All language subtitles for www.TamilRockers.al - Rarandoi Veduka Chudham (2017) Telugu HDRip x264 700MB

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh Download
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,360 --> 00:00:42,280 Do you have a reason to say something? 2 00:00:43,070 --> 00:00:47,320 Which girl is her royal prince I think you should get a guy like that 3 00:00:48,080 --> 00:00:51,630 A good man came down from the sky I see dreams 4 00:00:53,170 --> 00:00:54,100 That's our story 5 00:00:54,690 --> 00:00:55,840 That is our story 6 00:01:10,180 --> 00:01:17,980 This green is a rich village A game between two teams 7 00:01:18,810 --> 00:01:21,820 This is Prabhaker Head of the village 8 00:01:22,300 --> 00:01:24,900 This is Prashan The other village head 9 00:01:25,100 --> 00:01:29,250 Your stuff in your village Sale. They can not be in our village 10 00:01:29,430 --> 00:01:32,190 Because I can not. Saying no. 11 00:01:40,700 --> 00:01:45,990 These two are Prabhakers' friends - Krishna, old 12 00:01:46,500 --> 00:01:50,350 Tell me about the friendliness of this plant Tell about these three 13 00:01:51,120 --> 00:01:52,890 A soul takes life 14 00:01:58,760 --> 00:02:03,270 Tell me another thing? This is around They say winning the Kabadi 15 00:02:03,500 --> 00:02:05,200 It's related to the village standards 16 00:02:12,100 --> 00:02:15,730 But which competition is not Win these three 17 00:02:16,940 --> 00:02:19,050 These are old Naryuan's 18 00:02:20,510 --> 00:02:22,850 Big sister engagement 19 00:02:24,450 --> 00:02:28,490 This is my dad. An American bridegroom, a doctor thought of a bridegroom. 20 00:02:28,490 --> 00:02:30,260 An American Doctor Brides are coming 21 00:02:35,050 --> 00:02:37,590 After ten days' marriage. One day Brother. I do not like this marriage 22 00:02:37,960 --> 00:02:40,500 It is wrong to do this at this time 23 00:02:41,100 --> 00:02:42,150 I do not like this marriage 24 00:02:43,060 --> 00:02:45,160 It's good enough for you to say We're leaving without two 25 00:02:51,730 --> 00:02:56,330 Trusted crew did this Knowing. Looks like Pannada's Padula Padma 26 00:02:56,460 --> 00:03:00,000 Eden was Krishna in that heart then Dwarfs started 27 00:03:02,900 --> 00:03:04,140 A few years later 28 00:03:07,030 --> 00:03:08,400 Older sister Sureka 29 00:03:09,720 --> 00:03:11,630 Pabkar married this girl. 30 00:03:11,750 --> 00:03:14,670 This is our daughter, our brigands Ancestral daughter 31 00:03:15,030 --> 00:03:18,990 There's only one girl in the middle of a heated family. 32 00:03:19,320 --> 00:03:23,130 Everyone loves Brambamba. When he was old, he was like a dick 33 00:03:25,570 --> 00:03:28,200 Bruegha, who grew up at the age of 14, 34 00:03:28,260 --> 00:03:34,280 Bramamba letter. Again Give it to my dad 35 00:03:34,510 --> 00:03:37,780 Will kill him. Now say it I have no connection 36 00:03:39,070 --> 00:03:41,660 This is so Do it again 37 00:03:42,600 --> 00:03:44,460 Bridging 38 00:03:50,290 --> 00:03:53,070 Trancer, Flea Do not give your father 39 00:04:04,480 --> 00:04:09,920 Is she writing you? Do you mail me to my daughter? 40 00:04:10,160 --> 00:04:14,180 Do not you understand.... Sir, give it up, sir 41 00:04:14,450 --> 00:04:18,630 It was a mistake. I'll take care of not losing it I will not send schools again 42 00:04:19,010 --> 00:04:21,510 Going to school. But not in this school 43 00:04:23,690 --> 00:04:27,510 Leave the village. This is yours Not angry with my son 44 00:04:28,190 --> 00:04:30,510 I'm doing the love of my daughter 45 00:04:31,440 --> 00:04:35,570 Do not you. Something like this without going to school in the school 46 00:04:35,690 --> 00:04:39,380 Tell your dad? With your father's hand What if you do not die? 47 00:04:39,560 --> 00:04:44,150 He told me to give him his son again. And then I said that I was not connected 48 00:04:44,460 --> 00:04:47,380 Returned. I gave it to Dad. There is no connection to this 49 00:04:47,460 --> 00:04:50,350 I've seen everyone's work They get caught 50 00:04:52,240 --> 00:04:58,310 If one goes, 10 will come. Get on the road and marry you. 51 00:04:58,310 --> 00:05:04,160 He'll come and put him to death. Then you do not get bruised 52 00:05:04,250 --> 00:05:07,580 Look, Dad. That may have been his marriage I was told. Give it up 53 00:05:07,610 --> 00:05:10,170 My dad scolded me Drop it 54 00:05:10,320 --> 00:05:13,550 He is blamed What your mother knows. Madness 55 00:05:14,270 --> 00:05:22,580 The gold is not identifiable There's a good guy coming in from the class 56 00:05:22,950 --> 00:05:30,170 Walking and walking. In one word A king like a prince is happy 57 00:05:30,950 --> 00:05:34,450 Look, my dear. - Look, Dad. 58 00:05:40,390 --> 00:05:45,010 From that moment on, our brackets A royal prince was judged 59 00:06:23,920 --> 00:06:31,880 See, I'll be playing with you all this time I was trying to see that sacrifice now 60 00:06:34,800 --> 00:06:40,990 What are you looking at? This is the light reading If you read a book. The county would be 1 61 00:06:41,860 --> 00:06:49,560 It's dancing with you all year At the same time, I offer such sacrifices 62 00:06:58,430 --> 00:07:03,470 Give it to everyone. Bye. Bye Write well. Bye 63 00:07:08,210 --> 00:07:13,050 Padma's marriage on the 17th Everything's for you You must come definitely 64 00:07:13,300 --> 00:07:16,870 We'll be fine for 4 days. We'll take care of ourselves. Right 65 00:07:25,370 --> 00:07:26,310 What's this? 66 00:07:35,190 --> 00:07:38,980 How's the exam? Written perfectly. 1 is sure 67 00:07:39,140 --> 00:07:46,350 What is your second job in exams? Your mother is 3 liver. Rs. 100 crore 68 00:07:46,490 --> 00:07:49,460 Rs. 100 per Sai Barb in the village 69 00:07:49,550 --> 00:07:51,320 1000 home for our home 70 00:07:51,660 --> 00:07:53,540 Out of college, run out of 1000 71 00:07:53,780 --> 00:07:56,670 In the college, he is 1000 The coconut 72 00:07:56,980 --> 00:08:00,070 Shiva Anore Milk The sacrifice of the lady to the craftsman 73 00:08:00,430 --> 00:08:04,960 Give it all That will make it 1 74 00:08:05,100 --> 00:08:08,660 My daughter is 1 Stop 75 00:08:09,310 --> 00:08:11,290 Let's go for the wedding 76 00:08:19,890 --> 00:08:23,210 You are Buny, Lakmi sister Find where to find 77 00:08:23,760 --> 00:08:26,770 Sister in your grand class exam It's over, right? 78 00:08:27,240 --> 00:08:31,610 Make some marriages What do you say? 79 00:08:31,950 --> 00:08:35,410 There, to my granddaughter, from here Is the one finding the answer? 80 00:08:35,410 --> 00:08:39,180 Then an asteric comes down You need a good one 81 00:08:39,550 --> 00:08:42,740 My granddaughter should go with the flowers 82 00:08:42,990 --> 00:08:44,970 It's a super car 83 00:08:45,590 --> 00:08:49,750 In short, a royal prince A person like that should come 84 00:08:51,130 --> 00:08:53,000 On the bride's side, they come Come on 85 00:08:55,470 --> 00:08:55,570 Of 86 00:08:55,570 --> 00:08:55,670 Reefs 87 00:08:55,670 --> 00:08:55,770 Chap 88 00:08:55,770 --> 00:08:55,870 Computer 89 00:08:55,870 --> 00:08:55,970 Computer 90 00:08:55,970 --> 00:08:56,070 Computers 91 00:08:56,070 --> 00:08:56,170 Computers 92 00:08:56,170 --> 00:08:56,270 Computers a 93 00:08:56,270 --> 00:08:56,370 Computer Horns 94 00:08:56,370 --> 00:08:56,470 Computer number 95 00:08:56,470 --> 00:08:56,570 Computer numbering 96 00:08:56,570 --> 00:08:56,670 Computer numbering 97 00:08:56,670 --> 00:08:56,770 Computer numbering 98 00:08:56,770 --> 00:08:56,860 Computer numbering tooth 99 00:08:56,870 --> 00:08:56,960 Computer numbering teeth 100 00:08:56,970 --> 00:08:57,060 Computer digitized data 101 00:08:57,070 --> 00:08:57,160 Computer digitized data 102 00:08:57,170 --> 00:08:57,260 Computer digitized data b 103 00:08:57,270 --> 00:08:57,360 Computer stamp statistics 104 00:08:57,360 --> 00:08:57,460 Computer Numbering Data 105 00:08:57,460 --> 00:08:57,560 Computer digitized data 106 00:08:57,560 --> 00:08:57,660 Computerized transcription data 107 00:08:57,660 --> 00:08:57,760 Computerized transcription data 108 00:08:57,760 --> 00:08:57,860 Copy of Computer Digitized Data 109 00:08:57,860 --> 00:08:57,960 Computer Digitized copy 110 00:08:57,960 --> 00:08:58,060 Computer transcript of data 111 00:08:58,060 --> 00:08:58,160 Computer Digitized Copy of Data 112 00:08:58,160 --> 00:08:58,260 Number of computerized transcript data 113 00:08:58,260 --> 00:08:58,360 Computer Subscriber Data 114 00:08:58,360 --> 00:08:58,460 Computer copying 115 00:08:58,460 --> 00:08:58,560 Creates a computerized digital copy 116 00:08:58,560 --> 00:08:58,660 Creates a computerized digital copy 117 00:08:58,660 --> 00:08:58,760 Creates a computerized digital copy 118 00:08:58,760 --> 00:08:58,860 Creates a computerized digital copy Full 119 00:08:58,860 --> 00:08:58,960 Creates a computerized digital copy C 120 00:08:58,960 --> 00:08:59,060 Creates a computerized digital copy Singh 121 00:08:59,060 --> 00:08:59,160 Creates a computerized digital copy Lions 122 00:08:59,160 --> 00:08:59,260 Creates a computerized digital copy the Sinhala 123 00:08:59,260 --> 00:08:59,360 Creates a computerized digital copy the Sinhala 124 00:08:59,360 --> 00:08:59,460 Creates a computerized digital copy Sinhala b 125 00:08:59,460 --> 00:08:59,560 Creates a computerized digital copy Sinhalese reef 126 00:08:59,560 --> 00:08:59,660 Creates a computerized digital copy Sinhala 127 00:08:59,660 --> 00:08:59,760 Creates a computerized digital copy Sinhala 128 00:08:59,760 --> 00:08:59,860 Creates a computerized digital copy Sinhala Inscription 129 00:08:59,860 --> 00:08:59,960 Creates a computerized digital copy Sinhala translation 130 00:08:59,960 --> 00:09:00,060 Creates a computerized digital copy Information Technology Sinhalese translator 131 00:09:00,060 --> 00:09:00,160 Creates a computerized digital copy Sinhala translations 132 00:09:00,160 --> 00:09:00,260 Creates a computerized digital copy Sinhala translations 133 00:09:00,260 --> 00:09:00,360 Creates a computerized digital copy Sinhala translations 134 00:09:00,360 --> 00:09:00,460 Creates a computerized digital copy English translation 135 00:09:00,460 --> 00:09:00,560 Creates a computerized digital copy English translation and 136 00:09:00,560 --> 00:09:00,660 Creates a computerized digital copy English translation and 137 00:09:00,660 --> 00:09:00,760 Creates a computerized digital copy English translation and 138 00:09:00,760 --> 00:09:00,860 Creates a computerized digital copy English translation and Sub 139 00:09:00,860 --> 00:09:00,960 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and instruction 140 00:09:00,960 --> 00:09:01,060 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and adverbs 141 00:09:01,060 --> 00:09:01,160 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and editing 142 00:09:01,160 --> 00:09:01,260 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling 143 00:09:01,260 --> 00:09:01,360 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling 144 00:09:01,360 --> 00:09:01,460 Creates a computerized digital copy English subtitles and subtitles 145 00:09:01,460 --> 00:09:01,560 Creates a computerized digital copy English subtitles and subtitles 146 00:09:01,560 --> 00:09:01,660 Creates a computerized digital copy Sinhala translations and subtitling 147 00:09:01,660 --> 00:09:01,760 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling 148 00:09:01,760 --> 00:09:01,860 Creates a computerized digital copy About translation and subtitling 149 00:09:01,860 --> 00:09:01,960 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling gan 150 00:09:01,960 --> 00:09:02,060 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling 151 00:09:02,060 --> 00:09:02,150 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling 152 00:09:02,160 --> 00:09:02,250 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling 153 00:09:02,260 --> 00:09:02,350 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling 154 00:09:02,360 --> 00:09:02,450 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling 155 00:09:02,460 --> 00:09:02,550 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling SCHEDULE 156 00:09:02,560 --> 00:09:02,650 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling Ro 157 00:09:02,650 --> 00:09:02,750 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling Roṣa 158 00:09:02,750 --> 00:09:02,850 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling Roshan 159 00:09:02,850 --> 00:09:02,950 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling Roshan 160 00:09:02,950 --> 00:09:03,050 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling Roshan 161 00:09:03,050 --> 00:09:03,150 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling Roshan 162 00:09:03,150 --> 00:09:03,250 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling Roshan himself 163 00:09:03,250 --> 00:09:03,350 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling Roshan Manda 164 00:09:03,350 --> 00:09:03,450 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling Roshan Madu 165 00:09:03,450 --> 00:09:03,550 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling Roshan Madusha 166 00:09:03,550 --> 00:09:03,650 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling Roshan Madhushan 167 00:09:03,650 --> 00:09:03,750 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling Roshan Madusanka 168 00:09:03,750 --> 00:09:03,850 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling Roshan Madusanka 169 00:09:03,850 --> 00:09:03,950 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling Roshan Mudshank 170 00:09:03,950 --> 00:09:04,050 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling Roshan Madushanka 171 00:09:04,050 --> 00:09:04,150 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling Roshan Madushanka 172 00:09:04,150 --> 00:09:04,250 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling Roshan Madhusanka 173 00:09:04,250 --> 00:09:04,350 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling Roshan Madushanka Tissera 174 00:09:04,350 --> 00:09:04,450 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling Roshan Madushanka Thisara 175 00:09:04,620 --> 00:09:14,720 Creates a computerized digital copy Sinhala translation and subtitling Roshan Madushanka Thisara 176 00:09:14,520 --> 00:09:29,720 Induction of the Zoom header section 177 00:09:34,650 --> 00:09:37,500 Venetia The groom is fine, right? Mmm 178 00:09:55,470 --> 00:09:56,670 Who are you bride? 179 00:09:56,730 --> 00:09:57,470 Fuck 180 00:09:57,550 --> 00:09:58,790 Come on, mamma, grab the corn 181 00:09:59,030 --> 00:09:59,650 What is this? 182 00:09:59,780 --> 00:10:00,760 Are you a sister? 183 00:10:00,790 --> 00:10:02,040 Do you? I'm also a fellow 184 00:10:02,290 --> 00:10:03,240 Rape to catch the knife 185 00:10:03,990 --> 00:10:08,860 How much nurse for your wedding? Everyone does not dance 186 00:10:09,290 --> 00:10:11,530 If you ask, it is called "Soft Ware" 187 00:10:11,800 --> 00:10:13,480 How are you going to marry me? I know 188 00:10:13,800 --> 00:10:15,430 Kiev. Started? Come on 189 00:10:17,900 --> 00:10:23,450 Who are you bride? Brother. Everyone is frien. Laundry. 190 00:10:23,590 --> 00:10:26,910 Do not say goodbye. We need to render 191 00:10:28,060 --> 00:10:29,960 Grandma is a good joke. 192 00:10:30,140 --> 00:10:32,690 To get it bigger? Is it more expensive? 193 00:10:32,860 --> 00:10:35,890 We've never heard of our people Two kilos are more expensive 194 00:10:36,020 --> 00:10:37,190 Do you have more? 195 00:10:41,130 --> 00:10:45,710 It looks good But you'll do more than that? 196 00:10:48,130 --> 00:10:49,710 Why should I look at me? 197 00:10:51,570 --> 00:10:56,790 That girl is going on. My friend Then put on the cream 198 00:10:57,550 --> 00:11:03,220 Get out, the groom came. What are you doing inside? First come with the bridegroom 199 00:11:03,390 --> 00:11:05,070 Hello, baby Where is the bridegroom? 200 00:11:06,440 --> 00:11:12,400 Coming. Is not he the bride? not The bridegroom is my criminal 201 00:11:13,300 --> 00:11:16,640 You got scared, right? Are you scared, do you? 202 00:11:19,280 --> 00:11:22,770 If a person like you is married Very fun. Thanks 203 00:11:23,120 --> 00:11:25,150 Brother. Coming Come with me 204 00:11:31,940 --> 00:11:34,520 This is the groom. Wash your leg well 205 00:11:35,730 --> 00:11:37,470 Wash it well Or it will be sad 206 00:11:53,510 --> 00:11:58,470 All right, all right. Let's go Let's go. Let's go inside 207 00:11:58,730 --> 00:12:01,180 You've already seen a man's picture Have not you seen? I've seen it 208 00:12:01,180 --> 00:12:04,380 Then why not ask? Give you a chance What's that girl's name? 209 00:12:04,570 --> 00:12:05,130 Bramanambā 210 00:12:05,480 --> 00:12:09,070 Why did you call me my name? Bramanambāda? So I'll brave love 211 00:12:09,150 --> 00:12:11,370 Why are you talking to me? You are not a Brahman's friend 212 00:12:11,370 --> 00:12:12,940 Here you go. Let's wait 213 00:12:18,420 --> 00:12:21,240 Come on, Honor son 214 00:12:21,550 --> 00:12:24,820 How to see it How is my cousin here? 215 00:12:31,190 --> 00:12:33,470 Come on Thank you. 216 00:12:33,850 --> 00:12:40,340 What are the people on this man's side? Brother Even if it's a male. Even if it's a girl 217 00:12:40,600 --> 00:12:42,690 Honoring honor 218 00:12:42,740 --> 00:12:47,180 I will honor you as an adult 219 00:12:48,230 --> 00:12:50,270 Hey baby. come here Yes 220 00:12:50,430 --> 00:12:56,700 Are you waiting for honor? What is the respect? Wait for the queue in the queue? 221 00:12:56,790 --> 00:13:03,560 The head was upside down. It was like gods I'm sure that the men are in a state of mind 222 00:13:03,680 --> 00:13:07,070 Let's respect it. 223 00:13:13,300 --> 00:13:13,800 The dignity has been lost 224 00:13:15,730 --> 00:13:21,200 How's the wedding the job? This is also a wedding 225 00:13:21,400 --> 00:13:25,210 Our daughter's marriage to Hyderabad 14th wedding 226 00:13:25,350 --> 00:13:27,280 They're getting married 227 00:13:27,430 --> 00:13:34,050 One day the Meendi festival, Recording Dance, 4th day marriage. 228 00:13:34,140 --> 00:13:39,990 All the money in Hyderabad there Well prepared checkbox. 6 The next day, Sobban 229 00:13:47,040 --> 00:13:48,730 Do you need this gold suit? 230 00:13:48,770 --> 00:13:50,400 I want to know how good I am 231 00:13:50,500 --> 00:13:55,540 Do something. You have a lot of property. Get that from me 232 00:14:04,840 --> 00:14:10,960 Hello, my dad saw me? Do not Powder has grown. Correct the lipstick 233 00:14:16,910 --> 00:14:18,890 Where's Dad? 234 00:14:22,150 --> 00:14:23,310 Did not expect you, did you? 235 00:14:23,350 --> 00:14:26,050 What the hell are you doing? What's the golden chest? 236 00:14:26,580 --> 00:14:28,700 It's a strange thing 237 00:14:28,920 --> 00:14:31,610 Mastermind says this. Please, folks 238 00:14:33,130 --> 00:14:34,500 This admiration is different 239 00:14:36,890 --> 00:14:42,970 If this sounds like a scare, Talk about the gold. Drinking stupid 240 00:14:48,410 --> 00:14:52,320 From here, from America, I brought these bags I had to come with the husband 241 00:14:52,880 --> 00:14:55,900 What about your fiancee? He's not ready 242 00:14:55,930 --> 00:14:57,090 Is not the brother-in-law? 243 00:14:57,310 --> 00:15:00,260 If their cousin has come to his marriage Your husband is useless 244 00:15:00,500 --> 00:15:02,590 Leave. Tell me to quit 245 00:15:10,520 --> 00:15:15,780 What are they strange about? What are you saying uncle, uncle? 246 00:15:18,960 --> 00:15:20,640 They were supposed to have given the body the right information. 247 00:15:21,370 --> 00:15:23,650 Because I tried many CDs, DVDs There's something wrong with this 248 00:15:24,660 --> 00:15:26,710 You do not think about it Go look at it 249 00:15:26,910 --> 00:15:34,710 Do you speak uncle? (They say it's wrong) What do you call the sisters? 250 00:15:38,770 --> 00:15:42,080 Fine, what is it? Give. Your bodies are telugu 251 00:17:27,260 --> 00:17:28,990 Coming from there It does not look here 252 00:17:30,890 --> 00:17:32,120 What's wrong...? 253 00:17:41,750 --> 00:17:45,850 Get out of here. Get out of here What's happening, son? 254 00:17:45,900 --> 00:17:46,750 What do you want? 255 00:17:46,910 --> 00:17:48,010 I am the bride's brother 256 00:17:48,120 --> 00:17:51,170 What's wrong with... Yakōda..... 257 00:17:51,530 --> 00:17:56,020 What a respect? Manamālayāṭavat They're not gonna come here 258 00:17:56,180 --> 00:18:00,670 Just like that, in a girl's case. What's in the girl's room for you? 259 00:18:02,940 --> 00:18:05,320 Tell Went to put on the clothes? 260 00:18:06,600 --> 00:18:07,940 I do not see my dress 261 00:18:09,050 --> 00:18:09,690 Saying? 262 00:18:10,100 --> 00:18:14,370 Take it. What are these injustices? 263 00:18:15,930 --> 00:18:16,630 What? 264 00:18:17,400 --> 00:18:20,190 Now... I'm not going to have to tell you a thing 265 00:18:20,240 --> 00:18:24,950 What's wrong? What's up Brother the Bridegroom. My name is bride 266 00:18:25,270 --> 00:18:26,940 You're a bunny 267 00:18:30,660 --> 00:18:34,840 Do not believe me. She Deceiving. What are you saying, brother-in-law? 268 00:18:34,880 --> 00:18:38,210 You're the bride. Oh, I'm.... 269 00:18:40,360 --> 00:18:44,510 You take revenge on what I did in the morning I know Sis. I know 270 00:18:45,280 --> 00:18:46,530 Mom.... I know Sis 271 00:18:46,790 --> 00:18:52,870 Oh, dear. This is an important thing. Say not to joke Tell 272 00:18:52,910 --> 00:18:56,530 No, boy. Look, I'm getting married Oh 273 00:18:57,640 --> 00:18:59,750 Sorry. Okay Sorry 274 00:19:01,120 --> 00:19:06,810 This is the most beautiful person here for you You thought you were the bride. 275 00:19:07,770 --> 00:19:13,300 Okay. Everyone thinks so Why did not you come in here? 276 00:19:13,390 --> 00:19:19,810 There's something important to do with the cousin Oh yes The other side is in the room. Go 277 00:19:20,060 --> 00:19:24,780 The cousin has come to work Go get going 278 00:19:26,100 --> 00:19:26,640 Get ready 279 00:19:27,780 --> 00:19:28,810 What the hell? 280 00:19:29,030 --> 00:19:33,620 Did you think of a game? Oh, I think I'm a bride... 281 00:19:42,060 --> 00:19:43,500 Not everyone wants to do business 282 00:19:45,650 --> 00:19:49,890 I do not even do this so much Why is it so exciting to find the cellphone? Take the blue 283 00:19:53,750 --> 00:19:56,260 We need money for a low interest AO low-interest? 284 00:19:56,510 --> 00:20:01,860 Was this a rural bank? The door is Babu. He gives it to the fuse. that is all 285 00:20:06,200 --> 00:20:11,340 These are for guests to sit down Not like barrels like yours. Nægiṭinavalā 286 00:20:16,780 --> 00:20:20,730 Get out of the ground Idagannavā 287 00:20:21,440 --> 00:20:26,770 Have you reached the wedding? Went to take revenge on the family? Do not laugh. Earthquakes 288 00:20:32,730 --> 00:20:33,330 Stop 289 00:20:33,920 --> 00:20:34,420 Put 290 00:20:36,660 --> 00:20:37,260 Stop 291 00:20:38,070 --> 00:20:38,970 Put it back 292 00:20:41,990 --> 00:20:45,040 Stop What is it with you? 293 00:20:45,830 --> 00:20:48,940 Even for marrying Even getting married in the village is like this 294 00:20:49,000 --> 00:20:51,050 Do not get angry. Tell 295 00:20:51,100 --> 00:20:55,150 Not even getting married Food should be perfect. That's what I want 296 00:20:55,410 --> 00:20:58,890 There are ten thousand property It's okay to get married 297 00:20:59,000 --> 00:21:01,500 You do not have to tell what to do. Do your work 298 00:21:01,700 --> 00:21:03,020 What a mess this is 299 00:21:04,700 --> 00:21:05,340 You give it 300 00:21:05,750 --> 00:21:06,560 Down 301 00:21:07,820 --> 00:21:08,420 Stop 302 00:21:09,440 --> 00:21:09,940 Put 303 00:21:12,600 --> 00:21:13,100 Stop 304 00:21:13,610 --> 00:21:14,160 Stop 305 00:21:14,610 --> 00:21:17,070 Stop. Who gave you yöko to cook? 306 00:21:17,230 --> 00:21:19,790 Not just where and where they are I want to know where to stop 307 00:21:19,960 --> 00:21:23,450 Who discarded goods? Do not you know how to buy me and aluminum? 308 00:21:23,450 --> 00:21:25,630 It's made. I cooked it like cooking 309 00:21:28,180 --> 00:21:31,010 What the hell is that? Everybody cooks everybody. 310 00:21:31,010 --> 00:21:35,260 What's going on? 38 years experience. So what? 311 00:21:35,630 --> 00:21:39,070 Listen to me. Say. You gotta say something. What is it? Goods like a wife. 312 00:21:39,190 --> 00:21:43,180 You have to look carefully. Or else it's over. I'll go with another guy and sleep 313 00:21:43,280 --> 00:21:46,680 If you get more gas, the cylinder is running out Not for you. About that cylinder 314 00:21:46,730 --> 00:21:52,450 Hey Hey. What do you tell me about my food? Stop. Down 315 00:21:56,310 --> 00:22:01,600 I'm looking for my husband. is it? My wedding is urgent 316 00:22:03,880 --> 00:22:06,020 Where is Brin? I do not know 317 00:22:06,750 --> 00:22:08,430 Knowing 318 00:22:08,760 --> 00:22:13,530 Have you seen my dad? not Where's my dad? Dad, Dad 319 00:22:17,220 --> 00:22:22,100 Did you see Bethany? Did you see my dad? I do not know your dad. So I did not see the bronze 320 00:22:24,150 --> 00:22:29,500 What's this for? Is this? Do not smell like Eve Eat it 321 00:22:31,230 --> 00:22:37,370 Dad, why do not we remember? I do not know. know Definitely I know. 322 00:22:43,280 --> 00:22:45,160 I'll show you Where is your dad? 323 00:22:49,030 --> 00:22:50,250 Here you are 324 00:22:50,440 --> 00:22:54,600 Dad. Come on, son, come in My son is here 325 00:22:54,740 --> 00:22:57,910 Dad. My son Sit 326 00:22:59,270 --> 00:23:03,800 Have you had a baby? Daddy's been eating? 327 00:23:03,870 --> 00:23:06,410 You a very good one? 328 00:23:06,800 --> 00:23:10,690 You are as daddy Go and sleep 329 00:23:11,780 --> 00:23:15,510 I just thought now You said it now 330 00:23:16,690 --> 00:23:21,350 You've eaten lavender. Dog .. Sleep went to the chips 331 00:23:25,450 --> 00:23:27,680 He said he did not know me 332 00:23:32,450 --> 00:23:36,110 Son, I was down the road with us 333 00:23:36,340 --> 00:23:38,270 Shall we honor it? 334 00:23:38,270 --> 00:23:42,450 Why do you honor me? You may have had a good time 335 00:23:42,600 --> 00:23:43,800 Beer? 336 00:23:45,410 --> 00:23:47,440 Let's get some beer 337 00:24:07,080 --> 00:24:10,000 A number came A cue came 338 00:24:20,510 --> 00:24:26,380 What? What? Oh, great 339 00:24:26,670 --> 00:24:29,200 Most mothers come to life like a tiger Leave 340 00:24:36,440 --> 00:24:39,680 It's over Let's go back 341 00:24:39,990 --> 00:24:43,000 Seeing that baggage, he went to the feast. Let's go 342 00:24:48,680 --> 00:24:49,180 Rotation 343 00:25:06,480 --> 00:25:11,250 What's the problem here? An apprentice has come What happened to a cobra? 344 00:25:17,110 --> 00:25:21,390 What happened? An apprentice has come Let's do cellphony 345 00:25:24,950 --> 00:25:29,470 Wait, wait. They take care of the goods as their wife Do not hit this... 346 00:25:33,800 --> 00:25:35,300 What is this in the middle of the middle? 347 00:25:36,190 --> 00:25:41,880 Uncle, uncle is there. Where, where? Get out of here. where are you...? 348 00:25:46,630 --> 00:25:47,850 The whole thing is drunk 349 00:26:11,200 --> 00:26:11,890 Hold on 350 00:26:16,730 --> 00:26:18,920 There are girls Support a little bit 351 00:26:24,220 --> 00:26:25,430 I'm asking for help 352 00:26:27,340 --> 00:26:34,690 Ask for help. Then why is that a pole from that? Playing? 353 00:26:51,180 --> 00:26:54,390 Your sins. Hold it. It's a big sound. 354 00:26:55,250 --> 00:26:57,760 Remove the cloth Remove the stick 355 00:26:58,010 --> 00:27:02,100 Forgive me for what I've done in the meantime 356 00:27:06,970 --> 00:27:11,380 What is this? It's not good to act 357 00:27:12,090 --> 00:27:13,750 Do not do it I? 358 00:27:35,610 --> 00:27:42,720 What's crying? What happened? Your mother is not well. She's already very well now 359 00:27:42,940 --> 00:27:47,680 My mom wants me to do me a doctor. He was also shot 360 00:27:48,100 --> 00:27:54,660 Now, Mother needs to be treated. No one will help. That's why it's sad 361 00:27:55,060 --> 00:27:57,830 How much for medicines? 25000 362 00:28:00,650 --> 00:28:01,750 Dad come here 363 00:28:02,960 --> 00:28:06,720 Hey, Gopal, come here why? Take the check book. Give the check book 364 00:28:07,690 --> 00:28:08,850 Give the pen 365 00:28:12,300 --> 00:28:13,320 Sign it 366 00:28:18,750 --> 00:28:21,460 Get this and take your mother out 367 00:28:22,090 --> 00:28:23,980 Do not cry again 368 00:28:25,130 --> 00:28:27,420 Take care of Mom Thank you, Sister 369 00:28:30,160 --> 00:28:34,080 Sly, I need 25,000 370 00:28:34,210 --> 00:28:35,490 Not 250,000 371 00:28:35,890 --> 00:28:38,900 This is Mom's medicine Your cash money 372 00:28:40,720 --> 00:28:47,670 Mom, Laxmi, too, has given me a meal Can not you do this for her? 373 00:28:52,260 --> 00:28:53,800 What's that crazy thing? 374 00:28:55,400 --> 00:28:57,930 What happened? 250000 lakhs have been given? 375 00:29:01,640 --> 00:29:04,370 Whatever he asks for That's it 376 00:29:04,520 --> 00:29:08,460 Why did you give it? Mom, it's...... You're spoiling him? 377 00:29:08,660 --> 00:29:13,460 Money is mine. Whatever good you do Do not be mad 378 00:29:13,720 --> 00:29:16,740 Right? Right? You're killing yourself 379 00:29:17,140 --> 00:29:20,420 You two have to do anything Mother, mother 380 00:29:38,620 --> 00:29:41,970 You do not have to come to see the Kabadi Ayo forgot. Started? 381 00:29:42,140 --> 00:29:43,630 I'll go. Bye 382 00:29:45,000 --> 00:29:47,100 Kabadi said that the boys are running 383 00:29:47,540 --> 00:29:53,260 Let's go wages. where is? Why. Years Have not they got one of them in our village? 384 00:29:53,320 --> 00:29:57,000 Ever won? Then why go there for what? 385 00:30:38,420 --> 00:30:43,500 It's always like that I do not know how to play 386 00:30:53,330 --> 00:30:56,230 No male? If there are males, 387 00:30:57,450 --> 00:31:01,830 What is she doing? The game is going through the middle 388 00:31:02,520 --> 00:31:03,820 I'm in your bunch To play? 389 00:31:07,080 --> 00:31:08,650 Play brother 390 00:32:35,760 --> 00:32:38,250 Give your brother a good job 391 00:32:43,640 --> 00:32:46,150 This time, brother of ours is winning our group in kabudi 392 00:32:46,910 --> 00:32:49,540 Let's go Let's go 393 00:32:57,010 --> 00:32:58,790 What is this boy playing? 394 00:33:20,140 --> 00:33:21,170 That way 395 00:33:30,920 --> 00:33:32,710 Won........ 396 00:33:40,000 --> 00:33:44,370 Great son What is your name, son? Siva 397 00:33:44,730 --> 00:33:45,690 Thanks 398 00:34:20,480 --> 00:34:25,190 Everyone come. The bride's ready Come on. Come on 399 00:38:11,410 --> 00:38:15,590 Father, hi. Hi. Come on best wishes 400 00:38:25,230 --> 00:38:27,480 You have to go so fast Wait, Dad. No, boy 401 00:38:37,910 --> 00:38:40,510 Is this son Crisana's son? Yes 402 00:38:40,600 --> 00:38:45,100 Did not Mom come? Your mom is dead. do not you know? 403 00:39:22,760 --> 00:39:27,170 Brin, I'm going. Go 404 00:39:29,830 --> 00:39:33,660 Here. what? The phone number. What do you want me to do? 405 00:39:33,700 --> 00:39:38,460 Not anything. When I'm gone, I'll be fine I did not talk to you. It feels like 406 00:39:38,520 --> 00:39:41,740 I'm sorry I did not give my cell number 407 00:39:42,390 --> 00:39:45,910 But if you have my number, then, Brin I'm always talking 408 00:39:46,390 --> 00:39:47,530 Hope like that 409 00:40:04,430 --> 00:40:05,040 Now go 410 00:40:06,660 --> 00:40:08,730 Okay, you stay here I'm leaving 411 00:40:18,190 --> 00:40:22,120 What? You see? What's that girl? What is this Mr. Ranuga? 412 00:40:22,380 --> 00:40:23,010 Sister 413 00:40:23,700 --> 00:40:29,510 A lot of lives have been married Even if they got children. No contact here 414 00:40:30,110 --> 00:40:35,790 I felt it. Even if I do not like it I love her 415 00:40:45,330 --> 00:40:46,640 It's stolen 416 00:40:46,950 --> 00:40:48,580 That's why I wear gold It's not good to walk 417 00:40:48,810 --> 00:40:51,100 Am I mad? Look at me 418 00:40:54,210 --> 00:40:56,110 These kinds of collections have not been seen in my life 419 00:41:01,670 --> 00:41:05,780 Dad, I'm not leaving, Dad This is how it is 420 00:41:14,400 --> 00:41:17,180 Sister. Why cry? 421 00:41:18,400 --> 00:41:23,530 You do not wanna cry. For every girl This is an opportunity 422 00:41:24,830 --> 00:41:29,870 Whatever you do not understand. Your parents are 24 years old 423 00:41:30,280 --> 00:41:33,790 The relationship with you is getting distanced today 424 00:41:34,510 --> 00:41:37,830 They know this too. You're leaving now 425 00:41:38,850 --> 00:41:40,550 In your busy lives, you will live 426 00:41:41,000 --> 00:41:43,780 Four years ago, you're coming 427 00:41:43,900 --> 00:41:46,840 And then a week is your home A week is in that house 428 00:41:46,990 --> 00:41:51,870 That's what your parents say I see another 10.15 years 429 00:41:52,240 --> 00:41:56,740 Knowing that the relationship is distant I'm going to be happy to send you 430 00:41:57,110 --> 00:42:00,600 Where is it you just to cry like this? 431 00:42:01,140 --> 00:42:07,590 Everyone was happy Now everyone is upset 432 00:42:08,010 --> 00:42:08,960 It's all about you 433 00:42:09,860 --> 00:42:14,440 Your embraces are tight Come on, come on. And everyone will be happy 434 00:42:23,610 --> 00:42:24,540 Good courage 435 00:42:28,750 --> 00:42:31,300 Good to talk He's a big man 436 00:42:32,340 --> 00:42:35,220 I started Then I do not know where to go 437 00:42:35,250 --> 00:42:36,980 Just wait Sure, good 438 00:42:54,070 --> 00:42:55,170 I waited for you 439 00:42:56,000 --> 00:42:56,940 Have fun? 440 00:42:58,080 --> 00:42:58,830 What happened, son? 441 00:42:59,640 --> 00:43:02,160 Why not? L feel lonely 442 00:43:03,450 --> 00:43:06,590 I understand your feelings Have fun with everyone 443 00:43:06,780 --> 00:43:08,130 There's no one at home 444 00:43:08,400 --> 00:43:10,120 I've had that feeling several times 445 00:43:10,290 --> 00:43:13,430 That loneliness can not be anything new You should marry 446 00:43:15,040 --> 00:43:19,980 Hello, sir. Do your job My marriage is too long 447 00:43:20,170 --> 00:43:26,910 I'll get in touch with you. That's not it There was no one like Martha who got married 448 00:43:27,080 --> 00:43:30,000 I'm not getting married Does it mean you get married? 449 00:43:34,100 --> 00:43:35,680 The idea is fine. That's what it was 450 00:43:42,300 --> 00:43:43,610 It's very young 451 00:43:44,250 --> 00:43:46,640 Let's get late Let's try it 452 00:44:32,240 --> 00:44:35,260 Last week, you danced in the party, sir 453 00:44:35,360 --> 00:44:37,500 This is your age too, sir 454 00:44:38,160 --> 00:44:40,310 An old man said My number is 120 455 00:44:40,380 --> 00:44:41,400 You're just 20 456 00:44:46,490 --> 00:44:51,610 Why does this girl meet you? You're on this office MD 457 00:44:51,960 --> 00:44:55,730 Do you know what that 20 is? Why? Because you are my son 458 00:45:30,270 --> 00:45:32,550 What is this remedy? 459 00:45:32,980 --> 00:45:36,480 Nothing. His teaching His will. Do not talk 460 00:45:36,760 --> 00:45:41,050 Because you want to do an MBA He gave a bounty aid. Now I say no 461 00:45:41,670 --> 00:45:44,850 Your anxiety has increased What? 462 00:45:45,190 --> 00:45:49,040 What's your problem? Said get 463 00:45:49,250 --> 00:45:52,080 What's the problem? Go on your own It's freaky 464 00:45:52,540 --> 00:45:55,560 Do not do anything But do not be afraid to do anything 465 00:45:56,230 --> 00:45:57,110 Let's do something? 466 00:45:58,000 --> 00:45:58,660 Let's go there 467 00:45:58,890 --> 00:46:01,320 Tell me if you do not like me Next time I'll be with you 468 00:46:01,860 --> 00:46:02,360 Right? 469 00:46:03,790 --> 00:46:05,840 Raja's house has a guest house 470 00:46:06,190 --> 00:46:08,490 Like a star hotel Would you like to stay there? 471 00:46:15,810 --> 00:46:19,960 Now, send in from the village Question? 472 00:46:20,090 --> 00:46:24,620 He will be there if he is there You're scared what will happen 473 00:46:25,710 --> 00:46:31,200 If they're here, they'll have their love I'm afraid of what will happen 474 00:46:37,970 --> 00:46:39,690 Hello. Welcome Listen 475 00:46:40,020 --> 00:46:46,850 I should be like a five-star hotel in my room It does not matter how long. Fucking brother 476 00:46:47,060 --> 00:46:50,680 Find a good Rommet I'll handle it. Send it out scared 477 00:46:50,790 --> 00:46:53,410 From a village, a girlfriend I know is coming Care must be taken carefully 478 00:46:53,570 --> 00:46:54,070 Okay, sir 479 00:46:54,180 --> 00:46:55,600 Work After dinner 480 00:46:56,570 --> 00:46:58,470 Dad, the room is great 481 00:47:00,500 --> 00:47:06,200 Do you like it? Your brother wants a good partner This is the daughter. Hello uncle. Greetings daughter 482 00:47:11,380 --> 00:47:12,260 will come again 483 00:48:03,280 --> 00:48:04,090 Brother....... 484 00:48:09,450 --> 00:48:10,430 It's okay now 485 00:48:13,230 --> 00:48:16,070 Two new fries I need to look a little 486 00:48:16,170 --> 00:48:18,140 Why do not you shut the door? 487 00:48:18,820 --> 00:48:21,390 Not closed? Suddenly forgotten 488 00:48:22,820 --> 00:48:23,320 What's wrong? 489 00:48:23,980 --> 00:48:28,350 You'll soon have to hittanor It's coming in 490 00:48:29,410 --> 00:48:32,790 That's not my brother She wants to see her mother, father 491 00:48:32,940 --> 00:48:36,070 He told me. is it? 492 00:48:36,190 --> 00:48:37,440 I did not say 493 00:48:43,650 --> 00:48:44,330 Do not say 494 00:48:45,240 --> 00:48:48,410 It's embarrassing I was told. Understand it 495 00:48:49,050 --> 00:48:55,310 Let's go, let's go Take a loot. Let's go 496 00:48:55,680 --> 00:48:58,140 They say now Today is a good day 497 00:49:22,840 --> 00:49:32,720 Fresh? Hey, are you new, huh? When I said so Love with everything 498 00:49:32,760 --> 00:49:40,280 Yes, fresh. The asthma is good. Tomorrow is in a bag Come on. Kneels in the museum 499 00:49:41,110 --> 00:49:45,160 You like that? Pull yourself in too There are many. Come back tomorrow 500 00:49:47,350 --> 00:49:51,280 What's your name? Bramanambā. My grandmother's name. Well 501 00:49:51,370 --> 00:49:53,350 Let's go shopping Let's go down 502 00:49:55,390 --> 00:49:57,880 I'll eat and eat in the morning 503 00:50:03,090 --> 00:50:07,520 Talking to me again If you tell my dad 504 00:50:08,130 --> 00:50:11,300 Everyone will be killed. Let me tell you now And then I have no connection 505 00:50:13,930 --> 00:50:14,930 Speak tomorrow morning 506 00:50:44,110 --> 00:50:47,620 Two years there. Look at Nandagaya and stay there afterwards Whatever you say, you do not ask. Let's go 507 00:50:49,050 --> 00:50:51,630 I'll get the bags, cell phones Take the phone 508 00:50:52,000 --> 00:50:53,140 That's not the pocket Strange 509 00:50:55,000 --> 00:50:57,250 Turn around here 510 00:50:58,080 --> 00:50:59,720 Where are you? Who is this? 511 00:51:00,150 --> 00:51:05,790 Tell me where it is at first. Who? I am Who am I saying? I'm frank 512 00:51:07,980 --> 00:51:12,790 100 years old. Now, where am I? Where are you? Vayisāg. Vayisāgda.... 513 00:51:13,160 --> 00:51:18,910 When did it come? Yesterday. where are you In college. Come for a while? 514 00:51:18,990 --> 00:51:22,400 Which college? Gotham college I'll be right back 515 00:51:22,720 --> 00:51:25,280 I'm curious. come soon 516 00:51:26,700 --> 00:51:32,840 Put on the bus. Informal Trustee spoke Not to go to 3 in 3. You two go 517 00:51:34,020 --> 00:51:35,110 The driver will not come 518 00:52:08,180 --> 00:52:08,890 What are you doing here? 519 00:52:09,420 --> 00:52:12,570 We came to the MBA is it? Does that mean two years? 520 00:52:13,710 --> 00:52:18,190 What is your pleasure?  No, just ask 521 00:52:18,240 --> 00:52:20,210 What happened? 522 00:52:21,310 --> 00:52:23,750 I've never been to the village anymore 523 00:52:24,980 --> 00:52:26,800 Did not they go anywhere? went to.. 524 00:52:27,060 --> 00:52:31,650 Thirupathi, Sri Shylam was gone That is, God is a Buccaneer 525 00:52:32,010 --> 00:52:39,410 The first came up on the road. Frightened. Nightly dreams are visible It's not enough for the college 526 00:52:39,780 --> 00:52:41,890 Mom and Dad will get excited 527 00:52:42,270 --> 00:52:46,170 Nobody wants to know. First you called 528 00:52:46,640 --> 00:52:48,970 Is so scary for such a small thing? 529 00:52:49,120 --> 00:52:53,810 Do you feel that way? I'm scared somewhere 530 00:52:53,940 --> 00:52:58,190 Do you know what? In this world There is no fear 531 00:52:58,450 --> 00:53:01,520 There is. Do not say Theirs.... 532 00:53:04,230 --> 00:53:09,480 Now you come here. There is a small throat between here and there 533 00:53:09,910 --> 00:53:15,510 It was hard to imagine what to do with this space You are Kebellawela. Think about it and get scared 534 00:53:16,680 --> 00:53:21,180 You easily pass this grid It's all over 535 00:53:28,100 --> 00:53:31,470 Is It Easy? Yes. my goodness.... 536 00:53:31,950 --> 00:53:33,230 My courage came 537 00:53:33,740 --> 00:53:37,100 Let's go, slow down. Quickly. Whoa, Whoa 538 00:53:38,290 --> 00:53:38,790 There 539 00:53:39,220 --> 00:53:41,520 That's not where is my number? 540 00:53:41,910 --> 00:53:43,600 That's it. Væṭṭuvānē 541 00:53:43,910 --> 00:53:48,740 I thought you were good That's why I took it 542 00:53:52,020 --> 00:53:55,580 Is your father head? If he says anything, he will 543 00:53:59,430 --> 00:54:04,670 He brought in a guard 544 00:54:28,530 --> 00:54:37,910 The guard came. You're staying together for 2 years, are not you? You have to make a good connection, right? 545 00:54:38,300 --> 00:54:39,270 Think about it 546 00:54:41,010 --> 00:54:43,620 Have pondered. You thought you were right 547 00:54:44,360 --> 00:54:47,270 I'll try. But definitely it is him Use it 548 00:55:08,280 --> 00:55:15,480 Are you OK? Now it's come. You gave me 9.00 courage, did not you? 9.00 am I did not look at the time. The 9.00 549 00:55:16,040 --> 00:55:23,670 12 was fine. Afterward, he was scared. I wish Siva would be better. Came 550 00:55:26,180 --> 00:55:28,200 You have a little gift 551 00:55:31,630 --> 00:55:36,180 What is this? A DreamCatcher. That means They take bad dreams and give good dreams. 552 00:55:36,180 --> 00:55:40,130 Usually this is hanging the door You're targeted everywhere 553 00:55:51,560 --> 00:55:54,040 Daddy's been in the office, right? What happened? 554 00:55:55,600 --> 00:56:00,660 That's why dancing is more dancing I did not feel like that 555 00:56:01,010 --> 00:56:02,160 What did you think? 556 00:56:02,980 --> 00:56:06,810 Your appearance is a little old That's why this dye is for the younger look 557 00:56:07,640 --> 00:56:10,530 I'm with you because you are my friend I'll tell you a secret 558 00:56:10,960 --> 00:56:16,420 what? The girls who worked in my room are a good person He took blessings 559 00:56:16,600 --> 00:56:17,540 But now 560 00:56:18,130 --> 00:56:21,460 Near the corner, Hai Dalin also says 561 00:56:24,040 --> 00:56:26,670 Tell me anything I want to make it shine 562 00:56:27,940 --> 00:56:30,900 When you tell me about the tender, I think about my hair color 563 00:56:31,000 --> 00:56:32,360 That job was long overdue 564 00:56:33,020 --> 00:56:36,980 My other coins fit my guess on Wednesday 565 00:56:37,150 --> 00:56:39,790 You get 790 The tender is ours. Right? 566 00:56:40,320 --> 00:56:43,180 Okay, you make me color I'll go get the tender 567 00:56:57,220 --> 00:57:01,050 Sir. What happened? There's another 10 minutes We'll get our own 568 00:57:01,280 --> 00:57:03,820 I'll tell you Do not worry 569 00:57:04,710 --> 00:57:07,940 Do not worry, you are perfect 800 million 570 00:57:08,630 --> 00:57:09,720 I want to get over 571 00:57:12,920 --> 00:57:14,960 United Workers Company receives 572 00:57:21,250 --> 00:57:23,130 Number one, sir 573 00:57:23,660 --> 00:57:28,720 United Workers Company. Your dad said yes Mother's name is said. Both are one 574 00:57:31,500 --> 00:57:33,560 Do not set up your ridiculous lineup 575 00:57:33,640 --> 00:57:34,480 You meet Krishna 576 00:57:34,710 --> 00:57:36,540 25 CRs Leave 577 00:57:39,840 --> 00:57:44,070 You do not even like to say anything about your name 578 00:57:44,230 --> 00:57:48,610 It sounds like a bit big For many years now 579 00:57:49,090 --> 00:57:49,910 Go and tell 580 00:58:01,590 --> 00:58:03,600 It's empty Come to the hostel 581 00:58:10,730 --> 00:58:13,590 Today, college cuts Sleep well 582 00:58:16,530 --> 00:58:20,220 come here. What? Wait there. You see? 583 00:58:23,340 --> 00:58:25,880 where is? There 584 00:58:27,710 --> 00:58:30,020 He's in our hostel Put someone in the line 585 00:58:30,160 --> 00:58:33,830 I got it. Either the other room One of them should be 586 00:58:34,100 --> 00:58:38,880 Or I'm from our room Okay, you should be right 587 00:58:46,750 --> 00:58:48,960 You're here with me The person in the room sees 588 00:58:49,220 --> 00:58:50,650 Do not stay here next time,..... OK OK 589 00:58:50,760 --> 00:58:56,230 Why did you tell me? What bank is ATM? ICAI Bank? 590 00:58:56,300 --> 00:59:00,760 I did not ask the address Ahio is the one bank. 591 00:59:00,900 --> 00:59:05,820 is it? Where is it? In our village. ATM is where the ATM is 592 00:59:57,020 --> 00:59:59,120 See how to fight 593 01:00:00,110 --> 01:00:01,860 I do not want to fight this 594 01:00:12,170 --> 01:00:16,700 It's that. You can get it from an ATM. This bank has my own connection with me. 595 01:00:17,480 --> 01:00:20,620 Afterwards, it will be walked through Visas Nothing 596 01:00:20,940 --> 01:00:25,220 Get in. I'll go with a good place Let's go. to where. Just say yes 597 01:00:37,370 --> 01:00:41,010 Is this? Let's take her away Something like a kovil 598 01:00:42,140 --> 01:00:44,320 Did you think that? Let's go 599 01:00:44,480 --> 01:00:45,720 I like the temple 600 01:00:45,840 --> 01:00:50,370 Brading I got a new ring tone Get a call on my phone. Stay 601 01:00:54,900 --> 01:01:00,380 That's great. Do you know what? Every time you call, this will be playing 602 01:01:00,520 --> 01:01:05,760 is it. I like that very much is it? Only your mind is low 603 01:01:11,010 --> 01:01:12,390 Bring two cassettes 604 01:01:13,140 --> 01:01:14,300 Bramamba does not drink coffee 605 01:01:14,700 --> 01:01:15,320 You drink 606 01:01:16,220 --> 01:01:18,170 Very good Drink. Hello 607 01:01:18,820 --> 01:01:23,550 Now say. Bring me, Kofi Break down the cotton 608 01:01:24,290 --> 01:01:25,570 I have no connection 609 01:01:26,730 --> 01:01:28,090 It's not like that 610 01:01:50,660 --> 01:01:51,260 Said get 611 01:01:52,040 --> 01:01:56,690 You say coffee breaks with coffees Then I did not have a connection. Said get 612 01:01:57,100 --> 01:02:04,160 Be unfaithful. Said, I said Get coffee for the cup. Take the money 613 01:02:10,630 --> 01:02:12,210 Love is Love There must be 614 01:02:13,260 --> 01:02:17,960 Will you help me? what I do not know wizag. Are you going shopping with me? 615 01:04:47,410 --> 01:04:48,940 Gold Venetia..... 616 01:04:53,880 --> 01:04:58,030 Is not dad? Do not come with your father? The road is coming. for me? 617 01:04:58,230 --> 01:05:03,170 What's that? A DreamCatcher 618 01:05:06,540 --> 01:05:07,380 Here 619 01:05:11,690 --> 01:05:14,590 You too did eat. Eat I'm also very fond of you 620 01:05:17,510 --> 01:05:22,510 What is it? Toaster Who gave it? My friend 621 01:05:23,330 --> 01:05:26,600 Do not stick with the guys 622 01:05:27,780 --> 01:05:29,030 What's your problem? 623 01:05:29,280 --> 01:05:33,690 These boys laugh talking A friend gets close 624 01:05:34,610 --> 01:05:36,360 Love gifts and love 625 01:05:36,840 --> 01:05:39,480 After that, Mom..... 626 01:05:42,870 --> 01:05:45,810 Dad. Look, Dad My mom doubted me 627 01:05:45,970 --> 01:05:51,070 It's not a doubt, Mother Dad We are scared 628 01:05:52,480 --> 01:05:55,570 Saying so without telling the way you should say 629 01:05:58,050 --> 01:06:00,300 I did not do anything you go 630 01:06:04,500 --> 01:06:08,330 Mother, I said, dad Prince will marry 631 01:06:08,710 --> 01:06:10,910 Because you need to talk Yes 632 01:06:11,120 --> 01:06:14,730 That's not what I'm talking to. I had a suspicion. what? 633 01:06:15,050 --> 01:06:16,220 Do you love me? 634 01:06:18,580 --> 01:06:20,690 What's the matter? You asked if you would love 635 01:06:21,660 --> 01:06:27,720 What do you think? Say. How do you say Nothing I do not have that kind of feeling. 636 01:06:28,750 --> 01:06:33,780 If you think like that, I'm talking It will be even more. Yes, no? 637 01:06:34,470 --> 01:06:37,580 You're suggesting one day. I will not say it. I do not like it 638 01:06:37,710 --> 01:06:39,740 You'll be sad I do not like it 639 01:06:40,010 --> 01:06:42,920 That's why. Tell me about love now Let's stop talking 640 01:06:43,170 --> 01:06:48,370 Bridi's life is clear. You too must be. Tell 641 01:06:48,370 --> 01:06:52,750 Are you in love? Now I'm in love If you say you stop talking 642 01:06:54,290 --> 01:06:56,430 At such times, you have to be kind 643 01:06:58,480 --> 01:06:59,170 Tell 644 01:06:59,780 --> 01:07:02,960 no no. Not really, are you? No, really not 645 01:07:03,310 --> 01:07:06,120 Is it completely clear? Yes, obviously 646 01:07:07,070 --> 01:07:09,560 Then you can talk Tell. Any special stuff? 647 01:07:18,220 --> 01:07:20,550 This girl is very clear 648 01:07:23,070 --> 01:07:25,630 It makes this absurdity crazy 649 01:07:27,620 --> 01:07:28,580 I told you not 650 01:07:32,820 --> 01:07:36,170 Have you seen the village girls? It was said that there was a syncope 651 01:07:36,810 --> 01:07:39,170 He's getting ready to film Mannadan 652 01:07:42,640 --> 01:07:44,270 With experience 653 01:07:45,370 --> 01:07:48,340 They're caught with girls who kill with life 654 01:07:50,510 --> 01:07:55,060 Do not talk if you're in love. Do not make friends. Think about those who make such a fight 655 01:07:59,180 --> 01:08:01,770 Shut up and leave the girl happy and happy 656 01:08:05,010 --> 01:08:07,220 I'll ask a question Answer? 657 01:08:10,250 --> 01:08:14,080 This is the reason for your birth Can you tell me? 658 01:08:18,310 --> 01:08:20,820 Can you explain your happiness? 659 01:08:23,790 --> 01:08:25,520 No answer 660 01:08:26,320 --> 01:08:31,010 This is the day of death Can you tell 661 01:08:32,910 --> 01:08:34,370 There is definitely no answer for this 662 01:08:38,490 --> 01:08:40,050 All I have is one answer 663 01:08:41,400 --> 01:08:42,220 Bramanambā 664 01:10:08,910 --> 01:10:10,110 Angry talk 665 01:10:11,710 --> 01:10:13,780 Going hard or not Go 666 01:10:28,740 --> 01:10:31,000 To sacrifice to your photo 667 01:10:58,230 --> 01:10:59,100 Do your work right 668 01:10:59,220 --> 01:11:00,600 Ask for whatever help you need 669 01:11:06,770 --> 01:11:08,980 My son. Halo Nice to meet you 670 01:11:30,650 --> 01:11:32,720 Who? From the Cutter Care 671 01:11:35,480 --> 01:11:41,720 Just come to the Bunch Emergency. Ever 672 01:11:48,280 --> 01:11:49,850 Why did you suddenly come? 673 01:11:50,390 --> 01:11:54,220 Nothing. Sunday. There is nothing to do 674 01:11:54,470 --> 01:11:58,500 Pay the time. It's not like that... You know how busy there is 675 01:11:58,500 --> 01:12:03,160 know. Spoke to Kamishnar. I talked to the minister. How do you know? 676 01:12:03,230 --> 01:12:05,960 The phone was on it Oh, forget it 677 01:12:06,800 --> 01:12:08,100 You need to show me something 678 01:12:08,230 --> 01:12:09,620 get up. what? get up 679 01:12:12,550 --> 01:12:14,550 This is the 1st birthday of the day 680 01:12:14,810 --> 01:12:16,130 This is the 5th birthday day 681 01:12:16,610 --> 01:12:18,160 This is a school day program 682 01:12:18,800 --> 01:12:20,040 This is in the games 683 01:12:20,840 --> 01:12:22,460 This is the first day of school 684 01:12:22,880 --> 01:12:26,750 Say, tell me Better? 685 01:12:33,270 --> 01:12:35,120 How? Added 686 01:12:35,300 --> 01:12:39,860 How did you do it? Your friend. My cousin Marriage. That's what he asked 687 01:12:40,740 --> 01:12:42,440 Why add? 688 01:12:42,630 --> 01:12:45,360 What happened? The photos you showed me 689 01:12:45,970 --> 01:12:48,470 I'll show up. You're collecting 690 01:12:49,170 --> 01:12:50,330 Bramanaba does not like 691 01:12:51,590 --> 01:12:53,160 Brian, you have misunderstood 692 01:12:55,720 --> 01:13:00,810 Listen to me, Bruno Lied about my friend 693 01:13:01,320 --> 01:13:03,820 Nothing. Listen to me Do not say anything 694 01:13:05,370 --> 01:13:09,110 Where are you coming? I do not like what you did 695 01:13:09,820 --> 01:13:17,070 Now I say. You were about to meet me I am going to jump, but I go and jump 696 01:13:17,640 --> 01:13:19,070 I have no connection later 697 01:13:55,600 --> 01:13:58,580 Something small Get your hands off 698 01:13:58,950 --> 01:14:02,010 Not then. Today, too Definitely used 699 01:14:15,050 --> 01:14:18,700 Use, use, say All of you, I'm using 700 01:14:39,900 --> 01:14:44,290 Once again, if you sell books in Brunswick Bury right here 701 01:15:07,710 --> 01:15:09,670 Listen to me, Frederick Rotation. Karunākarā 702 01:15:10,850 --> 01:15:14,050 Actually what happened? I do not like these fighting 703 01:15:27,770 --> 01:15:33,420 Bullheadedness. Madness, stupidity You're the one who's got all together 704 01:15:35,470 --> 01:15:39,170 It's difficult to change you. 705 01:15:40,180 --> 01:15:43,280 Just do something Let me do this 706 01:15:56,490 --> 01:15:58,220 Do you know what this means? 707 01:15:58,740 --> 01:16:01,800 Grief-stricken comfort 708 01:16:02,640 --> 01:16:08,800 Sinhala subtitles are downloaded from www.zoom.lk. 709 01:16:31,790 --> 01:16:33,090 Stop it now When do you come 710 01:16:35,090 --> 01:16:38,080 Stop playing You see? Then what? 711 01:16:40,290 --> 01:16:42,000 She told me to cut her carrot 712 01:16:44,260 --> 01:16:45,410 What the hell are you up to? 713 01:16:46,720 --> 01:16:47,950 What's wrong is... 714 01:16:51,880 --> 01:16:52,900 That's the sequin.... 715 01:16:54,770 --> 01:16:58,290 Earthquakes, tsunamis, collection of cirrus These girls say 716 01:16:59,020 --> 01:17:01,250 The relationship between ladies and ladies... Hey... 717 01:17:01,750 --> 01:17:05,130 Cut vegetables? It's all over 718 01:17:05,270 --> 01:17:08,370 Only carrots are left. Hurry to get dressed up. Right 719 01:17:11,360 --> 01:17:15,400 All of them are destroyed when they cut vegetables This is a woman 720 01:17:19,550 --> 01:17:20,260 Mercedes? 721 01:17:21,530 --> 01:17:24,050 Where did you stop? Relationships 722 01:17:35,910 --> 01:17:37,900 Brother A Chehelmma 723 01:17:38,000 --> 01:17:44,200 Is it cooking your food? There is a sacrifice in our house too. beat it 724 01:17:44,370 --> 01:17:50,500 She's the woman. Is it all about publishing the donkey? Silly girl 725 01:17:55,180 --> 01:17:59,250 Before they get married, they do not know this before Talk about relationships 726 01:17:59,540 --> 01:18:00,690 You're lucky 727 01:18:04,030 --> 01:18:07,190 do not be silly You have more time. Do not come out 728 01:18:08,440 --> 01:18:13,260 Over? Yes, you Yes 729 01:18:17,440 --> 01:18:19,850 Cut this out I will go 730 01:18:40,250 --> 01:18:46,840 where are you? Rotation. What happened? Come back? will come 731 01:18:53,280 --> 01:19:01,000 What happened? My thing is not healthy. Would you send me home? 732 01:19:22,230 --> 01:19:25,760 Do not worry Nothing will happen to your ladybug 733 01:19:25,980 --> 01:19:33,100 That's not it. I called up urgently, right? There's no such thing. I thought myself 734 01:19:33,870 --> 01:19:37,080 Shh, do not talk once Nobody talks 735 01:19:37,220 --> 01:19:38,620 I'm talking to you 736 01:19:38,700 --> 01:19:46,830 I got it. Do not call, do not talk. Why are you with that? 737 01:19:47,120 --> 01:19:50,800 That's why it's called. I hit hard and helped a lot. 738 01:19:50,800 --> 01:19:53,560 There's no such thing. How are you thanking Do not understand. It's okay 739 01:19:53,660 --> 01:19:54,610 Stop 740 01:19:55,780 --> 01:19:59,220 You descend. What happened? He came to the village 741 01:19:59,310 --> 01:20:02,430 No one wants to see it Down. There? 742 01:20:02,720 --> 01:20:04,350 Bye Siva Okay, you're safe 743 01:20:04,480 --> 01:20:05,220 Get up in the bus 744 01:20:09,930 --> 01:20:14,010 Get off the bus? Where exactly am I? 745 01:20:16,050 --> 01:20:17,420 Now where to go 746 01:20:17,900 --> 01:20:21,190 Venetia. How did you come, daughter? What is this? 747 01:20:21,320 --> 01:20:25,820 Because this came right behind You do not talk. You cheated me 748 01:20:26,000 --> 01:20:27,770 I did not say that I was well 749 01:20:28,960 --> 01:20:33,210 That's not it. Lbelin. Blood pressure This is what happened 750 01:20:35,680 --> 01:20:40,460 You are not well enough to say I can not wait Quickly came 751 01:20:41,250 --> 01:20:46,140 Oh, crazy Where can I go do not see your marriage? 752 01:20:46,490 --> 01:20:51,050 Look at your marriage, your children It's going 753 01:20:51,120 --> 01:20:54,380 Look at the desires of this age You're uncle 754 01:21:01,460 --> 01:21:05,410 Get on the bus? Yes, yes How are you? 755 01:21:05,470 --> 01:21:08,600 Because of the age of high blood pressure It has fallen 756 01:21:08,700 --> 01:21:12,050 We were so excited Let us? 757 01:21:12,540 --> 01:21:14,610 That's me I was upset 758 01:21:15,280 --> 01:21:22,190 I like your help very much. What did you say? Very much like your helpfulness 759 01:21:22,660 --> 01:21:25,500 I like your help very much 760 01:21:25,600 --> 01:21:31,830 Bradley Signal is ok. Say again where are you? Not Signal? I? 761 01:21:32,990 --> 01:21:33,960 He's in the sky 762 01:25:44,790 --> 01:25:49,670 She took a spoon Who was that? Visa. I asked for visas for America 763 01:25:49,840 --> 01:25:54,330 That means a girl in America It's not like that 764 01:25:54,430 --> 01:25:59,060 Is it India? Did I wear the gift shirt? 765 01:25:59,930 --> 01:26:03,680 I did not go to that girl yesterday Did that mean another girl? 766 01:26:04,130 --> 01:26:07,300 I am a cheerful man No girlfriend 767 01:26:07,440 --> 01:26:12,190 That is, it used to be.  Not even past, not even now. Is that what the future is? 768 01:26:19,220 --> 01:26:19,910 That's not it 769 01:26:20,410 --> 01:26:25,550 If you like my mole Imagine how shy the girl is 770 01:26:28,320 --> 01:26:33,930 Do not get angry. So I'm a shit? Not that.... 771 01:26:38,690 --> 01:26:39,280 will come 772 01:26:39,510 --> 01:26:41,530 I'll be right back Are you so beautiful? 773 01:26:42,360 --> 01:26:47,390 Coming now. There Are you going to that one? 774 01:26:47,640 --> 01:26:49,910 You bloody brain 775 01:26:53,220 --> 01:26:59,330 Are you nagging me? There I am.... Come to the house. I'll tell you 776 01:27:08,040 --> 01:27:12,090 What are you? I screamed What did you get out of that one? 777 01:27:12,530 --> 01:27:15,130 Brennan open the village I got into a lorry 778 01:27:15,340 --> 01:27:19,180 These are the girls. First love Then it's dropped 779 01:27:21,060 --> 01:27:23,410 I hear what I say..... Hey, Hayo 780 01:27:23,860 --> 01:27:28,070 He's right now. is it? They did not say that they would not make a deep impression 781 01:27:28,340 --> 01:27:28,840 Says 782 01:27:29,530 --> 01:27:31,960 When she finishes her exam, she's fine Look at the time 783 01:27:32,130 --> 01:27:35,110 Tell me then and then together. Beat up 784 01:27:35,400 --> 01:27:36,670 Thrice Let's go 785 01:27:38,440 --> 01:27:46,320 Dad. Boys' pictures around us Australia, London, and the United States 786 01:27:47,250 --> 01:27:52,440 If you are looking at pictures. Dad What can I see? You look.... 787 01:27:55,150 --> 01:27:56,920 Shame It's shame... 788 01:28:13,530 --> 01:28:20,360 What is it, Prabhakar? It's always working in that port. Property, money, and power 789 01:28:20,360 --> 01:28:22,230 It feels impossible to do anything 790 01:28:22,880 --> 01:28:27,580 All right, it's the right port. Rocky Is it... lost? 791 01:28:28,710 --> 01:28:30,610 People have to sit 792 01:28:30,810 --> 01:28:34,320 Let's do it OK OK. Do something 793 01:28:40,730 --> 01:28:42,830 I came up where are you? I'm at home 794 01:28:43,030 --> 01:28:44,890 What happened? wait a little 795 01:28:52,250 --> 01:28:53,180 See whatsapp 796 01:28:58,540 --> 01:29:00,970 What is it? It's my situation 797 01:29:02,200 --> 01:29:04,940 I do not understand what to do Fucking 798 01:29:07,180 --> 01:29:11,100 You do me a job. Everything is first The messenger should come from you. 799 01:29:11,210 --> 01:29:15,060 Okay. Lessons for this week I have to work. 800 01:30:33,510 --> 01:30:34,700 The chapters are over 801 01:30:38,610 --> 01:30:40,750 Then Siva. Can Tomorrow 802 01:30:48,920 --> 01:30:57,100 Because bun. a friend. Village. Come on I'll handle everything 803 01:30:58,490 --> 01:31:01,370 I'll call you later What? 804 01:31:02,090 --> 01:31:04,030 Because your real estate is writing anything? 805 01:31:04,270 --> 01:31:06,330 Little But property 806 01:31:06,480 --> 01:31:11,240 Bridegroom. What? Marriage? You? 807 01:31:11,870 --> 01:31:14,110 Me. What are you so terrified? 808 01:31:15,990 --> 01:31:21,780 not. Look, I've been looking this out for a long time A long day? 809 01:31:21,950 --> 01:31:23,510 You did not like it? 810 01:31:23,960 --> 01:31:32,780 not. But there was a new connection. What did you say? You said you wanted something 811 01:31:33,040 --> 01:31:34,540 There is one life 812 01:31:35,130 --> 01:31:37,030 What kind of person is Eido 813 01:31:37,580 --> 01:31:38,870 What kind of person is it? 814 01:31:39,210 --> 01:31:43,560 The one for me. You want to be a good man coming out of the sky 815 01:31:44,160 --> 01:31:46,190 That is, from the sky Proven? 816 01:31:48,130 --> 01:31:50,380 I want to go with the flowers 817 01:31:52,250 --> 01:31:52,750 more 818 01:31:52,990 --> 01:31:55,220 It's a super car 819 01:31:57,090 --> 01:31:58,850 Siva... Okay, all right Next 820 01:31:58,960 --> 01:32:03,060 In short, a king A person like that should come. That means.... 821 01:32:03,150 --> 01:32:04,630 Does that mean a cache? 822 01:32:05,180 --> 01:32:10,130 Who will do it? A royal prince... There must be good traits 823 01:32:10,170 --> 01:32:15,110 If you're normal, you'll be fine It's better. Ordinary? 824 01:32:15,320 --> 01:32:25,330 It's normal. Now... the guy I met is like that Like this, he will do it 825 01:32:25,480 --> 01:32:27,170 I want to be It's like this 826 01:32:27,270 --> 01:32:30,050 Not like this Average 827 01:32:30,770 --> 01:32:33,610 Now you're there. about you What do you have to say big 828 01:32:33,840 --> 01:32:34,840 That's right 829 01:32:41,750 --> 01:32:45,240 The one who gets me must be like that 830 01:32:48,270 --> 01:32:49,760 Bermuda's embarrassing 831 01:32:51,010 --> 01:32:58,390 Okay, I'll leave. Go, go for it? Siva 832 01:33:13,350 --> 01:33:15,160 You're so strong, Shiva 833 01:33:16,180 --> 01:33:19,840 Get married to our own  Think of your sister 834 01:33:20,860 --> 01:33:22,970 If you all... 835 01:33:34,180 --> 01:33:36,470 Why was my mom talking with Mom? 836 01:33:36,840 --> 01:33:42,380 Nothing. I got married with my stepmother Are you a king?  Thanks 837 01:33:42,570 --> 01:33:45,650 What are you doing, bro point? He's a businessman in America 838 01:33:46,210 --> 01:33:48,190 There's their own SoftVoir company 839 01:33:50,730 --> 01:33:54,390 That means, after the wedding, get the hell out of here Going to America 840 01:33:56,300 --> 01:33:58,300 Remember me too 841 01:33:58,350 --> 01:34:01,760 After my husband, my husband, my husband To stay behind him 842 01:34:01,760 --> 01:34:06,060 Here your mother and father are crazy You will also be contacted by your friend 843 01:34:21,470 --> 01:34:26,050 Dad... your mom talked, did not you? You wanna get married with your cousin, do not you? 844 01:34:26,220 --> 01:34:28,520 That's your will The final decision 845 01:34:28,670 --> 01:34:33,370 What do you say is right Nothing's right, Dad 846 01:34:33,670 --> 01:34:40,560 Give me some time I can not imagine anything at once from him, Dad 847 01:34:41,090 --> 01:34:43,370 All right, dear Think about it 848 01:35:14,760 --> 01:35:18,470 Do not you go to sleep? Not on sleep. What happened? 849 01:35:18,670 --> 01:35:23,650 If I'm getting married. Mother Dad Grandmother, Grandpa 850 01:35:24,480 --> 01:35:30,840 Can not see anyone, right? Going America is not one day. I can not see the first one for the year 851 01:35:30,890 --> 01:35:33,340 The groom, bride When I was Eido 852 01:35:46,230 --> 01:35:48,700 what is doing? Nothing. You're in the office 853 01:35:48,780 --> 01:35:53,120 did you eat? Not yet What's wrong? 854 01:35:55,740 --> 01:36:03,260 What are you talking about? There is nothing to talk about. I'm in a mess. What happened to you? 855 01:36:11,640 --> 01:36:13,530 I'm getting another call I'll take it later 856 01:36:14,620 --> 01:36:17,570 I need to talk when kate says What's wrong? 857 01:36:18,510 --> 01:36:22,460 My father was arrested What? 858 01:36:46,700 --> 01:36:47,160 Come on 859 01:37:10,430 --> 01:37:14,490 What happened? They say no 860 01:37:42,460 --> 01:37:43,210 What happened? 861 01:37:43,410 --> 01:37:47,430 We're designing the port in the design The engineer has been changed 862 01:37:50,390 --> 01:37:53,120 Engineer Banerjee Prabhaker The company has joined together 863 01:38:01,770 --> 01:38:06,330 God took God back to the police 864 01:38:06,610 --> 01:38:08,150 Like a god like your father 865 01:38:08,430 --> 01:38:12,130 They gave them engineers God did injustice 866 01:38:20,560 --> 01:38:21,310 Who are you? 867 01:38:37,180 --> 01:38:41,330 Dad's eyes for the first time in life I saw the tears. Because you, because 868 01:38:42,570 --> 01:38:44,420 What is your dad crazy about us? What about us? 869 01:38:47,490 --> 01:38:47,990 Tātatē 870 01:38:48,840 --> 01:38:53,210 Come on. Come on. Dad 871 01:38:56,430 --> 01:39:00,340 Take your son Or he will die. Take it 872 01:39:08,030 --> 01:39:12,670 Kill. do not Do not come to my cross 873 01:39:13,080 --> 01:39:20,460 Stay away from this If he gets upset, he'll kill you and put him to the ground 874 01:39:54,610 --> 01:39:56,850 I want to talk to you Come to the beach 875 01:40:03,490 --> 01:40:06,420 Why did I cut it when I called? Father is a problem in the business 876 01:40:06,690 --> 01:40:09,380 When I talk to my mind Do not talk a bit? 877 01:40:09,620 --> 01:40:12,740 Calling tap calls I will not regenerate. why? 878 01:40:13,050 --> 01:40:15,860 Get away? Am I not a heart Will not I be sad? 879 01:40:16,290 --> 01:40:18,270 I've been chatting with you for 24 hours 880 01:40:18,610 --> 01:40:21,710 I have my questions It was said that father was a business problem 881 01:40:23,270 --> 01:40:26,610 That means more than me  Dad, is it worth it? Hey.... 882 01:40:26,970 --> 01:40:30,260 Are you crazy? Is Dad the Great? 883 01:40:30,580 --> 01:40:33,040 Big one Nobody is in that position 884 01:40:35,860 --> 01:40:37,590 Talk too much 885 01:40:41,840 --> 01:40:43,100 I do not want to talk to you 886 01:40:43,190 --> 01:40:45,810 You do not like I have a lot of problems 887 01:40:45,860 --> 01:40:52,030 If there are any problems, stop. Stop. You're speechless Every time I do, my pride is increased 888 01:40:52,030 --> 01:40:54,500 Am I speechless? 889 01:40:54,810 --> 01:40:58,870 Without knowing what to say What are you reading about the mouth? 890 01:40:59,780 --> 01:41:04,060 You've loved yourself so long I can not understand myself anymore 891 01:41:04,590 --> 01:41:12,950 Did you love me? Not only did you see you now Love forever, love,..... 892 01:41:13,220 --> 01:41:21,080 Then you will not be loved. If you say love They did not say that they would not speak 893 01:41:21,250 --> 01:41:25,220 What's wrong? Did you just want to look like a queen? 894 01:41:25,220 --> 01:41:27,710 Would I cry if I come to your eyes? 895 01:41:27,830 --> 01:41:30,760 Calling one phone call is a madman Is it coming? 896 01:41:30,970 --> 01:41:32,850 What was wrong with me? what? 897 01:41:33,570 --> 01:41:39,480 What's the matter What did I do? You're talking badly 898 01:41:39,560 --> 01:41:42,520 Your conduct is also disrespectful. Where I am Have you acted rude in time? 899 01:41:42,590 --> 01:41:46,050 What's the matter What's the matter Tell 900 01:41:46,660 --> 01:41:49,690 Scared one way Is not there a brake in the brake? Remember? 901 01:41:50,500 --> 01:41:54,180 After that, the arms were handcuffed 902 01:41:55,860 --> 01:41:57,950 That's what he had on the bag 903 01:42:00,410 --> 01:42:05,130 Brake pad for brake control The exams gave hands to hand. Is that also wrong? 904 01:42:05,320 --> 01:42:12,280 Can not you say that? Contact with chance 905 01:42:12,790 --> 01:42:16,880 What do you understand about me? You I get angry and kick the ball. 906 01:42:16,930 --> 01:42:18,910 Shiv, how strong are you asking? 907 01:42:19,090 --> 01:42:21,000 The thugs who fought for you 908 01:42:21,150 --> 01:42:23,510 The groom is normal 909 01:42:26,980 --> 01:42:34,070 He asked what kind he was doing 910 01:42:31,340 --> 01:42:33,430 No dialogue Goggles only 911 01:42:34,050 --> 01:42:39,500 You do not have any ideas for so long You were talking to me because of love 912 01:42:39,780 --> 01:42:43,020 Now, there is no love That's what I did for love 913 01:42:44,440 --> 01:42:47,580 I did it all. I'm working myself 914 01:42:47,860 --> 01:42:51,740 I'm ruined, I'm ruined I'm dead 915 01:42:51,760 --> 01:42:53,190 I do not have a life like this 916 01:42:54,330 --> 01:42:59,200 I did not have a headache Come to meet you and ask him to marry 917 01:42:59,810 --> 01:43:01,790 Please do not marry me 918 01:43:02,080 --> 01:43:06,190 I am a normal person Go get your royal maiden 919 01:43:09,140 --> 01:43:12,110 I'm angry with you Shiva is ugly 920 01:43:12,340 --> 01:43:13,240 What do they say? 921 01:43:19,370 --> 01:43:20,100 Why not? 922 01:43:20,340 --> 01:43:23,820 Everything comes to the broomstick? 923 01:43:24,120 --> 01:43:26,370 I've been waiting Going 924 01:43:37,720 --> 01:43:40,050 So much money I spent in love so far 925 01:43:40,530 --> 01:43:43,360 Get those goods and give me the money to get me 926 01:43:44,190 --> 01:43:44,690 Take 927 01:43:53,000 --> 01:43:54,230 Will you help me? 928 01:43:55,130 --> 01:43:59,620 I have my own email Send a picture of your royal image 929 01:44:00,590 --> 01:44:02,390 See what she looks like 930 01:44:03,390 --> 01:44:05,910 What shoebox will he be wearing in his life 931 01:44:06,570 --> 01:44:08,460 He's finished 932 01:44:08,920 --> 01:44:12,480 The person coming in is not a king 933 01:44:25,170 --> 01:44:26,440 Have you considered? 934 01:44:29,600 --> 01:44:32,940 I'll marry the brother-in-law father That's very happy, daughter 935 01:44:33,760 --> 01:44:34,670 Married to marriage 936 01:44:39,770 --> 01:44:40,600 come soon 937 01:46:15,370 --> 01:46:17,040 Bradley, it's sitting here 938 01:46:19,210 --> 01:46:21,190 Do you still think about Shiva? 939 01:46:26,780 --> 01:46:34,620 Now what is his name? I do not know. But if this is not appreciated, 940 01:46:35,430 --> 01:46:36,620 I'm in love 941 01:46:38,910 --> 01:46:43,500 Send him the last messenger The first feeling I felt 942 01:46:43,910 --> 01:46:50,180 Like courage, he carried on his responsibilities Like Mother, Father's affection 943 01:46:50,900 --> 01:46:52,590 I did not get it right then 944 01:46:53,660 --> 01:46:57,150 Better with him, by the side I thought it was good 945 01:46:59,040 --> 01:47:03,150 I did not understand that I was in it 946 01:47:04,050 --> 01:47:05,910 I thought to get used to it 947 01:47:06,660 --> 01:47:09,550 But I'm all that is 948 01:47:10,170 --> 01:47:11,900 I already understand 949 01:47:22,950 --> 01:47:25,250 Then go and talk to Bruyn 950 01:47:29,100 --> 01:47:36,450 He wanted to get away from me. I did not come near him. You will not want to see me at all 951 01:47:51,010 --> 01:47:51,650 I can not 952 01:47:51,930 --> 01:47:55,060 Looks like the mood 953 01:47:55,200 --> 01:47:58,290 The other one is not romantic with Bremen Did you say? 954 01:47:58,350 --> 01:48:01,710 No more mess ups Drink this 955 01:48:09,170 --> 01:48:10,880 Get this first Hold it 956 01:48:13,420 --> 01:48:19,060 We need to celebrate today Do you know what happiness is? What are you doing? 957 01:51:55,460 --> 01:51:58,350 Who gets loose Where is Shiva? 958 01:52:11,410 --> 01:52:14,300 What happened? That was good 959 01:52:15,390 --> 01:52:22,310 That's why the truth's out there coming out 960 01:52:30,680 --> 01:52:34,180 Where are you going? Want to go to where? 961 01:52:34,990 --> 01:52:48,720 I want him. She can not be Kept smiling. He's mine 962 01:52:50,900 --> 01:52:58,950 Without him... Tell me, let me tell you. Let's go and say sorry 963 01:53:00,460 --> 01:53:03,940 What's so urgent? You can not be too late for a second 964 01:53:13,570 --> 01:53:17,040 Even if the heart is in the left It's always correct 965 01:53:40,830 --> 01:53:42,660 What is Frenner's room? That way. That one 966 01:53:47,690 --> 01:53:50,790 Son, who are you? Where is Brin? 967 01:53:50,940 --> 01:53:54,030 I went to the village Did you go to the village? What are you talking about? 968 01:53:54,080 --> 01:53:56,930 Tell me where. Why are you going to the village? 969 01:54:00,020 --> 01:54:01,890 Leave 970 01:54:03,680 --> 01:54:07,680 Who do you want? Bring Ryan, come out. He should speak too 971 01:54:07,750 --> 01:54:12,980 Why? I love her It came to talk. Say sorry 972 01:54:13,120 --> 01:54:19,160 He went to marry his cousin Do not lie. Tell him to come 973 01:54:19,290 --> 01:54:23,790 Bring that one Here 974 01:54:59,620 --> 01:55:03,680 Talk to the doctor A small wound. Can go two weeks 975 01:55:35,820 --> 01:55:36,790 Are you here? 976 01:55:38,350 --> 01:55:39,440 Here it is 977 01:55:46,300 --> 01:55:48,820 What's crying? 978 01:55:49,940 --> 01:55:51,150 What happened? 979 01:55:52,240 --> 01:56:05,710 I was lying to me. Not since childhood A good guy comes from the sky 980 01:56:05,740 --> 01:56:11,710 Come on. A royal prince arrives I was crazy 981 01:56:12,860 --> 01:56:16,100 Otherwise, once for once, to me 982 01:56:16,890 --> 01:56:23,620 If the fate guy sucked you, you would be kissing, and you would come by 983 01:56:23,750 --> 01:56:32,770 If there's a good person coming up It's him who understands me. You did not say... 984 01:56:33,250 --> 01:56:35,090 The rackets are done 985 01:56:49,850 --> 01:56:52,480 I want her mom Somehow I want to 986 01:56:52,860 --> 01:56:57,420 Dad's downstairs. Let's talk to him You must definitely get married 987 01:56:58,940 --> 01:57:00,800 Hold on, sir Thanks 988 01:57:01,240 --> 01:57:05,580 Hey. Dad What happened? 989 01:57:05,670 --> 01:57:11,870 What's crying? Do not marry me. What happened? 990 01:57:12,520 --> 01:57:18,300 She loves someone From childhood, all of you are all right 991 01:57:18,570 --> 01:57:21,020 I thought that nobody else wanted the world anymore 992 01:57:22,630 --> 01:57:27,230 Now he's just staying all without you It feels like I can live 993 01:57:28,440 --> 01:57:32,110 I need him That's how Dad loves it 994 01:57:41,140 --> 01:57:42,780 All right, you stay Stay 995 01:57:43,400 --> 01:57:44,010 Do not Cry 996 01:57:45,490 --> 01:57:52,790 You should be happy This is not getting married. You're happy 997 01:57:53,520 --> 01:57:57,000 I'll get to them and talk to you 998 01:57:57,130 --> 01:57:59,420 Tell me 999 01:57:59,730 --> 01:58:02,320 Her name is Siva Uncle's name is Krishna 1000 01:58:02,850 --> 01:58:05,410 It came to the marriage that day 1001 01:58:22,320 --> 01:58:27,410 You said the name of someone, but he was at his foot. Right now, this is a scam 1002 01:58:28,040 --> 01:58:35,190 But now you do not. Even if that boy is accepted He does not accept his father 1003 01:58:35,690 --> 01:58:39,140 This is not done because of her son 1004 01:58:39,190 --> 01:58:41,260 Why, Dad 1005 01:58:41,420 --> 01:58:42,320 why? 1006 01:58:42,870 --> 01:58:48,480 He was my friend a while ago That means he's a my enemy at a time 1007 01:58:48,590 --> 01:58:51,120 She escaped with my hired sister 1008 01:58:54,420 --> 01:58:56,840 My siblings killed my sister 1009 01:59:13,000 --> 01:59:16,230 My siblings have cheated me 1010 01:59:24,150 --> 01:59:28,690 One of them took the aunt You think so 1011 01:59:29,920 --> 01:59:31,080 I think it's love 1012 01:59:40,500 --> 01:59:51,300 I do not know how much you are. I believe in fraud. It's the same 1013 01:59:53,560 --> 01:59:56,200 I refused Can 1014 01:59:56,970 --> 01:59:57,470 Say no 1015 02:00:08,390 --> 02:00:10,870 I will do the same as Aunt what is doing? 1016 02:00:16,800 --> 02:00:22,800 I can do anything You can escape 1017 02:00:23,190 --> 02:00:28,620 Even bigger is himself I am also a human 1018 02:00:30,140 --> 02:00:33,680 Me, sadness, anger, insecurity have everything 1019 02:00:35,030 --> 02:00:39,910 It's born a little earlier than you There must be a little bit of resentment 1020 02:00:41,240 --> 02:00:46,550 If it's not enough, I'll kill him 1021 02:00:47,410 --> 02:00:50,660 Whose kill? She Those kids? 1022 02:00:51,310 --> 02:00:54,970 Little children are these. Then my inside The one who's staying inside me 1023 02:00:55,300 --> 02:00:58,520 I'm dead I'm here 1024 02:00:59,020 --> 02:01:00,040 Be mindful 1025 02:01:13,030 --> 02:01:16,130 Because he's your father Threatening a little girl 1026 02:01:17,180 --> 02:01:19,280 You stay I'll call 1027 02:01:22,920 --> 02:01:23,460 No, Mom 1028 02:01:25,340 --> 02:01:28,900 In your dad's words you see a threat 1029 02:01:29,610 --> 02:01:32,330 I'm sorry, Mom 1030 02:01:32,660 --> 02:01:36,960 Okay This is my bar 1031 02:01:41,550 --> 02:01:45,070 This marriage will not stop Not for me 1032 02:01:46,370 --> 02:01:51,950 I'll marry your dad 1033 02:02:25,980 --> 02:02:29,580 Not the problem What is the real problem? 1034 02:02:35,710 --> 02:02:36,800 He loves father 1035 02:02:38,040 --> 02:02:45,150 Who is that girl? Bramanambā 1036 02:02:45,310 --> 02:02:48,490 How long since? From a year 1037 02:02:49,530 --> 02:02:53,100 I had to say it. This did not even tell him 1038 02:02:56,740 --> 02:02:57,350 What happened? 1039 02:02:59,650 --> 02:03:00,940 To say love 1040 02:03:02,510 --> 02:03:04,960 Talk to me Stop it, Dad 1041 02:03:06,810 --> 02:03:11,050 At least it's okay to talk Did not say 1042 02:03:12,750 --> 02:03:17,630 Now he left me completely His lassa will marry 1043 02:03:23,180 --> 02:03:27,340 How happy this year is? 1044 02:03:30,000 --> 02:03:33,220 Because she's gone now It's very sad 1045 02:03:42,790 --> 02:03:45,920 Who's with whom? How long are you? 1046 02:03:47,010 --> 02:03:48,760 God has written down first 1047 02:03:50,410 --> 02:03:53,880 Forget that girl 1048 02:03:56,150 --> 02:04:02,180 You can not cope with the tears of your eyes 1049 02:04:05,900 --> 02:04:07,340 That's why you did not say dad 1050 02:04:45,340 --> 02:04:47,910 My daughter loves you Come with me 1051 02:04:54,900 --> 02:04:57,220 Come with me anyway 1052 02:04:58,170 --> 02:05:02,970 He cried I can not wait. Your father's been years ago 1053 02:05:03,260 --> 02:05:07,350 That his sister had run away Now you can not give 1054 02:05:07,560 --> 02:05:10,900 Their problems are for their lives Can not be destroyed 1055 02:05:13,580 --> 02:05:16,690 Want to pay for my sins? 1056 02:05:18,690 --> 02:05:19,690 Take it, son 1057 02:05:21,700 --> 02:05:23,730 Take my daughter 1058 02:05:40,570 --> 02:05:45,120 Can you help me escape? What's wrong? His mother. This is what you think 1059 02:05:51,410 --> 02:05:54,370 He'll come in on purpose She can not come to this village 1060 02:05:54,930 --> 02:05:58,640 Whatever you do, okay If you want to kill him 1061 02:06:06,500 --> 02:06:11,110 This thing was never talking to you But let me tell you 1062 02:06:13,060 --> 02:06:17,990 After Agni 's sister Priya was engaged Found walking along the road 1063 02:06:20,130 --> 02:06:24,150 Come on Come on 1064 02:06:24,950 --> 02:06:25,550 Get in the car 1065 02:06:30,310 --> 02:06:31,540 Where are you going now? 1066 02:06:42,380 --> 02:06:43,110 tell me 1067 02:06:43,760 --> 02:06:44,370 Nothing 1068 02:06:44,830 --> 02:06:45,930 Something is hiding 1069 02:06:48,060 --> 02:06:49,790 I'm not going to a friend 1070 02:06:50,100 --> 02:06:53,530 I'm waiting for the elite of the next village We both run away 1071 02:06:56,020 --> 02:06:57,530 Our elder? Yes 1072 02:06:58,660 --> 02:07:00,430 We've been in love for over two years 1073 02:07:03,250 --> 02:07:05,520 Stay I'll talk to you 1074 02:07:05,960 --> 02:07:07,660 Do not you, Krishna do not 1075 02:07:07,800 --> 02:07:10,610 It's okay to go this way, Priya I'll talk to you 1076 02:07:28,810 --> 02:07:30,380 Priya died 1077 02:07:31,510 --> 02:07:34,130 After 3 days, I went to your old house 1078 02:07:35,930 --> 02:07:38,130 It was ready for a wedding 1079 02:07:39,710 --> 02:07:42,270 Everyone looked at me wisely 1080 02:07:43,130 --> 02:07:45,510 I saw him and he was angry 1081 02:07:52,170 --> 02:07:59,240 Leave me. My sister's dead It was an accident 1082 02:08:00,260 --> 02:08:02,560 I ran away from my sister, right? 1083 02:08:04,610 --> 02:08:08,200 He took you out of the arithmetemy I did not even think I was gone 1084 02:08:17,140 --> 02:08:22,080 Tell me how to say this It's not possible. Priya is dead 1085 02:08:23,770 --> 02:08:28,880 Crisha ran away It cheated us 1086 02:08:30,740 --> 02:08:32,190 Awah's cooks and friends say 1087 02:08:33,670 --> 02:08:36,280 My parents are my sister  I got married and gave him my life 1088 02:08:36,700 --> 02:08:39,010 I protected my family's honor 1089 02:08:42,790 --> 02:08:46,450 This is all Pabkach's acting 1090 02:08:47,460 --> 02:08:51,300 He married Olde's sister for the property 1091 02:08:51,410 --> 02:08:53,900 I trusted Prabhakar's lie 1092 02:08:54,470 --> 02:08:55,710 Go to 1093 02:08:56,310 --> 02:08:57,550 Pull him out and get out 1094 02:08:58,970 --> 02:09:02,450 Know the truth of that turmoil I was not in a state of mind 1095 02:09:03,530 --> 02:09:06,100 Prove the truth Not even a witness 1096 02:09:06,990 --> 02:09:11,550 Even so. Dude girl's life Because they can not be destroyed 1097 02:09:11,840 --> 02:09:13,000 It's from there 1098 02:09:16,690 --> 02:09:18,910 How unusual is that? Got Dad? 1099 02:09:21,540 --> 02:09:23,410 He had to speak right then, Dad 1100 02:09:24,510 --> 02:09:26,860 I do not have much evidence to show my friendship 1101 02:09:30,240 --> 02:09:34,460 Sincerity was a lie What to say? 1102 02:09:36,390 --> 02:09:38,280 I do not want to stop your marriage 1103 02:09:39,600 --> 02:09:41,880 You come with the girl 1104 02:09:43,720 --> 02:09:47,910 But whatever Remember it's my friend 1105 02:12:41,900 --> 02:12:44,790 But whatever Remember it's my friend 1106 02:12:44,920 --> 02:12:47,150 She can not be anything 1107 02:13:28,110 --> 02:13:34,400 Your dad took my sister away. Until you take away my daughter Waiting for me to wait? 1108 02:13:34,600 --> 02:13:36,730 Do you take my daughter? 1109 02:13:37,970 --> 02:13:39,440 Nægiṭapan  - Get up 1110 02:13:40,020 --> 02:13:47,940 Take the cell. Take your daddy away Do not call Karp you are getting beaten today 1111 02:13:56,110 --> 02:14:01,180 Hello, hello Who is this? 1112 02:14:05,150 --> 02:14:12,730 My name is Siva. You're getting married Not with your son. With me 1113 02:14:15,090 --> 02:14:20,950 Writing in the card Bridegroom Shiva Manemalie Bramanama 1114 02:14:23,650 --> 02:14:24,970 This is permanent 1115 02:14:37,260 --> 02:14:40,130 No, my dad understood it wrong 1116 02:14:40,850 --> 02:14:43,320 Now I do not understand 1117 02:14:44,440 --> 02:14:46,570 There are many things you do not know 1118 02:14:50,550 --> 02:14:55,850 A New Deceit? not Bitter truth 1119 02:14:55,910 --> 02:14:57,320 What's the truth? 1120 02:15:10,820 --> 02:15:15,620 Seems like a fool Are you making a new story for my daughter? 1121 02:15:15,810 --> 02:15:21,310 What evidence? I do not have the evidence. Your home is 1122 02:15:22,790 --> 02:15:29,260 Let's write those Pabkar letters to your nurse All your pictures are with your little sister 1123 02:15:35,740 --> 02:15:38,730 What would you do if you said? I was not scared 1124 02:15:40,300 --> 02:15:45,720 The pain of your sister's eyes does not look For years, she's crying 1125 02:15:46,560 --> 02:15:48,130 I can go and ask him 1126 02:15:48,630 --> 02:15:51,800 He's got pictures now, he's got letters 1127 02:15:54,880 --> 02:15:57,280 Come on, come on 1128 02:16:07,010 --> 02:16:13,270 Say, those letters, the pictures are there Showing, Showing1-2 of 2 1129 02:16:14,450 --> 02:16:16,180 What do you have in your pictures? 1130 02:16:16,750 --> 02:16:18,250 Where did you hide? Says 1131 02:16:18,640 --> 02:16:20,900 Says You've been looking forward 1132 02:16:21,220 --> 02:16:22,350 What else is suspicious? 1133 02:16:26,150 --> 02:16:28,800 Where? Says. Says 1134 02:17:08,560 --> 02:17:12,250 Compensation years ago I have no evidence to prove myself 1135 02:17:14,240 --> 02:17:17,580 Show me a lie There was no other way other than that 1136 02:17:19,260 --> 02:17:24,390 The one who made the mistake was the proof 1137 02:17:26,660 --> 02:17:28,990 I did not forget to use the phone 1138 02:17:30,560 --> 02:17:32,120 The strongest line 1139 02:17:37,480 --> 02:17:42,480 Come on, move it Deu, turn this around 1140 02:17:46,750 --> 02:17:49,780 Are you kidding me? 1141 02:17:56,870 --> 02:17:57,960 Where's my dad? 1142 02:17:58,600 --> 02:18:02,390 Come. why Look, I thought 1143 02:18:22,250 --> 02:18:23,400 Just sit here 1144 02:18:37,800 --> 02:18:38,480 Be careful 1145 02:18:49,190 --> 02:18:52,450 Go in and go and open the door Get out of here 1146 02:19:24,120 --> 02:19:27,460 He told me to wait for my son Here she is 1147 02:19:34,110 --> 02:19:38,090 You misunderstood me I told her what happened 1148 02:19:38,190 --> 02:19:40,090 Come on, my ghetto Marekksmi trusted me 1149 02:19:56,020 --> 02:19:57,840 A better man than I could get me 1150 02:19:58,720 --> 02:20:00,190 This is your royal prince 1151 02:20:11,480 --> 02:20:13,730 Bramanambaṭa... Have you got a laugh? 1152 02:20:14,980 --> 02:20:15,950 It was love 1153 02:20:21,520 --> 02:20:26,860 My filial grandfather I need a bridesmaid 1154 02:20:27,260 --> 02:20:31,490 If she cries, she'll be kissing kisses You should be a good person 1155 02:20:31,800 --> 02:20:35,930 In a word, a royal prince I need someone who likes it 1156 02:20:39,090 --> 02:20:41,210 See, the story changed 1157 02:20:42,080 --> 02:20:45,540 Look at a girl as a queen Kanyi Raja Kumara 1158 02:20:45,920 --> 02:20:47,430 From now on this is permanent 1159 02:20:47,630 --> 02:20:50,700 Do not you dare? Now say it. I have no connection 1160 02:20:50,720 --> 02:20:52,490 Please, do not 1161 02:20:58,650 --> 02:21:00,840 He's falling into his eyes Okay 1162 02:21:02,840 --> 02:21:04,470 Now she says it's not related afterwards 1163 02:21:04,770 --> 02:21:06,750 Because you do not have anything to do with anything? 1164 02:21:10,660 --> 02:21:12,640 Now she says no connection 1165 02:21:18,660 --> 02:21:32,640 Computer transcript of data Sinhala translation and subtitling Roshan Madhusanka Tissera 1166 02:21:32,860 --> 02:21:50,450 For the latest subtitles on Sinhala subtitles Visit www.zoom.lk 94700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.