Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,560 --> 00:01:03,353
The duelist demands satisfaction,
2
00:01:03,354 --> 00:01:06,023
Honor for him is an appetite,
3
00:01:06,024 --> 00:01:08,817
This story is about
an eccentric kind of hunger,
4
00:01:08,985 --> 00:01:11,070
It is a true story,
and begins in the year...
5
00:01:11,237 --> 00:01:14,156
that Napoleon Bonaparte
became ruler of France,
6
00:04:12,752 --> 00:04:14,253
Gentlemen, General Treillard.
7
00:04:26,641 --> 00:04:28,058
who knows Lieutenant Feraud...
8
00:04:31,020 --> 00:04:33,063
7th Hussars?
9
00:04:34,774 --> 00:04:35,899
I do, sir.
10
00:04:35,900 --> 00:04:38,443
- You know him well?
- I've once or twice come across him.
11
00:04:38,611 --> 00:04:42,823
TeIl him he's confined to his quarters
under close arrest.
12
00:04:42,824 --> 00:04:46,660
Lieutenant Feraud has skewered
the mayor's nephew...
13
00:04:46,661 --> 00:04:48,537
in an affair of honor,
half a minute's work.
14
00:04:48,538 --> 00:04:52,958
I have spent the last two hours
apoIogizing to the mayor on his behalf.
15
00:04:52,959 --> 00:04:55,961
CouId you convey to Lieutenant Feraud
how much I should be likely...
16
00:04:56,129 --> 00:04:58,338
to enjoy that?
17
00:04:58,506 --> 00:05:01,508
- I hope so, sir.
- Yeah, I hope so too.
18
00:05:01,676 --> 00:05:04,761
In case he feels an interest,
the mayor's nephew is stilI aIive.
19
00:05:06,597 --> 00:05:09,891
More or less.
TeIl him I shall take pleasure...
20
00:05:09,892 --> 00:05:12,686
in seeing him Iater.
21
00:05:12,854 --> 00:05:16,273
I want some food!
Perhaps you could rout out a crust.
22
00:05:18,109 --> 00:05:20,819
I regret the interruption.
23
00:05:20,987 --> 00:05:22,321
Sir.
24
00:05:45,553 --> 00:05:49,264
- Is Lieutenant Feraud at home?
- He's gone out.
25
00:05:49,432 --> 00:05:51,266
- Gone out where?
- I don't know.
26
00:05:51,434 --> 00:05:54,603
My dear, this is very important.
Soldier's business, of course.
27
00:05:56,314 --> 00:05:59,316
He went to pay a call.
28
00:05:59,484 --> 00:06:01,318
Pay a calI on whom?
29
00:06:03,613 --> 00:06:05,655
I'm sure he keeps nothing from you.
30
00:06:06,824 --> 00:06:07,949
Madame de Lionne.
31
00:06:08,117 --> 00:06:09,493
Did he?
32
00:06:12,538 --> 00:06:17,876
He has an angel at home, and off he
goes paying a call on Madame de Lionne.
33
00:06:17,877 --> 00:06:20,504
He must be quite bIind.
34
00:06:21,714 --> 00:06:22,839
Thank you.
35
00:06:57,458 --> 00:06:58,834
Madame.
36
00:07:00,628 --> 00:07:03,463
I must ask you
to pardon this intrusion.
37
00:07:03,631 --> 00:07:05,841
I'm here on military business,
which is...
38
00:07:05,842 --> 00:07:08,218
a lamentable reason
for invading your drawing room.
39
00:07:08,219 --> 00:07:10,720
Come again this evening
and plead your forgiveness.
40
00:07:10,721 --> 00:07:12,347
You are most gracious.
41
00:07:12,348 --> 00:07:14,850
Madame, I have orders
for Lieutenant Feraud.
42
00:07:17,270 --> 00:07:18,895
Please excuse us.
43
00:07:21,858 --> 00:07:23,900
I have an order to convey to you
from General TreiIlard.
44
00:07:25,111 --> 00:07:28,280
You are to report to your quarters
and remain there under close arrest.
45
00:07:30,616 --> 00:07:32,784
what did you say?
46
00:07:32,952 --> 00:07:36,163
I'm only a messenger.
That must be obvious to you.
47
00:07:36,164 --> 00:07:37,747
Have you heard my message?
48
00:07:37,915 --> 00:07:39,875
Yes, damn you, I heard your message.
Under arrest for what?
49
00:07:40,042 --> 00:07:42,544
You did fight a dueI this morning?
50
00:07:44,755 --> 00:07:46,131
0f course.
51
00:07:46,299 --> 00:07:49,676
You make dueIing sound like
a pastime in the Garden of Eden.
52
00:07:52,430 --> 00:07:54,639
I think we ought to leave now,
don't you agree?
53
00:07:56,934 --> 00:07:58,435
What have I done?
54
00:07:58,436 --> 00:08:01,730
was I to let some sauerkraut-eater...
55
00:08:01,898 --> 00:08:04,274
wipe his boots on the uniform
of the 7th Hussars?
56
00:08:05,151 --> 00:08:08,403
The sauerkraut-eater's uncle
happens to be the mayor of Strasbourg.
57
00:08:10,323 --> 00:08:13,241
The general was obIiged
to acknowIedge his compIaint.
58
00:08:13,409 --> 00:08:17,078
Then I'm obliged to the generaI? Should
I be gratefuI to you for finding me?
59
00:08:17,079 --> 00:08:19,789
Frankly, I think you ought to be.
60
00:08:19,957 --> 00:08:22,417
I had no end of troubIe
finding where you were.
61
00:08:22,418 --> 00:08:24,419
- Better caIm yourself.
- CaIm myself?
62
00:08:24,420 --> 00:08:26,963
I do advocate it most earnestly.
63
00:08:28,841 --> 00:08:31,927
would you Iet them spit upon
Napoleon Bonaparte?
64
00:08:32,094 --> 00:08:35,430
Bonaparte has no more to do with this
than Madame de Lionne.
65
00:08:35,431 --> 00:08:38,892
You think that name's common
coin for the street?
66
00:08:39,060 --> 00:08:41,853
whichever name you choose to defend,
I'd use it...
67
00:08:41,854 --> 00:08:43,480
with the utmost respect
and soleIy in the cause of logic.
68
00:08:43,648 --> 00:08:45,941
what do you mean, whichever name?
You know damn well which name.
69
00:08:53,407 --> 00:08:55,283
CouId you leave us aIone, please?
70
00:09:05,920 --> 00:09:08,588
Your duty is to victimize me.
71
00:09:08,756 --> 00:09:10,799
Am I mistaken?
72
00:09:10,800 --> 00:09:13,802
You were chosen to hunt me out
in the drawing room of a lady...
73
00:09:13,970 --> 00:09:15,512
toward whom I feel the deepest--
74
00:09:15,513 --> 00:09:17,764
I respect
your inexpressible sentiment.
75
00:09:17,932 --> 00:09:19,975
But I can assure you that the hunting
was no choice of mine.
76
00:09:19,976 --> 00:09:21,810
You've insuIted me.
77
00:09:22,979 --> 00:09:24,187
You have insulted me!
78
00:09:24,188 --> 00:09:26,481
I have strained my patience
in order not to do so.
79
00:09:26,649 --> 00:09:29,818
- I demand an apology!
- This is too ridiculous.
80
00:09:31,988 --> 00:09:35,240
Really too ridiculous.
81
00:09:35,408 --> 00:09:37,742
A proper generaI's poodIe.
Can you fight?
82
00:09:37,910 --> 00:09:39,744
I see no reason whatever
for us to fight.
83
00:09:39,912 --> 00:09:43,456
what reason would you like?
Shall I spit in your face?
84
00:09:43,624 --> 00:09:45,792
Shall I cut a chunk out of your back,
or would that be too ridiculous?
85
00:09:49,046 --> 00:09:51,506
How do you get back to your
general now? Through the window?
86
00:09:52,967 --> 00:09:54,926
I believe you're really
quite a madman.
87
00:09:56,887 --> 00:10:06,771
You draw your sword.
88
00:10:07,690 --> 00:10:09,899
0r by God, I'll chase you
down the street Iike a chicken!
89
00:10:10,067 --> 00:10:13,320
You will chase me nowhere.
90
00:10:13,321 --> 00:10:15,405
I wilI be delighted to fight you
at the first opportunity.
91
00:10:15,573 --> 00:10:16,406
we'll fight now.
92
00:10:16,574 --> 00:10:19,284
At this moment I'm here on duty,
and you are under arrest...
93
00:10:19,452 --> 00:10:20,910
- Now!
- For dueIing, you ape!
94
00:10:21,078 --> 00:10:22,537
Now!
95
00:10:22,538 --> 00:10:25,665
- You fight now.
- where?
96
00:10:25,666 --> 00:10:27,167
In the garden.
97
00:10:28,669 --> 00:10:32,505
- I want seconds.
- I'll find you seconds.
98
00:10:32,506 --> 00:10:34,549
0ld man...
99
00:10:34,550 --> 00:10:37,510
stand here... and watch me.
100
00:12:01,804 --> 00:12:03,138
Enter.
101
00:12:10,646 --> 00:12:12,480
You've been scratched by a woman.
102
00:12:12,648 --> 00:12:14,691
Correct.
103
00:12:14,692 --> 00:12:16,693
Did you commit a crime of passion?
104
00:12:16,694 --> 00:12:18,069
CertainIy not.
105
00:12:19,780 --> 00:12:21,823
I agree.
That would be out of character.
106
00:12:25,619 --> 00:12:28,121
weII, what happened?
107
00:12:28,122 --> 00:12:30,707
- I wounded a man in a duel.
- what type of wound?
108
00:12:30,875 --> 00:12:34,419
- A cut across the forearm.
- Name of adversary?
109
00:12:34,587 --> 00:12:38,006
- GabrieI Feraud.
- He fought a dueI this morning.
110
00:12:38,007 --> 00:12:40,341
He also fought a dueI
this afternoon.
111
00:12:42,470 --> 00:12:44,429
I've anatomized the military man.
112
00:12:44,597 --> 00:12:48,016
I have literally
picked through his brains.
113
00:12:48,184 --> 00:12:50,185
It's my fate
to go on putting him together.
114
00:12:50,352 --> 00:12:52,479
I haven't the slightest idea
how he works.
115
00:12:53,647 --> 00:12:55,523
where do I find this--
116
00:12:55,691 --> 00:12:57,192
Lieutenant Feraud?
117
00:12:59,862 --> 00:13:01,905
what was the cause of the quarrel?
118
00:13:04,241 --> 00:13:05,742
Ask him.
119
00:13:05,910 --> 00:13:08,328
Cause of quarrel-- obscure.
120
00:13:11,332 --> 00:13:14,125
So, prepare to be more civiIized.
121
00:13:14,126 --> 00:13:18,671
A tomcat wouId never dream of sending
a surgeon to another tomcat.
122
00:13:27,056 --> 00:13:29,307
You could try this on your face.
123
00:13:35,815 --> 00:13:39,359
You were recommended to me as
a reliabIe, intelligent young officer.
124
00:13:39,360 --> 00:13:41,361
You're a damn disgrace.
125
00:13:41,529 --> 00:13:43,571
You look a damned disgrace,
like a damned Hottentot.
126
00:13:45,282 --> 00:13:47,492
Look at yourseIf.
127
00:13:47,660 --> 00:13:50,411
You wiII return
to your regiment at once.
128
00:13:50,412 --> 00:13:53,164
I have no further use for you.
129
00:13:53,332 --> 00:13:55,959
Pending a court inquiry, you wilI be
confined to barracks under close arrest.
130
00:13:56,126 --> 00:13:57,627
Go on.
131
00:13:57,795 --> 00:13:59,254
Sir, I shaIl welcome an inquiry.
132
00:13:59,421 --> 00:14:01,506
You will, wilI you...
133
00:14:01,674 --> 00:14:03,758
Lieutenant?
134
00:14:03,759 --> 00:14:06,886
If you emerge from it
pure as driven snow...
135
00:14:07,054 --> 00:14:09,305
you'Il remain an imbecile.
136
00:14:09,306 --> 00:14:10,682
Get out.
137
00:14:31,662 --> 00:14:33,830
The whole town is buzzing with it.
138
00:14:35,082 --> 00:14:38,710
I spoke with a delightfuI old gentleman
who affected to beIieve...
139
00:14:38,711 --> 00:14:41,588
in the transmigration of souls.
140
00:14:41,755 --> 00:14:44,674
He suggested you had both been
enemies in a previous incarnation.
141
00:14:48,679 --> 00:14:50,305
what did Feraud suggest?
142
00:14:50,306 --> 00:14:53,600
He kept remarkably quiet about it,
much like yourself.
143
00:14:55,144 --> 00:14:56,519
weII...
144
00:14:58,647 --> 00:15:00,857
it will aIl come out at the inquiry.
145
00:15:00,858 --> 00:15:02,442
There won't be any inquiry.
146
00:15:02,610 --> 00:15:05,486
- You're disappointed?
- war?
147
00:15:06,488 --> 00:15:08,197
Yes, yes.
148
00:15:08,365 --> 00:15:09,991
war again.
149
00:15:10,159 --> 00:15:13,244
You'Il be a free man back
with your troop in the morning.
150
00:15:14,246 --> 00:15:16,706
- Good.
- Imagined you wouId think so.
151
00:15:16,874 --> 00:15:18,708
So I have brought...
152
00:15:23,714 --> 00:15:25,089
two bottIes...
153
00:15:26,926 --> 00:15:28,259
one corkscrew...
154
00:15:29,428 --> 00:15:30,929
and my fIute.
155
00:15:42,566 --> 00:15:46,778
- Feraud intends to kiIl you.
- Is that what he says?
156
00:15:46,946 --> 00:15:50,740
0h, not to me,
but rumor goes around.
157
00:15:50,908 --> 00:15:54,869
Damn him anyway!
He's most unreasonable.
158
00:15:56,288 --> 00:15:59,707
The enemies of reason
have a certain blind look.
159
00:15:59,875 --> 00:16:02,710
- He has that Iook, don't you think?
- what can I do?
160
00:16:04,838 --> 00:16:07,215
I have given it some thought.
161
00:16:08,550 --> 00:16:11,052
You cannot fight, one,
if you are in different pIaces.
162
00:16:11,053 --> 00:16:12,887
Physical impossibility.
Two...
163
00:16:12,888 --> 00:16:17,433
if you're of different rank,
it's a breach of discipIine.
164
00:16:17,434 --> 00:16:22,647
And three,
if the state is at war...
165
00:16:22,648 --> 00:16:25,316
dueIs of nations
take absoIute precedence.
166
00:16:26,819 --> 00:16:29,904
Therefore, keep away from him.
167
00:16:29,905 --> 00:16:33,574
Keep ahead of him.
Put your trust in Bonaparte.
168
00:16:39,498 --> 00:16:40,832
Thank you.
169
00:16:46,213 --> 00:16:50,174
Just before history rolls over it,
what was the cause of the duel?
170
00:16:53,429 --> 00:16:56,389
Are you asking
on behalf of the town?
171
00:16:58,600 --> 00:17:00,476
Call it a...
172
00:17:00,477 --> 00:17:02,270
light cavalry skirmish.
173
00:17:04,481 --> 00:17:06,941
All in all...
174
00:17:07,109 --> 00:17:09,318
I'm far from certain myseIf.
175
00:17:25,711 --> 00:17:28,546
After six months
of hard campaigning...
176
00:17:28,714 --> 00:17:30,673
there followed an interval of peace,
177
00:17:37,931 --> 00:17:40,183
- HoId him, Gabriel.
- Are you holding onto the table?
178
00:17:41,852 --> 00:17:44,937
- Richard, is he on the table?
- No, I'm not!
179
00:17:46,899 --> 00:17:49,442
I got you. Got you.
Come on.
180
00:17:49,443 --> 00:17:52,487
- Left arm, doubIe or nothing.
- No, I onIy bet right hand.
181
00:17:54,364 --> 00:17:55,823
- Another?
- Yes.
182
00:17:55,991 --> 00:17:58,451
- where's your bet?
- Trust me.
183
00:17:58,452 --> 00:18:00,661
- You must be joking.
- Trust me!
184
00:18:01,955 --> 00:18:03,289
Come on.
185
00:18:05,918 --> 00:18:08,336
You're next.
Any more bets?
186
00:18:12,049 --> 00:18:14,175
Damn muscle never healed properly.
187
00:18:20,432 --> 00:18:22,433
You remember that boudoir soldier
in Strasbourg...
188
00:18:22,434 --> 00:18:24,143
that staff lackey?
189
00:18:27,689 --> 00:18:29,565
You'll act for me, won't you?
190
00:18:50,337 --> 00:18:52,255
Hey, Moustache, my bags.
191
00:18:56,343 --> 00:18:58,553
Now tell me you're married.
192
00:18:58,554 --> 00:19:00,888
Madame, I am entirely at your service.
193
00:19:00,889 --> 00:19:04,433
My dear Armand, how very gallant.
194
00:19:05,769 --> 00:19:07,770
what a relief.
195
00:19:10,649 --> 00:19:13,943
weII, now that I've found you,
it would be an act of mercy...
196
00:19:13,944 --> 00:19:16,237
if you put us both to bed.
197
00:19:19,158 --> 00:19:22,243
Marie Rose went bald.
She caught the mange in ItaIy.
198
00:19:22,411 --> 00:19:23,953
Poor bitch.
199
00:19:24,121 --> 00:19:26,330
- How did Jacques respond to that?
- He never saw it.
200
00:19:26,498 --> 00:19:28,541
He was kiIled at Marengo.
201
00:19:29,918 --> 00:19:32,461
Simon must still be in Egypt.
202
00:19:32,629 --> 00:19:34,672
Etienne married that fat girl of his.
203
00:19:36,466 --> 00:19:39,135
And I have received a token of love.
204
00:19:41,430 --> 00:19:43,306
I find that rather daunting.
205
00:19:51,398 --> 00:19:54,192
with this ring, I renounce love...
206
00:20:07,080 --> 00:20:09,123
and make do with you.
207
00:20:15,130 --> 00:20:17,882
You were the one I always wanted.
208
00:20:18,050 --> 00:20:19,383
You.
209
00:20:20,886 --> 00:20:22,386
You, Hussar.
210
00:20:37,194 --> 00:20:39,570
- what's this?
- I'll have them driven in deeper, sir.
211
00:20:39,571 --> 00:20:41,322
You'll do no such thing.
212
00:20:41,490 --> 00:20:43,866
who the deviI taught you
to picket horses so near a river?
213
00:20:44,034 --> 00:20:46,452
There's gonna be water
around their knees in two hours.
214
00:20:46,453 --> 00:20:48,454
I want the whole Iine moved
to higher ground quickly.
215
00:20:48,455 --> 00:20:49,372
Sir.
216
00:20:55,545 --> 00:20:57,046
Lieutenant d'Hubert.
217
00:20:59,424 --> 00:21:00,675
Yes?
218
00:21:01,718 --> 00:21:03,678
You are acquainted
with Lieutenant Feraud?
219
00:21:06,598 --> 00:21:08,266
Yes.
220
00:21:33,625 --> 00:21:35,376
- Morning.
- Morning.
221
00:21:40,716 --> 00:21:42,591
Are you ready, gentIemen?
222
00:22:02,904 --> 00:22:04,405
All right, gentlemen.
223
00:22:52,412 --> 00:22:53,788
Sorry.
224
00:23:38,917 --> 00:23:40,418
Gently, gently.
225
00:23:45,006 --> 00:23:46,882
Very carefulIy,
turn around for me.
226
00:23:49,469 --> 00:23:51,011
Take it sIowly.
227
00:23:51,179 --> 00:23:53,180
Do take off his cravat, please.
228
00:23:53,348 --> 00:23:55,015
Easy. It's all right.
229
00:23:55,183 --> 00:23:57,768
It's all right.
Then undo his button.
230
00:24:00,647 --> 00:24:03,983
Easy.
Get him over on his side.
231
00:24:03,984 --> 00:24:05,901
Just get this--
232
00:24:05,902 --> 00:24:07,445
CarefuI, careful.
233
00:24:20,625 --> 00:24:22,501
Armand, it was a fair set-to.
234
00:24:22,502 --> 00:24:25,337
won't hurt your reputation,
I can promise you that.
235
00:24:27,424 --> 00:24:29,508
why don't you make it up
like a couple of good fellows?
236
00:24:29,509 --> 00:24:32,511
- That's better.
- There's no need to bear him a grudge.
237
00:24:38,894 --> 00:24:41,729
All right.
I'll shake hands.
238
00:24:52,991 --> 00:24:54,825
weII?
239
00:24:54,826 --> 00:24:56,827
He can't continue, I'm afraid.
240
00:25:02,375 --> 00:25:04,752
It's quite bad.
241
00:25:04,753 --> 00:25:07,213
- Can he continue?
- No, he's unable to.
242
00:25:07,214 --> 00:25:10,591
- Damn it!
- GabrieI, shake hands and forget it.
243
00:25:10,592 --> 00:25:13,052
whatever he did,
you've paid him back now.
244
00:25:13,220 --> 00:25:15,346
From alI I hear,
he's a very decent fellow.
245
00:25:15,514 --> 00:25:17,681
Decent?
246
00:25:17,849 --> 00:25:20,267
Don't expect decency from his kind.
247
00:25:22,646 --> 00:25:24,647
Look at him,
lolling about there on the ground.
248
00:25:24,648 --> 00:25:27,858
0ne touch, and he's off home
to his beloved general.
249
00:25:29,569 --> 00:25:31,612
Next time, d'Hubert!
250
00:26:30,630 --> 00:26:33,966
You should have made him
shake hands with you.
251
00:26:33,967 --> 00:26:36,010
I was flat on my back.
252
00:26:37,762 --> 00:26:40,681
0ne cannot controI one's affairs
from that position.
253
00:26:40,682 --> 00:26:42,641
You should've got up.
You weren't dead.
254
00:26:42,809 --> 00:26:44,310
I wasn't weIl.
255
00:26:46,896 --> 00:26:50,816
Besides, he only would've stuck me
again. He was waiting for the chance.
256
00:26:50,984 --> 00:26:53,235
Do you mean
you'd have gone on fighting?
257
00:26:53,236 --> 00:26:54,612
No question.
258
00:26:56,990 --> 00:27:00,117
It would have been
the onIy honorable thing to do.
259
00:27:00,285 --> 00:27:02,828
what's the matter?
260
00:27:02,996 --> 00:27:05,164
- I'm going to sneeze.
- 0h, no, you mustn't.
261
00:27:05,165 --> 00:27:07,499
You don't have to.
262
00:27:07,500 --> 00:27:09,376
Come on.
Think of something else.
263
00:27:11,463 --> 00:27:14,632
- Describe honor.
- Honor?
264
00:27:14,799 --> 00:27:16,634
- Honor.
- Honor is...
265
00:27:18,762 --> 00:27:21,388
- Go on. You must.
- Indescribable...
266
00:27:23,433 --> 00:27:24,808
unchalIengable--
267
00:27:48,583 --> 00:27:51,001
All the little girls adore you.
268
00:27:51,002 --> 00:27:55,047
You're a notorious and savage dueIist.
269
00:27:55,215 --> 00:27:58,425
- Savage?
- Notoriously savage.
270
00:27:58,426 --> 00:28:00,761
And it's rumored that
you live with a savage bitch.
271
00:28:03,098 --> 00:28:05,432
It's a shame he's such an idle brute.
272
00:28:05,433 --> 00:28:08,560
0ne more duel--
and God knows he needs the exercise--
273
00:28:08,728 --> 00:28:11,980
one more duel
would make his reputation.
274
00:28:11,981 --> 00:28:13,941
Young Iadies would take
to their smelling salts...
275
00:28:14,109 --> 00:28:16,652
whenever he narrowed his eyes.
276
00:28:16,653 --> 00:28:18,195
Narrow your eyes.
277
00:28:20,990 --> 00:28:22,950
I think you've got
a long way to go.
278
00:28:30,959 --> 00:28:33,752
we could leave by the back Iane.
279
00:28:33,920 --> 00:28:35,587
what for?
280
00:28:35,588 --> 00:28:38,424
If he wants me, he'Il find me.
281
00:28:39,759 --> 00:28:41,301
You know him?
282
00:28:42,971 --> 00:28:43,929
Yes.
283
00:29:07,287 --> 00:29:09,329
Surely there must be
some other way out?
284
00:29:09,330 --> 00:29:11,331
Don't talk about it anymore.
285
00:29:23,011 --> 00:29:25,429
The onIy way out
is to go through with it.
286
00:29:27,223 --> 00:29:29,099
0ne has to be ready.
287
00:29:30,560 --> 00:29:33,228
It takes all one's attention
to be ready.
288
00:29:44,741 --> 00:29:46,575
where is Gabriel Feraud?
289
00:30:00,924 --> 00:30:02,090
Thank you.
290
00:30:05,887 --> 00:30:07,262
Yes?
291
00:30:18,107 --> 00:30:19,817
I live with Armand d'Hubert.
292
00:30:25,198 --> 00:30:27,199
I knew a man who was
stabbed to death by a woman.
293
00:30:27,200 --> 00:30:29,117
Gave him the surprise of his life.
294
00:30:30,870 --> 00:30:33,622
I once knew a woman
who was beaten to death by a man.
295
00:30:35,500 --> 00:30:37,751
I don't think
it surprised her at all.
296
00:30:40,880 --> 00:30:43,590
You're a soldier's Iady.
You should live here with me.
297
00:30:45,218 --> 00:30:47,719
Nobody understands
why you fight with Armand.
298
00:30:49,222 --> 00:30:51,765
It's supposed to be a secret
between the pair of you.
299
00:30:54,853 --> 00:30:57,145
I believe it's a secret
of your very own.
300
00:30:59,107 --> 00:31:00,816
I believe...
301
00:31:00,817 --> 00:31:03,151
you feed your spite on him...
302
00:31:04,654 --> 00:31:08,782
with no more sense than a nasty,
bloodsucking louse.
303
00:31:08,950 --> 00:31:11,201
who do you suppose cares
what you think?
304
00:31:13,121 --> 00:31:15,247
- No one.
- Then why are you here?
305
00:31:15,248 --> 00:31:17,457
I came to take a look at you.
306
00:31:19,127 --> 00:31:20,335
Look.
307
00:31:28,803 --> 00:31:30,554
Do you remember Martin?
308
00:31:30,722 --> 00:31:33,181
The gunnery sergeant who Iost his arm?
Yes.
309
00:31:34,058 --> 00:31:36,935
He's out of the army now. He works
at the ordinance factory in Rouen.
310
00:31:41,691 --> 00:31:43,233
I think he wants to marry me.
311
00:31:46,404 --> 00:31:48,113
He sent me the ring.
312
00:31:48,114 --> 00:31:49,489
what ring?
313
00:31:52,243 --> 00:31:53,619
This ring.
314
00:31:55,121 --> 00:31:56,663
0h, that ring.
315
00:32:03,296 --> 00:32:04,630
Marry him.
316
00:32:09,969 --> 00:32:11,511
when I'm ready.
317
00:32:42,335 --> 00:32:45,420
I was toId I might find
Lieutenant d'Hubert at this address.
318
00:32:46,589 --> 00:32:47,589
Not here.
319
00:33:11,531 --> 00:33:15,867
0n the watch, sir.
Always on the watch.
320
00:33:15,868 --> 00:33:18,829
They don't alI fight
like fine gentlemen.
321
00:33:20,957 --> 00:33:23,208
The two of swords reversed.
322
00:33:25,837 --> 00:33:27,504
Strife without reason.
323
00:33:27,672 --> 00:33:30,257
A quarreI pursued for its own sake.
324
00:33:35,388 --> 00:33:38,223
Does this suggest your probIem?
325
00:33:45,314 --> 00:33:46,690
Seven of cups.
326
00:33:49,277 --> 00:33:52,612
It would seem that
you must make a difficult choice.
327
00:34:00,830 --> 00:34:02,164
The moon.
328
00:34:05,043 --> 00:34:07,419
The moon is a symbol of solitude.
329
00:34:07,587 --> 00:34:10,088
Here is the path you must take.
330
00:34:10,089 --> 00:34:12,007
It is a path of instinct.
331
00:34:13,134 --> 00:34:17,262
Everyone who travels on that path
travels alone.
332
00:34:19,640 --> 00:34:21,516
Between the two dogs.
333
00:34:26,355 --> 00:34:28,190
Do l leave them both behind?
334
00:34:30,151 --> 00:34:31,985
You must answer
your own questions now.
335
00:34:32,820 --> 00:34:34,154
You're alone,
336
00:37:38,798 --> 00:37:41,007
- Pick it up.
- Gently, gentIy.
337
00:37:44,387 --> 00:37:45,762
CarefuIly.
338
00:37:48,766 --> 00:37:50,141
That's it.
339
00:37:51,978 --> 00:37:53,478
I'm not hurt!
340
00:37:54,772 --> 00:37:56,314
Are they dying?
341
00:38:18,754 --> 00:38:20,755
The general wiIl see you now, sir.
342
00:38:38,107 --> 00:38:40,191
Sit down before you fall down.
343
00:38:51,746 --> 00:38:55,457
Your colonel speaks highly of you.
I found you quite usefuI myself.
344
00:38:55,624 --> 00:38:58,335
Yet, in contact with this Feraud,
you persistentIy behave...
345
00:38:58,336 --> 00:39:00,128
like a wild beast.
346
00:39:02,256 --> 00:39:04,049
why is that?
347
00:39:04,216 --> 00:39:06,634
- Do you wish to reconvene an inquiry?
- Certainly not.
348
00:39:06,802 --> 00:39:10,722
- No time to waste on that now.
- Sir, as a crucial point of honor...
349
00:39:10,890 --> 00:39:14,100
I cannot speak freely about
the conduct of Lieutenant Feraud...
350
00:39:14,101 --> 00:39:16,227
unIess he has an opportunity
to put his own case.
351
00:39:16,395 --> 00:39:17,312
Claptrap.
352
00:39:18,773 --> 00:39:22,484
Sir, I cannot fight the man three times
and then tell taIes on him.
353
00:39:22,485 --> 00:39:26,529
Judging by the look of you,
a change of tactics is what you need.
354
00:39:28,866 --> 00:39:32,660
Very well. Convention allows you
to be a chivalrous half-wit.
355
00:39:32,828 --> 00:39:35,038
But you will cease being
a quarrelsome half-wit.
356
00:39:35,206 --> 00:39:37,499
You will fight no more duels
under my command.
357
00:39:37,666 --> 00:39:40,502
- Now, is that understood?
- Yes, sir.
358
00:39:40,669 --> 00:39:43,254
Anyhow,
since you are now a captain...
359
00:39:43,255 --> 00:39:45,507
it would be
a gross breach of discipline.
360
00:39:46,926 --> 00:39:49,469
Your colonel considered you fit
to command a troop.
361
00:39:49,470 --> 00:39:51,388
I'm not exactly sure
what I think you're fit for...
362
00:39:52,973 --> 00:39:55,225
but I wilI not oppose his decision.
363
00:39:56,310 --> 00:39:58,353
If you feel strong enough,
you may leave now.
364
00:40:22,294 --> 00:40:25,296
Five years passed,
The map of Europe changed...
365
00:40:25,297 --> 00:40:27,257
and so did military fashion,
366
00:40:34,849 --> 00:40:36,599
Another time then.
367
00:40:46,652 --> 00:40:48,987
- Buy me a drink, darling?
- Next time.
368
00:41:34,992 --> 00:41:38,286
You look mumpish. Cheer up.
I have some news to tell you.
369
00:41:38,454 --> 00:41:39,829
Sit down.
370
00:41:41,457 --> 00:41:43,917
I have news to tell you.
371
00:41:44,084 --> 00:41:47,420
The 7th Hussars have come to Lubeck.
Feraud is behind you.
372
00:41:52,760 --> 00:41:54,052
I'm sorry.
373
00:41:55,596 --> 00:41:57,472
- Can you make out his rank?
- Captain.
374
00:41:58,807 --> 00:42:00,183
Damn.
375
00:42:02,728 --> 00:42:05,438
Perhaps, for your own sake,
you should face him now.
376
00:42:06,607 --> 00:42:10,527
How can you avoid it?
He'Il hunt you out in the end.
377
00:42:10,528 --> 00:42:14,364
Keep your head down.
This is my news.
378
00:42:14,532 --> 00:42:16,866
I'm being seconded to
the staff of MarshaI Bernadotte.
379
00:42:18,786 --> 00:42:20,870
My appointment carries
the rank of major.
380
00:42:22,581 --> 00:42:24,541
I'm to report for duty
in a fortnight...
381
00:42:24,708 --> 00:42:26,793
and the colonel has granted me
a fortnight's leave.
382
00:42:31,173 --> 00:42:33,967
I wish to consuIt you...
383
00:42:33,968 --> 00:42:36,261
in the utmost confidence...
384
00:42:36,262 --> 00:42:39,305
upon a fine point of honor.
385
00:42:39,306 --> 00:42:41,015
Good-bye, Major.
386
00:42:47,565 --> 00:42:49,732
Don't I know you well?
387
00:42:49,733 --> 00:42:52,527
- You do.
- Yeah, I do know him welI.
388
00:42:52,528 --> 00:42:54,487
- D'Hubert.
- That's right.
389
00:43:28,772 --> 00:43:31,482
I come to Lubeck,
and the town is humming with your name.
390
00:43:32,860 --> 00:43:34,819
why weren't you kiIled at Elshingham?
391
00:43:36,322 --> 00:43:39,782
- That was my last news of you.
- It was a hard day for the regiment.
392
00:43:39,950 --> 00:43:42,577
But nothing cures a dueIist.
393
00:43:44,663 --> 00:43:46,080
How is Martin?
394
00:43:47,750 --> 00:43:50,418
More news gone astray.
395
00:43:50,586 --> 00:43:52,503
He died of typhus...
396
00:43:52,671 --> 00:43:55,131
in the epidemic last July.
397
00:43:55,299 --> 00:43:56,507
I'm very sorry.
398
00:44:00,220 --> 00:44:02,221
were you married?
I never heard.
399
00:44:02,389 --> 00:44:04,265
Yes.
400
00:44:04,266 --> 00:44:06,851
Right at the end, poor boy...
401
00:44:07,019 --> 00:44:08,478
for all the good it did.
402
00:44:11,940 --> 00:44:14,275
A widow's weeds aren't much help
to a Iady of the garrison.
403
00:44:18,447 --> 00:44:20,907
So now I beg...
404
00:44:20,908 --> 00:44:24,160
and strike up friendships.
405
00:44:24,161 --> 00:44:25,787
Laura, go back to France.
406
00:44:27,831 --> 00:44:31,501
There's only grief to be got
from foIlowing soldiers.
407
00:44:31,669 --> 00:44:33,086
Martin said--
408
00:44:38,050 --> 00:44:40,385
He said,
"Go to that fool Armand.
409
00:44:40,552 --> 00:44:42,970
He'Il take you on again."
410
00:44:50,354 --> 00:44:52,063
This time, he'Il kill you!
411
00:45:04,451 --> 00:45:06,327
we thought on horseback.
412
00:45:07,496 --> 00:45:08,871
0n horseback?
413
00:45:10,749 --> 00:45:12,792
As a compIiment to the cavalry.
414
00:45:14,044 --> 00:45:16,754
Feraud has agreed.
415
00:45:16,755 --> 00:45:18,506
The regiment expects it.
416
00:45:18,674 --> 00:45:20,883
The regiment expects it?
417
00:45:22,970 --> 00:45:25,138
I see.
418
00:45:25,305 --> 00:45:28,433
we're now fighting this dueI
as a compIiment to the cavalry.
419
00:45:31,979 --> 00:45:34,522
Like it or not,
you are a man of reputation.
420
00:45:35,858 --> 00:45:37,692
A famous fire-eater.
421
00:45:38,944 --> 00:45:42,238
It brings you responsibiIities.
422
00:45:42,406 --> 00:45:44,991
You must think of yourself
as fighting on parade.
423
00:45:49,079 --> 00:45:51,456
Feraud has been boasting all day...
424
00:45:51,457 --> 00:45:53,583
but the betting stiIl holds
at even money.
425
00:45:57,629 --> 00:45:59,464
I'm going to be kilIed...
426
00:46:00,758 --> 00:46:03,217
responsibly on horseback...
427
00:46:05,471 --> 00:46:07,305
as a compliment to the cavalry.
428
00:46:08,348 --> 00:46:10,224
That's a useless sort of taIk.
429
00:46:15,022 --> 00:46:19,025
I'm not fanaticaI enough
to persevere in this absurdity.
430
00:46:21,779 --> 00:46:23,613
If he so earnestIy desires to kill me,
he will kilI me.
431
00:46:23,781 --> 00:46:25,948
Damn it, kiII him.
432
00:46:28,952 --> 00:46:29,952
That's absurd.
433
00:46:30,120 --> 00:46:31,913
- Good morning.
- Good morning.
434
00:46:35,375 --> 00:46:37,251
The combat shouId be well attended.
435
00:46:38,796 --> 00:46:41,506
I hear that Lebrun
has given a breakfast party.
436
00:46:43,550 --> 00:46:46,177
I hope the weather improves for them.
437
00:47:01,652 --> 00:47:03,528
Do you think so?
438
00:47:09,201 --> 00:47:10,576
Let me telI you my idea.
439
00:48:32,784 --> 00:48:34,243
Gentlemen!
440
00:48:50,594 --> 00:48:52,678
Prepare to advance!
441
00:48:59,311 --> 00:49:00,478
Charge!
442
00:49:24,002 --> 00:49:26,587
Captain Feraud has taken
a slight cut across the forehead,
443
00:49:26,755 --> 00:49:30,174
And until the blood has stopped,
he can't see,
444
00:49:30,175 --> 00:49:32,718
I regret the duel
must be discontinued,
445
00:49:58,954 --> 00:50:03,207
Feraud was posted to Spain,
D'Hubert remained in northern Europe,
446
00:50:03,208 --> 00:50:05,835
Six years later,
the emperor's grand army...
447
00:50:05,836 --> 00:50:07,795
regrouped for Armageddon,
448
00:53:18,653 --> 00:53:21,322
Listen, all of you!
449
00:53:22,532 --> 00:53:25,701
That woods stinks with cossacks.
450
00:53:25,702 --> 00:53:27,453
I want some voIunteers.
451
00:53:30,123 --> 00:53:31,165
Listen!
452
00:53:33,793 --> 00:53:35,794
Volunteers.
453
00:53:35,962 --> 00:53:37,004
All of you!
454
00:53:39,049 --> 00:53:40,257
Volunteers.
455
00:53:53,605 --> 00:53:55,147
I'll come with you.
456
00:55:40,962 --> 00:55:42,421
Pistols next time?
457
00:56:10,575 --> 00:56:13,327
By tomorrow, with luck,
we shall be across the Niemen.
458
00:56:17,082 --> 00:56:18,957
I think we can risk
a little celebration.
459
00:56:22,337 --> 00:56:23,670
Schnapps?
460
00:57:47,547 --> 00:57:49,256
Did you ever speak to Napoleon?
461
00:57:49,424 --> 00:57:53,051
As a matter of fact, I once
delivered him an important message.
462
00:57:54,804 --> 00:57:56,847
Did he say thank you?
463
00:57:57,015 --> 00:57:59,933
I suppose he did. I don't know.
It was very noisy at the time.
464
00:58:04,439 --> 00:58:06,482
was it right to send him to Elba?
465
00:58:08,860 --> 00:58:12,112
weII, he couIdn't share a palace
with King Louis, could he?
466
00:58:12,113 --> 00:58:14,531
- weIl, why not?
- GiIles! Hilaire!
467
00:58:16,701 --> 00:58:18,076
Go on.
468
00:58:20,121 --> 00:58:21,914
Do we have to go?
469
00:58:38,431 --> 00:58:40,307
How is your leg today?
470
00:58:42,268 --> 00:58:44,019
Progress is slow.
471
00:58:45,480 --> 00:58:47,564
Come.
Sit and rest here.
472
00:58:56,366 --> 00:58:57,991
I have plans for you.
473
00:58:58,159 --> 00:59:01,119
Leonie, my Iife is yours.
474
00:59:01,287 --> 00:59:04,831
It's my ambition to be known as the
oId general who lives with his sister.
475
00:59:04,832 --> 00:59:07,501
That is exactly what I feared.
476
00:59:07,669 --> 00:59:10,170
It is therefore my ambition
to see you married...
477
00:59:10,171 --> 00:59:12,381
as soon as is decently possible.
478
00:59:12,549 --> 00:59:15,968
Keep quiet and pay attention.
479
00:59:16,135 --> 00:59:19,137
The heiress from Valmassique--
the estate across the river--
480
00:59:19,138 --> 00:59:21,223
is a sweet child called Adele.
481
00:59:21,391 --> 00:59:25,435
Her parents are dead, and her uncle
has become the dearest friend of mine.
482
00:59:25,436 --> 00:59:28,480
It will be the easiest thing
in the world to arrange...
483
00:59:28,481 --> 00:59:30,440
and it will suit you admirably.
484
00:59:30,608 --> 00:59:32,276
I know what you are thinking--
485
00:59:32,443 --> 00:59:34,528
"She is an ugIy girI,
and she wiIl make me miserable."
486
00:59:34,529 --> 00:59:38,073
I assure you, she is far more
beautiful than you deserve...
487
00:59:38,074 --> 00:59:40,784
and she wiIl make you very happy.
488
00:59:42,036 --> 00:59:44,037
You are at liberty to speak.
489
00:59:45,540 --> 00:59:47,499
what color is her hair?
490
00:59:47,667 --> 00:59:49,501
Raven-colored.
491
00:59:51,045 --> 00:59:53,755
I have no further questions
at this time.
492
01:00:58,946 --> 01:01:01,365
I am looking for
the Chevalier de Riverol.
493
01:01:03,368 --> 01:01:05,952
General d'Hubert, I believe.
494
01:01:09,123 --> 01:01:13,794
I have not hitherto been privileged
to meet a generaI of Bonaparte's army.
495
01:01:13,961 --> 01:01:17,881
General of Brigade, sir.
And only recently promoted.
496
01:01:17,882 --> 01:01:20,967
A mere imp of Satan. I cannot cIaim
to be one of his demons.
497
01:01:21,135 --> 01:01:24,262
- You jest with me, sir.
- In a neighborIy way.
498
01:01:33,564 --> 01:01:36,066
Let me make you
a pair of boots.
499
01:01:36,234 --> 01:01:38,276
In a neighborly way.
500
01:01:38,444 --> 01:01:40,362
I wouId esteem it an honor.
501
01:01:40,363 --> 01:01:43,115
Good boots are not an honor.
They're a pleasure.
502
01:01:43,282 --> 01:01:46,493
About the time you were learning
to be a soldier...
503
01:01:46,661 --> 01:01:48,286
I was learning to make boots.
504
01:01:48,454 --> 01:01:50,831
I've supported myself
as a bootmaker.
505
01:01:50,998 --> 01:01:53,125
Now that I'm an aristocrat
once more...
506
01:01:53,292 --> 01:01:55,502
I have to drum up trade.
507
01:01:55,670 --> 01:01:58,004
Sloth is the curse
of the aristocracy.
508
01:01:58,172 --> 01:02:00,549
The Chevalier found you
vastly well read...
509
01:02:00,717 --> 01:02:03,135
and he said you had
a very good leg.
510
01:02:04,721 --> 01:02:06,680
I sound Iike a horse.
511
01:02:06,848 --> 01:02:09,307
My God, I'm lucky
he didn't look at my teeth.
512
01:02:09,475 --> 01:02:11,977
I do hate that swearing.
513
01:02:11,978 --> 01:02:14,855
Don't you dare do it
in front of Adele.
514
01:02:14,856 --> 01:02:16,732
- Have you seen her?
- No, I haven't.
515
01:02:16,899 --> 01:02:18,775
Yes, you have.
516
01:02:18,943 --> 01:02:21,069
Don't sulk. You have.
517
01:02:22,447 --> 01:02:25,198
Isn't this marriage-broking
getting out of fashion?
518
01:02:25,199 --> 01:02:28,410
Nothing sensibIe
goes out of fashion.
519
01:02:31,164 --> 01:02:34,207
They're alI coming over tomorrow
from Valmassique.
520
01:02:38,045 --> 01:02:39,921
Meddle, meddIe, meddle.
521
01:02:41,758 --> 01:02:42,799
Nonsense.
522
01:03:01,068 --> 01:03:03,820
General d'Hubert,
Mademoiselle de Valmassique.
523
01:03:10,036 --> 01:03:11,328
Let me look.
524
01:03:12,914 --> 01:03:15,165
Very handsome fellow.
525
01:03:16,501 --> 01:03:18,877
They have golden eyes, you know.
526
01:03:19,045 --> 01:03:21,713
- And jewels inside their heads?
- So I believe.
527
01:04:11,681 --> 01:04:13,890
were I a young man again...
528
01:04:14,058 --> 01:04:17,185
rather than an oId, lame creature...
529
01:04:17,353 --> 01:04:19,688
I'd ask you to marry me.
530
01:04:21,065 --> 01:04:23,358
weII, don't you want to
marry me now?
531
01:04:25,736 --> 01:04:28,572
My dear, we both know
what's expected of us, don't we?
532
01:04:34,328 --> 01:04:36,580
If I were to neglect
to make you a proposal...
533
01:04:36,747 --> 01:04:38,582
no blame would be
attached to you.
534
01:04:38,749 --> 01:04:42,002
I think perhaps
you might be saved from a...
535
01:04:42,003 --> 01:04:43,712
sad, dull Iife.
536
01:04:45,381 --> 01:04:47,507
If you neglect
to make me a proposaI...
537
01:04:47,675 --> 01:04:49,509
my uncle wilI go mad.
538
01:04:51,554 --> 01:04:54,806
Damn it, you were not put on
this earth to coddle your uncle.
539
01:04:56,309 --> 01:04:58,602
I have heard you do swear
most terribly.
540
01:04:58,769 --> 01:05:01,563
Nonsense.
I'm a tempered man.
541
01:05:01,731 --> 01:05:03,857
Tempered in my speech.
542
01:05:09,363 --> 01:05:10,906
I love you.
543
01:05:16,120 --> 01:05:17,829
Adele...
544
01:05:19,874 --> 01:05:22,208
my dearest Adele...
545
01:05:23,753 --> 01:05:26,713
it would make me very happy...
546
01:05:26,714 --> 01:05:30,300
happy beyond expectation
if you would become my wife.
547
01:05:33,012 --> 01:05:34,387
Yes.
548
01:05:42,104 --> 01:05:44,898
- It was a fiasco.
- Nonsense.
549
01:05:44,899 --> 01:05:47,359
She accepted you.
550
01:05:47,360 --> 01:05:49,444
what else couId she do?
551
01:05:49,445 --> 01:05:53,657
Nothing, I should hope.
It was a proper, settled arrangement.
552
01:05:55,493 --> 01:05:57,577
0h, Armand...
553
01:05:57,578 --> 01:06:01,414
in marriage, events of that kind
are not important.
554
01:06:01,415 --> 01:06:05,210
A good marriage
settIes down quietly...
555
01:06:05,378 --> 01:06:07,462
like moss.
556
01:06:07,463 --> 01:06:10,256
I've never heard a bad
word spoken about moss.
557
01:06:10,424 --> 01:06:11,841
Moss?
558
01:06:12,009 --> 01:06:15,178
Leonie, an unkind plot
has been laid against her.
559
01:06:19,100 --> 01:06:22,352
Very well. If she's good
and biddabIe, she'lI settle down.
560
01:06:25,147 --> 01:06:27,732
But it's not fair.
561
01:06:27,733 --> 01:06:30,652
She's young.
She has that magic.
562
01:06:31,946 --> 01:06:33,238
You are in Iove?
563
01:06:34,365 --> 01:06:37,075
- Yes, I'm in love.
- well, then...
564
01:06:39,829 --> 01:06:41,830
I can't be bothered with you.
565
01:06:43,165 --> 01:06:45,500
Go and play billiards.
566
01:06:51,549 --> 01:06:52,674
No cheating.
567
01:06:56,512 --> 01:06:58,471
Go and play billiards.
568
01:07:04,645 --> 01:07:08,356
SureIy you will not turn down
the opportunity of a brigade.
569
01:07:09,608 --> 01:07:12,527
The emperor is our hope
and strength.
570
01:07:18,325 --> 01:07:20,160
we belong to him.
571
01:07:22,246 --> 01:07:24,706
I have entertained
the notion that...
572
01:07:24,874 --> 01:07:27,000
I may belong to myself.
573
01:07:29,420 --> 01:07:32,839
It has been said that you
do not love the emperor.
574
01:07:34,341 --> 01:07:37,969
- By whom?
- By GeneraI Feraud.
575
01:07:38,137 --> 01:07:40,555
He knows you well, I beIieve.
576
01:07:40,723 --> 01:07:43,475
General Feraud has made
occasional attempts to kill me.
577
01:07:43,476 --> 01:07:46,519
That does not give him the right
to claim my acquaintance.
578
01:07:46,520 --> 01:07:48,938
And it is also said
that he fought you...
579
01:07:48,939 --> 01:07:51,649
in defense
of the emperor's honor.
580
01:07:51,650 --> 01:07:53,651
That is impertinent trash!
581
01:07:53,652 --> 01:07:58,198
You have my answer to MarshalI Grouchy.
I shall write to confirm it at once.
582
01:07:58,199 --> 01:08:00,200
Good day.
583
01:08:03,037 --> 01:08:05,413
Colonel, do you sometimes
meet with GeneraI Feraud?
584
01:08:06,290 --> 01:08:07,707
Now and again.
585
01:08:07,875 --> 01:08:10,960
Ask him what the honor of the emperor
has to do with Madame de Lionne?
586
01:08:12,338 --> 01:08:13,797
Madame de Lionne?
587
01:08:13,798 --> 01:08:16,257
I think that was the lady's name.
588
01:08:16,425 --> 01:08:18,051
He should remember
better than I.
589
01:08:26,352 --> 01:08:28,228
TeIl him to drive on.
590
01:08:50,960 --> 01:08:55,130
- Damn his impudence.
- That was the lady's name, sir.
591
01:08:55,881 --> 01:08:57,924
Madame de Lionne.
592
01:08:59,635 --> 01:09:01,845
Yes.
593
01:09:01,846 --> 01:09:04,264
Get your backside off that tabIe.
594
01:09:05,641 --> 01:09:10,145
Fine woman. A cuItivated woman.
She had nothing to do with the emperor.
595
01:09:10,312 --> 01:09:13,273
I do not believe
that the general was suggesting...
596
01:09:13,440 --> 01:09:17,735
an ilIicit acquaintance between
the emperor and this woman.
597
01:09:17,736 --> 01:09:20,155
Then what was he suggesting?
598
01:09:20,156 --> 01:09:21,698
what?
0ut with it.
599
01:09:21,866 --> 01:09:25,869
Sir, I took him rather
to imply that this lady...
600
01:09:26,036 --> 01:09:29,622
not the emperor, was the prime
cause of your quarrel.
601
01:09:29,623 --> 01:09:33,084
I have called him out near
to half a dozen times.
602
01:09:33,252 --> 01:09:36,754
The cavalry knows. would I have
done that for some petty nonsense?
603
01:09:37,798 --> 01:09:41,509
She was a lady I held in high esteem.
Her saIon was very well known in...
604
01:09:41,677 --> 01:09:43,636
Strasbourg.
605
01:09:47,558 --> 01:09:49,267
Yes, now I recaII something else.
606
01:09:51,020 --> 01:09:52,896
He said to me
in a public street--
607
01:09:53,063 --> 01:09:55,398
I have it burnt in my mind.
He said to me...
608
01:09:55,566 --> 01:09:58,568
"For aIl that I care, they can
spit upon Napoleon Bonaparte."
609
01:09:59,945 --> 01:10:01,946
- who were they?
- They, they!
610
01:10:02,114 --> 01:10:04,157
when did the emperor
not have enemies?
611
01:10:04,158 --> 01:10:06,451
D'Hubert is a turncoat!
That is a fact!
612
01:10:06,619 --> 01:10:09,579
I say more. I say he never loved
the emperor! Never!
613
01:10:13,292 --> 01:10:16,211
He saw a fair deal of campaigning.
614
01:10:18,422 --> 01:10:20,757
when you meet him again, teII him
I will prove the truth of it...
615
01:10:20,758 --> 01:10:23,509
at the first opportunity.
616
01:10:23,677 --> 01:10:27,555
To the emperor. Good luck to him
and to those that love him.
617
01:10:30,434 --> 01:10:34,437
But in less than 100 days,
Napoleon was defeated,
618
01:10:34,438 --> 01:10:36,856
And I offer you
another toast.
619
01:10:36,857 --> 01:10:39,567
Let us give thanks
for the safe return...
620
01:10:39,735 --> 01:10:43,071
of His Sacred Majesty,
Louis XVIII.
621
01:10:43,072 --> 01:10:47,825
God save the king.
622
01:10:49,578 --> 01:10:51,496
And deviI take the ogre...
623
01:10:51,664 --> 01:10:53,790
to St. Helena.
624
01:10:55,542 --> 01:10:59,837
This side of the grave, it seems
a fit and proper place for him.
625
01:11:00,756 --> 01:11:03,216
Come, sir.
You're a royalist now...
626
01:11:03,384 --> 01:11:05,301
like the rest of us.
627
01:11:05,302 --> 01:11:07,387
where else would you wish him
to be?
628
01:11:09,014 --> 01:11:11,808
0ne celebration at a time, sir.
Don't you think?
629
01:11:11,809 --> 01:11:14,310
No, I do not.
The boy's a royalist.
630
01:11:14,311 --> 01:11:17,188
And I can give you more good news.
631
01:11:17,189 --> 01:11:21,985
He has been summoned to attend
upon Marshall St. Cyr in Paris.
632
01:11:22,152 --> 01:11:25,697
He will have a command
in the king's army.
633
01:11:25,864 --> 01:11:29,450
So tell us. what fate
would you choose for the ogre?
634
01:11:32,579 --> 01:11:34,747
I believe the emperor
chose his own fate.
635
01:11:34,915 --> 01:11:36,958
It was his habit to do so.
636
01:11:39,086 --> 01:11:43,548
I learned my trade in his service,
as did MarshaIl St. Cyr.
637
01:11:43,716 --> 01:11:46,551
The king's army wiIl have
more realists than royaIists.
638
01:11:51,974 --> 01:11:54,934
I have just agreed to terms
with this lady...
639
01:11:54,935 --> 01:11:57,645
and I'm much too tired
for further questioning.
640
01:12:12,828 --> 01:12:14,203
weII done.
641
01:12:45,361 --> 01:12:46,903
Good day, Colonel.
642
01:12:49,198 --> 01:12:50,490
D'Hubert, isn't it?
643
01:12:50,657 --> 01:12:52,408
That's right.
644
01:12:55,496 --> 01:12:57,914
You took care
to play safe, eh?
645
01:12:59,750 --> 01:13:01,626
Very spruce you Iook too.
646
01:13:01,794 --> 01:13:05,129
Very tame and spruce.
647
01:13:06,256 --> 01:13:08,883
Found a nice place
with His Majesty, have you?
648
01:13:10,135 --> 01:13:13,054
Now, GabrieI Feraud was right.
649
01:13:13,055 --> 01:13:14,847
Poor deviI.
650
01:13:16,100 --> 01:13:18,851
He always said
you were a slippery fellow.
651
01:13:19,812 --> 01:13:21,687
How is General Feraud?
652
01:13:22,856 --> 01:13:26,067
- You don't know?
- It interests me very little.
653
01:13:26,235 --> 01:13:27,819
In fact, I do not know.
654
01:13:27,986 --> 01:13:31,364
Feraud was arrested.
655
01:13:31,365 --> 01:13:33,449
They have him on the butcher's Iist.
656
01:13:34,993 --> 01:13:37,620
- He's to go before the commission?
- Yes.
657
01:13:38,831 --> 01:13:42,250
Now, there was a man
who would ride straight at anything.
658
01:13:44,545 --> 01:13:48,005
He ends up at the mercy
of that sewer rat.
659
01:13:49,508 --> 01:13:50,716
Fouche.
660
01:13:52,136 --> 01:13:54,679
He's as good as dead.
661
01:14:35,929 --> 01:14:38,931
Come a little closer, please.
I'm alI attention.
662
01:14:48,734 --> 01:14:51,068
I believe Your ExceIlency
has chosen a list of officers...
663
01:14:51,069 --> 01:14:53,321
to be tried for treason
by the special court.
664
01:14:54,114 --> 01:14:55,948
I...
665
01:14:55,949 --> 01:14:58,868
am the president of the commission
that chose them, yes.
666
01:15:00,913 --> 01:15:03,623
I've come to petition that the name
of General GabrieI Feraud...
667
01:15:03,624 --> 01:15:05,791
be removed from that list.
668
01:15:05,959 --> 01:15:09,462
I have letters of introduction--
Marshalls St. Cyr and MacDonald.
669
01:15:09,630 --> 01:15:11,464
Have you indeed?
670
01:15:12,925 --> 01:15:16,427
By all accounts,
he is a rabid Bonapartist.
671
01:15:16,428 --> 01:15:20,056
So is every trooper
and grenadier in the army...
672
01:15:20,057 --> 01:15:21,849
as Your Excellency knows.
673
01:15:22,851 --> 01:15:26,312
General Feraud hasn't the brains
to make himself dangerous to anyone.
674
01:15:27,856 --> 01:15:30,107
Rather, he could not
conceivably hurt the state.
675
01:15:30,275 --> 01:15:32,944
He has a busy tongue.
676
01:15:32,945 --> 01:15:36,364
He talked himself on to our list.
we could not keep him off it.
677
01:15:46,583 --> 01:15:50,545
I am something of a virtuoso
in survival.
678
01:15:50,546 --> 01:15:52,797
You will be aware of that,
I think.
679
01:15:55,717 --> 01:15:58,344
Besides, I despise these nobodies...
680
01:15:58,512 --> 01:16:00,721
who offer their neck
to the bIock.
681
01:16:03,308 --> 01:16:06,018
At least he's in my controI,
because if it were not...
682
01:16:06,186 --> 01:16:08,771
my own men would most certainly
be on it.
683
01:16:08,772 --> 01:16:11,691
0ur new masters
and their ladies, bIess them...
684
01:16:11,692 --> 01:16:14,026
are out for a deal of blood.
685
01:16:14,027 --> 01:16:15,903
Please be seated.
686
01:16:23,203 --> 01:16:25,830
You have an honest
soldier's face, General...
687
01:16:25,831 --> 01:16:28,833
but you have come here
to intrigue with me.
688
01:16:29,001 --> 01:16:31,210
Is that not so?
689
01:16:31,211 --> 01:16:34,922
Have you not come here
to intrigue with me?
690
01:16:36,216 --> 01:16:39,302
Is this felIow
a relation of yours?
691
01:16:39,303 --> 01:16:40,678
No.
692
01:16:42,264 --> 01:16:44,098
Intimate friend?
693
01:16:44,266 --> 01:16:46,475
No, not exactIy.
694
01:16:46,476 --> 01:16:50,688
We've had a... Iong association.
695
01:16:50,689 --> 01:16:52,189
Mysterious.
696
01:16:53,233 --> 01:16:57,236
StilI you have
two marshals at your back.
697
01:17:05,245 --> 01:17:09,206
Yes, there's your man.
Feraud, Gabriel Florian.
698
01:17:11,460 --> 01:17:14,003
He wilI live in the provinces
under police supervision.
699
01:17:14,004 --> 01:17:16,797
You reaIize that, of course.
700
01:17:16,798 --> 01:17:18,549
But he wiII live.
701
01:17:23,347 --> 01:17:26,057
Take a pen, my dear feIIow,
and cross out the name.
702
01:17:26,058 --> 01:17:27,975
I can't do everything for you.
703
01:17:37,027 --> 01:17:40,738
Your Excellency, I must beg you
to keep my interference a secret.
704
01:17:40,906 --> 01:17:42,740
Most particularly
from General Feraud.
705
01:17:47,245 --> 01:17:51,582
General Feraud, alive or dead,
is not worth a moment's gossip.
706
01:18:50,726 --> 01:18:52,852
There.
Give me your hand.
707
01:19:00,235 --> 01:19:02,945
Sir, kick for the general.
708
01:19:06,199 --> 01:19:08,325
There.
709
01:19:08,493 --> 01:19:10,661
Perfect discipline.
710
01:19:10,829 --> 01:19:13,706
That's not a grenadier.
711
01:19:13,707 --> 01:19:15,833
Most ladylike, I assure you.
712
01:19:17,377 --> 01:19:19,503
He's not kicking you.
713
01:19:41,026 --> 01:19:43,027
General.
714
01:19:43,028 --> 01:19:46,030
The feIlow in the cavalry
you called out several times--
715
01:19:46,031 --> 01:19:48,491
D'Hubert, wasn't it?
716
01:19:48,658 --> 01:19:52,036
"General d'Hubert, who's been
on sick leave in the south...
717
01:19:52,037 --> 01:19:54,872
is to take command
of the Fifth Cavalry brigade...
718
01:19:55,040 --> 01:19:56,457
at Reims."
719
01:20:01,838 --> 01:20:03,714
Same fellow, isn't it?
720
01:20:37,040 --> 01:20:42,336
Good day.
721
01:20:42,337 --> 01:20:45,214
Sir, I wonder,
could you direct us...
722
01:20:45,215 --> 01:20:49,635
to the residence
of General Armand d'Hubert?
723
01:20:49,803 --> 01:20:51,637
what is it
you want with him?
724
01:20:51,805 --> 01:20:55,349
I want a quiet word with him.
Confidential, you understand.
725
01:20:57,602 --> 01:20:59,603
This place is quiet enough.
726
01:20:59,604 --> 01:21:01,564
You aren't the general,
are you, sir, by any chance?
727
01:21:01,731 --> 01:21:04,191
- Yes, sir, I am.
- I thought so.
728
01:21:04,359 --> 01:21:06,610
Met you once after Ratisbon.
729
01:21:09,155 --> 01:21:12,867
weII, sir, aIl we need for the present
are the names of your friends.
730
01:21:12,868 --> 01:21:15,911
- what friends?
- we are the friends of Gen. Feraud.
731
01:21:18,206 --> 01:21:20,708
we'll need to work pretty sharp.
732
01:21:20,709 --> 01:21:22,668
Police surveillance.
733
01:21:23,628 --> 01:21:25,880
They keep us bottled up
at Vatan.
734
01:21:25,881 --> 01:21:27,548
Damn their eyes.
735
01:21:27,716 --> 01:21:31,093
Slip out, sIip back.
No one the wiser.
736
01:21:31,094 --> 01:21:34,054
Risky, of course,
but honor before everything.
737
01:21:34,222 --> 01:21:35,347
Honor first.
738
01:21:36,474 --> 01:21:39,643
I could have you both carted back
where you come from in irons.
739
01:21:40,979 --> 01:21:43,439
I swear to God, I could whisper,
onIy whisper...
740
01:21:43,607 --> 01:21:46,066
and you'd both be dead
in a ditch before morning.
741
01:21:47,235 --> 01:21:50,863
This is royalist country.
This is my home.
742
01:21:50,864 --> 01:21:54,366
we have proceeded on the assumption
that you were a gentIeman.
743
01:21:54,534 --> 01:21:58,329
Yes, damn you.
Damn you, I am!
744
01:21:58,330 --> 01:22:02,541
- Very well, then.
- we'd like to know your friends' names.
745
01:22:03,418 --> 01:22:07,004
I have no friends stupid enough
to take part in such a farce.
746
01:22:10,091 --> 01:22:12,509
I suppose I could act for him.
747
01:22:14,930 --> 01:22:16,889
He could act for you.
748
01:22:21,269 --> 01:22:23,729
Not what you'd caIl a steady feIlow.
749
01:22:23,730 --> 01:22:26,690
Used to take a steady felIow
to command a brigade.
750
01:22:26,691 --> 01:22:30,277
I don't suppose General Feraud
would accept an apology.
751
01:22:30,445 --> 01:22:33,030
0ut of the question.
752
01:22:33,198 --> 01:22:36,158
You could decIare yourself unfit to
be a soldier and resign your command.
753
01:22:36,326 --> 01:22:38,077
That might do it.
754
01:22:38,078 --> 01:22:39,912
It wouldn't do.
755
01:22:41,414 --> 01:22:44,375
The general has received
too deep an injury.
756
01:22:45,418 --> 01:22:46,794
I see.
757
01:22:49,422 --> 01:22:53,634
I wilI meet you tomorrow
at sunrise, here.
758
01:22:53,635 --> 01:22:55,386
Sabers, whatever you choose.
759
01:22:56,262 --> 01:22:57,429
Pistols.
760
01:22:59,349 --> 01:23:00,683
Pistols?
761
01:23:13,863 --> 01:23:16,031
Are you coming to bed now?
762
01:23:19,077 --> 01:23:21,996
I shall be late.
I have some work to do.
763
01:24:02,787 --> 01:24:04,288
My dear boy.
764
01:24:04,456 --> 01:24:06,999
I'm very sorry.
Did I disturb you?
765
01:24:07,167 --> 01:24:10,169
No.
I was awake.
766
01:24:10,170 --> 01:24:13,213
I promised these
for tomorrow morning.
767
01:24:13,381 --> 01:24:16,884
A tradesman has to keep his word.
768
01:24:16,885 --> 01:24:18,677
You ought not to tire yourseIf.
769
01:24:18,845 --> 01:24:22,181
0h, I'm an old man.
Awake at odd times.
770
01:24:22,348 --> 01:24:24,349
Asleep at odd times.
771
01:24:24,350 --> 01:24:26,935
But you shouldn't be up.
772
01:24:26,936 --> 01:24:30,355
- Is something the matter?
- No.
773
01:24:30,523 --> 01:24:34,443
I have some work to do before morning
to keep my word.
774
01:24:40,617 --> 01:24:41,784
May I?
775
01:24:41,951 --> 01:24:43,535
Yes, do.
776
01:24:45,205 --> 01:24:47,247
- Good night.
- Good night.
777
01:26:10,874 --> 01:26:13,000
Good day, sir.
778
01:26:13,001 --> 01:26:14,251
Good day to you.
779
01:26:17,714 --> 01:26:19,840
Poor grounds, sir.
Not suitable at alI.
780
01:26:20,008 --> 01:26:21,592
0h, I think it will do.
781
01:26:24,804 --> 01:26:28,724
we came here to kill each other.
782
01:26:28,892 --> 01:26:30,893
Any ground is suitable for that.
783
01:26:30,894 --> 01:26:34,062
I suggest the generaI and I enter
the ruin from opposite sides...
784
01:26:34,230 --> 01:26:36,440
alone and seek each other out.
785
01:26:37,775 --> 01:26:39,443
Two shots each.
786
01:26:39,444 --> 01:26:41,695
Fire at wiIl.
Is it agreed?
787
01:26:42,780 --> 01:26:45,199
I'Il consult with the officer
who is acting for General Feraud.
788
01:26:45,366 --> 01:26:48,744
- Everyone heard me.
- Yes! I heard you.
789
01:27:15,688 --> 01:27:18,232
which side?
790
01:27:18,399 --> 01:27:20,359
East side, General.
791
01:27:47,262 --> 01:27:48,262
Forward.
792
01:28:31,681 --> 01:28:33,974
Sir, I must own myself at a loss,
793
01:30:36,431 --> 01:30:39,558
I'm not fanatical enough
to persevere in this... absurdity,
794
01:32:59,115 --> 01:33:00,323
Go on. KilI me.
795
01:33:01,742 --> 01:33:03,076
Now!
796
01:33:22,221 --> 01:33:23,972
Is he dead?
797
01:33:54,837 --> 01:33:56,713
where have you been?
798
01:33:58,799 --> 01:34:02,469
- I was so worried.
- I'm sorry.
799
01:34:02,637 --> 01:34:06,681
I had to work late,
and then I went for a walk.
800
01:34:08,559 --> 01:34:09,893
what's in the bag?
801
01:35:06,283 --> 01:35:09,994
You have kept me
at your beck and call for 15 years,
802
01:35:09,995 --> 01:35:12,789
I shall never again do
what you demand of me,
803
01:35:14,792 --> 01:35:18,253
By every rule of single combat,
your life now belongs to me,
804
01:35:18,254 --> 01:35:21,965
Is that not correct?
I shall simply declare you dead,
805
01:35:24,343 --> 01:35:27,220
In all of your dealings with me,
you will do me the courtesy...
806
01:35:27,388 --> 01:35:29,723
to conduct yourself as a dead man,
807
01:35:30,558 --> 01:35:33,560
I have submitted to your notions
of honor long enough.
808
01:35:35,104 --> 01:35:36,563
You will now submit to mine.
60282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.