमित हैं।
970
01:47:09,369 --> 01:47:14,769
सर..तो कोई भी मृत हो।
971
01:47:16,327 --> 01:47:21,827
कुछ भी हो। कल कोई एम। एस
अपने खुद के h z में मरो।
972
01:47:23,385 --> 01:47:28,385
आप क्या करने जा रहे हैं, सर?
H Theta m g चल रहा है?
973
01:47:31,047 --> 01:47:33,747
अर्जुन, उनके शब्दों s .lya हैं।
974
01:47:34,104 --> 01:47:37,504
एक बात बताता हूँ!
975
01:47:38,883 --> 01:47:41,683
मेरा बचपन listenमैं सुनता हूँ
कि t therv ny एक दूर तक पहुँच गया है ...
976
01:47:42,855 --> 01:47:46,455
.. लेकिन यह यस सर नहीं है,
trv ny k tel .k द्वारा सीमित है।
977
01:47:47,444 --> 01:47:49,144
इन बाधाओं के कारण theses ..
978
01:47:50,621 --> 01:47:53,821
.. हमारे renders प्रकोप।
979
01:47:54,207 --> 01:47:57,307
वे एक बड़ी शाम होने जा रहे हैं ...
980
01:47:57,670 --> 01:48:00,670
।।उनका सम्मान करते हैं प्रतिपादन f nyk p ।।
981
01:48:00,870 --> 01:48:04,670
.. क्योंकि आपके धोखा से सारा पैसा निकल जाता है।
982
01:48:06,537 --> 01:48:09,937
और आप जैसे बड़े लोग
ll, s eneljenez।
983
01:48:10,684 --> 01:48:13,884
यह बात है, अगले
एक पल के लिए वे भूल जाते हैं वे।
984
01:48:15,894 --> 01:48:19,894
यह राष्ट्र कब आएगा?
सर से छुटकारा पाने के लिए कब?
985
01:48:45,905 --> 01:48:48,205
सुनो!
- B ty .m, एक बुरा h rem है।
986
01:48:48,405 --> 01:48:50,005
बुरा हाल? - हाँ b ty Yeahm
- यह क्या है?
987
01:48:50,452 --> 01:48:52,052
अभिमानी meg ltgantk।
- नहीं!
988
01:49:30,589 --> 01:49:32,289
रॉबर्ट।
- हाँ testv r?
989
01:49:32,489 --> 01:49:35,489
Tj -koztasd बिहारित, अन्ना-टी। कार्लोस।
990
01:49:36,994 --> 01:49:38,894
वो कल tomorrowjf lkor ।।
991
01:49:40,416 --> 01:49:43,316
..चमंडा Cruba bocs tja
मुंबई शहर।
992
01:49:43,884 --> 01:49:44,784
सब ठीक है।
993
01:49:59,454 --> 01:50:00,854
यह मुंबई है।
994
01:50:01,853 --> 01:50:04,353
भारत Indialomv rosa।
995
01:50:05,869 --> 01:50:09,669
यह वह जगह है जहाँ आप thelmai हैं
हर भारतीय बस सकता है।
996
01:50:11,135 --> 01:50:14,435
जहां हर माफिया राज करना चाहता है।
997
01:50:16,338 --> 01:50:20,438
आज मैं आपको देखने जा रहा हूं
इस वर्ष में h ..rm tok पाने के लिए ।।
998
01:50:22,743 --> 01:50:28,843
.. सुनहरा कीराल चामुंडा बंधु हैं
ltal ir ny tott v rosnak ।।
999
01:50:30,343 --> 01:50:32,043
..मी मा amirver sre ker .l।
1000
01:50:32,243 --> 01:50:37,143
यह इतना छोटा काम था
? इस पैसे का भुगतान करें?
1001
01:50:37,343 --> 01:50:41,043
आप फोन पर h vnod होना चाहिए, haves क्या
हमने अपनी सारी संपत्ति दे दी होगी।
1002
01:50:41,088 --> 01:50:45,788
बिहारी नहीं! चामुंडा
तुमसे बड़ा व्यापारी!
1003
01:50:46,732 --> 01:50:49,332
Onesn alvil gom, भाग्यशाली लोग कैसीनो हैं।
1004
01:50:49,532 --> 01:50:52,832
..उन्होंने बहुत बड़ा भाग्य बनाया।
न szreks sgem p nzre।
1005
01:50:59,161 --> 01:51:00,761
फिर आप क्या चाहते हैं?
1006
01:51:01,881 --> 01:51:05,381
मुझे यह k ...t आदमी चाहिए ... thislve
1007
01:51:13,578 --> 01:51:15,278
बस लोगों को? - हाँ।
1008
01:51:16,373 --> 01:51:19,673
खेल उनके साथ शुरू होते हैं, और वे साथ शुरू करते हैं।
1009
01:51:19,873 --> 01:51:21,473
B Tork, जो काम लेता है,
मैं तुम्हें देता हूं ।।
1010
01:51:21,473 --> 01:51:25,573
.. मुंबई गोल्ड की
s r kre Indi .t छोड़ना।
1011
01:51:25,773 --> 01:51:27,873
लेकिन हम यह दो कहां पाते हैं?
1012
01:51:29,038 --> 01:51:31,238
वे शायद मुझे ढूंढ रहे हैं ।।
1013
01:51:32,888 --> 01:51:34,688
..तो मेरे bvv स्थानों में से एक मिल जाएगा।
1014
01:51:56,113 --> 01:51:58,013
चलो, बॉक्स ले लो!
1015
01:52:29,494 --> 01:52:31,394
चामुंडा कहाँ है?
- मुझे कुछ नहीं पता।
1016
01:52:31,594 --> 01:52:33,194
सच .. मुझे नहीं पता।
मैं कुछ नहीं जानता।
1017
01:52:34,074 --> 01:52:35,874
इस हथियार में एक रुलाड है
एक गोली का नाम।
1018
01:52:36,952 --> 01:52:38,952
चामुंडा कहाँ है?
- मुझे कुछ नहीं पता।
1019
01:52:47,373 --> 01:52:49,673
मैं आपको n बताता हूँ
चामुंडा कहाँ है
1020
01:52:49,873 --> 01:52:51,873
आप उस गरीब आदमी को क्यों ढूंढते हैं?
1021
01:52:53,797 --> 01:52:55,997
B ty ,m,। भारत एक
विशाल डोना।
1022
01:52:57,503 --> 01:52:59,203
अन्ना d lr l।
1023
01:53:01,363 --> 01:53:04,563
Hariस बिहारी
कौन the अवधि पर हावी है।
1024
01:53:08,718 --> 01:53:10,718
यहाँ राष्ट्र के विरोधी हैं ।।
1025
01:53:11,918 --> 01:53:14,718
..तो अब सिर्फ बदला नहीं होगा,
लेकिन एक बड़ी लड़ाई।
1026
01:53:38,800 --> 01:53:39,700
यह क्या है?
1027
01:53:42,353 --> 01:53:45,453
अर्जुन, यह क्या है?
1028
01:53:46,041 --> 01:53:48,541
मुझे लगता है कि उनका पैकेज है।
- लसुक!
1029
01:53:49,179 --> 01:53:51,279
इस पैकेज में आपका नाम है,
- इसे बाहर निकालो।
1030
01:53:55,853 --> 01:53:57,353
विल।
1031
01:54:25,200 --> 01:54:26,000
Testvr!
1032
01:54:33,141 --> 01:54:34,041
H बेटा ।।
1033
01:54:36,897 --> 01:54:39,297
अपनी उम्र में आपको j t agek के साथ खेलना होगा।
1034
01:54:39,497 --> 01:54:41,197
इस बंदूक गंदे मत करो!
1035
01:54:44,225 --> 01:54:47,125
H ते! .. all ts a t zel .st
उस बंदूक के साथ!
1036
01:54:47,816 --> 01:54:49,916
Kl nben sz tl vbenm bencs d हेड ।
1037
01:54:50,316 --> 01:54:53,916
आपके सिर के ऊपर आधा हिस्सा
1038
01:54:54,248 --> 01:54:56,148
.. कोई कह रहा है f lj।
1039
01:54:57,179 --> 01:55:00,179
नहीं लोज! इसे दूर रखो!
मैंने बंदूक गिरा दी।
1040
01:55:01,267 --> 01:55:03,567
इस h vj k भाइयों से प्यार!
1041
01:55:04,256 --> 01:55:07,556
बहुत जी बिहारी,
मैं इन दोनों को नहीं जानता था।
1042
01:55:07,756 --> 01:55:11,056
.. कितना आसान है वे हमारे हाथों पर।
1043
01:55:12,426 --> 01:55:15,426
.S इतने बड़े आदमी के रूप में
मुंबई हाथों में चली गई।
1044
01:55:16,613 --> 01:55:20,313
आप दोनों जानते हैं
कि यौ चीटर्स थे ।।
1045
01:55:20,811 --> 01:55:24,311
.. मुंबई गोल्ड की के लिए,
जो चामुंडा आपको देती है।
1046
01:55:27,119 --> 01:55:28,419
लेकिन यहां एक समस्या है।
1047
01:55:29,511 --> 01:55:32,211
मुंबई में केवल एक ही है,
s you h rman आप हैं
1048
01:55:32,996 --> 01:55:34,596
आप इसे कैसे देने जा रहे हैं
अपने आप को k zselvestt?
1049
01:55:34,596 --> 01:55:39,196
सबसे महत्वपूर्ण बात
कौन है हमें चामुंडो देगा?
1050
01:55:39,396 --> 01:55:41,696
तुम..तुम या हो?
1051
01:55:43,701 --> 01:55:47,401
एक और बात यह है कि
जिन्होंने आपको चामुंडो दिया, ।।
1052
01:55:48,368 --> 01:55:49,868
..आज़ो मुंबई शहर होगा।
1053
01:55:50,028 --> 01:55:50,828
हां।
1054
01:55:51,188 --> 01:55:54,588
कौन से दो मरेंगे,
Lefts कौन बचा है ?live?
1055
01:55:54,899 --> 01:55:58,599
D nts उन्होंने छोड़ दिया जो live!
1056
01:55:58,799 --> 01:56:01,399
जब तक n le l k ide a b tyalmmal।
- हाँ, चलो!
1057
01:56:04,163 --> 01:56:06,563
ठीक है, अब t mad s!
- Ind ts!
1058
01:56:13,910 --> 01:56:15,710
यहाँ आओ!
अँगूठी page l s।
1059
01:56:19,510 --> 01:56:22,710
आपको क्या लगता है कि कौन जीतेगा?
- अन्ना।
1060
01:56:30,489 --> 01:56:32,089
Bin मुझे लगता है कि बिहारी।
1061
01:56:39,841 --> 01:56:42,041
अन्ना जीतने जा रहा है..नजद!
बहुत er s!
1062
01:56:42,241 --> 01:56:45,041
बिहारी जीतेगा, बिहारी होगा
लोग बहुत मजबूत हैं।
1063
01:56:50,898 --> 01:56:53,798
एक v ge है।
अब वे दो हैं।
1064
01:56:53,998 --> 01:56:55,998
ये k z arel हैं
अन्ना की जीत होगी।
1065
01:56:57,647 --> 01:56:59,047
मैं कहता हूं बिहारी करेंगे।
1066
01:56:59,247 --> 01:57:01,247
अगर thenगर्, तो
n l m meg Chamund t।
1067
01:57:01,447 --> 01:57:03,847
s अगर अन्ना जीत गए तो
n l m meg Chamund t। - ठीक है।
1068
01:57:21,102 --> 01:57:22,102
यहाँ एक testv r है।
1069
01:57:25,949 --> 01:57:28,749
यह केतली निकली है
s तीसरा विजेता होगा!
1070
01:57:30,421 --> 01:57:32,121
उसे बधाई!
- Gy z Gtt
1071
01:57:34,162 --> 01:57:36,762
Gratullok!
1072
01:57:38,075 --> 01:57:39,075
यह बहुत अच्छा था!
1073
01:57:40,532 --> 01:57:42,232
सुनो, चामुंडो को बुलाओ!
1074
01:57:42,432 --> 01:57:44,832
अभी f lh vom।
- फिर डूडल!
1075
01:57:45,911 --> 01:57:48,911
मैं कार्लोस हूं। मैं पकड़ा
ये चूहे!
1076
01:57:49,328 --> 01:57:50,528
जल्द ही यहाँ!
1077
01:58:15,563 --> 01:58:18,563
कार्लोस..तुम्हारा g reted किया है।
1078
01:58:19,142 --> 01:58:24,542
अब जब आप दोनों जानते हैं,
n मैं भी अपना पूरा करता हूं।
1079
02:00:03,348 --> 02:00:07,848
'M ,g अगर लोग मर जाते हैं,
मानवता r kre बच जाती है। '
1080
02:00:08,959 --> 02:00:12,259
"मुझे नहीं पता कि स्ट्रैटिग क्या है,
अगर .rd g इसकी योजना बनाता है। "
1081
02:00:13,249 --> 02:00:17,849
“जब S t Whenn szt n .z
trues jgtalans gra s jogs rtresre .. "
1082
02:00:18,741 --> 02:00:21,841
“फिर वे आते हैं
दुष्टों का नाश होगा।
1083
02:00:22,319 --> 02:00:24,719
"यह एक er anpr anba है।"
1084
02:00:25,305 --> 02:00:31,551
हमें बढ़ावा दें एक वीआईपी सदस्य बनें और विज्ञापन को बंद करें www.SubtitleDB.org
134092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.