Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:04,930
{\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs70)\pos(998,145)}Фансаб-группа "Альянс"
представляет...
2
00:00:18,400 --> 00:00:22,410
{\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Перевод: Бонист
3
00:00:22,510 --> 00:00:26,480
{\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Редакция: Daleko
4
00:00:06,500 --> 00:00:09,200
{\pos(638,590)}26 СЕРИЯ
5
00:00:19,750 --> 00:00:23,420
Извините, это был
клиент из Китая.
6
00:00:28,570 --> 00:00:29,990
Держите.
7
00:00:32,920 --> 00:00:35,610
- Что это?
- Ваше расписание.
8
00:00:38,010 --> 00:00:39,130
Всё это?
9
00:00:40,420 --> 00:00:41,920
Господин На,
10
00:00:42,140 --> 00:00:46,350
можете отметить то,
что нужно сделать сегодня?
11
00:01:02,240 --> 00:01:03,790
Нет, нет.
12
00:01:03,920 --> 00:01:06,170
Только важные задания.
13
00:01:06,330 --> 00:01:11,830
Только те, которые помогут
вам сохранить работу.
14
00:01:36,610 --> 00:01:40,300
Скажите, почему пытаетесь
закончить всё быстрее,
15
00:01:40,350 --> 00:01:42,790
хотя это необязательно?
16
00:01:43,020 --> 00:01:48,370
"Не откладывай на завтра то,
что можно сделать сегодня".
17
00:01:48,570 --> 00:01:52,490
Нет, вы пытаетесь
сделать задания,
18
00:01:52,520 --> 00:01:56,370
которые запланированы
у вас на следующей неделе.
19
00:01:57,190 --> 00:02:00,700
Я нервничаю, если
не делаю заранее.
20
00:02:01,690 --> 00:02:02,690
Нервничаете.
21
00:02:02,810 --> 00:02:06,090
Если не сделаю вовремя,
меня не признают.
22
00:02:06,200 --> 00:02:08,090
А если не признают,
23
00:02:08,520 --> 00:02:09,950
то я нервничаю.
24
00:02:20,940 --> 00:02:22,590
Здравствуйте.
25
00:02:26,990 --> 00:02:29,590
Господин На, вы принесли квитанции?
26
00:02:29,710 --> 00:02:33,420
Вы просили счёт
с прошлого свидания.
27
00:02:33,670 --> 00:02:35,740
Держите. Всё в порядке.
28
00:02:41,310 --> 00:02:45,640
Это чеки с одного задания?
29
00:02:45,730 --> 00:02:47,250
Да, я уверен.
30
00:02:47,410 --> 00:02:50,760
- А почему так много?
- А, это?
31
00:02:52,370 --> 00:02:53,660
Согласно опросу,
32
00:02:53,850 --> 00:02:58,110
одинокие мужчина и женщина
на первом свидании
33
00:02:58,270 --> 00:03:01,460
сначала идут в кофейню.
34
00:03:01,760 --> 00:03:04,640
Потом в ресторан, бар,
35
00:03:06,130 --> 00:03:10,350
в театр и на разные концерты.
36
00:03:10,550 --> 00:03:16,150
А ещё наслаждались искусством
в галерее и на выставках.
37
00:03:16,290 --> 00:03:18,670
И вы обошли всё
это за один день?
38
00:03:18,730 --> 00:03:19,950
Да.
39
00:03:20,480 --> 00:03:24,010
Я хотел показать себя,
чтобы она запомнила.
40
00:03:24,080 --> 00:03:28,680
Это не свидание, а работа.
41
00:03:31,420 --> 00:03:32,420
Вот как?
42
00:03:32,670 --> 00:03:35,410
Я всегда хотела спросить.
43
00:03:35,820 --> 00:03:37,530
Если так заняты работой,
44
00:03:37,770 --> 00:03:40,270
то почему хотите встречаться?
45
00:03:40,350 --> 00:03:44,460
Чтобы встретить хорошую
девушку и жениться.
46
00:03:45,540 --> 00:03:46,910
Поэтому и работаю.
47
00:03:49,580 --> 00:03:53,680
Знаете как писать
"занят" на китайском?
48
00:03:54,040 --> 00:03:56,330
- Занят?
- Да.
49
00:03:57,670 --> 00:03:59,460
Вот как он пишется.
50
00:04:01,110 --> 00:04:03,320
Сначала пишете "сердце",
51
00:04:03,950 --> 00:04:07,670
а потом "потеря".
52
00:04:07,850 --> 00:04:09,840
У них это значит,
53
00:04:10,050 --> 00:04:13,760
что ты потерял своё сердце.
54
00:04:14,210 --> 00:04:19,070
Чтобы встретить хорошую
девушку и жениться на ней,
55
00:04:19,560 --> 00:04:22,030
нужно поменьше работать.
56
00:04:22,310 --> 00:04:23,900
Гляньте.
57
00:04:24,410 --> 00:04:29,170
Сможете делать только то,
что отметили в расписании?
58
00:04:38,280 --> 00:04:40,120
Будет тяжело,
59
00:04:41,940 --> 00:04:43,730
но я постараюсь.
60
00:04:59,660 --> 00:05:00,930
Пообедаем не дома.
61
00:05:01,070 --> 00:05:03,780
Нет, я хочу отблагодарить тебя.
62
00:05:04,120 --> 00:05:06,780
В следующий раз
я принесу ещё специй.
63
00:05:07,320 --> 00:05:09,410
Что ты готовил до меня?
64
00:05:09,520 --> 00:05:11,420
Я ничего не готовил.
65
00:05:11,530 --> 00:05:13,850
Домашняя еда заряжает энергией.
66
00:05:14,140 --> 00:05:16,430
Подожди ещё. Я накормлю тебя.
67
00:05:16,570 --> 00:05:17,910
Может, помочь?
68
00:05:18,060 --> 00:05:20,990
Отдыхай. Ты много работал.
69
00:05:34,720 --> 00:05:36,220
Горячо, осторожнее.
70
00:05:44,530 --> 00:05:48,590
А когда я познакомлюсь
с твоей семьёй?
71
00:05:52,150 --> 00:05:55,120
Сейчас у них небольшие проблемы.
72
00:05:55,780 --> 00:05:57,520
- Вот как?
- Да.
73
00:05:58,040 --> 00:06:00,900
Подождём, когда всё успокоится.
74
00:06:02,330 --> 00:06:04,250
Нашла пару для господина На?
75
00:06:04,320 --> 00:06:06,610
Да, есть две девушки.
76
00:06:07,700 --> 00:06:10,300
Их данные я получила,
запустив базу данных.
77
00:06:11,030 --> 00:06:13,070
Глянем.
78
00:06:15,910 --> 00:06:18,380
Но они полные противоположности.
79
00:06:18,490 --> 00:06:22,090
Точно. Это даже интересно,
что они такие разные.
80
00:06:22,230 --> 00:06:25,180
Одна похожа на господина На.
81
00:06:25,260 --> 00:06:27,170
Её волнует карьера.
82
00:06:27,330 --> 00:06:30,010
У второй - противоположный
образ жизни.
83
00:06:30,270 --> 00:06:32,650
Для неё главное -
свободное время.
84
00:06:33,240 --> 00:06:35,600
Но какая ему подойдёт?
85
00:06:35,890 --> 00:06:37,640
Я думаю, что первая.
86
00:06:38,910 --> 00:06:41,670
А я голосую за вторую.
87
00:06:41,880 --> 00:06:44,350
Нет, надо встречаться
с похожим на тебя.
88
00:06:44,440 --> 00:06:48,750
Это не так. Противоположности
более совместимы.
89
00:06:49,250 --> 00:06:51,470
Пусть встретится с обеими.
90
00:06:51,670 --> 00:06:53,940
Глянем, кто ему
больше подходит.
91
00:06:54,070 --> 00:06:55,290
Ладно.
92
00:06:55,750 --> 00:07:00,220
Тогда победитель загадывает
желание проигравшему.
93
00:07:00,620 --> 00:07:02,120
Согласен.
94
00:07:07,100 --> 00:07:08,750
Слышали?
95
00:07:09,280 --> 00:07:13,560
Они собирались выбросить
просроченную редьку,
96
00:07:13,680 --> 00:07:15,420
но центр забрал её себе.
97
00:07:15,540 --> 00:07:19,890
Да. Мы взяли немного
редьки и съели её.
98
00:07:20,140 --> 00:07:22,040
Директор не хотел отдавать,
99
00:07:22,130 --> 00:07:24,190
так как владелец
приказал выбросить.
100
00:07:24,350 --> 00:07:27,660
Но нам стало жалко её,
и мы уговорили его.
101
00:07:27,800 --> 00:07:29,520
Взяв ответственность на себя.
102
00:07:29,660 --> 00:07:30,860
Точно.
103
00:07:31,100 --> 00:07:34,410
Они постоянно помогают
дому престарелых.
104
00:07:34,580 --> 00:07:38,180
И занимаются там
волонтёрской работой.
105
00:07:38,330 --> 00:07:39,880
Какая жалость.
106
00:07:40,900 --> 00:07:44,120
Кстати, ты можешь им помочь.
107
00:07:44,340 --> 00:07:48,470
Точно. Старики послушаются тебя.
108
00:07:48,540 --> 00:07:51,350
Иди и поговори с ними.
109
00:07:51,440 --> 00:07:52,280
Зачем мне это?
110
00:07:52,480 --> 00:07:56,020
Потому что ты хороший!
111
00:07:57,280 --> 00:07:58,640
Сами идите.
112
00:08:00,030 --> 00:08:01,430
Здравствуйте.
113
00:08:01,820 --> 00:08:04,310
Вы помните меня?
114
00:08:05,510 --> 00:08:08,730
Как и говорила, я пришла
на ваши занятия.
115
00:08:15,830 --> 00:08:19,930
Я не думал, что вы
придёте в мой класс.
116
00:08:20,760 --> 00:08:24,100
Мне хотелось научиться шить.
117
00:08:25,210 --> 00:08:27,060
В голове полно мыслей,
118
00:08:27,160 --> 00:08:30,780
а шитьё помогает
избавиться от них.
119
00:08:45,770 --> 00:08:47,980
Закончим на этом.
120
00:08:48,150 --> 00:08:50,010
Я провожу тебя домой.
121
00:08:50,190 --> 00:08:51,730
Что?
122
00:08:51,970 --> 00:08:54,380
Ещё слишком рано.
123
00:08:54,600 --> 00:08:57,530
Я хочу получить
благословение твоего отца.
124
00:08:57,940 --> 00:09:01,110
Да он почти что дал его.
125
00:09:01,180 --> 00:09:04,240
Нет, надо чтобы точно дал.
126
00:09:08,970 --> 00:09:10,260
Держи.
127
00:09:12,010 --> 00:09:13,370
Это приглашение.
128
00:09:15,200 --> 00:09:19,540
Всё в порядке, приводи
отца в любое время.
129
00:09:20,690 --> 00:09:22,300
Спасибо.
130
00:09:25,490 --> 00:09:29,950
Господин На не сбежит
со свидания из-за работы?
131
00:09:30,080 --> 00:09:31,960
Что-то сомневаюсь.
132
00:09:32,660 --> 00:09:35,780
Мы сделали за него
всю работу.
133
00:09:36,740 --> 00:09:37,990
Уважуха.
134
00:09:46,420 --> 00:09:48,890
- Кто вы?
- Я Ёк Рён.
135
00:09:49,050 --> 00:09:53,330
- Я вместо господина На.
- Понятно, садитесь.
136
00:09:53,920 --> 00:09:55,850
Да, спасибо.
137
00:10:22,610 --> 00:10:23,970
Кан Хун Нам.
138
00:10:24,370 --> 00:10:27,260
Да чтоб тебя...
139
00:10:33,760 --> 00:10:37,320
Я же сказала, что
пришлю в конце дня.
140
00:10:39,750 --> 00:10:42,380
Я же сказала, что пришлю.
141
00:10:42,900 --> 00:10:45,520
Так что ждите. Да.
142
00:10:46,500 --> 00:10:48,070
Извините, это клиент.
143
00:10:48,200 --> 00:10:51,300
- Ничего. Садитесь.
- Спасибо.
144
00:11:05,310 --> 00:11:07,010
Извините, мне нужно...
145
00:11:07,010 --> 00:11:08,520
Конечно.
146
00:11:08,850 --> 00:11:12,900
Я поработаю, пока буду ждать.
147
00:11:35,240 --> 00:11:36,440
Это хорошо.
148
00:11:36,590 --> 00:11:38,700
Мне нужно глянуть документы.
149
00:11:38,810 --> 00:11:42,410
Конечно. Я тоже
немного занята.
150
00:11:54,190 --> 00:11:56,670
- Вы не голодны?
- Голодна?
151
00:11:57,710 --> 00:12:00,140
Я бы поела.
152
00:12:01,560 --> 00:12:05,870
Может, закажем сендвичи,
пока работаем?
153
00:12:07,980 --> 00:12:09,570
Официант.
154
00:12:09,770 --> 00:12:11,950
Как прошло свидание?
155
00:12:13,910 --> 00:12:16,320
Это было плодотворное свидание.
156
00:12:16,520 --> 00:12:19,470
Я закончил три документа.
157
00:12:20,690 --> 00:12:22,190
А о чём...
158
00:12:22,580 --> 00:12:24,570
вы говорили?
159
00:12:28,020 --> 00:12:31,640
О голоде... сендвичи...
160
00:12:31,960 --> 00:12:33,570
Похоже...
161
00:12:34,110 --> 00:12:37,470
вы почти не разговаривали.
162
00:12:37,690 --> 00:12:38,920
Нет.
163
00:12:40,250 --> 00:12:41,680
Это не свидание.
164
00:12:42,290 --> 00:12:45,450
Вы просто работали.
165
00:12:45,610 --> 00:12:47,140
Да.
166
00:12:49,270 --> 00:12:53,110
Может, встретитесь
с другой девушкой?
167
00:12:53,170 --> 00:12:55,170
- Снова?
- Да.
168
00:13:07,180 --> 00:13:09,630
Здравствуйте, я Хан Га Хи.
169
00:13:09,850 --> 00:13:10,880
Здравствуйте,
170
00:13:11,560 --> 00:13:13,190
я На Га Ён.
171
00:13:13,840 --> 00:13:14,880
Садитесь.
172
00:13:21,960 --> 00:13:24,540
- Что желаете?
- Кофе...
173
00:13:31,320 --> 00:13:33,160
Извините, это быстро.
174
00:13:35,200 --> 00:13:36,170
Здравствуйте.
175
00:13:37,820 --> 00:13:39,430
Заказ почти готов.
176
00:13:39,730 --> 00:13:41,660
Мы закончим к вечеру.
177
00:13:41,970 --> 00:13:44,170
Да, можете довериться.
178
00:13:44,310 --> 00:13:45,380
Да.
179
00:13:50,080 --> 00:13:51,150
Коф...
180
00:14:03,640 --> 00:14:04,910
Слушаю.
181
00:14:18,350 --> 00:14:22,230
- Это по работе...
- Я пришла общаться с вами,
182
00:14:22,410 --> 00:14:25,290
а не смотреть,
как вы работаете.
183
00:14:25,630 --> 00:14:27,170
Может, наконец,
184
00:14:27,640 --> 00:14:30,110
мы поговорим?
185
00:14:31,380 --> 00:14:32,350
Да.
186
00:14:32,520 --> 00:14:36,410
Какое время дня у вас
самое счастливое?
187
00:14:36,480 --> 00:14:37,530
Счастливое?
188
00:14:39,160 --> 00:14:42,100
Когда заканчиваю все дела.
189
00:14:42,400 --> 00:14:43,470
Это мило.
190
00:14:44,000 --> 00:14:46,660
- А что делаете потом?
- Ложусь спать.
191
00:14:47,320 --> 00:14:50,490
Я устал и завтра много работы.
192
00:14:51,400 --> 00:14:53,500
Вы работаете, не чтобы отдыхать,
193
00:14:53,570 --> 00:14:55,840
а отдыхаете, чтобы работать.
194
00:14:56,330 --> 00:14:58,080
- Что?
- Я считаю,
195
00:14:58,310 --> 00:15:01,600
что в жизни важны
маленькие радости.
196
00:15:02,090 --> 00:15:05,150
Мне нужен тот, кто
разделит их со мной.
197
00:15:05,350 --> 00:15:07,670
Маленькие радости?
198
00:15:08,480 --> 00:15:12,290
Однако, если мы
будем встречаться,
199
00:15:12,580 --> 00:15:18,140
я буду только видеть,
как вы работаете.
200
00:15:18,460 --> 00:15:19,660
Какая жалость.
201
00:15:20,090 --> 00:15:22,920
Вы в моём вкусе.
202
00:15:23,280 --> 00:15:27,430
Но мы с вами слишком разные.
203
00:15:29,330 --> 00:15:31,240
Я пойду.
204
00:15:38,650 --> 00:15:40,060
Постойте!
205
00:15:41,190 --> 00:15:42,230
Госпожа Хан!
206
00:15:43,980 --> 00:15:45,500
Я с вами!
207
00:15:51,520 --> 00:15:53,070
Смотрите.
208
00:15:53,270 --> 00:15:55,310
Не надрывайтесь
в предварительном раунде.
209
00:15:55,380 --> 00:15:58,100
Если выбрать сложный
прыжок, то можно проиграть.
210
00:15:58,370 --> 00:16:00,670
Сосредоточьтесь
на главном. На чём?
211
00:16:00,800 --> 00:16:03,740
- Спина и бёдра!
- Да, спина и бёдра.
212
00:16:03,850 --> 00:16:06,170
Будьте гибкими. Сможете?
213
00:16:06,330 --> 00:16:07,770
Да!
214
00:16:10,470 --> 00:16:11,450
Что это?
215
00:16:11,650 --> 00:16:13,640
- Я проверю.
- Да.
216
00:16:24,660 --> 00:16:26,770
Тренер, что это?
217
00:16:26,900 --> 00:16:28,940
- Гляньте.
- Выглядит здорово.
218
00:16:29,060 --> 00:16:33,050
- Это вкуснятина.
- Это так круто.
219
00:16:37,220 --> 00:16:39,480
Ничего себе.
220
00:16:48,390 --> 00:16:49,590
Придурок.
221
00:16:50,390 --> 00:16:51,530
Слишком поздно.
222
00:17:13,660 --> 00:17:14,790
Куда ехать?
223
00:17:15,220 --> 00:17:17,490
В галерею Хун Нама.
224
00:17:17,560 --> 00:17:18,650
Слушаю.
225
00:17:19,510 --> 00:17:22,530
У Хун Нама появилась девушка.
226
00:17:22,550 --> 00:17:24,730
Он с кем-то встречается.
227
00:17:27,960 --> 00:17:30,670
Я давно не гулял с дочкой.
228
00:17:31,180 --> 00:17:33,130
Мне так хорошо.
229
00:17:35,800 --> 00:17:37,480
- Папа.
- Да?
230
00:17:37,590 --> 00:17:41,090
Мы должны хоть
иногда гулять вместе.
231
00:17:41,450 --> 00:17:44,210
Забудь обо мне.
Встречайся с хорошим парнем.
232
00:17:44,870 --> 00:17:47,320
Бамбук же хороший парень?
233
00:17:47,520 --> 00:17:50,880
- Не волнуйся.
- Нельзя волноваться?
234
00:17:51,100 --> 00:17:54,000
- Ещё долго?
- Почти пришли.
235
00:17:59,590 --> 00:18:02,600
У нас сегодня важный гость?
236
00:18:06,260 --> 00:18:07,920
Здравствуйте.
237
00:18:11,120 --> 00:18:13,560
Глянь на это.
238
00:18:15,490 --> 00:18:18,620
Это не игрушки, а
произведения искусства.
239
00:18:22,660 --> 00:18:23,990
Папа.
240
00:18:24,380 --> 00:18:25,810
Ничего себе.
241
00:18:27,980 --> 00:18:29,540
Здравствуйте.
242
00:18:30,380 --> 00:18:32,810
В галерее ты
выглядишь ещё лучше.
243
00:18:32,880 --> 00:18:34,780
Спасибо.
244
00:18:35,230 --> 00:18:39,490
Раз вы пришли, я устрою
вам грандиозную экскурсию.
245
00:18:39,790 --> 00:18:42,390
И всё благодаря моей дочери.
246
00:18:51,190 --> 00:18:53,270
Удивительно.
247
00:18:56,130 --> 00:18:58,060
- Извините.
- Да, да.
248
00:19:07,240 --> 00:19:09,190
В чём дело?
249
00:19:11,030 --> 00:19:12,420
Уходи.
250
00:19:13,240 --> 00:19:16,980
- Как смеешь?..
- Просто иди домой!
251
00:19:20,860 --> 00:19:23,210
Не вмешивайся в мою жизнь.
252
00:19:24,330 --> 00:19:25,550
Уходи.
253
00:19:50,820 --> 00:19:52,080
Что-то случилось?
254
00:19:52,540 --> 00:19:53,560
Нет.
255
00:19:55,100 --> 00:19:56,910
Позвольте всё показать.
256
00:19:57,190 --> 00:19:59,610
Чон Ым, побудь здесь.
257
00:19:59,840 --> 00:20:02,000
Мне нужно кое-что сказать.
258
00:20:04,150 --> 00:20:05,440
Ладно.
259
00:20:06,030 --> 00:20:07,130
Пошли.
260
00:20:08,210 --> 00:20:10,090
Да, идёмте.
261
00:20:21,230 --> 00:20:22,640
Нуна...
262
00:20:23,430 --> 00:20:24,710
Ты...
263
00:20:26,430 --> 00:20:27,380
Ты знаешь...
264
00:20:43,670 --> 00:20:45,510
Человек, который приходил...
265
00:20:46,920 --> 00:20:49,820
Это депутат Кан Чжан До?
266
00:20:55,350 --> 00:20:58,810
Да, это он.
267
00:21:01,130 --> 00:21:02,800
Ты...
268
00:21:07,930 --> 00:21:10,850
сын Кан Чжан До?
269
00:21:18,970 --> 00:21:20,010
Да.
270
00:21:38,980 --> 00:21:40,810
Скажу прямо.
271
00:21:41,560 --> 00:21:43,740
Ты не можешь встречаться с Чон Ым.
272
00:21:46,910 --> 00:21:50,860
Я не такой, как отец.
273
00:21:51,740 --> 00:21:55,770
Я дам время, чтобы
ты с ней порвал.
274
00:21:58,740 --> 00:22:01,730
Если Чон Ым не захочет
уйти со мной,
275
00:22:02,570 --> 00:22:06,090
ты всё решишь
и отправишь её домой?
276
00:22:15,850 --> 00:22:18,170
Я так и сделаю.
277
00:22:18,330 --> 00:22:19,690
Хорошо.
278
00:22:38,410 --> 00:22:42,490
Как дела у Сон Хи?
279
00:22:47,860 --> 00:22:51,680
Я знаю, что ты неплохой парень.
280
00:22:51,940 --> 00:22:56,400
Но я не хочу видеть,
как она снова страдает.
281
00:22:57,190 --> 00:22:59,190
Если ты несерьёзен,
282
00:22:59,670 --> 00:23:02,610
то не давай её ложных надежд.
283
00:23:09,790 --> 00:23:11,160
Чон Ым.
284
00:23:13,740 --> 00:23:15,240
Здравствуйте.
285
00:23:16,340 --> 00:23:18,110
Я пошёл, поговори с ним.
286
00:23:18,380 --> 00:23:19,270
Уже?
287
00:23:19,480 --> 00:23:21,720
Кое-что случилось в центре.
288
00:23:22,530 --> 00:23:23,320
А Хун Нам?
289
00:23:23,320 --> 00:23:26,800
Я уже попрощался.
Ты тоже потом иди домой.
290
00:23:28,930 --> 00:23:30,220
Иди без меня.
291
00:23:30,280 --> 00:23:32,820
Приходи домой пораньше.
292
00:23:33,480 --> 00:23:34,620
Да.
293
00:23:50,030 --> 00:23:54,920
Ты сын Кан Чжан До?
294
00:23:56,240 --> 00:23:58,250
Скажу прямо.
295
00:23:58,690 --> 00:24:00,930
Ты не можешь встречаться с Чон Ым.
296
00:24:10,260 --> 00:24:12,960
Между тобой и папой
что-то случилось?
297
00:24:16,730 --> 00:24:18,180
Скажи.
298
00:24:39,930 --> 00:24:42,610
Я не знаю, что делать.
299
00:24:58,250 --> 00:25:01,400
Я больше не пойду на свидания.
300
00:25:13,960 --> 00:25:15,660
Я выиграла?
301
00:25:18,620 --> 00:25:19,540
Да.
302
00:25:20,800 --> 00:25:24,310
Противоположности притягиваются.
303
00:25:26,650 --> 00:25:29,410
Помнишь, что достаётся победителю?
304
00:25:30,570 --> 00:25:32,720
Да.
- Не надо...
305
00:25:34,960 --> 00:25:36,640
опускать руки.
306
00:25:38,630 --> 00:25:42,190
Это наши отношения. Почему
должны думать о других?
307
00:25:42,960 --> 00:25:44,750
Пока доверяем друг другу,
308
00:25:47,860 --> 00:25:49,520
остальное неважно.
309
00:26:14,510 --> 00:26:15,830
Это ты, Чон Ым?
310
00:26:27,700 --> 00:26:30,770
Мы можем поговорить?
311
00:26:30,900 --> 00:26:33,100
Как посмел прийти?
312
00:26:33,460 --> 00:26:34,650
Проваливай.
313
00:26:35,710 --> 00:26:38,680
Вон из моего дома!
314
00:26:47,330 --> 00:26:50,600
Да, я заслужил.
315
00:26:51,340 --> 00:26:54,860
Можешь обращаться
как с мусором или собакой.
316
00:26:55,970 --> 00:26:58,670
Но Хун Нам не такой, как я.
317
00:26:59,550 --> 00:27:03,430
Яблоко от яблони недалеко
падает. Он твой сын.
318
00:27:05,330 --> 00:27:07,760
- Сын Рёль.
- Что? Что?
319
00:27:07,940 --> 00:27:11,540
Хун Нам - мой сын,
320
00:27:13,220 --> 00:27:15,670
а ещё сын Хи Гён.
321
00:27:22,760 --> 00:27:24,910
Сколько лет сыну тёти Хи Гён?
322
00:27:24,960 --> 00:27:27,290
Он на три года старше тебя.
323
00:27:27,360 --> 00:27:31,710
- Хи Гён, что случилось?
- Сонбэ.
324
00:27:31,800 --> 00:27:33,330
Хун Нам...
325
00:27:33,500 --> 00:27:35,790
Мой Хун Нам...
326
00:27:39,690 --> 00:27:40,850
Хун Нам.
327
00:27:46,100 --> 00:27:47,310
Значит...
328
00:27:48,510 --> 00:27:50,160
тот мальчик...
329
00:27:50,610 --> 00:27:54,900
Ты ненавидишь меня
и тут ничего не поделать.
330
00:27:55,240 --> 00:27:57,710
Но не надо ненавидеть Хун Нама.
331
00:27:59,020 --> 00:28:01,560
Хи Гён хотела бы этого.
332
00:28:01,560 --> 00:28:05,320
- Почему вспомнил её?
- Успокойся.
333
00:28:05,530 --> 00:28:09,030
Хун Нам совершенно
не похож на меня.
334
00:28:09,340 --> 00:28:13,140
- Он правильный и честный.
- Он не другой!
335
00:28:13,300 --> 00:28:16,110
Ты в его годы был
таким же красавчиком.
336
00:28:16,520 --> 00:28:20,130
Он виноват, что
красивый? Это моя вина.
337
00:28:20,300 --> 00:28:21,480
Это из-за меня!
338
00:28:21,480 --> 00:28:25,280
Вот как? Как смеешь
открывать свой рот?
339
00:28:25,280 --> 00:28:28,460
Чон Ым наивная,
а он соблазнил её...
340
00:28:29,120 --> 00:28:31,320
- Это она его соблазнила.
- Что?
341
00:28:31,390 --> 00:28:34,830
Хун Нам никогда
ни с кем не встречался.
342
00:28:34,950 --> 00:28:38,510
Как она умудрилась
соблазнить его?
343
00:28:39,360 --> 00:28:42,970
Моя спина. Ты чего?
344
00:28:46,260 --> 00:28:49,110
Эй, ты в порядке?
345
00:28:49,270 --> 00:28:51,220
Я могу быть в порядке?
346
00:28:51,310 --> 00:28:52,910
- Перестань.
- Сволочь.
347
00:28:52,910 --> 00:28:56,250
- Пусти!
- Ты пусти!
348
00:29:22,540 --> 00:29:23,840
Папа!
349
00:29:23,840 --> 00:29:25,540
Папа!
350
00:29:27,850 --> 00:29:31,490
- Папа, успокойся!
- Как мне успокоиться?
351
00:29:31,720 --> 00:29:34,990
Постой. Ты дочь этого придурка?
352
00:29:35,600 --> 00:29:38,120
- Здравствуйте.
- Не смей кланяться!
353
00:29:38,120 --> 00:29:41,090
Позвольте извиниться
за него. Простите.
354
00:29:41,240 --> 00:29:42,690
Ну нет. Он ударил меня.
355
00:29:42,920 --> 00:29:45,840
- Сволочь!
- Перестаньте.
356
00:29:46,570 --> 00:29:47,510
Папа!
357
00:29:49,170 --> 00:29:51,970
- Давай, кидай.
- Вы не можете.
358
00:29:51,970 --> 00:29:54,460
- Кретин!
- Проваливай отсюда!
359
00:30:00,960 --> 00:30:01,880
Вали!
360
00:30:02,020 --> 00:30:06,220
Даже если юла крутится,
она упадёт, если отвлечься.
361
00:30:06,350 --> 00:30:11,090
Но и тогда ей можно
снова придать вращение.
362
00:30:11,820 --> 00:30:16,650
Отношения - это юла, которая
вращается круг за кругом.
363
00:30:32,610 --> 00:30:34,460
{\pos(665,347)}Шикарный парень
364
00:30:32,610 --> 00:30:34,460
{\pos(649,441)}и Чон Ым
365
00:30:08,230 --> 00:30:11,890
{\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1067,88)}Перевод: Бонист
366
00:30:11,970 --> 00:30:15,880
{\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1066,93)}Редакция: Daleko
30371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.