Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,454 --> 00:01:21,082
(male narrator) "There are more
things in Heaven and Earth, Horatio
2
00:01:21,166 --> 00:01:24,002
"than are dreamt of
in your philosophy"
3
00:01:45,732 --> 00:01:49,486
This is United Nations reporter
Eric Carter, with the news.
4
00:01:50,028 --> 00:01:53,656
As the series of earthquakes
continue to destroy Chile...
5
00:01:53,740 --> 00:01:56,785
the United Nations has granted
immediate emergency aid.
6
00:01:56,951 --> 00:02:00,455
Transport planes laden with
food and medical supplies...
7
00:02:00,538 --> 00:02:03,291
have already been dispatched
to the stricken area.
8
00:02:03,374 --> 00:02:06,961
Through the facilities of the
International Communications Satellite...
9
00:02:07,045 --> 00:02:09,339
we take you live to
Santiago de Chile...
10
00:02:09,422 --> 00:02:11,925
and our UN reporter,
Rodrigo lnfanta.
11
00:02:12,425 --> 00:02:16,262
(Carter) Hello, Santiago. This
is Eric Carter in New York.
12
00:02:16,387 --> 00:02:17,639
(lnfanta)
Hello, Eric.
13
00:02:17,722 --> 00:02:20,892
This is Rodrigo lnfanta
reporting via ICS...
14
00:02:21,017 --> 00:02:24,270
from the UN newsroom
in Santiago de Chile.
15
00:02:25,939 --> 00:02:28,858
The planes have already arrived
and are being unloaded.
16
00:02:28,942 --> 00:02:32,111
The last recorded tremor
was four hours ago.
17
00:02:32,278 --> 00:02:34,405
Hopefully, it was the last.
18
00:02:34,948 --> 00:02:37,408
I have a message
from the President of Chile...
19
00:02:37,492 --> 00:02:41,162
conveying his heartfelt thanks to the
United Nations and the Red Cross...
20
00:02:41,246 --> 00:02:43,915
for their swift
and most excellent assistance.
21
00:02:43,998 --> 00:02:47,377
Rodrigo lnfanta signing off
from Santiago.
22
00:02:48,419 --> 00:02:49,754
[beeping]
23
00:02:51,089 --> 00:02:52,590
Thank you, Rodrigo.
24
00:02:52,674 --> 00:02:56,135
Considerable attention has been
focused on the Bering Sea.
25
00:02:56,928 --> 00:03:00,473
The Japanese fishing fleet has
reported a strange phenomenon.
26
00:03:00,598 --> 00:03:02,892
Large icebergs
have been breaking up...
27
00:03:02,976 --> 00:03:06,938
the floes of which are drifting southward
towards Japan and melting quickly.
28
00:03:07,605 --> 00:03:11,776
The Japan Current, sometimes
called Kuroshio, divides here.
29
00:03:11,985 --> 00:03:13,987
The northern branch
skirts Asia...
30
00:03:14,070 --> 00:03:16,531
and merges with
the cold Oyashio Current.
31
00:03:17,073 --> 00:03:18,992
This normally cold
ocean stream...
32
00:03:19,075 --> 00:03:21,786
is maintaining an abnormally
warm temperature.
33
00:03:22,704 --> 00:03:26,374
The United Nations has dispatched
its nuclear submarine, Sea Hawk...
34
00:03:26,457 --> 00:03:30,044
with several of the world's most
prominent scientists into the area.
35
00:03:30,128 --> 00:03:32,589
More on that matter,
as it arises.
36
00:03:34,090 --> 00:03:36,593
Japanese scientist
Akira Makino...
37
00:03:36,676 --> 00:03:39,596
winner of last year's
Nobel Prize for Medicine...
38
00:03:39,679 --> 00:03:43,975
claims to have made a rather amazing
discovery in the field of chemotherapy.
39
00:03:44,392 --> 00:03:48,813
These red berries, discovered on his latest
field trip in the Bougainville area...
40
00:03:48,980 --> 00:03:52,150
produce a non-habit forming
narcotic effect.
41
00:03:52,483 --> 00:03:53,985
Unfortunately, he reports...
42
00:03:54,068 --> 00:03:58,031
the berries grow in only one
small, remote, primitive island...
43
00:03:58,156 --> 00:04:00,992
and the natives there
are reluctant to give them up.
44
00:04:01,117 --> 00:04:03,870
It seems animals are
fond of this fruit...
45
00:04:03,953 --> 00:04:06,748
and the berries are ground
into juice by the natives...
46
00:04:06,831 --> 00:04:11,544
to placate a "mysterious god,"
who lives on the island.
47
00:04:12,295 --> 00:04:16,215
The god is supposedly an enormous
creature that no one has ever seen...
48
00:04:16,299 --> 00:04:19,761
but who is rumored to be taller
than many of their mountains.
49
00:04:20,053 --> 00:04:24,474
Dr. Makino would make no comment on
whether such a creature exists or not...
50
00:04:24,599 --> 00:04:26,434
but the Pacific Pharmaceutical
Company...
51
00:04:26,517 --> 00:04:29,354
Dr. Makino's employer,
claims he does exist.
52
00:04:29,771 --> 00:04:33,149
They also claim that the
reason he is such a giant...
53
00:04:33,316 --> 00:04:36,361
is because he eats
Dr. Makino's berries.
54
00:04:36,653 --> 00:04:41,157
There is one thing we can be certain
of that these berries will produce...
55
00:04:41,282 --> 00:04:44,369
and that is a giant
advertising campaign.
56
00:04:47,121 --> 00:04:49,374
I call the plant "some."
57
00:04:50,041 --> 00:04:53,753
So far, our early tests have
shown remarkably good results.
58
00:04:53,836 --> 00:04:55,380
We are pleased.
59
00:04:57,590 --> 00:04:59,384
My notes confirm this.
60
00:04:59,467 --> 00:05:03,471
I will, however, need more berries
to continue with the tests.
61
00:05:04,180 --> 00:05:05,723
But because of their god...
62
00:05:05,807 --> 00:05:09,936
the natives absolutely refuse to give
up any more than just a few handfuls.
63
00:05:10,019 --> 00:05:11,396
How strange.
64
00:05:12,563 --> 00:05:16,401
Would you show us exactly where
the island is on the chart?
65
00:05:16,484 --> 00:05:18,361
Of course.
66
00:05:22,073 --> 00:05:23,700
Just before returning home...
67
00:05:23,783 --> 00:05:28,204
I touched at Bougainville,
here in the Solomons.
68
00:05:28,579 --> 00:05:30,957
And about 62 miles
south from there...
69
00:05:31,040 --> 00:05:34,085
was a small island called
Farou Island.
70
00:05:35,169 --> 00:05:38,589
There, gentlemen, is where
I found the red berries...
71
00:05:38,756 --> 00:05:40,174
and the strange god.
72
00:05:40,258 --> 00:05:43,052
Strange story, Mr. Makino.
73
00:05:43,261 --> 00:05:46,222
I find it hard to believe that.
Furue.
74
00:05:47,390 --> 00:05:49,225
Sounds like a fairy tale,
Doctor.
75
00:05:49,308 --> 00:05:51,686
Does a giant creature
exist here?
76
00:05:52,270 --> 00:05:54,772
Since you ask my opinion,
my answer is yes.
77
00:05:54,856 --> 00:05:56,441
A giant monster?
78
00:05:57,775 --> 00:06:01,404
He must be putting us on.
We must really need publicity.
79
00:06:02,280 --> 00:06:04,907
It's heads.
So get a monster.
80
00:06:05,616 --> 00:06:08,411
Tako. Not a monster, really.
81
00:06:08,494 --> 00:06:11,622
Yes, a monster.
Come on, think.
82
00:06:12,123 --> 00:06:14,375
I want action now,
and no arguments.
83
00:06:14,459 --> 00:06:16,753
A wonderful stunt. Terrific.
84
00:06:17,962 --> 00:06:21,340
Of course. Have you seen
our latest TV ratings?
85
00:06:22,341 --> 00:06:23,968
They're terrible.
86
00:06:25,136 --> 00:06:28,264
Who out there is
watching our show? Nobody.
87
00:06:29,015 --> 00:06:33,019
Because it's dull and boring and
without imagination, that's why.
88
00:06:34,020 --> 00:06:36,814
Pacific Pharmaceutical
demands publicity.
89
00:06:37,148 --> 00:06:39,067
You two are going to Farou.
90
00:06:39,150 --> 00:06:41,944
Find me a genuine monster,
if he exists or not!
91
00:06:52,580 --> 00:06:56,167
Steaks are ready. Are you hungry?
Hungry? I'm starving.
92
00:06:56,375 --> 00:06:59,170
Wait. I have something
to show you first.
93
00:07:02,590 --> 00:07:05,176
Look at this.
Sewing machine thread.
94
00:07:06,677 --> 00:07:09,972
This is wire.
Stronger than steel.
95
00:07:10,807 --> 00:07:12,141
Just watch this.
96
00:07:12,225 --> 00:07:14,769
(Fujita) We're testing
it Monday in Hokkaido.
97
00:07:15,520 --> 00:07:17,980
Hold it! Don't do that.
No, don't.
98
00:07:18,356 --> 00:07:21,567
(Sakurai)
Stop! I'm convinced.
99
00:07:22,235 --> 00:07:25,696
Yeah, but don't do that.
Come on. Stop. I believe you.
100
00:07:25,988 --> 00:07:28,116
Stop it, you're not Tarzan.
101
00:07:28,366 --> 00:07:30,118
All right. You win.
102
00:07:30,368 --> 00:07:33,037
Come on. No more.
103
00:07:34,455 --> 00:07:37,125
You should take some with you
on your expedition.
104
00:07:37,208 --> 00:07:38,918
There is nothing stronger.
105
00:07:39,043 --> 00:07:41,546
Here. (Sakurai) Hey,
that's not fair.
106
00:07:42,421 --> 00:07:43,548
What?
107
00:07:44,257 --> 00:07:47,718
How come your boyfriend's steak
is bigger than your brother's?
108
00:07:48,010 --> 00:07:50,096
Sakurai, stop it, will you?
109
00:07:52,223 --> 00:07:53,391
Fujita.
110
00:07:53,724 --> 00:07:56,310
Eat, honey.
I made the steak for you.
111
00:07:56,394 --> 00:07:58,521
Hey, what's so interesting?
112
00:07:59,188 --> 00:08:02,191
Story about a submarine.
Submarine?
113
00:08:07,280 --> 00:08:10,616
UN submarine Sea Hawk is calling
in from the Arctic Sea.
114
00:08:11,159 --> 00:08:14,078
Hello, Sea Hawk.
Go ahead, Commander Roberts.
115
00:08:14,328 --> 00:08:15,788
(Roberts)
This is Commander Roberts...
116
00:08:15,872 --> 00:08:17,665
reporting from UN submarine
Sea Hawk.
117
00:08:17,748 --> 00:08:20,209
We are approaching area
and will submerge shortly.
118
00:08:20,376 --> 00:08:21,502
(Carter)
Hello, Sea Hawk.
119
00:08:21,586 --> 00:08:23,963
This is Eric Carter
from UN Headquarters...
120
00:08:24,046 --> 00:08:27,341
switching you now
to Yutaka Omura in Tokyo.
121
00:08:30,219 --> 00:08:32,513
Hello, Sea Hawk.
This is Tokyo.
122
00:08:32,889 --> 00:08:35,808
Our tracking stations in Japan
are following you closely.
123
00:08:35,892 --> 00:08:37,852
(Roberts)
Thank you. Over and out.
124
00:08:39,145 --> 00:08:42,440
We are following the submarine
Sea Hawk by ICS.
125
00:08:42,607 --> 00:08:46,194
Her present location is
latitude 58 degrees north...
126
00:08:46,277 --> 00:08:49,280
longitude 178 degrees east.
127
00:08:50,698 --> 00:08:53,075
Captain, water temperature
is 68 degrees.
128
00:08:53,159 --> 00:08:55,453
68 degrees? it can't be.
129
00:08:55,536 --> 00:08:58,164
There aren't any warm currents
in the Arctic Ocean.
130
00:08:58,289 --> 00:09:00,124
Check that temperature.
(crewman #1) Yes, sir.
131
00:09:00,208 --> 00:09:03,544
Captain, I see a strange light
behind the iceberg dead ahead.
132
00:09:05,671 --> 00:09:08,049
(Captain) That must be it.
Let's go down and have a look.
133
00:09:08,132 --> 00:09:09,383
Take her down, fast.
134
00:09:09,467 --> 00:09:10,968
Emergency dive.
135
00:09:27,818 --> 00:09:30,196
Doctor,
what do you make of that?
136
00:09:35,993 --> 00:09:37,912
It looks like the
Chelenkhov Light.
137
00:09:37,995 --> 00:09:39,747
Chelenkhov--
Light?
138
00:09:39,830 --> 00:09:41,457
What can that be?
139
00:09:41,832 --> 00:09:45,628
Yes, that's it. It's the light
generated in nuclear reactors.
140
00:09:45,711 --> 00:09:47,797
And that light looks
very much like it.
141
00:09:47,880 --> 00:09:50,383
Captain, we're having
a Geiger response.
142
00:09:50,633 --> 00:09:51,926
Stand by.
143
00:09:52,009 --> 00:09:53,177
[distorting]
144
00:09:53,261 --> 00:09:55,304
Depth at 85 meters.
145
00:09:56,055 --> 00:09:58,516
Still heading towards
the iceberg.
146
00:09:59,517 --> 00:10:02,520
We're getting closer.
Up underwater periscope.
147
00:10:03,437 --> 00:10:05,106
[thudding]
148
00:10:06,941 --> 00:10:08,567
Emergency lights.
149
00:10:08,693 --> 00:10:09,819
[siren wailing]
150
00:10:09,902 --> 00:10:12,989
All stations report damage.
What did we hit?
151
00:10:13,072 --> 00:10:15,032
It must be an iceberg.
Iceberg?
152
00:10:15,157 --> 00:10:18,327
(crewman #1) Periscope out of order.
(crewman #2) Atomic fuel room damaged.
153
00:10:19,495 --> 00:10:20,913
[thudding]
154
00:10:42,226 --> 00:10:45,396
Captain, propeller shafts,
engines badly damaged.
155
00:10:45,479 --> 00:10:47,898
Engine room reports
repairs impossible.
156
00:10:48,607 --> 00:10:49,942
Oh, great!
157
00:10:50,985 --> 00:10:54,363
Captain, do something before
we are crushed to death.
158
00:10:56,741 --> 00:10:58,826
Fire mayday water signal.
159
00:11:00,786 --> 00:11:02,330
[water bubbling]
160
00:11:08,169 --> 00:11:10,629
Captain, the Geiger response
is climbing.
161
00:11:10,713 --> 00:11:12,590
Captain, sonar's out of order.
162
00:11:15,593 --> 00:11:18,763
I am sure a rescue party
will come looking for us.
163
00:11:19,263 --> 00:11:23,184
There's nothing we can do but wait and
pray that they see the mayday signal.
164
00:11:23,267 --> 00:11:24,935
(crewman #1)
Water in the engine room.
165
00:11:27,646 --> 00:11:29,648
Secure all the bulkheads.
166
00:11:30,441 --> 00:11:32,568
(crewman #2) Captain, water
in the conning tower.
167
00:11:32,651 --> 00:11:34,278
Secure the hatch.
168
00:11:34,362 --> 00:11:35,738
[thudding]
169
00:11:41,077 --> 00:11:43,120
(crewman #1)
Engine room flooding rapidly.
170
00:11:43,621 --> 00:11:45,081
Captain, do something.
171
00:11:45,164 --> 00:11:48,959
Abandon ship. All hands
prepare to abandon ship.
172
00:11:49,460 --> 00:11:51,170
(crewman #2)
The escape hatch is jammed.
173
00:11:51,253 --> 00:11:52,880
Captain, we're trapped.
174
00:11:52,963 --> 00:11:54,131
[all screaming]
175
00:12:00,137 --> 00:12:02,431
[helicopter whirring]
176
00:12:23,828 --> 00:12:26,038
Look there, Al,
in the water.
177
00:12:26,831 --> 00:12:30,334
A marker around the iceberg.
That's them. Let's go down.
178
00:12:42,179 --> 00:12:44,390
What do you make of that, Al?
179
00:12:47,017 --> 00:12:49,019
[Godzilla roaring]
180
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
Godzilla!
181
00:12:57,820 --> 00:13:01,031
The world is stunned to discover
that prehistoric creatures...
182
00:13:01,115 --> 00:13:03,159
exist in the 20th century.
183
00:13:03,409 --> 00:13:07,288
Tracking stations show Godzilla heading
in a southeasterly direction...
184
00:13:07,371 --> 00:13:10,040
towards the offshore islands
of Japan.
185
00:13:10,374 --> 00:13:14,587
He seems to be traveling in a straight
line and on a predetermined course...
186
00:13:14,670 --> 00:13:17,756
though, as yet, we have
no explanation as to why.
187
00:13:18,382 --> 00:13:21,010
Dr. Kenji Shigezawa,
Minister of Defense...
188
00:13:21,093 --> 00:13:23,846
has been meeting
with the Army chiefs of staff.
189
00:13:24,805 --> 00:13:26,515
(Carter)
The armies have been alerted
190
00:13:26,599 --> 00:13:28,851
as we wait for more news
from Japan.
191
00:13:28,934 --> 00:13:31,479
Dr. Shigezawa, a statement, please.
ls Godzilla coming?
192
00:13:31,562 --> 00:13:34,482
Yes, he is.
He is approaching, quickly.
193
00:13:34,565 --> 00:13:37,067
Can we stop him?
We must not panic.
194
00:13:37,318 --> 00:13:41,489
If there is one thing we cannot
afford at this time, it is hysteria.
195
00:13:41,906 --> 00:13:44,241
A national emergency
may exist.
196
00:13:44,575 --> 00:13:47,995
But the armed forces will
defend Japan at all costs.
197
00:13:48,078 --> 00:13:50,915
That's really all
I can tell you now. Good day.
198
00:13:52,583 --> 00:13:54,877
(reporter) What if the
Army can't stop him?
199
00:13:54,960 --> 00:13:58,047
Of course, other plans
are now being considered.
200
00:13:58,297 --> 00:14:03,177
Any way we can find to stop
Godzilla must be considered.
201
00:14:03,928 --> 00:14:07,223
I see. Then you have discussed
using the atom bomb?
202
00:14:07,765 --> 00:14:10,309
Possibly, as a last resort.
203
00:14:11,519 --> 00:14:14,438
If we do not destroy
Godzilla soon...
204
00:14:15,189 --> 00:14:17,525
the monster will
destroy us all.
205
00:14:17,816 --> 00:14:21,612
Gentlemen, that's all I can
tell you for now. Good day.
206
00:14:55,729 --> 00:14:57,022
[Godzilla roaring]
207
00:15:05,739 --> 00:15:07,324
[roaring]
208
00:15:39,982 --> 00:15:43,944
Yutaka Omura from Tokyo reporting
that the situation is grim.
209
00:15:51,035 --> 00:15:53,579
Evacuation plans
are being prepared.
210
00:15:53,662 --> 00:15:56,290
People should have small,
light baggage ready.
211
00:15:56,373 --> 00:15:57,833
Please remain calm.
212
00:15:57,916 --> 00:16:01,712
The Japanese Navy is filling the various
harbors with evacuation craft...
213
00:16:01,795 --> 00:16:05,966
and we now wait to see in which
direction Godzilla will strike next.
214
00:16:27,154 --> 00:16:28,822
[exclaiming]
215
00:16:28,906 --> 00:16:31,825
No more! I'm sick of Godzilla.
216
00:16:32,743 --> 00:16:34,745
Send a wire. Immediately!
217
00:16:35,037 --> 00:16:36,497
Oh, yes. Right away, sir.
218
00:16:36,580 --> 00:16:39,166
I want my own monster.
Find me a monster, fast.
219
00:16:39,249 --> 00:16:42,544
That's exactly 10 words, sir.
Send it. Send it!
220
00:16:42,795 --> 00:16:44,630
[horn blowing]
221
00:16:48,759 --> 00:16:50,052
Land,ho!
222
00:16:50,886 --> 00:16:52,012
Land ho!
223
00:16:52,096 --> 00:16:53,931
Come on.
There it is!
224
00:16:56,141 --> 00:16:58,268
Land off the starboard bow!
225
00:16:59,436 --> 00:17:00,854
Farou Island.
226
00:17:05,567 --> 00:17:07,194
[natives chanting]
227
00:17:13,492 --> 00:17:15,661
[native chanting]
228
00:17:48,944 --> 00:17:50,904
[speaking native language]
229
00:17:52,990 --> 00:17:54,533
[screaming]
230
00:17:58,579 --> 00:18:00,164
[drums beating]
231
00:18:04,084 --> 00:18:05,836
[birds chirping]
232
00:18:13,010 --> 00:18:15,345
[continues speaking
native language]
233
00:18:20,851 --> 00:18:21,935
Good luck.
234
00:18:22,019 --> 00:18:23,687
Thanks.
We'll need it.
235
00:18:23,771 --> 00:18:24,980
Shove off.
236
00:18:25,981 --> 00:18:28,317
Sakurai, I'm scared.
237
00:18:29,151 --> 00:18:31,737
Why? It looks like
a friendly sort of island.
238
00:18:31,820 --> 00:18:32,988
[stuttering]
239
00:18:33,071 --> 00:18:35,073
Do you suppose they know?
240
00:18:35,324 --> 00:18:37,242
[screaming]
241
00:18:41,246 --> 00:18:44,082
(Furue) Wait! Don't
point those things.
242
00:18:44,374 --> 00:18:47,503
We bring gifts.
I got presents for you.
243
00:18:47,711 --> 00:18:49,421
Don't shove.
Please, don't push.
244
00:18:49,505 --> 00:18:52,090
Wait a minute.
He brought me here!
245
00:18:52,508 --> 00:18:55,219
Him. He's the leader.
(Sakurai) Hold it!
246
00:19:03,227 --> 00:19:05,938
[speaking native language]
247
00:19:08,690 --> 00:19:10,651
[all gasping]
248
00:19:13,612 --> 00:19:15,239
[all screaming]
249
00:19:25,666 --> 00:19:27,501
Chief?
Is that the Chief?
250
00:19:27,793 --> 00:19:30,379
That's the Chief.
Konno, listen!
251
00:19:31,088 --> 00:19:33,549
We're here on
a goodwill mission, got it?
252
00:19:33,632 --> 00:19:36,176
I'm not here
to become their dinner.
253
00:19:37,928 --> 00:19:39,513
[drums beating]
254
00:19:46,812 --> 00:19:48,689
[speaking native language]
255
00:19:58,615 --> 00:20:01,201
[speaking native language]
256
00:20:16,091 --> 00:20:17,092
Well?
257
00:20:17,175 --> 00:20:20,804
He order you to leave this place.
Right now. At once.
258
00:20:21,138 --> 00:20:23,056
He's right. Let's go.
Hold it.
259
00:20:23,140 --> 00:20:25,601
Will you just take it easy
and calm down?
260
00:20:25,684 --> 00:20:29,354
Listen. We want the Chief to know
we came here as his friends.
261
00:20:29,521 --> 00:20:33,942
Tell him a big boat is coming back for
us tomorrow. And smile, will you?
262
00:20:34,151 --> 00:20:35,360
I smile.
263
00:20:37,321 --> 00:20:40,073
[speaking native language]
264
00:20:44,119 --> 00:20:46,079
[speaking native language]
265
00:20:48,874 --> 00:20:50,500
Here, hold this.
266
00:20:50,876 --> 00:20:53,670
Konno, give me the radio.
Come on. Hurry.
267
00:20:54,171 --> 00:20:55,464
Chief...
268
00:20:57,049 --> 00:21:00,344
See what I've got.
Magic. Try it out.
269
00:21:00,552 --> 00:21:02,763
[speaking native language]
270
00:21:04,014 --> 00:21:05,390
This radio.
271
00:21:05,682 --> 00:21:07,309
Two transistors.
272
00:21:07,392 --> 00:21:09,686
I show you. With this here...
273
00:21:10,228 --> 00:21:13,440
all other chiefs will shake
in your power. Shake.
274
00:21:13,523 --> 00:21:15,609
Shake. Tremble.
Like me.
275
00:21:16,360 --> 00:21:19,488
See? Switch it on,
like this...
276
00:21:19,696 --> 00:21:21,281
and you get my magic-
277
00:21:21,406 --> 00:21:22,991
[radio playing]
278
00:21:24,201 --> 00:21:26,161
[Japanese song playing]
279
00:21:37,839 --> 00:21:39,800
[laughing]
280
00:21:41,885 --> 00:21:43,720
Furue, quick, the smokes.
281
00:21:44,262 --> 00:21:46,223
[all laughing]
282
00:21:48,976 --> 00:21:51,228
(Sakurai)
Cigarettes? Inhale.
283
00:21:51,603 --> 00:21:52,813
Inhale.
284
00:21:53,021 --> 00:21:54,147
[all chattering]
285
00:21:54,231 --> 00:21:55,691
They satisfy.
286
00:21:59,236 --> 00:22:02,114
Too bad.
We forgot to bring candy.
287
00:22:06,576 --> 00:22:10,330
Your mommy... You better
not smoke it around home.
288
00:22:12,833 --> 00:22:14,126
[tribals chattering]
289
00:22:16,211 --> 00:22:19,923
Think it's all right? It's okay.
They're all smoking.
290
00:22:20,215 --> 00:22:22,634
[speaking native language]
291
00:22:28,181 --> 00:22:29,766
[speaks native language]
292
00:22:30,017 --> 00:22:32,352
He gives you permission to stay.
Good.
293
00:22:32,436 --> 00:22:34,187
But he will not
be responsible...
294
00:22:34,271 --> 00:22:37,190
if the giant god comes down from
the mountains and eats you up.
295
00:22:37,274 --> 00:22:38,525
Fair enough.
296
00:22:38,608 --> 00:22:41,737
Sakurai, maybe we can still catch the boat.
Forget it, will you?
297
00:22:41,820 --> 00:22:45,407
Konno, give these to the Chief.
Tell him to keep the pack. Hurry.
298
00:22:45,866 --> 00:22:47,659
[thunder cracking]
299
00:22:48,618 --> 00:22:49,870
[all screaming]
300
00:22:50,871 --> 00:22:52,372
[drums beating]
301
00:22:52,539 --> 00:22:55,000
[all chanting]
302
00:23:13,810 --> 00:23:15,812
[thunder cracking]
303
00:23:18,565 --> 00:23:19,941
[shuddeflng]
304
00:23:20,025 --> 00:23:23,153
Big spirit! Big spirit!
Pray! Pray!
305
00:23:23,987 --> 00:23:25,489
What was that?
306
00:23:36,500 --> 00:23:39,544
Hey, that noise is only
the lightning up there.
307
00:23:39,878 --> 00:23:44,466
That ferocious god of theirs is only
lightning caused by the thunder clouds.
308
00:23:44,549 --> 00:23:46,718
You can't be scared of that.
309
00:23:47,594 --> 00:23:49,179
[continue chanting]
310
00:23:52,682 --> 00:23:55,769
Look at them.
Ignorant primitive savages...
311
00:23:55,852 --> 00:23:58,814
frightened to death by a little
lightning up in the sky.
312
00:23:58,897 --> 00:24:00,273
And you're no better.
313
00:24:00,357 --> 00:24:01,358
[laughing]
314
00:24:07,864 --> 00:24:10,200
[animal growling]
315
00:24:10,534 --> 00:24:13,870
Hear that?
That thunder ain't thunder.
316
00:24:14,204 --> 00:24:15,872
Yes, it is thunder.
317
00:24:15,997 --> 00:24:18,667
That's ridiculous. Just in
case, let us pray, too.
318
00:24:19,668 --> 00:24:22,379
I don't believe
in superstition. You pray.
319
00:24:28,260 --> 00:24:30,762
Fumiko.
320
00:24:32,013 --> 00:24:33,807
Hi, Tamiye. What's wrong?
321
00:24:33,890 --> 00:24:37,519
Fumiko, Fujita's plane crashed.
It's in the papers.
322
00:24:37,978 --> 00:24:40,689
"Flight 311X to
Hokkaido crashes."
323
00:24:42,023 --> 00:24:44,568
(Fumiko) "Tragedy struck
Hokkaido Airport today.
324
00:24:45,235 --> 00:24:47,362
"In addition to the crew...
325
00:24:47,487 --> 00:24:50,532
"118 passengers die on board.
326
00:24:50,615 --> 00:24:52,576
"27 survived."
327
00:24:52,909 --> 00:24:57,205
Maybe he could be one of the survivors.
Why don't you go to Hokkaido?
328
00:24:58,373 --> 00:25:00,876
Do not go to Hokkaido.
I repeat.
329
00:25:01,001 --> 00:25:04,254
The Japanese government has asked
me to inform all people...
330
00:25:04,337 --> 00:25:08,592
that they have good reason to believe
Godzilla will strike next at Hokkaido.
331
00:25:09,092 --> 00:25:10,468
Mr. Carter.
332
00:25:10,886 --> 00:25:14,764
I see Eric Carter is ready with
Dr. Arnold Johnson in New York.
333
00:25:15,599 --> 00:25:17,017
(Yutaka)
Go ahead, New York.
334
00:25:17,100 --> 00:25:18,351
(Carter)
Thank you, Japan.
335
00:25:18,435 --> 00:25:20,312
This is Eric Carter
in New York.
336
00:25:20,562 --> 00:25:24,941
Dr. Arnold Johnson is curator of the
New York Museum for Natural History...
337
00:25:25,025 --> 00:25:27,611
and an esteemed authority
on prehistoric animals.
338
00:25:27,694 --> 00:25:32,407
Dr. Johnson, you've agreed to explain
to us some of Godzilla's history.
339
00:25:32,866 --> 00:25:35,285
I said I would
attempt to explain.
340
00:25:35,744 --> 00:25:39,456
After examining photographs of
Godzilla taken by the ICS...
341
00:25:39,789 --> 00:25:44,044
I tend to classify him as a
prehistoric specie of dinosaur...
342
00:25:44,794 --> 00:25:48,381
possibly a cross between the
gigantic Tyrannosaurus Rex...
343
00:25:48,465 --> 00:25:50,300
and the Stegosaurus...
344
00:25:50,675 --> 00:25:53,803
which is sometimes known
as the plated dinosaur.
345
00:25:54,304 --> 00:25:57,432
Roughly, this particular
form of reptile...
346
00:25:57,515 --> 00:26:01,770
existed somewhere between 97
and 125 million years ago.
347
00:26:02,229 --> 00:26:06,233
That seems an impossibly long period
of time for anything to remain alive.
348
00:26:06,316 --> 00:26:08,777
Even frozen inside of
an iceberg.
349
00:26:09,402 --> 00:26:14,241
In Mexico, they found a frog, which they
think lay dormant for two million years.
350
00:26:14,866 --> 00:26:19,829
In Japan, flowers bloomed recently
from lotus seeds 3,000 years old.
351
00:26:21,456 --> 00:26:25,001
The fact that Godzilla
is here and alive...
352
00:26:25,252 --> 00:26:29,339
forces us to reconsider many
theories on suspended animation.
353
00:26:30,799 --> 00:26:34,844
Dr. Johnson, you stated Godzilla
would definitely come to Japan.
354
00:26:35,011 --> 00:26:37,180
What makes you believe this?
355
00:26:38,556 --> 00:26:41,893
Fossils found in Japan
resemble Godzilla.
356
00:26:42,310 --> 00:26:45,146
Also, he headed instinctively
for Japan...
357
00:26:45,522 --> 00:26:48,900
like a salmon returning to the
waters in which he was born.
358
00:26:49,276 --> 00:26:52,112
It's my opinion Godzilla
thinks he's heading home.
359
00:26:53,697 --> 00:26:56,783
Our modern weapons seem to
have no effect on Godzilla.
360
00:26:56,866 --> 00:27:00,203
Have you any suggestions
as to how he can be stopped?
361
00:27:01,871 --> 00:27:04,708
Well, I know the atom bomb
is being considered...
362
00:27:05,041 --> 00:27:08,378
but that would be more destructive
than the creature itself.
363
00:27:08,920 --> 00:27:12,674
As a reptile, Godzilla might
shy away from electricity.
364
00:27:13,174 --> 00:27:16,344
But at this time, I wouldn't
care to hazard a guess.
365
00:27:17,053 --> 00:27:18,930
Thank you, Dr. Johnson.
366
00:27:19,222 --> 00:27:22,350
Dr. Johnson has consented to
stand by at UN Headquarters...
367
00:27:22,434 --> 00:27:25,603
and keep himself available
for comment and consultation.
368
00:27:26,062 --> 00:27:28,857
As you know, the UN newsroom
and all its facilities...
369
00:27:28,940 --> 00:27:33,778
will remain open 24 hours to keep the
world completely informed on this crisis.
370
00:27:35,572 --> 00:27:39,576
Meanwhile, the expedition dispatched
by Tokyo Television Company...
371
00:27:39,659 --> 00:27:41,870
and the Pacific Pharmaceutical
Company...
372
00:27:41,953 --> 00:27:46,249
reports that they have heard the cries
of the giant creature on Farou Island.
373
00:27:47,083 --> 00:27:49,169
They are now moving
into the interior...
374
00:27:49,252 --> 00:27:52,297
to establish contact
with this strange island god.
375
00:27:52,380 --> 00:27:54,341
It is hoped
he will be friendly.
376
00:27:55,633 --> 00:27:57,260
[birds chirping]
377
00:28:01,097 --> 00:28:04,100
(Furue)
Wait for me. Where are you?
378
00:28:04,184 --> 00:28:05,602
[Furue whistles]
379
00:28:13,276 --> 00:28:15,528
Wait for me.
Come on, keep up.
380
00:28:15,904 --> 00:28:18,365
I'm tired. Can't we rest?
381
00:28:18,823 --> 00:28:21,451
No, we'll keep going until dark.
Who says?
382
00:28:21,534 --> 00:28:24,079
I says! And if you don't like
it, you can go back to camp.
383
00:28:24,162 --> 00:28:26,915
Okay. But look,
my corns hurt.
384
00:28:26,998 --> 00:28:28,249
You and your corns.
385
00:28:28,333 --> 00:28:32,253
But, you see, my corns always
hurt when they're near a monster.
386
00:28:32,587 --> 00:28:35,298
Great. When you
and the monster meet...
387
00:28:35,423 --> 00:28:38,468
be sure you tell him
all about your corn problems.
388
00:28:48,311 --> 00:28:50,397
I heard something.
Quiet.
389
00:28:52,023 --> 00:28:53,817
[giving orders
in native language]
390
00:28:54,150 --> 00:28:55,693
[bird squawking]
391
00:29:23,346 --> 00:29:25,765
Konno, bring up my camera!
392
00:29:31,271 --> 00:29:33,314
[thunder cracking]
393
00:29:37,110 --> 00:29:39,070
[Furue screaming]
394
00:29:39,612 --> 00:29:42,240
It's only a lizard.
Throw it! Throw it down.
395
00:29:42,866 --> 00:29:44,534
[lizard screeching]
396
00:29:47,370 --> 00:29:49,539
[animal roaring]
397
00:30:04,679 --> 00:30:06,639
Hurry. We'll be trapped.
398
00:30:07,724 --> 00:30:10,268
You see? My corns never lie.
399
00:30:17,358 --> 00:30:19,360
[all chanting]
400
00:30:20,069 --> 00:30:22,572
Furue, what is it?
What hurts?
401
00:30:24,240 --> 00:30:26,075
The corns.
402
00:30:26,242 --> 00:30:30,121
I don't want to hear about your
corns until we finish our job.
403
00:30:30,830 --> 00:30:33,708
After that, you and your corns
can go home.
404
00:30:34,792 --> 00:30:37,754
Chikiro,
Mr. Furue must need sleep.
405
00:30:38,004 --> 00:30:39,881
Get red berry juice. Hurry.
406
00:30:40,423 --> 00:30:41,758
Good idea.
407
00:30:59,984 --> 00:31:01,236
Chikiro!
408
00:31:39,065 --> 00:31:40,316
Chikiro!
409
00:31:53,329 --> 00:31:54,330
Chikiro!
410
00:31:55,039 --> 00:31:56,040
Chikiro!
411
00:31:56,833 --> 00:31:57,834
Chikiro!
412
00:32:04,841 --> 00:32:06,092
Chikiro.
413
00:32:07,927 --> 00:32:09,846
[both speaking
native language]
414
00:32:11,180 --> 00:32:12,640
[roof creaking]
415
00:32:17,604 --> 00:32:19,105
[screaming]
416
00:32:26,529 --> 00:32:28,072
[all screaming]
417
00:32:42,503 --> 00:32:44,631
What's the matter?
Giant octopus. Hurry.
418
00:32:44,714 --> 00:32:47,342
What? He's after the berry juice.
Hurry!
419
00:32:52,263 --> 00:32:53,848
[all screaming]
420
00:32:59,812 --> 00:33:01,606
Watch out. Stay back.
421
00:33:28,633 --> 00:33:31,594
Get him back here.
Hurry. Come on, hurry!
422
00:34:04,502 --> 00:34:05,920
[screaming]
423
00:34:11,426 --> 00:34:14,095
Why, do something!
They're still alive.
424
00:34:14,178 --> 00:34:15,722
Hold it. Here they come now.
425
00:34:35,658 --> 00:34:37,326
[animal roaring]
426
00:34:40,872 --> 00:34:42,582
[tribals yelling]
427
00:35:36,552 --> 00:35:37,887
[roaring]
428
00:36:57,300 --> 00:36:58,968
[whispers]
The soma.
429
00:37:17,987 --> 00:37:19,655
He'll fall asleep.
430
00:37:19,989 --> 00:37:21,240
[shushing]
431
00:37:56,108 --> 00:37:58,361
♪ J'[tribals singing
in native language]
432
00:39:33,622 --> 00:39:35,458
[King Kong snoring]
433
00:39:38,085 --> 00:39:40,087
Leave him here.
Let's go.
434
00:39:40,671 --> 00:39:42,298
Don't be stupid.
435
00:39:45,217 --> 00:39:46,635
[continue singing]
436
00:39:58,481 --> 00:40:00,399
Let's go home.
We're going home.
437
00:40:00,483 --> 00:40:02,485
Konno, we're going home!
With Kong.
438
00:40:02,568 --> 00:40:03,736
With Kong?
439
00:40:14,330 --> 00:40:16,832
Yoshio Tako
of Tokyo Television reports...
440
00:40:16,916 --> 00:40:19,085
that the giant god
of Farou Island...
441
00:40:19,168 --> 00:40:21,754
an enormous gorilla
known as King Kong...
442
00:40:21,921 --> 00:40:24,632
has been captured
and is being brought to Tokyo.
443
00:40:24,840 --> 00:40:27,134
Mr. Tako claims
ownership for himself...
444
00:40:27,218 --> 00:40:29,261
and the Pacific
Pharmaceutical Company...
445
00:40:29,345 --> 00:40:31,889
and is flying out
to greet his expedition.
446
00:40:32,014 --> 00:40:34,183
What about this, Dr. Johnson?
447
00:40:35,309 --> 00:40:39,188
Legends of giant gorillas
have persisted for some time.
448
00:40:40,397 --> 00:40:44,318
Now the fact that Kong and Godzilla
have appeared at the same time...
449
00:40:44,401 --> 00:40:46,695
is interesting,
scientifically.
450
00:40:47,696 --> 00:40:51,117
Godzilla has a brain
about this size.
451
00:40:51,617 --> 00:40:53,702
He is sheer brute force...
452
00:40:54,370 --> 00:40:57,373
while Kong is
a thinking animal.
453
00:40:57,623 --> 00:41:00,042
His brain
is considerably larger...
454
00:41:00,209 --> 00:41:03,420
about 10 times the size
of this gorilla's skull.
455
00:41:04,004 --> 00:41:06,090
Being instinctive rivals...
456
00:41:06,465 --> 00:41:09,718
there is no doubt that they will
attempt to destroy one another.
457
00:41:10,761 --> 00:41:14,390
But our latest reports show
that Godzilla has disappeared.
458
00:41:14,515 --> 00:41:17,810
Keeping this in mind, do you still
believe he will attack Japan?
459
00:41:18,727 --> 00:41:19,854
I do.
460
00:41:20,146 --> 00:41:21,564
Being amphibian...
461
00:41:21,647 --> 00:41:26,068
Godzilla is probably lurking in
the ocean depths off Japan...
462
00:41:26,569 --> 00:41:29,405
where the depths go
to about 20,000 fathoms.
463
00:41:29,989 --> 00:41:31,949
He could be puzzled
at the changes...
464
00:41:32,032 --> 00:41:34,243
that have taken place
during his long sleep.
465
00:41:34,743 --> 00:41:37,997
But I have no doubt that when
he decides to return to land...
466
00:41:38,080 --> 00:41:39,790
he'll select Japan.
467
00:41:40,916 --> 00:41:42,793
How does that sound
in Tokyo?
468
00:41:44,086 --> 00:41:45,379
Not very good.
469
00:41:45,462 --> 00:41:47,089
But the Army is
up to full strength...
470
00:41:47,173 --> 00:41:49,925
and evacuation plans
for all cities are underway.
471
00:41:50,676 --> 00:41:52,469
What about
the arrival of Kong?
472
00:41:54,096 --> 00:41:58,225
King Kong has the strength to tear
Tokyo apart with his bare hands.
473
00:41:58,893 --> 00:42:02,104
The government has no intention
of giving him the chance.
474
00:42:20,706 --> 00:42:22,041
It's Tako!
475
00:42:30,132 --> 00:42:31,884
Hi, Tako!
Hi, Boss.
476
00:42:40,643 --> 00:42:41,936
[exclaims]
477
00:42:43,103 --> 00:42:45,105
Captain.
Welcome aboard.
478
00:42:47,149 --> 00:42:50,569
Boys, you did a wonderful job.
A wonderful job, indeed.
479
00:42:50,653 --> 00:42:52,529
Wonderful!
480
00:42:54,573 --> 00:42:56,784
There! King Kong!
481
00:42:56,909 --> 00:42:58,702
I think he's found a hero.
482
00:43:01,872 --> 00:43:04,166
(Furue) Stop! (Sakurai) Don't.
That's dynamite.
483
00:43:05,417 --> 00:43:07,920
Press that lever
and pow goes Kong.
484
00:43:08,504 --> 00:43:10,673
Pow?
Don't you understand?
485
00:43:11,006 --> 00:43:13,842
The raft's dynamite
is wired to that fuse.
486
00:43:21,058 --> 00:43:22,434
Oh, boy!
487
00:43:33,070 --> 00:43:34,446
[siren wailing]
488
00:43:39,868 --> 00:43:42,705
Are you the Captain?
I'm the Captain.
489
00:43:42,788 --> 00:43:46,375
You are to remain outside of Japanese
waters until further orders.
490
00:43:46,542 --> 00:43:48,877
Who is going to be responsible
for King Kong?
491
00:43:48,961 --> 00:43:51,547
I am. My company owns him.
492
00:43:51,839 --> 00:43:56,176
I have government orders. "King
Kong is not to enter Japan.
493
00:43:56,719 --> 00:43:59,013
"Considered a menace,
King Kong must be
494
00:43:59,096 --> 00:44:01,015
taken back
to Farou Island at once.
495
00:44:01,390 --> 00:44:03,142
"These orders are final."
496
00:44:03,225 --> 00:44:04,435
My Kong?
497
00:44:05,519 --> 00:44:07,229
Your orders are specific.
498
00:44:08,230 --> 00:44:11,275
My contracts.
The TV commitments.
499
00:44:12,067 --> 00:44:13,652
"Return Kong to Farou.
500
00:44:13,736 --> 00:44:17,156
"Kong, considered a menace
to Japan, must be returned."
501
00:44:17,239 --> 00:44:19,033
If these orders
are not obeyed...
502
00:44:19,116 --> 00:44:22,786
I have instructions to place
responsible parties under arrest.
503
00:44:24,663 --> 00:44:26,957
Mr. Tako!
Boss!
504
00:44:41,680 --> 00:44:43,724
Fujita?
Hi.
505
00:44:46,769 --> 00:44:49,938
What's wrong?
I thought you were dead.
506
00:44:50,731 --> 00:44:53,150
Dead?
Do I look dead to you?
507
00:44:53,233 --> 00:44:55,235
Your airplane, it crashed.
508
00:44:55,944 --> 00:44:58,906
I missed it.
The boss kept me working.
509
00:45:00,783 --> 00:45:02,618
But Fumiko went
looking for you.
510
00:45:02,701 --> 00:45:04,370
In Hokkaido.
Hokkaido?
511
00:45:04,703 --> 00:45:06,455
What a mess I made.
512
00:45:07,289 --> 00:45:10,918
Are you going out? No, we've
decided to leave the city.
513
00:45:11,377 --> 00:45:13,128
Why? ls there something wrong?
514
00:45:13,212 --> 00:45:15,964
Godzilla.
Really? Godzilla?
515
00:45:16,298 --> 00:45:20,302
We just heard the late news on the radio.
Godzilla was seen near Hokkaido.
516
00:45:20,427 --> 00:45:22,429
Mommy, let's go see Godzilla.
517
00:45:22,513 --> 00:45:24,848
Child, we're not going
to a zoo. Hurry.
518
00:45:29,770 --> 00:45:31,563
Fumiko's train?
Tsugaru.
519
00:45:31,647 --> 00:45:33,399
It's the express.
No!
520
00:45:34,441 --> 00:45:36,235
[train horn blowing]
521
00:45:40,489 --> 00:45:42,783
I hope she isn't
bothering you.
522
00:45:43,659 --> 00:45:45,285
I don't mind it.
523
00:46:15,899 --> 00:46:17,860
Godzilla has risen
from the sea.
524
00:46:17,943 --> 00:46:21,405
There is no doubt that he is now
moving directly towards Hokkaido.
525
00:46:21,488 --> 00:46:25,200
The eyes of the world have turned
to Japan in this moment of crisis.
526
00:46:25,534 --> 00:46:29,496
The United Nations is giving their
full support to defense preparations.
527
00:46:30,539 --> 00:46:33,959
Each nation has pledged armed
divisions and heavy weapons.
528
00:46:34,376 --> 00:46:38,714
The main question is whether the men
or the weapons can stop Godzilla.
529
00:46:40,215 --> 00:46:43,427
General Masami Shinzo, in
charge of Japan's defense...
530
00:46:43,510 --> 00:46:46,555
has kept the emergency council
in all-night session.
531
00:46:47,639 --> 00:46:50,851
I beg your pardon, General Shinzo,
but this is our latest report.
532
00:46:50,934 --> 00:46:52,895
Godzilla is nearing Hokkaido.
533
00:46:53,187 --> 00:46:56,064
(Gen. Shinzo) Excellency,
we may need the atom bomb.
534
00:46:57,399 --> 00:47:00,652
It is my sincerest hope that
this will be our last resort.
535
00:47:01,153 --> 00:47:02,654
Just where is he now?
536
00:47:02,738 --> 00:47:06,408
Sir, Godzilla's last position
was reported by helicopter...
537
00:47:06,492 --> 00:47:08,952
on the Hokkaido mainland
in this area.
538
00:47:13,540 --> 00:47:16,168
43 to Control.
Godzilla is approaching.
539
00:47:16,251 --> 00:47:18,587
He seems to be attracted
by the train lights.
540
00:47:22,925 --> 00:47:24,259
[screaming]
541
00:47:38,315 --> 00:47:40,067
[brakes squealing]
542
00:47:42,986 --> 00:47:44,613
(girl) Mommy! (Fumiko)
There, there.
543
00:47:44,696 --> 00:47:46,823
Mommy!
That's better.
544
00:47:46,907 --> 00:47:50,452
(man on P.A. system) Attention.
Godzilla is approaching.
545
00:47:51,119 --> 00:47:53,038
Evacuate the train.
Godzilla!
546
00:47:53,247 --> 00:47:56,583
[people screaming] Please, don't panic.
Stay calm.
547
00:47:57,417 --> 00:47:59,127
[people clamoring]
548
00:48:11,848 --> 00:48:13,267
[roaring]
549
00:48:24,987 --> 00:48:26,655
[clamoring]
550
00:48:37,416 --> 00:48:40,919
Hurry! Get in the trucks!
Get in! Let's go!
551
00:48:47,843 --> 00:48:50,679
Wait for me! Please. Wait.
552
00:49:12,534 --> 00:49:14,745
(Fujita)
Watch out. Get out of my way!
553
00:49:14,828 --> 00:49:17,080
Stop! You, go back!
Go back! Go back!
554
00:49:17,873 --> 00:49:19,499
My girlfriend's
on that train.
555
00:49:20,542 --> 00:49:23,837
How many left behind? 14 or 15 more.
On the old highway.
556
00:49:23,920 --> 00:49:25,297
Okay. Move.
557
00:49:25,380 --> 00:49:28,216
All right, keep it going.
Faster. Come on.
558
00:49:28,759 --> 00:49:31,553
Hey, come back.
You'll be killed!
559
00:49:33,305 --> 00:49:35,098
[Godzilla roaring]
560
00:50:07,047 --> 00:50:08,590
[people shouting]
561
00:50:09,424 --> 00:50:11,927
Give me a ride.
Godzilla's coming.
562
00:50:14,262 --> 00:50:16,348
Come back. You fool!
563
00:50:36,660 --> 00:50:38,036
[Godzilla roaring]
564
00:50:41,623 --> 00:50:42,833
Fumiko!
565
00:50:48,505 --> 00:50:51,133
Are you all right?
Fujita! Oh, thank God!
566
00:51:16,658 --> 00:51:18,493
[Godzilla roaring]
567
00:51:24,583 --> 00:51:26,376
[King Kong grunting]
568
00:51:28,420 --> 00:51:30,172
[blowing whistle]
569
00:51:32,716 --> 00:51:35,510
He's waking. Do something.
What do you want me to do?
570
00:51:35,594 --> 00:51:37,053
[King Kong roaring]
571
00:51:56,531 --> 00:51:58,033
[King Kong roaring]
572
00:51:59,701 --> 00:52:01,953
Yes, Captain?
Cut that cable.
573
00:52:02,037 --> 00:52:03,955
Aye, sir. Cut that cable.
574
00:52:10,212 --> 00:52:11,963
God!
Let's hurry. The dynamite.
575
00:52:12,047 --> 00:52:13,215
Right.
576
00:52:13,882 --> 00:52:15,467
Dynamite? No.
577
00:52:15,801 --> 00:52:18,303
There's no time to argue.
Destroy him. What?
578
00:52:18,386 --> 00:52:22,182
King Kong is my responsibility, and
you have no right to destroy him.
579
00:52:22,265 --> 00:52:24,226
You dumbbell.
Dumbbell?
580
00:52:24,768 --> 00:52:27,521
King Kong could kill us all.
You wouldn't care.
581
00:52:27,604 --> 00:52:29,898
Publicity is all you want.
Publicity.
582
00:52:30,565 --> 00:52:33,485
No! Don't do it.
Leave it alone.
583
00:52:33,652 --> 00:52:35,320
King Kong is mine...
No!
584
00:52:40,242 --> 00:52:41,910
[King Kong grunting]
585
00:52:43,745 --> 00:52:45,080
[roaring]
586
00:52:45,872 --> 00:52:48,083
Use your rifle.
Shoot the dynamite. Hurry up.
587
00:52:48,166 --> 00:52:49,209
No!
588
00:52:53,380 --> 00:52:54,923
[bullet ricocheting]
589
00:53:00,887 --> 00:53:02,097
(Tako)
Stop it!
590
00:53:25,620 --> 00:53:27,414
[King Kong roaring]
591
00:53:51,980 --> 00:53:54,941
King Kong is free. He has
reached the Japan mainland.
592
00:53:55,150 --> 00:53:58,528
He has been sighted heading in a
north-northwesterly direction...
593
00:53:58,612 --> 00:54:01,489
which seems to be in a path
meant to intercept Godzilla...
594
00:54:01,573 --> 00:54:04,200
who is moving southward
towards Tokyo.
595
00:54:11,833 --> 00:54:13,710
(Yutaka) The best
explanation for this comes
596
00:54:13,793 --> 00:54:15,795
from Dr. Arnold Johnson
of America.
597
00:54:16,212 --> 00:54:17,797
(Dr. Johnson)
It appears that King Kong...
598
00:54:17,881 --> 00:54:19,883
scenting the presence
of a hated enemy...
599
00:54:19,966 --> 00:54:22,427
is determined
to destroy Godzilla.
600
00:54:22,552 --> 00:54:24,262
Thus,
a battle of the giants...
601
00:54:24,346 --> 00:54:27,641
which may or may not have taken
place millions of years ago...
602
00:54:27,724 --> 00:54:30,185
may be recreated soon
on the Nasu Plain.
603
00:54:33,688 --> 00:54:36,691
Stop! Pull over. This way.
604
00:54:42,238 --> 00:54:44,449
Just where do you think
you're going, mister?
605
00:54:44,532 --> 00:54:47,410
I represent Tokyo Television
and Pacific Pharmaceutical.
606
00:54:47,494 --> 00:54:49,287
King Kong is
under my sponsorship.
607
00:54:50,538 --> 00:54:52,540
[helicopter approaching]
608
00:54:53,708 --> 00:54:55,001
[roaring]
609
00:54:59,255 --> 00:55:00,590
Get ready.
610
00:55:04,886 --> 00:55:06,137
[grunting]
611
00:55:10,684 --> 00:55:11,977
[roaring]
612
00:55:17,649 --> 00:55:19,442
Look. Here they come.
613
00:55:20,902 --> 00:55:23,071
Pictures.
Get some pictures.
614
00:55:26,908 --> 00:55:29,327
I think I'd better get
a light check.
615
00:55:29,411 --> 00:55:31,579
I'm putting my money
on Kong.
616
00:55:31,663 --> 00:55:33,373
[helicopter whirring]
617
00:56:05,113 --> 00:56:07,115
I'll bet Kong has no chance.
618
00:56:07,532 --> 00:56:09,868
I'll toss you.
Heads for King Kong.
619
00:56:09,951 --> 00:56:11,745
[King Kong roaring]
620
00:56:12,495 --> 00:56:13,663
Tails.
621
00:56:26,217 --> 00:56:30,013
Don't quit!
That Kong! He's chicken.
622
00:56:34,559 --> 00:56:36,936
It's more like fighting
a flamethrower.
623
00:56:37,020 --> 00:56:38,688
Fight back. Fight him!
624
00:57:07,842 --> 00:57:09,636
[Godzilla roaring]
625
00:57:16,768 --> 00:57:18,478
Kong has retreated.
626
00:57:18,561 --> 00:57:20,355
Godzilla now reigns supreme...
627
00:57:20,438 --> 00:57:24,150
and will, in all probability,
continue his march towards Tokyo...
628
00:57:24,234 --> 00:57:26,861
destroying everything
in his path as he goes.
629
00:57:28,196 --> 00:57:31,241
The Army has made plans
for the first line of defense.
630
00:57:31,491 --> 00:57:34,536
These villages
have been evacuated.
631
00:57:36,371 --> 00:57:39,207
(Carter) The defense plans,
in a simplified form...
632
00:57:39,290 --> 00:57:43,378
are to dig out an enormous pit and line
it with explosives and poison gas.
633
00:57:44,212 --> 00:57:46,631
Riverbeds and canals
on each side of the pit...
634
00:57:46,714 --> 00:57:49,717
will be filled with gasoline
and set on fire.
635
00:57:50,051 --> 00:57:53,138
The fire should drive Godzilla
into the trap in the center...
636
00:57:53,221 --> 00:57:55,890
where the explosives
can be detonated.
637
00:58:28,089 --> 00:58:30,508
We're nearly through
with that section.
638
00:58:30,592 --> 00:58:33,928
General Shinzo, Godzilla
reported in close vicinity.
639
00:58:39,767 --> 00:58:41,686
(Gen. Shinzo)
He'll be here by night.
640
00:58:47,567 --> 00:58:49,360
(man on P.A. system)
Godzilla is sighted.
641
00:58:50,111 --> 00:58:52,614
Please work
as quickly as possible.
642
00:58:53,323 --> 00:58:55,283
Get that dynamite ready.
643
00:59:07,795 --> 00:59:10,048
Open valves. Release gasoline.
644
00:59:13,468 --> 00:59:15,929
(soldier) Valves opened.
Gasoline released.
645
00:59:28,650 --> 00:59:29,943
[roaring]
646
00:59:33,488 --> 00:59:36,032
Godzilla approaching.
Light torches.
647
00:59:37,742 --> 00:59:39,577
Wait for your signal.
648
00:59:47,669 --> 00:59:49,295
Release torches.
649
00:59:56,010 --> 00:59:57,387
[fire roaring]
650
01:00:09,649 --> 01:00:11,442
[Godzilla roaring]
651
01:00:46,728 --> 01:00:47,937
Stand by.
652
01:00:57,739 --> 01:00:59,574
Fire.
Fire.
653
01:01:01,451 --> 01:01:03,244
[explosives rumbling]
654
01:01:22,889 --> 01:01:24,932
[helicopter approaching]
655
01:01:42,617 --> 01:01:44,410
(officer)
Go back! He's alive.
656
01:01:49,165 --> 01:01:51,918
Godzilla has crossed
the first line of defense.
657
01:01:52,001 --> 01:01:53,961
He seems indestructible.
658
01:01:54,045 --> 01:01:58,007
On the advice of Dr. Johnson, a
blockade of high-tension wires...
659
01:01:58,091 --> 01:02:00,885
containing more than one million
volts of electricity...
660
01:02:00,968 --> 01:02:03,554
is being hastily linked
around Tokyo.
661
01:02:03,638 --> 01:02:06,891
It was observed in his attack
on the train at Hokkaido...
662
01:02:06,974 --> 01:02:10,561
that he moved away from the
high-tension wires whenever possible.
663
01:02:10,645 --> 01:02:12,397
Yet, Dr. Johnson...
664
01:02:12,480 --> 01:02:16,067
you have stated that King Kong
grows stronger from electricity.
665
01:02:17,360 --> 01:02:20,488
Yes. For some reason
we do not yet understand...
666
01:02:20,822 --> 01:02:23,699
Kong draws strength
from electric voltage.
667
01:02:24,033 --> 01:02:28,413
Then, if the electric blockade stopped
Godzilla, it would not stop Kong?
668
01:02:28,496 --> 01:02:30,164
No. it would not.
669
01:02:32,041 --> 01:02:33,501
Thank you, Dr. Johnson.
670
01:02:33,584 --> 01:02:37,338
I'm sorry to interrupt, but we're switching
now to the northwest perimeter...
671
01:02:37,422 --> 01:02:41,175
where Premier Shigezawa has gone to
inspect the electrical blockade.
672
01:02:42,760 --> 01:02:46,764
All thoughts here are centered on
repulsing Godzilla and saving Tokyo...
673
01:02:46,848 --> 01:02:49,600
and over 10 million people
from certain death.
674
01:02:49,684 --> 01:02:51,144
The blockade is ready.
675
01:02:51,227 --> 01:02:54,063
The only question is,
will it work?
676
01:02:55,148 --> 01:02:57,191
[helicopter approaching]
677
01:03:13,833 --> 01:03:14,834
[Godzilla roaring]
678
01:03:14,917 --> 01:03:16,210
Godzilla!
679
01:03:24,886 --> 01:03:25,970
Connect tension.
680
01:04:03,883 --> 01:04:05,384
It's working.
681
01:04:06,636 --> 01:04:09,055
(soldier) Where's General Shinzo?
(guard) Up ahead.
682
01:04:13,267 --> 01:04:16,604
General, M-Two says
Kong approaching Tokyo.
683
01:04:16,687 --> 01:04:17,688
King Kong?
684
01:04:17,772 --> 01:04:19,482
[roaring]
685
01:04:22,276 --> 01:04:23,861
[people clamoring]
686
01:04:23,945 --> 01:04:25,696
[siren blaring]
687
01:04:47,635 --> 01:04:49,470
[ship's horn blowing]
688
01:04:49,804 --> 01:04:51,889
What? We'll be right over.
689
01:04:54,350 --> 01:04:55,351
[buzzing]
690
01:04:55,434 --> 01:04:58,312
(man on radio) King Kong
approaching electrical blockade.
691
01:04:59,188 --> 01:05:01,691
All civilians
evacuate immediately.
692
01:05:03,317 --> 01:05:05,027
[people clamoring]
693
01:05:06,779 --> 01:05:08,322
[siren blaring]
694
01:05:23,379 --> 01:05:25,464
(aide)
Attention. General Shinzo.
695
01:05:30,678 --> 01:05:32,513
[King Kong roaring]
There he is, General.
696
01:05:38,519 --> 01:05:40,021
[electrical sparking]
697
01:05:53,659 --> 01:05:55,828
(newscaster)
King Kong has entered Tokyo.
698
01:05:56,162 --> 01:05:57,913
You'd better leave tonight.
699
01:05:57,997 --> 01:06:01,417
Ships in harbor are waiting
to evacuate all civilians.
700
01:06:01,834 --> 01:06:04,003
King Kong has entered Tokyo.
701
01:06:04,545 --> 01:06:06,964
All civilians
evacuate immediately.
702
01:06:07,048 --> 01:06:09,550
I won't leave you.
Get going.
703
01:06:16,641 --> 01:06:19,644
Sir, what about the atom bomb?
I'm not ready to discuss it.
704
01:06:19,727 --> 01:06:22,480
But it's our only chance.
We hope it is not.
705
01:06:22,563 --> 01:06:23,814
Why not?
706
01:06:24,273 --> 01:06:27,109
Because we're not anxious
to destroy Tokyo, that's why.
707
01:06:27,234 --> 01:06:30,696
Doctor, what can you tell us?
Please, sir, tell us something.
708
01:06:31,072 --> 01:06:35,117
There is nothing more to say. The
atom bomb is ready and waiting.
709
01:06:35,368 --> 01:06:38,287
But first, we must evacuate
Tokyo and perhaps all Japan.
710
01:06:44,168 --> 01:06:45,878
[whistle blowing]
711
01:07:03,938 --> 01:07:05,106
(Fumiko)
Fujita!
712
01:07:12,071 --> 01:07:13,698
[helicopter whirring]
713
01:07:13,781 --> 01:07:15,366
[siren blaring]
714
01:07:27,503 --> 01:07:29,296
[train horn blaring]
715
01:07:33,509 --> 01:07:35,219
[people screaming]
716
01:07:42,601 --> 01:07:44,311
[Fumiko screaming]
717
01:07:54,447 --> 01:07:57,241
(Fumiko)
Put me down! Please help!
718
01:08:04,415 --> 01:08:06,083
[Fumiko sobbing]
719
01:08:08,085 --> 01:08:09,086
[screaming]
720
01:08:10,838 --> 01:08:11,922
No!
721
01:08:12,256 --> 01:08:14,383
Help! Put me down!
722
01:08:36,530 --> 01:08:38,657
[Fumiko continues screaming]
723
01:08:41,452 --> 01:08:43,120
[siren blaring]
724
01:08:49,460 --> 01:08:51,212
[Fumiko screaming]
725
01:09:02,890 --> 01:09:04,725
[helicopter whirring]
726
01:09:05,768 --> 01:09:07,520
(soldier)
Hit it with the lights.
727
01:09:14,568 --> 01:09:17,488
General, the guns are ready,
but they won't stop him.
728
01:09:17,571 --> 01:09:19,782
King Kong will
only become angrier.
729
01:09:20,574 --> 01:09:22,535
Soldier, I'm in charge.
730
01:09:23,202 --> 01:09:24,829
You listen to me.
731
01:09:24,912 --> 01:09:27,248
Attention, all gun batteries.
Attention, all gun batteries.
732
01:09:27,331 --> 01:09:30,584
Stop! Listen! You can't
start shooting at Kong now.
733
01:09:30,668 --> 01:09:33,212
He's holding my sister
in his hand.
734
01:09:36,131 --> 01:09:37,550
Hold your fire.
Yes, sir.
735
01:09:37,633 --> 01:09:38,634
Hold fire.
736
01:09:39,176 --> 01:09:41,470
I can see her. She's alive.
737
01:09:41,804 --> 01:09:44,306
But we can't hold our fire
for long.
738
01:09:44,390 --> 01:09:47,101
King Kong must not be
allowed to escape.
739
01:09:52,523 --> 01:09:54,567
[siren continues blaring]
740
01:10:04,535 --> 01:10:06,787
Let her go. Put her down!
741
01:10:07,580 --> 01:10:10,499
You ugly monster. Let her go.
742
01:10:10,749 --> 01:10:12,084
What'll we do?
I know.
743
01:10:12,167 --> 01:10:13,252
What's that?
744
01:10:13,335 --> 01:10:15,087
Get my drums, right away.
Sure.
745
01:10:16,005 --> 01:10:17,381
I can stop him, sir.
746
01:10:17,464 --> 01:10:20,634
You can? Yes. I'm sure
we can put him to sleep.
747
01:10:20,968 --> 01:10:23,137
Soma. A perfect idea.
748
01:10:24,013 --> 01:10:26,307
We can explode them
from above.
749
01:10:26,849 --> 01:10:28,017
That's right.
750
01:10:28,100 --> 01:10:31,270
You have the berry juice put
inside the head of a rocket.
751
01:10:31,353 --> 01:10:33,480
The exploding fumes
will put him to sleep.
752
01:10:33,564 --> 01:10:34,773
Obayashi.
Yes, sir?
753
01:10:34,857 --> 01:10:36,984
Get the soma from my office.
Yes, sir.
754
01:10:37,109 --> 01:10:40,946
You can't do that. Fumiko's up there.
Don't worry. It's all going to work out.
755
01:10:41,030 --> 01:10:43,032
Tako, l hope
we're right.
756
01:10:43,240 --> 01:10:45,659
King Kong can't
make a monkey out of us.
757
01:10:46,452 --> 01:10:47,870
[roaring]
758
01:11:08,515 --> 01:11:09,642
Easy with that stuff.
759
01:11:09,725 --> 01:11:10,935
Get those loudspeakers
in position.
760
01:11:11,018 --> 01:11:12,978
Get me that microphone.
Easy.
761
01:11:14,813 --> 01:11:16,857
[siren continues blaring]
762
01:11:17,816 --> 01:11:19,693
[helicopter hovering]
763
01:11:22,905 --> 01:11:25,240
Here, get that
sound tape ready.
764
01:11:25,991 --> 01:11:28,911
What if it doesn't work?
It's got to work.
765
01:11:30,287 --> 01:11:33,040
Keep your fingers crossed.
I'm gonna go.
766
01:11:34,333 --> 01:11:35,918
Okay. Ready.
Good.
767
01:11:38,003 --> 01:11:39,129
Ready here.
768
01:11:40,631 --> 01:11:43,175
Ready! Fire one! Fire two!
769
01:12:13,247 --> 01:12:14,707
[playing]
770
01:12:22,923 --> 01:12:25,009
[tribal music playing]
771
01:13:14,433 --> 01:13:15,517
Wait.
772
01:13:33,994 --> 01:13:35,162
Go on.
773
01:13:42,878 --> 01:13:44,046
[crashing]
774
01:13:47,007 --> 01:13:49,134
Help out.
My arms are tired.
775
01:14:02,314 --> 01:14:03,690
She's free.
776
01:14:12,991 --> 01:14:15,160
He's got her. Go.
777
01:14:16,662 --> 01:14:18,330
[helicopter approaching]
778
01:14:19,706 --> 01:14:20,874
Fumiko.
779
01:14:22,459 --> 01:14:24,545
Are you all right, Fumiko?
780
01:14:25,045 --> 01:14:26,880
[siren approaching]
781
01:14:27,214 --> 01:14:28,799
Sakurai.
How do you feel?
782
01:14:28,882 --> 01:14:30,259
Fujita!
I'm here, dear.
783
01:14:30,342 --> 01:14:31,844
There's the ambulance.
784
01:14:31,969 --> 01:14:34,596
(Sakurai) Take her this way.
Easy now. (man) Careful.
785
01:14:40,352 --> 01:14:42,896
(reporter #1) Congratulations, fellows.
(reporter #2) Wonderful.
786
01:14:42,980 --> 01:14:45,357
(reporter #3) Good job. (reporter
#4) My congratulations.
787
01:14:48,569 --> 01:14:49,778
(Gen. Shinzo)
Congratulations, men.
788
01:14:49,862 --> 01:14:52,114
Sir, Godzilla's at Mount Fuji.
789
01:14:52,197 --> 01:14:55,117
Gentlemen, our blockade
cannot last forever.
790
01:14:55,367 --> 01:14:56,743
We must act.
791
01:14:58,579 --> 01:15:00,664
The atomic bomb is
out of the question.
792
01:15:00,747 --> 01:15:03,917
Our only chance is somehow
to bring them together.
793
01:15:05,586 --> 01:15:07,379
Kong versus Godzilla.
794
01:15:07,754 --> 01:15:10,382
If we are lucky,
both will die.
795
01:15:11,842 --> 01:15:13,343
Both Will die?
796
01:15:15,137 --> 01:15:17,097
But how can we move him?
797
01:15:19,474 --> 01:15:22,269
General, an airlift
with balloons.
798
01:15:22,769 --> 01:15:25,731
Fujita, your wire
will hold Kong, won't it?
799
01:15:25,856 --> 01:15:28,108
Sure. Let us try.
800
01:15:32,613 --> 01:15:34,740
All right.
Good. Let's go.
801
01:15:51,006 --> 01:15:52,674
(officer)
Move those cables.
802
01:15:58,722 --> 01:16:00,641
[truck engine revving]
803
01:17:02,369 --> 01:17:04,121
(officer)
Turn on the helium.
804
01:17:07,541 --> 01:17:08,875
[hissing]
805
01:17:13,213 --> 01:17:15,132
More helium. (man) Move quickly.
806
01:17:15,215 --> 01:17:16,216
Go.
807
01:17:30,814 --> 01:17:31,982
Hurry.
808
01:17:32,232 --> 01:17:34,067
[helicopter hovering]
809
01:17:42,159 --> 01:17:44,036
Whenever you're ready.
810
01:17:45,329 --> 01:17:46,788
Kong's ready.
811
01:17:47,748 --> 01:17:49,916
Sir, Operation Kong is ready.
812
01:17:55,922 --> 01:17:57,799
Proceed.
Take him up.
813
01:18:00,218 --> 01:18:02,054
[helicopter whirring]
814
01:18:16,610 --> 01:18:18,445
Look at that!
It's going up!
815
01:18:27,162 --> 01:18:30,123
(Sakurai) That wire of yours is great.
It's holding him.
816
01:18:52,521 --> 01:18:54,314
Great publicity, huh?
817
01:18:54,815 --> 01:18:56,775
How soon do you figure
we'll be there?
818
01:18:56,858 --> 01:18:58,151
(pilot) By morning. Good.
819
01:19:18,672 --> 01:19:19,840
Faster.
820
01:19:35,564 --> 01:19:37,524
Look.
Kong's waking up.
821
01:19:37,691 --> 01:19:39,860
There's Godzilla.
Look below.
822
01:19:42,696 --> 01:19:43,697
[roaring]
823
01:20:03,467 --> 01:20:05,010
Okay, drop him.
824
01:20:05,135 --> 01:20:06,386
[explosives rumbling]
825
01:20:13,977 --> 01:20:15,103
[Godzilla roaring]
826
01:20:17,606 --> 01:20:19,107
Look at that.
827
01:22:07,007 --> 01:22:08,508
[both roaring]
828
01:22:33,658 --> 01:22:36,661
I can't tell who's winning.
Can you? Not yet.
829
01:22:36,786 --> 01:22:38,246
Kong, hold his tail!
830
01:23:54,656 --> 01:23:56,366
[Godzilla roaring]
831
01:23:58,118 --> 01:23:59,119
[thumping]
832
01:25:05,685 --> 01:25:07,937
Godzilla is
roasting King Kong.
833
01:25:08,021 --> 01:25:10,607
Electrical storm
up ahead of us, sir.
834
01:25:11,316 --> 01:25:13,818
Lightning bolts.
Kong has a chance.
835
01:25:13,902 --> 01:25:16,780
Electricity makes him
stronger. Now watch.
836
01:25:17,280 --> 01:25:19,616
Electricity makes him
stronger?
837
01:25:23,453 --> 01:25:25,163
[thunder clapping]
838
01:25:41,179 --> 01:25:43,014
[power surging]
839
01:26:27,767 --> 01:26:28,768
[roaring]
840
01:26:57,755 --> 01:26:59,257
[both roaring]
841
01:27:28,328 --> 01:27:29,954
Look at them go.
842
01:28:40,692 --> 01:28:42,235
[both roaring]
843
01:29:03,631 --> 01:29:04,841
[rumbling]
844
01:29:04,924 --> 01:29:06,676
What's that?
Earthquake.
845
01:29:06,759 --> 01:29:08,094
Earthquake?
846
01:29:54,098 --> 01:29:55,183
Look.
847
01:30:03,691 --> 01:30:06,194
Kong is swimming safely
out to sea.
848
01:30:06,277 --> 01:30:07,653
No Godzilla.
849
01:30:08,654 --> 01:30:10,323
That's wonderful.
850
01:30:10,406 --> 01:30:13,659
I hope we've seen the last
of them for a long time.
851
01:30:15,161 --> 01:30:17,997
Godzilla has disappeared
without a trace.
852
01:30:18,164 --> 01:30:22,001
As for King Kong, our International
Communications Satellite...
853
01:30:22,085 --> 01:30:23,753
is following him.
854
01:30:23,836 --> 01:30:25,046
[helicopter whirring]
855
01:30:26,089 --> 01:30:28,925
And strangely enough,
we wish him luck...
856
01:30:29,008 --> 01:30:32,053
on his long,
long journey home.
857
01:30:39,977 --> 01:30:41,729
[King Kong roaring]
60717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.