Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:17,684 --> 00:00:24,260
TOHO CO., LTD.
3
00:00:28,028 --> 00:00:33,028
GODZILLA RAIDS AGAIN
4
00:00:41,208 --> 00:00:45,315
Executive Producer
TOMOYUKl TANAKA
5
00:00:46,547 --> 00:00:48,458
Writer SHIGERU KAYAMA
6
00:00:48,482 --> 00:00:52,362
Screenplay by TAKEO MURATA,
SHIGEAKI HIDAKA
7
00:00:52,386 --> 00:00:53,729
Director of Photography
SEIICHI ENDO
8
00:00:53,754 --> 00:00:55,392
Art Director TAKEO KITA,
Art by TERUAKI ABE
9
00:00:55,422 --> 00:00:57,527
Sound Recording
by MASANOBU MIYAZAKI
10
00:00:57,558 --> 00:00:59,003
Lighting by MASAKI ONUMA
11
00:00:59,026 --> 00:00:59,970
Music by MASARU SATO
12
00:00:59,993 --> 00:01:01,404
Sound Effects by ICHIRO MINAWA
13
00:01:01,428 --> 00:01:02,998
Special Technician
AKIRA WATANABE
14
00:01:03,030 --> 00:01:03,838
HIROSHI MUKOUYAMA
15
00:01:03,864 --> 00:01:04,842
MASAO SHIROTA
16
00:01:04,865 --> 00:01:06,606
Assistant Director
EIJI IWASHIRO
17
00:01:06,633 --> 00:01:07,737
Editor KAZUJI TAIRA
18
00:01:07,768 --> 00:01:09,475
Developing
TOHO LABORATORY 00., LTD.
19
00:01:09,503 --> 00:01:11,346
Production Manager
KAZUO BABA
20
00:01:11,371 --> 00:01:13,009
CAST;
21
00:01:13,040 --> 00:01:14,018
HIROSHI KOIZUMI
22
00:01:14,041 --> 00:01:15,019
SETSUKO WAKAYAMAMINORU
23
00:01:15,042 --> 00:01:16,020
MINORU CHIAKI
24
00:01:16,043 --> 00:01:17,021
TAKASHI SHIMURA
25
00:01:17,044 --> 00:01:18,022
MASAO SHIMIZU
26
00:01:18,045 --> 00:01:19,023
SEIJIRO ONNDA
27
00:01:19,046 --> 00:01:20,024
SOUNOSUKE SAWAMURA
28
00:01:20,047 --> 00:01:21,025
YOSHIO TSUCHIYA
29
00:01:21,048 --> 00:01:22,026
MAYURI KITAKUMI
30
00:01:22,049 --> 00:01:23,027
TATSUNOSUKE YAMADA
31
00:01:23,050 --> 00:01:24,028
YUKIO KASAMA
32
00:01:24,051 --> 00:01:25,029
SENNKICHI OMURA
33
00:01:25,052 --> 00:01:26,030
KAN YAMAMOTO
34
00:01:26,053 --> 00:01:27,191
SHIN OTOMO
35
00:01:27,220 --> 00:01:28,893
HIROTOSHI TSUCHIYA
36
00:01:28,922 --> 00:01:30,526
TAKEO OIKAWA
37
00:01:30,557 --> 00:01:32,161
SOUKICHI MAKI
38
00:01:32,192 --> 00:01:33,933
SHOUICHI HIROSE
39
00:01:33,961 --> 00:01:35,201
SHIN YOSHIDA
40
00:01:35,228 --> 00:01:36,502
JUNPEI NATSUKI
41
00:01:36,530 --> 00:01:37,736
TERUKO MITA
42
00:01:37,764 --> 00:01:38,674
KATSUMI TEZUKA
43
00:01:38,699 --> 00:01:39,973
HARUO NAKAJIMA
44
00:01:40,000 --> 00:01:41,172
MIYOKO HOSHINO
45
00:01:41,201 --> 00:01:45,946
Director of Special Effects
EIJI TSUBURAYA
46
00:01:45,973 --> 00:01:52,822
Directed by MOTOYOSHI ODA
47
00:02:38,025 --> 00:02:42,599
Headquarters
This is K105, Tsukioka.
48
00:02:42,629 --> 00:02:45,542
34-degree north
and 136-degree east,
49
00:02:45,565 --> 00:02:48,409
there is a large school
of bonitos.
50
00:02:48,435 --> 00:02:51,848
Report to 3rd Kokuryumaru.
Over.
51
00:02:51,872 --> 00:02:57,049
K105, this is headquarters.
Roger.
52
00:02:57,077 --> 00:03:01,116
Continue to monitor
bonito's course. Over.
53
00:03:01,148 --> 00:03:03,651
Roger.
This is K105, Tsukioka.
54
00:03:03,684 --> 00:03:06,824
"3rd Kokuryumaru.
This is headquarters."
55
00:03:06,853 --> 00:03:09,163
"34-degree north
and 136-degree east,
56
00:03:09,189 --> 00:03:11,499
there is a large school
of bonitos."
57
00:03:11,525 --> 00:03:13,869
Proceed at full speed.
58
00:03:27,541 --> 00:03:31,114
Headquarters,
this is K105, Tsukioka.
59
00:03:31,144 --> 00:03:34,648
I will lead 3rd Kokuryumaru now.
Over.
60
00:03:34,681 --> 00:03:38,322
Roger.
Aren't you tired?
61
00:03:39,686 --> 00:03:42,530
Hidemi, want to go
dancing tonight?
62
00:03:42,556 --> 00:03:45,002
Roger.
63
00:03:45,025 --> 00:03:46,971
We'll have dinner
at Astor first.
64
00:03:46,993 --> 00:03:48,666
I will borrow Daddy's car.
65
00:03:48,695 --> 00:03:54,111
Hidemi, that's not fair even
if you are the boss's daughter.
66
00:03:54,134 --> 00:03:57,172
Sorry.
I will buy you sweets later.
67
00:03:57,204 --> 00:03:59,480
Then I take back my words.
Go ahead.
68
00:04:00,941 --> 00:04:03,751
You are so easy.
I'm already finished.
69
00:04:23,096 --> 00:04:26,737
Headquarters, this is K 104,
Kobayashi.
70
00:04:26,767 --> 00:04:29,179
Reporting engine trouble.
71
00:04:29,202 --> 00:04:31,910
Kobayashi, this is headquarters.
72
00:04:31,938 --> 00:04:34,077
Report your present location.
73
00:04:34,107 --> 00:04:37,554
Approaching to south shore
of lwato Island.
74
00:04:37,577 --> 00:04:39,318
The engine has stopped!
75
00:04:44,284 --> 00:04:48,255
The engine has stopped!
Request rescue!
76
00:04:55,796 --> 00:04:59,505
Kobayashi! Kobayashi!
Answer me!
77
00:04:59,533 --> 00:05:01,513
Tsukioka, Kobayashi is making
78
00:05:01,535 --> 00:05:04,015
an emergency landing
on lwato Island.
79
00:05:04,037 --> 00:05:05,107
Request immediate
rescue mission!
80
00:05:05,138 --> 00:05:07,618
What?
Kobayashi?
81
00:05:09,309 --> 00:05:13,052
Roger.
I will head to lwato Island.
82
00:05:27,661 --> 00:05:28,731
Daddy!
83
00:05:28,762 --> 00:05:30,139
What's the matter?
84
00:05:30,163 --> 00:05:31,938
It's Mr. Kobayashi...
85
00:05:31,965 --> 00:05:33,945
What?
What happened?
86
00:07:40,894 --> 00:07:43,340
Headquarters.
This is Tsukioka.
87
00:07:43,363 --> 00:07:44,842
I found Kobayashi.
88
00:07:44,864 --> 00:07:47,435
I will be landing
for the rescue.
89
00:07:47,534 --> 00:07:49,980
Roger.
Be careful.
90
00:07:50,003 --> 00:07:52,074
Tsukioka!
I am counting on you.
91
00:08:10,991 --> 00:08:12,436
Does that hum?
92
00:08:12,459 --> 00:08:15,303
I am all right.
Just twisted a little.
93
00:08:15,328 --> 00:08:19,174
Thanks for coming so quickly.
94
00:08:19,199 --> 00:08:23,409
You should say that
to two radio girls.
95
00:08:25,038 --> 00:08:29,578
Are you saying I owe my life
to those two annoying women?
96
00:08:29,609 --> 00:08:32,647
You have to listen to them
more from now on.
97
00:08:52,298 --> 00:08:54,209
Run! Kobayashi.
98
00:09:07,280 --> 00:09:09,521
What is that?
99
00:09:09,582 --> 00:09:12,153
That's Godzilla.
Must be Godzilla.
100
00:09:12,185 --> 00:09:13,755
Godzilla?
101
00:10:11,845 --> 00:10:14,052
Let's go now!
102
00:10:34,801 --> 00:10:37,839
Osaka City Police Headquarters.
103
00:10:48,314 --> 00:10:51,056
This is it!
104
00:10:51,084 --> 00:10:52,757
Yes. This is it!
105
00:10:52,785 --> 00:10:54,662
I see...
106
00:10:59,559 --> 00:11:07,376
Well, Mr. Yamane,
our fear is correct.
107
00:11:07,400 --> 00:11:09,676
It is our worst fear of all.
108
00:11:13,339 --> 00:11:17,810
Is there a monster
other than Godzilla?
109
00:11:17,844 --> 00:11:19,414
Yes.
110
00:11:19,445 --> 00:11:22,551
The hydrogen bomb test
woke Godzilla
111
00:11:22,582 --> 00:11:25,461
and now, it awakened Ankylosaur.
112
00:11:25,485 --> 00:11:26,657
Ankylosaur?
113
00:11:27,921 --> 00:11:29,366
Yes.
114
00:11:29,389 --> 00:11:31,300
This is the Ankylosaur.
115
00:11:32,625 --> 00:11:37,938
He is also called Anguirus.
116
00:11:37,964 --> 00:11:42,538
He's a kind of dinosaur
that lived on the earth
117
00:11:42,569 --> 00:11:48,144
from 70 to 150 million years
ago during geologic periods.
118
00:11:48,174 --> 00:11:52,680
Godzilla also lived
at the same periods.
119
00:11:52,712 --> 00:11:55,454
This is a report of Dr. Preterry
Hawdon of Poland.
120
00:11:55,481 --> 00:12:00,794
He is a well-known zoologist
specializing in this period.
121
00:12:00,820 --> 00:12:02,663
Let me read it.
122
00:12:04,991 --> 00:12:08,837
"Anguirus is 150
to 200 feet tall,
123
00:12:08,861 --> 00:12:12,638
"an atrocious
carnivorous dinosaur
124
00:12:12,665 --> 00:12:14,645
"and it moves quickly
despite its size.
125
00:12:14,667 --> 00:12:21,607
"The most remarkable difference
of Anguirus and others,
126
00:12:21,641 --> 00:12:23,621
"is their brain,
127
00:12:23,643 --> 00:12:25,554
"was found at breast
and abdomen areas,
128
00:12:25,578 --> 00:12:34,362
"which made them capable
of reacting fast.
129
00:12:34,387 --> 00:12:41,896
Also, Anguirus are aggressive
against other species."
130
00:12:44,831 --> 00:12:47,471
In fact, these two saw him
131
00:12:47,500 --> 00:12:52,108
make a surprising attack
from Godzillas back.
132
00:12:52,138 --> 00:12:57,144
I am afraid to admit,
but it must be Anguirus.
133
00:13:00,380 --> 00:13:05,261
Next, we will ask Dr. Yamane
from Tokyo
134
00:13:05,285 --> 00:13:08,562
how to defeat Godzilla.
135
00:13:12,458 --> 00:13:15,905
I regret to tell you
136
00:13:15,928 --> 00:13:22,277
but there is nothing we can do
to defeat Godzilla.
137
00:13:24,370 --> 00:13:28,045
At the present time,
we have no way
138
00:13:28,074 --> 00:13:32,113
to protect ourselves
against Godzilla.
139
00:13:32,145 --> 00:13:39,256
I will show you the film of
how Godzilla destroyed Tokyo.
140
00:13:39,285 --> 00:13:41,196
After the film,
I'll answer your questions,
141
00:13:41,220 --> 00:13:47,830
and then we can discuss
the plan together.
142
00:15:49,315 --> 00:15:53,559
As you can see,
even our arsenal
143
00:15:53,586 --> 00:15:57,693
and our intelligence together,
144
00:15:57,723 --> 00:15:59,566
we could not stop
145
00:15:59,592 --> 00:16:05,941
that terrifying radiation-
containing, atrocious Godzilla.
146
00:16:05,998 --> 00:16:10,504
But, Professor...
wasn't he destroyed instantly?
147
00:16:10,536 --> 00:16:13,949
Yes, by Oxygen Destroyer.
148
00:16:14,040 --> 00:16:17,817
We don't have any more
of the Oxygen Destroyer
149
00:16:17,844 --> 00:16:21,792
which sent Godzilla
to the bottom of Tokyo Bay.
150
00:16:21,814 --> 00:16:25,887
And its inventor Dr. Serizawa is
also no longer with us either.
151
00:16:27,186 --> 00:16:31,328
I must say killing Godzilla
is hopeless.
152
00:16:31,357 --> 00:16:35,737
Professor, so it wasn't
the only Godzilla alive?
153
00:16:35,761 --> 00:16:39,709
Yes. That was
what we feared most.
154
00:16:39,732 --> 00:16:43,475
This time,
along with a second Godzilla,
155
00:16:43,503 --> 00:16:47,178
the new threat of Anguirus
is surfaced.
156
00:16:47,206 --> 00:16:51,780
We are now under the greater
threat than nuclear weapons.
157
00:16:51,811 --> 00:16:55,418
But, Professor,
we must minimize the damage...
158
00:16:55,448 --> 00:16:57,086
That's right.
159
00:16:57,116 --> 00:17:00,791
That's the only thing
we can think of now.
160
00:17:00,820 --> 00:17:04,393
We must find
their present location
161
00:17:04,423 --> 00:17:07,700
and predict their landing area.
162
00:17:07,727 --> 00:17:10,230
All the residents around there
must be evacuated.
163
00:17:10,263 --> 00:17:12,402
Then a complete blackout
must be enforced.
164
00:17:12,431 --> 00:17:20,907
I can say this
by our experience in Tokyo,
165
00:17:20,940 --> 00:17:23,944
Godzilla is very sensitive
to light.
166
00:17:23,976 --> 00:17:26,479
He becomes angry
when he sees lights.
167
00:17:26,512 --> 00:17:29,118
We suspect it brings back
168
00:17:29,148 --> 00:17:33,028
memories of the hydrogen bomb
testing.
169
00:17:33,085 --> 00:17:36,760
He does have a mysterious
instinct toward lights.
170
00:17:36,789 --> 00:17:41,761
One way to take advantage
of this instinct is...
171
00:17:42,862 --> 00:17:46,207
...to drop flares in advance
172
00:17:46,232 --> 00:17:50,476
to lead Godzilla
to a farther shore.
173
00:17:50,503 --> 00:17:55,452
It's not promising, but it's the
only plan loan think of now.
174
00:17:56,576 --> 00:18:02,219
Again, you must
enforce a blackout.
175
00:18:02,248 --> 00:18:06,321
KAIYO FISHING, INC.
176
00:18:16,562 --> 00:18:19,202
I wonder if Osaka will be okay?
177
00:18:19,231 --> 00:18:22,041
No idea...
178
00:18:22,068 --> 00:18:26,039
But I hope there won't
be a repeat of Tokyo.
179
00:18:28,307 --> 00:18:32,278
It's too quiet...
I am scared.
180
00:18:32,311 --> 00:18:38,023
Yes. It was also quiet
at lwato Island.
181
00:18:39,518 --> 00:18:42,988
Mr. Kobayashi is
impressed with you.
182
00:18:43,022 --> 00:18:45,628
You have a lot of courage.
183
00:18:45,658 --> 00:18:47,604
Don't be silly.
184
00:18:47,627 --> 00:18:50,039
You can't call that courage.
185
00:18:50,062 --> 00:18:52,235
It's more like giving up.
186
00:18:52,264 --> 00:18:54,642
Either way, I am glad...
187
00:18:55,801 --> 00:19:01,251
When I thought it was the end,
only your face came to my mind.
188
00:19:01,273 --> 00:19:03,810
Realty'?
189
00:19:16,889 --> 00:19:19,130
It finally began.
190
00:19:23,829 --> 00:19:26,935
Calling all searching
for Godzilla.
191
00:19:26,966 --> 00:19:31,676
Despite our search since last
night, it is still not located.
192
00:19:31,704 --> 00:19:34,947
Everyone continues the search.
193
00:19:34,974 --> 00:19:39,047
If you locate him,
report immediately.
194
00:19:39,078 --> 00:19:40,148
Over!
195
00:19:44,650 --> 00:19:48,291
Where the hell
did Godzilla hide?
196
00:19:48,320 --> 00:19:50,493
Around that ocean bottom,
there are many caves
197
00:19:50,523 --> 00:19:54,903
created by diastrophism
during the geologic periods.
198
00:19:54,927 --> 00:19:57,407
If he is hiding in one of those,
199
00:19:57,430 --> 00:20:00,570
we won't be able
to find him for a while.
200
00:20:00,599 --> 00:20:03,773
What trouble they are causing.
201
00:20:06,138 --> 00:20:11,986
Headquarters.
This is F1654, 1624.
202
00:20:12,011 --> 00:20:13,115
34 degrees north,
134 degrees east.
203
00:20:13,145 --> 00:20:17,525
Radar indicates
a subject like Godzilla.
204
00:20:17,550 --> 00:20:20,394
We are pursuing.
Over!
205
00:20:26,826 --> 00:20:31,138
Headquarters,
this is Frigate 105, 1632.
206
00:20:31,163 --> 00:20:32,801
34.30 degrees north,
134.50 degrees east.
207
00:20:32,832 --> 00:20:36,803
We've found a subject
like Godzilla.
208
00:20:36,836 --> 00:20:38,838
We are pursuing now!
Over!
209
00:20:42,041 --> 00:20:46,148
From headquarters
to all searching personnel.
210
00:20:46,178 --> 00:20:47,919
Proceed to 34 degrees north
211
00:20:47,947 --> 00:20:50,325
and 134.50 degrees east,
immediately.
212
00:21:17,877 --> 00:21:21,984
Professor,
based on Godzilla's path...
213
00:21:22,014 --> 00:21:27,259
Yes, ...to coast of Kii Strait
between Kisyu and Shikoku.
214
00:21:28,921 --> 00:21:30,229
GODZILLA LANDING AT LAST!
215
00:21:30,256 --> 00:21:31,929
EXPECTED
AT COAST OF KII STRAIT!
216
00:21:31,957 --> 00:21:34,733
Emergency announcement
at 3:00 p.m.
217
00:21:34,760 --> 00:21:37,070
An emergency evacuation order
has been issued
218
00:21:37,096 --> 00:21:38,871
in the southern region
of Shikoku.
219
00:21:38,898 --> 00:21:41,242
According to the air
surveillance,
220
00:21:41,267 --> 00:21:43,770
Godzilla is moving
to the northeast.
221
00:21:43,803 --> 00:21:46,374
His landing on southern coast
of Shikoku
222
00:21:46,405 --> 00:21:48,749
is inevitable
for today or tomorrow.
223
00:21:48,774 --> 00:21:53,280
Ships and residents should
immediately evacuate the area.
224
00:21:53,345 --> 00:21:54,483
I repeat.
225
00:21:54,513 --> 00:21:59,223
Mr. Yamaji, if Godzilla
comes to that area...
226
00:21:59,251 --> 00:22:05,224
Yes... we will lose
a most valuable dock.
227
00:22:05,257 --> 00:22:10,104
That will greatly influence
the factory's production.
228
00:22:10,129 --> 00:22:12,871
Why don't they use something
like flares to remove him?
229
00:22:12,898 --> 00:22:17,779
Come on!
It's not that easy!
230
00:22:17,803 --> 00:22:21,410
But if they don't, we won't
be able to eat fish.
231
00:22:24,043 --> 00:22:25,920
GODZILLA MOVING AWAY
232
00:22:25,945 --> 00:22:28,084
HASHIN REGION RELIEVED
233
00:22:43,996 --> 00:22:48,996
Dusk is drawing on the lake
234
00:22:59,311 --> 00:23:04,311
At the balcony
of hilltop hotel...
235
00:23:14,193 --> 00:23:19,193
Feeling happy
for my love for you
236
00:23:27,907 --> 00:23:32,907
Don't say a word now
237
00:23:42,855 --> 00:23:47,855
Please leave two of us
alone here...
238
00:24:06,111 --> 00:24:09,183
Here is an announcement.
239
00:24:09,214 --> 00:24:14,254
The warning alarm has been
issued in the Osaka region.
240
00:24:14,286 --> 00:24:17,096
According to the Emergency
Headquarters' report
241
00:24:17,122 --> 00:24:18,328
at 7:30 p.m.,
242
00:24:18,357 --> 00:24:24,603
Godzilla, who was expected to
land southern coast of Shikoku,
243
00:24:24,630 --> 00:24:28,043
has headed to Osaka Bay instead.
244
00:24:28,067 --> 00:24:31,071
Flares will be dropped into
the ocean in a few minutes.
245
00:24:31,103 --> 00:24:36,314
Those lights will lead Godzilla
to out of the bay.
246
00:24:36,342 --> 00:24:38,822
In a few minutes,
the blackout will be enforced.
247
00:24:38,844 --> 00:24:44,055
Everyone please exit the hall
calmly.
248
00:24:47,987 --> 00:24:50,490
OSAKA STATION
249
00:26:16,975 --> 00:26:18,955
Hey, what is that?
250
00:26:26,151 --> 00:26:29,155
Retreat! Quickly!
251
00:27:05,324 --> 00:27:07,804
Take your position.
252
00:27:31,083 --> 00:27:33,620
The Konohana region,
evacuation is completed.
253
00:27:33,652 --> 00:27:36,098
The Sumiyoshi region,
evacuation is completed.
254
00:27:40,459 --> 00:27:41,437
From Headquarters.
255
00:27:41,460 --> 00:27:44,270
All police
under this jurisdiction
256
00:27:44,296 --> 00:27:49,006
are to evacuate residents
to the safe area immediately.
257
00:29:03,542 --> 00:29:06,614
Thank God, it's working.
258
00:29:06,645 --> 00:29:09,421
We are all right now.
259
00:29:11,883 --> 00:29:13,954
We've succeeded.
260
00:29:30,602 --> 00:29:34,106
Hey, Tsukioka, Mr. Yamaji
has gone to the factory.
261
00:29:34,139 --> 00:29:35,345
Factory?
262
00:29:35,374 --> 00:29:37,650
Yes. I'm also going now.
263
00:29:37,676 --> 00:29:41,647
I see... Okay!
264
00:29:41,680 --> 00:29:45,150
Hidemi, I think this place
is safe...
265
00:29:45,183 --> 00:29:47,925
but in case of danger,
go to that mountain.
266
00:29:47,953 --> 00:29:52,095
I will. Please be careful.
267
00:29:52,124 --> 00:29:53,501
Hey! Let's go.
268
00:29:53,525 --> 00:29:55,630
Well, Hidemi.
269
00:29:56,928 --> 00:29:59,772
Please take care of my father.
270
00:29:59,831 --> 00:30:01,435
See you.
271
00:30:06,605 --> 00:30:09,085
Godzilla has followed the decoy
lights of the flares,
272
00:30:09,107 --> 00:30:15,058
and is moving out of Osaka Bay.
273
00:30:15,080 --> 00:30:17,788
However, to protect our lives
and Osaka City from destruction,
274
00:30:17,849 --> 00:30:23,891
please maintain
the complete blackouts.
275
00:30:38,603 --> 00:30:41,812
Mr. Yamaji!
Mr. Yamaji!
276
00:30:41,840 --> 00:30:47,051
Godzilla is moving
to the farther shore.
277
00:30:47,079 --> 00:30:50,617
Then, Osaka City will escape
destruction by Godzilla.
278
00:30:50,649 --> 00:30:52,959
Right, just
a little more patience.
279
00:31:37,629 --> 00:31:40,269
You! Sit down!
280
00:31:44,903 --> 00:31:46,382
Hey, what happened?
281
00:31:48,106 --> 00:31:51,019
Number 14 had
another epilepsy seizure.
282
00:31:51,042 --> 00:31:52,851
Again?
283
00:32:00,786 --> 00:32:01,821
Stop!
284
00:32:05,791 --> 00:32:07,395
Hurry up!
285
00:32:11,163 --> 00:32:12,233
Stop!
286
00:32:26,945 --> 00:32:29,448
Don't move!
I will shoot you!
287
00:33:03,648 --> 00:33:05,252
Oh!
Truck!
288
00:33:05,283 --> 00:33:06,318
Follow me!
289
00:33:15,794 --> 00:33:17,398
Damn it!
290
00:33:17,429 --> 00:33:18,533
Stop!
291
00:33:20,732 --> 00:33:22,405
Sorry, follow that car.
292
00:35:04,569 --> 00:35:09,484
MINAKAMI POLICE HQ
293
00:37:11,796 --> 00:37:16,040
Damn it!
294
00:37:16,067 --> 00:37:17,410
What is that?
295
00:37:26,344 --> 00:37:28,984
That's Anguirus.
296
00:37:29,013 --> 00:37:30,515
Anguirus?
297
00:37:53,404 --> 00:37:55,975
Retreat! Retreat!
298
00:38:04,682 --> 00:38:07,253
...to there!
299
00:38:44,856 --> 00:38:48,599
Mr. Yamaji! It's dangerous.
Please go back.
300
00:38:48,626 --> 00:38:50,128
Let's go back!
301
00:38:51,129 --> 00:38:53,632
My God...
302
00:38:53,665 --> 00:38:56,043
The flares
that kept Godzilla away
303
00:38:56,067 --> 00:38:58,240
have drawn that monster, now.
304
00:39:03,107 --> 00:39:06,316
Mr. Yamaji!
Please go back quickly!
305
00:39:06,411 --> 00:39:11,053
Mr. Yamaji! There is no hope.
Please go back.
306
00:39:37,208 --> 00:39:38,414
Oh, no.
307
00:42:06,290 --> 00:42:07,462
That way.
308
00:43:41,886 --> 00:43:43,092
What?
309
00:43:43,121 --> 00:43:44,065
Right!
310
00:43:44,088 --> 00:43:45,692
All retreat!
311
00:43:45,723 --> 00:43:48,135
All retreat!
All retreat!
312
00:46:59,150 --> 00:47:01,323
Finally the Anguirus
has been defeated by Godzilla
313
00:47:01,352 --> 00:47:05,095
and the battle of the century
is over.
314
00:47:05,122 --> 00:47:07,124
However, our beloved Osaka City,
315
00:47:07,158 --> 00:47:11,106
and world-famous Osaka Castle
have been destroyed by Godzilla,
316
00:47:11,128 --> 00:47:14,940
the creature born
from the hydrogen bomb.
317
00:47:14,965 --> 00:47:19,243
Once Godzilla gets angry,
we are helpless.
318
00:47:19,270 --> 00:47:20,681
After defeating Anguirus,
319
00:47:20,705 --> 00:47:22,343
Godzilla has seemed to calm down
320
00:47:22,373 --> 00:47:23,977
and is quietly leaving
for sea.
321
00:48:03,581 --> 00:48:10,726
Shibaki, where you see smoke,
is where our factory was.
322
00:48:10,755 --> 00:48:13,895
It is worse than I expected.
323
00:48:17,294 --> 00:48:22,403
Shibaki, rest assured
I will rebuild it.
324
00:48:22,433 --> 00:48:26,779
Just hearing your words...
325
00:48:26,804 --> 00:48:30,183
Was it worth flying
from Hokkaido?
326
00:49:00,204 --> 00:49:02,548
When did you come?
327
00:49:02,573 --> 00:49:04,280
Miss Hidemi.
328
00:49:04,308 --> 00:49:06,618
This morning's flight,
came as soon as possible.
329
00:49:12,750 --> 00:49:14,752
Mr. Yamaji.
330
00:49:14,785 --> 00:49:16,662
We can't find Godzilla.
331
00:49:16,687 --> 00:49:20,260
Maritime Defense Force
has not found him yet.
332
00:49:20,291 --> 00:49:22,202
Is that so.
Thank you.
333
00:49:22,226 --> 00:49:24,672
We tried our best.
334
00:49:27,264 --> 00:49:30,973
Kobayashi, would you go
to Hokkaido branch?
335
00:49:33,471 --> 00:49:34,745
Hokkaido?
336
00:49:36,307 --> 00:49:38,810
Yes. I've discussed it
with the branch manager.
337
00:49:38,843 --> 00:49:40,754
Even though headquarters
is in this shape,
338
00:49:40,778 --> 00:49:42,951
we cannot waste our ships
doing nothing.
339
00:49:43,047 --> 00:49:45,186
For a while, Hokkaido branch
340
00:49:45,216 --> 00:49:47,822
will be the center
of our operation
341
00:49:47,852 --> 00:49:51,231
and keep its fishing spots
and factory in full operation.
342
00:49:51,255 --> 00:49:52,233
I understand.
343
00:49:52,256 --> 00:49:54,793
As long as I can fly,
I don't care.
344
00:49:54,825 --> 00:49:57,704
Thank you.
I am relying on you.
345
00:49:57,728 --> 00:50:01,471
Daddy, there must be work
for us there, isn't there?
346
00:50:01,499 --> 00:50:03,536
No, there's lots of work
here for you
347
00:50:03,567 --> 00:50:05,137
to rebuild the main office.
348
00:50:05,169 --> 00:50:06,307
You are right.
349
00:50:06,337 --> 00:50:09,443
After that,
we'll go to Hokkaido.
350
00:50:09,473 --> 00:50:10,645
Okay.
351
00:50:10,674 --> 00:50:14,520
Miss Hidemi, I am sorry
that your wedding is delayed,
352
00:50:14,545 --> 00:50:15,956
thanks to Godzilla.
353
00:50:15,980 --> 00:50:20,929
Well, longer you are engaged,
the more fun you'll have.
354
00:50:20,951 --> 00:50:22,988
Right?
355
00:50:23,020 --> 00:50:26,001
You win. All right, as soon
as I arrive in Hokkaido,
356
00:50:26,056 --> 00:50:29,230
I will start looking
for my bride.
357
00:50:29,260 --> 00:50:32,571
Aerial surveillance
is what you do best.
358
00:50:32,596 --> 00:50:36,840
Mr. Kobayashi, girls
are not fish, you know.
359
00:50:36,867 --> 00:50:38,710
She wins again.
360
00:50:38,736 --> 00:50:42,878
Then, I will be your matchmaker.
361
00:50:42,907 --> 00:50:44,580
Please, I will be
counting on you.
362
00:50:44,608 --> 00:50:46,246
He is still an immature man...
363
00:50:46,277 --> 00:50:47,381
Hey! You!
364
00:51:08,132 --> 00:51:12,274
Kaiyo Fishing Incorporated -
Hokkaido Branch
365
00:51:15,339 --> 00:51:16,841
Well, please take care of it.
366
00:51:16,874 --> 00:51:17,909
Yes. We'll do.
367
00:51:23,981 --> 00:51:27,053
Manager, I will go
and look for my bride now.
368
00:51:27,117 --> 00:51:28,528
Very well.
369
00:51:28,552 --> 00:51:31,055
By the way, where is
the matchmaker now?
370
00:51:31,121 --> 00:51:34,933
Well, he is waiting
around in this area.
371
00:51:34,959 --> 00:51:39,169
All right. Then the groom
should make an appearance.
372
00:51:39,196 --> 00:51:41,802
I will prepare ceremonial sake
and wait for you.
373
00:51:41,832 --> 00:51:43,140
Roger.
374
00:51:45,903 --> 00:51:47,746
Be careful. Mr. Groom.
375
00:51:47,771 --> 00:51:48,909
Sure.
376
00:52:15,299 --> 00:52:20,442
Captain, we received a report
of a large school of codfish.
377
00:52:20,471 --> 00:52:25,216
42 degrees north,
146 degrees east. Great.
378
00:52:27,144 --> 00:52:29,818
There is Mr. Kobayashi!
379
00:52:29,847 --> 00:52:30,848
Yes, that's he.
380
00:52:30,881 --> 00:52:33,293
Hello, hello.
381
00:52:48,932 --> 00:52:50,411
Just a minute.
382
00:52:50,434 --> 00:52:52,846
We have to be ready
for the ceremonial sake.
383
00:52:52,870 --> 00:52:53,940
What?
384
00:52:53,971 --> 00:52:55,644
Call Yayoi restaurant's madam
385
00:52:55,673 --> 00:52:57,675
and make a reservation
for tonight.
386
00:52:57,708 --> 00:52:58,880
Yes, sir.
387
00:53:52,029 --> 00:53:54,509
"Wishing good luck
for the big haul."
388
00:53:56,166 --> 00:53:59,375
Leave them to us.
389
00:54:09,780 --> 00:54:13,159
Kobayashi, this is
the branch office.
390
00:54:13,183 --> 00:54:15,220
This is Kobayashi.
391
00:54:15,285 --> 00:54:20,359
Kobayashi, return
to the base immediately.
392
00:54:20,390 --> 00:54:21,892
Isn't this Hidemi?
393
00:54:21,925 --> 00:54:24,098
Yes. I just arrived.
394
00:54:24,128 --> 00:54:25,869
Really.
ls Tsukioka with you?
395
00:54:25,896 --> 00:54:28,240
Yes, on his plane, with Daddy.
396
00:54:28,265 --> 00:54:30,404
I've been waiting for you.
397
00:54:30,434 --> 00:54:32,038
Hey! Kobayashi.
398
00:54:32,069 --> 00:54:33,878
He)', you there?
399
00:54:33,904 --> 00:54:38,148
Yes, our work in Osaka
is finished, so?
400
00:54:38,175 --> 00:54:39,245
Is that right.
401
00:54:39,276 --> 00:54:42,655
By the way, there is someone
who wants to see you.
402
00:54:42,679 --> 00:54:44,716
To see me? Who is that?
403
00:54:44,748 --> 00:54:46,489
Someone special.
404
00:54:46,517 --> 00:54:49,828
Someone special?
405
00:54:49,853 --> 00:54:53,733
Mr. Kobayashi.
Who is that?
406
00:54:53,757 --> 00:54:55,259
You will see...
407
00:54:55,325 --> 00:54:56,929
Please tell me.
408
00:54:56,960 --> 00:54:58,132
It's a secret.
409
00:54:58,162 --> 00:55:00,665
Don't be mean.
No souvenir for you.
410
00:55:00,697 --> 00:55:04,042
That's no fun.
411
00:55:04,067 --> 00:55:05,569
Any idea?
412
00:55:05,602 --> 00:55:09,812
Well, who would want
to see me in Hokkaido?
413
00:55:09,840 --> 00:55:14,482
Yayoi Restaurant
414
00:55:16,880 --> 00:55:19,861
It's cold.
415
00:55:19,883 --> 00:55:21,294
Tell me who it is?
416
00:55:21,385 --> 00:55:23,558
You will see.
417
00:55:23,587 --> 00:55:26,033
Hey madam.
418
00:55:26,056 --> 00:55:28,161
Madam!
419
00:55:28,192 --> 00:55:29,603
Where is the service?
420
00:55:32,196 --> 00:55:33,573
Oh, Mr. Groom.
421
00:55:33,597 --> 00:55:37,545
Everyone has been
waiting for you.
422
00:55:37,568 --> 00:55:39,104
Welcome.
423
00:55:41,071 --> 00:55:43,381
Hey, Tsukioka. It's me.
424
00:55:45,976 --> 00:55:48,547
Oh my God! It's you guys!
425
00:55:48,579 --> 00:55:51,651
Still alive...
426
00:55:51,682 --> 00:55:52,854
You look well.
427
00:55:52,883 --> 00:55:54,487
Great to see you.
428
00:55:54,518 --> 00:55:56,555
Tajima!
What are you doing now?
429
00:55:56,587 --> 00:55:57,964
We all went to the same college,
430
00:55:57,988 --> 00:55:59,865
and are veterans
of the same flying corps.
431
00:56:03,894 --> 00:56:05,896
Oh! Captain Terazawa.
432
00:56:05,929 --> 00:56:08,876
Tsukioka,
I heard from Mr. Groom,
433
00:56:08,899 --> 00:56:11,209
you would be flying here.
434
00:56:11,235 --> 00:56:12,612
I am glad to see you well, sir.
435
00:56:12,636 --> 00:56:15,139
We need no greetings.
Let's toast.
436
00:56:15,172 --> 00:56:16,116
Let's drink.
437
00:56:16,139 --> 00:56:17,482
Please join us Mrs. Tsukioka.
438
00:56:17,507 --> 00:56:20,181
As usual, you come
to a hasty conclusion.
439
00:56:20,210 --> 00:56:21,883
Do I?
440
00:56:21,912 --> 00:56:23,892
I will go check
on my company's party.
441
00:56:25,716 --> 00:56:26,694
I will bring them there.
442
00:56:26,717 --> 00:56:28,128
Yes.
443
00:56:43,467 --> 00:56:48,473
...Girls at fishing
don't need make up
444
00:56:48,505 --> 00:56:52,544
shining with
silver scales. ..
445
00:56:52,576 --> 00:56:54,146
Hey, Tsukioka.
446
00:56:54,177 --> 00:56:55,281
I can't drink too much.
447
00:56:55,312 --> 00:56:57,519
If you are like that now,
448
00:56:57,547 --> 00:57:01,518
your wife will take
total control of you.
449
00:57:01,551 --> 00:57:03,258
Oh! Forgive me.
450
00:57:17,134 --> 00:57:19,774
Mr. Groom, have one.
451
00:57:26,944 --> 00:57:28,389
Thank you.
452
00:57:30,580 --> 00:57:34,050
The capital in the spring
453
00:57:34,084 --> 00:57:38,260
Clouds are colored with purple
454
00:57:38,288 --> 00:57:40,734
The scent of our flowers
455
00:57:40,757 --> 00:57:44,227
Drift over our party's
straw mat...
456
00:57:44,261 --> 00:57:47,174
Well, they are doing all right,
457
00:57:47,197 --> 00:57:48,540
Yes sir.
458
00:57:52,736 --> 00:57:55,876
Mr. Yamaji.
May I go?
459
00:58:01,545 --> 00:58:03,491
Excuse me.
460
00:58:08,919 --> 00:58:10,557
No, Mr. Groom.
461
00:58:10,587 --> 00:58:12,191
It's okay, my company is paying.
462
00:58:12,222 --> 00:58:16,432
...Passion in my heart
with my love...
463
00:58:20,163 --> 00:58:21,005
He'! -
464
00:58:21,031 --> 00:58:23,102
Mr. Groom. You're late.
465
00:58:23,133 --> 00:58:24,669
Sorry.
466
00:58:27,671 --> 00:58:30,208
Mr. Kobayashi, now I know.
467
00:58:30,240 --> 00:58:33,414
Mr. Groom means you, doesn't he?
468
00:58:33,443 --> 00:58:35,719
Yes. They've given me
a funny nickname.
469
00:58:35,746 --> 00:58:37,157
Is it really just a nickname?
470
00:58:37,180 --> 00:58:39,319
Yes, I regret to say.
471
00:58:39,349 --> 00:58:42,057
You haven't found a bride yet?
472
00:58:42,085 --> 00:58:46,761
There is one I?
473
00:58:46,790 --> 00:58:47,734
Let me see.
474
00:58:47,758 --> 00:58:49,795
No, no, it's not the time yet.
475
00:58:49,826 --> 00:58:52,329
Come on.
476
00:58:52,362 --> 00:58:53,432
Excuse me.
477
00:58:53,463 --> 00:58:57,912
Kobayashi! Tsukioka!
The 2nd Mizukomaru sank.
478
00:58:57,934 --> 00:59:01,108
What?
The ship sank.
479
00:59:01,138 --> 00:59:02,708
Yes, we don't know the details,
480
00:59:02,739 --> 00:59:04,013
but it seems Godzilla
is involved.
481
00:59:04,041 --> 00:59:07,784
What Godzilla?
482
00:59:09,279 --> 00:59:11,054
Report to the Maritime Safety
Agency immediately.
483
00:59:11,081 --> 00:59:12,219
Excuse me.
484
00:59:17,154 --> 00:59:19,691
But how do you know
it's Godzilla?
485
00:59:19,723 --> 00:59:23,034
From his report
486
00:59:23,060 --> 00:59:25,540
As soon as 2nd Mizukomaru
sends the radio report
487
00:59:25,562 --> 00:59:27,974
that they had found
a Godzilla-like creature,
488
00:59:27,998 --> 00:59:30,342
the SOS was dispatched
then we lost contact.
489
00:59:34,204 --> 00:59:35,239
Ikeda!
490
00:59:35,272 --> 00:59:36,148
Sir.
491
00:59:36,173 --> 00:59:37,948
Take the emergency position.
492
00:59:37,974 --> 00:59:39,544
Yes, sir.
493
00:59:39,576 --> 00:59:40,554
Tajima!
494
00:59:40,644 --> 00:59:41,679
Sir.
495
00:59:41,711 --> 00:59:43,520
Depart for air surveillance
tomorrow morning.
496
00:59:43,547 --> 00:59:44,651
Yes, sir.
497
01:00:12,075 --> 01:00:16,956
This is the branch office,
calling for Tsukioka.
498
01:00:16,980 --> 01:00:18,755
This is Tsukioka.
499
01:00:18,782 --> 01:00:22,594
I haven't located Godzilla yet.
Over.
500
01:00:22,686 --> 01:00:24,063
I suspect sudden weather change.
501
01:00:24,087 --> 01:00:27,899
Stop the search and return
immediately. Over.
502
01:00:30,927 --> 01:00:33,430
Request to continue the search.
503
01:00:33,463 --> 01:00:35,773
Present position
50 degrees north
504
01:00:35,799 --> 01:00:38,143
and 147 degrees 30 minutes east.
505
01:00:38,168 --> 01:00:40,978
You don't need to look that far.
506
01:00:41,004 --> 01:00:43,507
You will be
in the neighboring country.
507
01:00:43,540 --> 01:00:44,678
Return now.
508
01:00:46,376 --> 01:00:49,380
Roger. Don't worry.
509
01:00:49,412 --> 01:00:55,522
This is the branch office.
Calling for Tsukioka.
510
01:00:55,552 --> 01:00:58,999
This is Tsukioka.
I am continuing search.
511
01:00:59,022 --> 01:01:02,492
Tsukioka! Tsukioka!
Return immediately!
512
01:01:05,495 --> 01:01:06,838
You are stubborn!
513
01:01:23,980 --> 01:01:28,087
Miss Hidemi, I need you
to tell me something.
514
01:01:31,922 --> 01:01:33,128
What's the matter?
515
01:01:33,156 --> 01:01:35,033
What do you want to know?
516
01:01:35,058 --> 01:01:39,302
Well, what kind of things
do girls want?
517
01:01:44,301 --> 01:01:46,406
But you don't have
to tell me today.
518
01:01:46,436 --> 01:01:49,144
All right. Are you ready?
519
01:01:52,008 --> 01:01:56,081
Come to think of it,
you are a rich man's daughter.
520
01:01:56,112 --> 01:01:57,386
Then should I stop?
521
01:01:57,414 --> 01:02:00,520
No, no. I want you to tell me.
522
01:02:00,550 --> 01:02:04,020
You know, girls
want lots of things.
523
01:02:04,054 --> 01:02:05,590
I thought so.
524
01:02:05,622 --> 01:02:06,657
At first?
525
01:02:06,690 --> 01:02:07,862
Handbag.
526
01:02:07,891 --> 01:02:09,427
Handbag.
527
01:02:09,459 --> 01:02:10,995
Watch.
528
01:02:11,027 --> 01:02:13,667
Watch.
That's a little expensive.
529
01:02:13,697 --> 01:02:15,267
Stockings are fine, too.
530
01:02:15,298 --> 01:02:17,369
How old is she?
531
01:02:17,400 --> 01:02:19,710
Well...
532
01:02:19,736 --> 01:02:21,875
Oh, no. You can't trick me.
533
01:02:21,905 --> 01:02:24,511
Why can't you tell me?
534
01:02:24,541 --> 01:02:26,543
Isn't Tsukioka late?
535
01:02:48,198 --> 01:02:49,575
This is Tsukioka.
536
01:02:49,599 --> 01:02:52,978
I've found Godzilla.
I am pursuing. Over.
537
01:02:53,003 --> 01:02:54,073
Roger.
538
01:02:54,104 --> 01:02:56,846
Please don't pursue too far.
539
01:02:56,873 --> 01:02:58,853
Do you have enough fuel?
540
01:02:58,875 --> 01:03:00,548
Just enough to return.
541
01:03:00,577 --> 01:03:02,318
Are you crazy?
Let me take over.
542
01:03:02,345 --> 01:03:03,653
Where is your location?
543
01:03:03,680 --> 01:03:07,753
148 degrees east, 53 degrees
north, over Kamiko Island.
544
01:03:07,851 --> 01:03:09,694
Godzilla may be landing.
545
01:03:09,719 --> 01:03:11,756
Okay. Return immediately!
546
01:03:11,788 --> 01:03:12,493
Mr. Kobayashi!
547
01:03:14,190 --> 01:03:17,228
I am counting on you.
Be careful.
548
01:03:17,260 --> 01:03:19,137
Roger!
549
01:03:19,162 --> 01:03:22,143
In return, will you find me
the best thing to get?
550
01:03:22,165 --> 01:03:24,167
I will.
551
01:03:24,200 --> 01:03:25,679
I am counting on you.
552
01:03:50,727 --> 01:03:56,177
Observe Godzilla's
present location closely.
553
01:03:56,199 --> 01:03:58,008
All sailing to within 30 km
554
01:03:58,034 --> 01:04:00,241
from Kamiko Island
is prohibited.
555
01:04:05,208 --> 01:04:06,687
Tajima!
556
01:04:06,710 --> 01:04:07,552
Sir.
557
01:04:07,577 --> 01:04:10,217
Prepare to attack with bombs!
558
01:04:10,246 --> 01:04:11,486
Yes, sir.
559
01:05:06,636 --> 01:05:10,083
If Godzilla escapes to sea from
this area, it will be too late.
560
01:05:10,106 --> 01:05:15,454
We have to think of a way to
close here to keep Godzilla in.
561
01:05:18,081 --> 01:05:22,223
Make flame gate here.
It will give us more time.
562
01:05:22,252 --> 01:05:23,094
Ikeda.
563
01:05:23,119 --> 01:05:24,291
Yes, sir.
564
01:05:24,320 --> 01:05:26,891
Load the gasoline barrels on
the boat and leave immediately.
565
01:05:26,990 --> 01:05:28,264
Tajima!
566
01:05:28,291 --> 01:05:28,894
Yes, sir.
567
01:05:28,925 --> 01:05:30,199
Take command of the air squad.
568
01:06:25,415 --> 01:06:27,656
That bastard.
569
01:06:38,127 --> 01:06:39,401
This is Kobayashi.
570
01:06:39,429 --> 01:06:41,773
Godzilla is heading
to the ocean.
571
01:06:41,798 --> 01:06:44,972
Request Defense Force
attack immediately. Over.
572
01:06:45,034 --> 01:06:49,574
Defense Force Air Squadron
is flying over.
573
01:06:49,606 --> 01:06:51,017
Roger.
574
01:07:10,260 --> 01:07:12,968
Damn it! I won't let go.
575
01:07:40,156 --> 01:07:42,397
Attack.
576
01:08:23,833 --> 01:08:26,712
Tajima, it's not working.
577
01:08:35,612 --> 01:08:37,592
Damn it.
578
01:09:13,783 --> 01:09:15,091
Tajima!
579
01:09:15,118 --> 01:09:17,257
That's it. Use the avalanche.
580
01:09:17,286 --> 01:09:19,630
Bury Godzilla
with the avalanche.
581
01:09:19,656 --> 01:09:21,033
Good idea!
582
01:09:21,057 --> 01:09:25,164
All planes bomb mountaintop
to create avalanche!
583
01:10:07,503 --> 01:10:08,675
Daddy!
584
01:10:09,672 --> 01:10:10,742
What's wrong, Hidemi?
585
01:10:10,773 --> 01:10:12,684
Mr. Kobayashi is...
586
01:10:12,709 --> 01:10:15,121
What happened to Kobayashi?
587
01:10:15,144 --> 01:10:18,455
He'll never return.
588
01:10:19,882 --> 01:10:21,088
He won't...
589
01:10:21,117 --> 01:10:22,824
Kobayashi...
590
01:10:22,852 --> 01:10:23,922
But...
591
01:10:23,953 --> 01:10:27,298
He left one solution for us.
592
01:11:14,804 --> 01:11:15,839
It's not working.
593
01:11:15,872 --> 01:11:20,082
Let's fire rocket missiles
on the side.
594
01:11:20,109 --> 01:11:23,420
1st squadron, return to base
for loading rocket missiles.
595
01:11:23,446 --> 01:11:25,983
Other squadrons,
observe Godzilla.
596
01:11:38,027 --> 01:11:42,976
We must target here
to create large avalanche.
597
01:11:42,999 --> 01:11:44,910
But this is
a very difficult approach.
598
01:11:44,934 --> 01:11:46,379
Understand?
599
01:11:46,402 --> 01:11:47,278
Yes sir.
600
01:11:47,336 --> 01:11:49,247
Fly in from here.
Drop bombs here.
601
01:11:49,272 --> 01:11:53,743
Then take off
along the foot of the mountain.
602
01:11:53,776 --> 01:11:56,120
The first risk is Godzilla's
incandescence light.
603
01:11:56,145 --> 01:12:00,093
The second risk is your liftoff,
604
01:12:00,116 --> 01:12:04,496
trying to avoid
the mountain's peak.
605
01:12:04,520 --> 01:12:07,990
It is almost God's work
to avoid these two dangers.
606
01:12:08,024 --> 01:12:11,972
But we must do it.
And we must succeed.
607
01:12:11,994 --> 01:12:13,302
Understood?
608
01:12:13,396 --> 01:12:15,467
Loading completed.
609
01:12:15,498 --> 01:12:19,071
Good. Take off immediately.
610
01:12:19,101 --> 01:12:20,705
Sir!!
611
01:12:20,736 --> 01:12:25,879
Tajima. Take me with you.
I beg you!
612
01:12:27,910 --> 01:12:31,187
Tsukioka, your life
may be at risk.
613
01:12:31,214 --> 01:12:32,284
I am ready, sir.
614
01:13:00,576 --> 01:13:06,583
Unload the gasoline barrels.
615
01:13:06,616 --> 01:13:09,597
Hurry up! Godzilla
can come out any moment!
616
01:13:09,619 --> 01:13:12,361
Hurry up! Do it quickly!
617
01:13:41,717 --> 01:13:43,060
You're taking too long.
618
01:13:50,559 --> 01:13:52,937
Watch out!
Everyone aboard!
619
01:14:00,336 --> 01:14:01,974
Hurry up! Hurry UP!
620
01:14:02,004 --> 01:14:03,950
Hey! Watch out!
621
01:14:03,973 --> 01:14:05,543
Godzilla will crush you.
622
01:14:22,491 --> 01:14:24,732
Hurry up! Hurry UP!
623
01:14:41,177 --> 01:14:42,315
Ready! Fire!
624
01:15:36,832 --> 01:15:38,209
Don't you see them yet?
625
01:15:38,234 --> 01:15:42,683
This fire will last
only 3 more minutes.
626
01:15:42,705 --> 01:15:43,809
They are coming!
627
01:15:43,839 --> 01:15:44,840
They are?
628
01:16:50,606 --> 01:16:52,108
Good. That's it.
629
01:16:52,141 --> 01:16:53,381
Go for it.
630
01:16:53,409 --> 01:16:55,047
Counting on you!
631
01:17:40,289 --> 01:17:42,633
Damn it.
632
01:17:42,725 --> 01:17:44,705
Next one, be careful.
633
01:18:30,706 --> 01:18:32,777
Damn.
634
01:20:47,376 --> 01:20:49,652
We did it.
635
01:20:49,678 --> 01:20:50,986
Tsukioka!
636
01:21:00,889 --> 01:21:03,199
Kobayashi...
637
01:21:03,225 --> 01:21:05,364
...at last we defeated Godzilla.
637
01:21:06,305 --> 01:21:12,481
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
43722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.