Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:00:16,880 --> 00:00:26,000
www.RARBG.com
3
00:00:35,090 --> 00:00:37,340
Hong Kong, April 2014
4
00:01:00,050 --> 00:01:02,050
It'll get colder.
5
00:01:03,050 --> 00:01:05,800
If you don't want to die, stay close
6
00:01:06,800 --> 00:01:08,870
I know you need the money.
You are all doing this for your family.
7
00:01:11,520 --> 00:01:13,520
Hey.
8
00:01:13,550 --> 00:01:14,800
You're sick?
9
00:01:16,100 --> 00:01:18,300
No. No. Not me. Not me.
10
00:01:19,800 --> 00:01:21,300
I'm okay.
11
00:01:24,300 --> 00:01:26,300
Have a nice trip.
12
00:01:30,220 --> 00:01:32,090
9 Days later, the port of Pyeongtaek.
13
00:01:36,220 --> 00:01:42,970
THE FLU
14
00:01:45,970 --> 00:01:48,590
Bundang, May 1st.
15
00:02:02,050 --> 00:02:03,800
Please move everything aside.
16
00:02:04,050 --> 00:02:05,050
Move it all aside.
17
00:02:05,050 --> 00:02:07,800
Hey, how can you put that thing upside down?
Move it all aside.
18
00:02:07,800 --> 00:02:10,050
It should be placed properly here as well.
19
00:02:10,050 --> 00:02:12,300
And here, there is also the covering..
20
00:02:12,800 --> 00:02:16,050
Jing Ye, you're not here as a supervisor!
21
00:02:16,050 --> 00:02:18,800
I was studying the situation slowly...
22
00:02:18,800 --> 00:02:20,050
Study what?
23
00:02:21,050 --> 00:02:23,050
Hey, the objects over there,
24
00:02:23,050 --> 00:02:25,050
How can no one saw it...
25
00:02:25,050 --> 00:02:26,050
Give me a break ...
26
00:02:28,550 --> 00:02:31,300
Ji Goo, you're going to go down there?
27
00:02:31,300 --> 00:02:32,550
This is very dangerous,
31,
28
00:02:38,050 --> 00:02:39,550
Bring something from there
and come straight back.
29
00:02:34,050 --> 00:02:36,050
I would rush
to get them out of there.
30
00:02:36,050 --> 00:02:38,550
Today, we will not
have time to rest.
31
00:02:40,050 --> 00:02:41,550
Ji Goo, you are going to go down?
32
00:02:43,800 --> 00:02:45,050
Do I have to go down too?
33
00:03:01,800 --> 00:03:03,050
I'm from the Rescue Squad.
34
00:03:03,050 --> 00:03:04,550
Is there anybody there?
35
00:03:04,550 --> 00:03:06,300
Just me alone.
36
00:03:08,800 --> 00:03:09,800
Do not worry.
37
00:03:13,800 --> 00:03:15,800
Sir, help me...
38
00:03:17,800 --> 00:03:19,050
Mr. Rescue Squad staff,
39
00:03:19,050 --> 00:03:20,800
Quickly help me..
40
00:03:20,800 --> 00:03:22,300
Sir, save me.
41
00:03:23,050 --> 00:03:24,050
Don't worry.
42
00:03:24,550 --> 00:03:25,800
What should I do...
43
00:03:26,800 --> 00:03:28,300
I will save you.
44
00:03:28,800 --> 00:03:31,550
If you get too excited,
45
00:03:31,550 --> 00:03:32,300
This lever tool plus your gossip
46
00:03:32,300 --> 00:03:33,550
would be very dangerous...
47
00:03:33,550 --> 00:03:35,300
What, what, ahhh...
48
00:03:46,050 --> 00:03:49,800
I'm not going to fall right...
49
00:03:51,550 --> 00:03:52,800
Of course you're not going to fall,
50
00:03:54,550 --> 00:03:55,550
From now on ...
51
00:03:55,550 --> 00:03:56,550
Look at my eyes,
52
00:03:56,550 --> 00:03:57,550
Don't look elsewhere..
53
00:03:57,550 --> 00:03:58,300
um, um
54
00:03:58,300 --> 00:03:59,300
Just look at my eyes.
55
00:03:59,300 --> 00:04:00,050
Good.
56
00:04:00,050 --> 00:04:01,300
Now I'll carry you out,
57
00:04:02,550 --> 00:04:03,800
Wait, wait.
58
00:04:03,800 --> 00:04:05,800
I have to open this part first,
59
00:04:06,050 --> 00:04:06,800
Let me do it first..
60
00:04:06,800 --> 00:04:08,550
The seat belt must be removed first.
61
00:04:09,300 --> 00:04:10,550
Well now,
62
00:04:10,550 --> 00:04:11,050
Don't move first...
63
00:04:11,300 --> 00:04:12,550
ah
64
00:04:13,800 --> 00:04:15,300
Don't worry,
65
00:04:15,300 --> 00:04:16,300
Sorry ...
66
00:04:16,300 --> 00:04:17,800
I have to hold your bottoms.
67
00:04:19,050 --> 00:04:20,050
Now... now...
68
00:04:20,050 --> 00:04:21,300
We have to get out of here.
69
00:04:21,300 --> 00:04:23,300
1.. 2.. 3..
70
00:04:24,800 --> 00:04:26,300
Your skirt is caught in the seat...
71
00:04:26,300 --> 00:04:27,300
I would slowly pull it.
72
00:04:28,300 --> 00:04:29,750
One ...
73
00:04:32,550 --> 00:04:33,800
My skirt...
74
00:04:33,800 --> 00:04:35,050
Sir, you really...
75
00:04:35,050 --> 00:04:36,550
Skirt is not so important at this time.
76
00:04:36,550 --> 00:04:37,300
Come on we have to get out ...
77
00:04:37,300 --> 00:04:38,300
No...
78
00:04:38,550 --> 00:04:39,550
Now is not the time...
79
00:04:39,550 --> 00:04:40,800
Give me a break...
80
00:04:42,300 --> 00:04:43,550
If so, wear this.
81
00:04:44,300 --> 00:04:45,550
Give it to me.
82
00:04:46,300 --> 00:04:48,050
Damn.
83
00:04:50,550 --> 00:04:51,800
This guy is really ..
84
00:04:52,550 --> 00:04:53,550
Sir.. sir..
85
00:05:02,300 --> 00:05:03,300
Ji Goo ...
86
00:05:03,300 --> 00:05:04,550
Are you okay?
87
00:05:05,550 --> 00:05:06,550
Ji Goo ... Ji Goo ..
88
00:05:06,550 --> 00:05:08,050
Are you okay?
89
00:05:08,550 --> 00:05:10,800
Ji Goo ...
Are you alright?
90
00:05:10,800 --> 00:05:12,050
She has been successfully saved.
91
00:05:12,050 --> 00:05:13,050
Yeah.
92
00:05:13,050 --> 00:05:14,550
Now pull us up.
93
00:05:17,300 --> 00:05:18,550
Don't worry.
94
00:05:20,300 --> 00:05:21,800
I was very anxious.
95
00:05:21,800 --> 00:05:23,550
We were very worried about you ...
96
00:05:23,550 --> 00:05:25,300
while going down there,
Initially everything went well
97
00:05:25,300 --> 00:05:26,800
The rope moves, then ...
98
00:05:26,800 --> 00:05:27,550
Yes .. yes ..
99
00:05:27,550 --> 00:05:28,550
I understand how you feel ...
100
00:05:28,550 --> 00:05:29,800
You must remember
101
00:05:29,800 --> 00:05:31,050
Ji Goo
102
00:05:31,800 --> 00:05:33,300
I have checked,
103
00:05:33,300 --> 00:05:34,300
I'm the victim here,
104
00:05:34,300 --> 00:05:35,050
What's your KTP number?
105
00:05:35,050 --> 00:05:36,800
Didn't I told you just now?
106
00:05:36,800 --> 00:05:39,300
Ahh I had fill it in.
107
00:05:39,300 --> 00:05:40,050
Thus,
108
00:05:40,050 --> 00:05:41,800
at the junction,
109
00:05:41,800 --> 00:05:43,800
I just go straight
It was a sudden car accident
110
00:05:43,800 --> 00:05:47,300
We can confirm your statement through
the traffic cctv video footage.
111
00:05:47,300 --> 00:05:48,300
- Later we'll contact you back.
- It's not like that
112
00:05:48,300 --> 00:05:49,800
Sir .. sir ..
113
00:05:51,050 --> 00:05:52,050
Ugh...
114
00:05:52,050 --> 00:05:53,550
It's okay?
115
00:05:54,050 --> 00:05:55,300
Drink this coffee drink.
116
00:05:55,800 --> 00:05:57,300
You are Kim In Hei, right?
117
00:05:57,300 --> 00:06:00,550
I do things like this every day,
118
00:06:00,550 --> 00:06:02,800
But this is the first time
someone sitting next to me,
119
00:06:02,800 --> 00:06:05,050
After almost dying.
120
00:06:05,050 --> 00:06:06,800
Don't worry.
121
00:06:06,800 --> 00:06:09,550
Believe in us as a rescue team.
122
00:06:09,550 --> 00:06:10,550
Do not talk too much ...
123
00:06:10,550 --> 00:06:11,800
All this is your job.
124
00:06:14,050 --> 00:06:15,050
Err .. Yes ...
125
00:06:15,050 --> 00:06:17,050
Ahh .. Don't bother her.
126
00:06:21,300 --> 00:06:24,300
Leaving without saying anything?
127
00:06:24,300 --> 00:06:25,800
At least, just say thank you.
128
00:06:25,800 --> 00:06:26,550
Make us look any useful.
129
00:06:26,550 --> 00:06:28,300
She didn't say anything
so what should I do ...
130
00:06:28,300 --> 00:06:29,050
You ..
131
00:06:29,050 --> 00:06:30,550
Why didn't you ask ...
132
00:06:31,300 --> 00:06:32,800
Hey .. hey .. you..
133
00:06:32,800 --> 00:06:34,050
Yeah, you're attracted ...
134
00:06:34,050 --> 00:06:36,050
You saw her?
135
00:06:36,050 --> 00:06:38,300
Mmm kind of sweet.
136
00:06:38,300 --> 00:06:40,050
Yes, very pretty,
137
00:06:40,050 --> 00:06:41,300
The moment she looked at me ..
138
00:06:41,300 --> 00:06:45,550
With her eyes ...
139
00:06:45,550 --> 00:06:47,050
I'm really regret...
140
00:06:47,050 --> 00:06:48,050
You did not say anything to her?
141
00:06:48,050 --> 00:06:49,050
How could I do it.
142
00:06:49,050 --> 00:06:50,050
I'm embarrassed ...
143
00:06:50,050 --> 00:06:51,800
You should have said something ...
144
00:06:51,800 --> 00:06:53,550
However, she was
wearing my jacket
145
00:06:53,550 --> 00:06:54,800
That's true ...
146
00:06:54,800 --> 00:06:55,550
So why however?
147
00:06:55,550 --> 00:06:57,050
If you borrow clothes from others,
What would you do?
148
00:06:57,300 --> 00:06:58,050
What else ...
149
00:06:58,050 --> 00:06:58,800
I definitely come back again
after a while,
150
00:06:58,800 --> 00:06:59,800
with clothes that are clean.
151
00:06:59,800 --> 00:07:01,300
She definitely must come back.
152
00:07:02,550 --> 00:07:04,550
Of course she will come back and say,
153
00:07:04,550 --> 00:07:07,300
- Oops
- Thank you
154
00:07:07,300 --> 00:07:08,800
Much obliged. Thank you very much.
155
00:07:09,300 --> 00:07:10,550
At that time,
and in such circumstances
156
00:07:10,550 --> 00:07:13,000
I did not say thank you.
157
00:07:13,050 --> 00:07:14,050
Then I'll say,
158
00:07:14,050 --> 00:07:15,800
ah yeah, who are you?
159
00:07:15,800 --> 00:07:17,800
You did well.
160
00:07:17,800 --> 00:07:19,300
Hey Ji Goo!
161
00:07:19,320 --> 00:07:21,290
Yes!
162
00:07:21,300 --> 00:07:22,550
Some people are looking for you.
163
00:07:22,550 --> 00:07:23,800
Who?
164
00:07:24,300 --> 00:07:26,800
Look like the woman you save.
165
00:07:26,800 --> 00:07:28,300
That woman.
166
00:07:30,550 --> 00:07:31,900
Yeah!
167
00:07:36,050 --> 00:07:37,050
Where's he going?
168
00:07:38,550 --> 00:07:39,550
You've got a call.
169
00:07:41,050 --> 00:07:41,800
I love you.
170
00:07:41,800 --> 00:07:43,050
What the fuck ...
171
00:07:45,550 --> 00:07:47,550
Please help me find my hand bag.
172
00:07:47,550 --> 00:07:49,300
At least help me to wash it.
173
00:07:49,300 --> 00:07:51,550
Oh.. oh.. sorry.
174
00:07:53,050 --> 00:07:54,300
I'm too busy.
175
00:07:54,300 --> 00:07:55,550
Sorry.
176
00:07:55,550 --> 00:07:56,150
Oh, It's okay.
177
00:07:56,250 --> 00:07:58,600
So your excuse to meet me
is only to find your hand bag,
178
00:07:59,300 --> 00:08:01,800
Yeah, ahh.. I've ask others
but they all said no.
179
00:08:01,800 --> 00:08:03,550
Of course they refused,
what if they don't manage to find it.
180
00:08:03,550 --> 00:08:04,300
but, really ...
181
00:08:04,300 --> 00:08:07,050
The information inside the car
is very important to me
182
00:08:07,050 --> 00:08:09,550
What if you do it
as a personal task.
183
00:08:09,550 --> 00:08:12,300
I will never undertakes
a mission for just a person.
184
00:08:12,300 --> 00:08:13,550
Look...
185
00:08:13,550 --> 00:08:16,050
This place has been sealed.
186
00:08:16,800 --> 00:08:18,550
And the rescue team task
187
00:08:18,550 --> 00:08:22,050
is not to look for something
but to save lives.
188
00:08:22,050 --> 00:08:23,300
What do you mean?
189
00:08:23,300 --> 00:08:25,800
On TV, it's said you will assist
in finding cats and dogs.
190
00:08:29,050 --> 00:08:32,050
It's not the same thing.
191
00:08:35,800 --> 00:08:36,550
Yes, I understand.
192
00:08:36,550 --> 00:08:37,300
Where are you going?
193
00:08:39,050 --> 00:08:40,300
It's dangerous there,
194
00:08:40,300 --> 00:08:42,050
Don't mind me.
195
00:08:42,050 --> 00:08:43,550
After all that I did,
why are you like this?
196
00:08:43,550 --> 00:08:45,550
I'm trying to take care of you
in order not to do ...
197
00:08:46,050 --> 00:08:47,050
So you're not going to go there, right?
198
00:08:49,550 --> 00:08:50,550
Are you okay?
199
00:08:50,550 --> 00:08:51,550
Let me see.
200
00:08:54,550 --> 00:08:56,300
Do not push me .. ahh ...
201
00:08:56,300 --> 00:08:57,550
Sorry.
202
00:08:58,050 --> 00:08:59,550
You're hurt,
203
00:09:00,050 --> 00:09:01,550
See, I told you.
204
00:09:01,550 --> 00:09:03,050
It's very dangerous.
205
00:09:03,550 --> 00:09:04,300
ah
206
00:09:05,050 --> 00:09:07,050
Besides, I don't know
what is in the bag.
207
00:09:07,050 --> 00:09:08,550
Whether it's still intact or not.
208
00:09:08,550 --> 00:09:09,800
Please go.
209
00:09:10,300 --> 00:09:11,300
Can you stand up?
210
00:09:15,900 --> 00:09:17,550
I'm really easy to be fooled.
Usually I'm the one injured.
211
00:09:17,550 --> 00:09:20,300
How can someone ...
Who doesn't want help act like this.
212
00:09:24,050 --> 00:09:26,050
Very excited to meet me
and then go off in anger.
213
00:09:39,800 --> 00:09:40,550
Quickly.
214
00:09:40,550 --> 00:09:42,550
How much longer?
215
00:09:43,300 --> 00:09:44,300
Do not let us get in trouble.
216
00:09:44,300 --> 00:09:45,300
How much longer?
217
00:09:45,300 --> 00:09:46,300
Ah, damn it.
218
00:09:46,300 --> 00:09:47,300
Damn it.
219
00:09:48,300 --> 00:09:49,800
Don't be quick to get angry.
220
00:09:50,300 --> 00:09:51,300
Do it one more time.
221
00:09:51,800 --> 00:09:53,050
If the transaction is successful,
222
00:09:53,050 --> 00:09:58,050
I'll buy you something,
Michael Jordan Collection..
223
00:09:58,050 --> 00:09:59,050
Really?
224
00:09:59,050 --> 00:10:00,550
Of course, when did I ever fool you.
225
00:10:04,550 --> 00:10:05,550
Hold it.
226
00:10:06,550 --> 00:10:07,800
1 ... 2 ... 3 ...
227
00:10:10,050 --> 00:10:10,800
Ouch ...
228
00:10:11,050 --> 00:10:12,050
This is their waste.
229
00:10:12,050 --> 00:10:12,800
It smells ...
230
00:10:12,800 --> 00:10:13,550
Silent.
231
00:10:13,550 --> 00:10:14,800
It smells very bad.
232
00:10:15,050 --> 00:10:16,550
Oh, it got on my shoes.
233
00:10:17,050 --> 00:10:18,800
I said quiet.
234
00:10:19,550 --> 00:10:20,300
Damn it.
235
00:10:21,300 --> 00:10:21,800
Alright.
236
00:10:21,800 --> 00:10:24,550
Hello, everybody stand up!
237
00:10:25,050 --> 00:10:28,800
These shoes are quite expensive.
238
00:10:28,800 --> 00:10:29,800
Silent.
239
00:10:39,550 --> 00:10:41,300
Come, come with us.
240
00:10:45,050 --> 00:10:46,300
What is this ...
241
00:10:47,050 --> 00:10:48,300
Get some light.
242
00:10:59,550 --> 00:11:00,800
Damn it, all of them are dead.
243
00:11:02,800 --> 00:11:04,800
Shine downward ...
244
00:11:05,050 --> 00:11:06,050
Can't be trusted.
245
00:11:06,050 --> 00:11:07,550
How did it turn out this way?
Damn it.
246
00:11:07,800 --> 00:11:09,300
release my hand.
247
00:11:09,300 --> 00:11:10,300
ah, damn it.
248
00:11:14,050 --> 00:11:15,550
Release it.
249
00:11:15,550 --> 00:11:17,050
Release me, you fucking idiot.
250
00:11:19,800 --> 00:11:22,050
Please help me.
251
00:11:26,550 --> 00:11:28,550
Hey idiot,
only you survived?
252
00:11:28,550 --> 00:11:30,550
Please save me.
253
00:11:30,550 --> 00:11:32,050
The others are dead.
254
00:11:33,300 --> 00:11:33,800
Say something ...
255
00:11:34,550 --> 00:11:36,300
The shit just hit me in the face..
256
00:11:36,550 --> 00:11:37,800
This is really crazy
257
00:11:38,550 --> 00:11:39,550
Watch him...
258
00:11:39,550 --> 00:11:40,550
ah ah ah ah
259
00:11:41,550 --> 00:11:42,800
I have to take my hand phone.
260
00:11:43,300 --> 00:11:45,050
Don't forget to wear your mask.
261
00:11:58,340 --> 00:11:58,550
May 2nd.
262
00:11:58,550 --> 00:11:59,550
How can that be?
May 2nd.
263
00:11:59,550 --> 00:11:59,970
May 2nd.
264
00:12:01,050 --> 00:12:02,300
How can it end like this?
265
00:12:03,050 --> 00:12:04,050
Nonsense.
266
00:12:05,300 --> 00:12:07,550
I'm just a courier,
267
00:12:08,550 --> 00:12:09,800
However...
268
00:12:11,050 --> 00:12:11,800
Now there is one person who survived.
269
00:12:11,800 --> 00:12:12,800
The transaction still have to go on.
270
00:12:13,800 --> 00:12:15,050
You can not possibly not know!
271
00:12:15,050 --> 00:12:16,050
Why are you doing this to me?
272
00:12:17,050 --> 00:12:18,550
Ah.. really unlucky.
273
00:12:19,550 --> 00:12:20,550
Hello!
274
00:12:23,300 --> 00:12:24,550
Hello, wait a minute.
275
00:12:38,800 --> 00:12:40,050
There are police,
Let's go.
276
00:12:40,800 --> 00:12:41,800
Let's get going.
277
00:12:41,800 --> 00:12:44,800
I'm unwell.
278
00:12:50,300 --> 00:12:51,300
Fucking idiot.
279
00:12:52,800 --> 00:12:53,800
Ah..damn it.
280
00:12:54,300 --> 00:12:55,550
Didn't you see it?
281
00:12:55,550 --> 00:12:56,800
Sorry.
282
00:13:00,300 --> 00:13:01,300
Where did he go?
283
00:13:41,550 --> 00:13:42,550
You have severe flu.
284
00:13:42,550 --> 00:13:44,050
You need a lot of rest.
285
00:13:44,550 --> 00:13:46,050
I'll give you some medications.
286
00:13:47,550 --> 00:13:48,550
Wow.
287
00:13:55,800 --> 00:13:56,800
Mom.
288
00:13:56,800 --> 00:13:58,300
Fucker, really?
289
00:14:22,800 --> 00:14:24,050
I understand, I understand,
290
00:14:24,050 --> 00:14:25,300
I said, I understand.
291
00:14:25,800 --> 00:14:27,550
I'll catch him.
292
00:14:27,550 --> 00:14:29,550
I'll catch him soon.
293
00:14:32,050 --> 00:14:33,050
Let's go.
294
00:14:34,550 --> 00:14:38,550
Your dissertation data is lost?
295
00:14:39,050 --> 00:14:40,550
Yes, I'm sorry.
296
00:14:41,550 --> 00:14:42,800
There's no time left.
297
00:14:42,800 --> 00:14:45,050
Dr. Kim will not be in charge
anymore, someone else will replace her.
298
00:14:45,050 --> 00:14:48,550
But now, there's not much we can do.
299
00:14:48,550 --> 00:14:49,800
I'm sorry,
300
00:14:49,800 --> 00:14:50,800
about that,
301
00:14:50,800 --> 00:14:53,300
I will work harder
at the end of this semester.
302
00:14:53,300 --> 00:14:54,300
Sorry,
303
00:15:03,300 --> 00:15:06,050
At least don't involve others.
304
00:15:10,050 --> 00:15:11,800
That woman really sucks.
305
00:15:13,050 --> 00:15:15,050
If we get caught ...
306
00:15:15,050 --> 00:15:16,800
It was your idea to help her,
307
00:15:16,800 --> 00:15:18,800
You forced me
to do all this.
308
00:15:18,800 --> 00:15:19,800
Understand.
309
00:15:20,550 --> 00:15:23,800
Elder brother ...
310
00:15:24,050 --> 00:15:26,800
You said, you know a lot about women.
311
00:15:26,800 --> 00:15:30,050
You also do
dangerous things for them.
312
00:15:30,050 --> 00:15:31,550
This is also work for the public.
313
00:15:31,550 --> 00:15:32,800
It's official.
314
00:15:32,800 --> 00:15:34,550
I will file a complaint.
315
00:15:34,550 --> 00:15:38,050
I didn't really mean it.
316
00:15:38,050 --> 00:15:39,300
Elder brother ...
317
00:15:39,800 --> 00:15:41,050
Please don't touch her things.
318
00:15:41,050 --> 00:15:42,550
Do you like it when someone else
touching your things?
319
00:15:42,550 --> 00:15:44,300
Of course not.
320
00:15:44,300 --> 00:15:46,550
But you can do it politely.
321
00:15:46,550 --> 00:15:47,800
Just because you do it politely,
322
00:15:47,800 --> 00:15:49,300
so it's up to you if you go
through other people's hand bags.
323
00:15:49,300 --> 00:15:50,050
Hey,
324
00:15:50,050 --> 00:15:51,050
You're too polite.
325
00:15:51,050 --> 00:15:52,550
What if
this is not that woman's hand bag?
326
00:15:52,550 --> 00:15:53,300
Well, what?
327
00:15:53,300 --> 00:15:54,300
This is too much.
328
00:15:54,300 --> 00:15:56,050
But I'm already too tired
I want to take a break.
329
00:15:56,050 --> 00:15:57,050
Tired, tired.
330
00:15:57,050 --> 00:15:58,050
If so
331
00:15:58,050 --> 00:15:59,800
why Tung Su run off
with another man
332
00:15:59,800 --> 00:16:03,050
Don't talk about Tung Su.
333
00:16:03,050 --> 00:16:04,300
What is this ...
334
00:16:07,550 --> 00:16:08,300
She's a doctor.
335
00:16:08,300 --> 00:16:09,550
Who's calling.
336
00:16:10,050 --> 00:16:11,800
Hey man politely answer the phone.
337
00:16:11,800 --> 00:16:12,550
The phone still vibrates.
338
00:16:12,550 --> 00:16:13,550
Don't answer, don't answer.
339
00:16:13,550 --> 00:16:14,550
I already answered.
340
00:16:15,300 --> 00:16:16,050
Talk ...
341
00:16:18,550 --> 00:16:20,050
Hello.
342
00:16:20,050 --> 00:16:21,300
Uncle, who are you?
343
00:16:21,300 --> 00:16:23,550
Why answer my mom's phone?
344
00:16:23,550 --> 00:16:24,550
Mom?
345
00:16:30,050 --> 00:16:32,300
Why uncle take so long?
346
00:16:32,300 --> 00:16:33,300
I have to go home quickly.
347
00:16:33,300 --> 00:16:35,800
Now, because of uncle
I will be home late.
348
00:16:38,800 --> 00:16:39,800
Traffic jam.
349
00:16:40,800 --> 00:16:41,800
Sorry.
350
00:16:41,800 --> 00:16:43,300
Who are you uncle?
351
00:16:43,300 --> 00:16:45,250
What do you do?
352
00:16:45,300 --> 00:16:46,050
My name?
353
00:16:46,050 --> 00:16:51,550
My mother told me not to talk
with people we do not know
354
00:16:51,550 --> 00:16:52,800
Really?
355
00:16:53,550 --> 00:16:55,550
I'm Kang Ji goo.
356
00:16:55,550 --> 00:16:57,050
I'm from the rescue team.
357
00:17:00,550 --> 00:17:01,800
Look at this,
358
00:17:02,800 --> 00:17:03,800
Read it,
359
00:17:03,800 --> 00:17:04,800
It's correct?.
360
00:17:04,800 --> 00:17:05,800
Rescue team staff.
361
00:17:05,800 --> 00:17:07,800
I don't understand the writing.
362
00:17:11,050 --> 00:17:12,800
I'm really a member of the rescue team.
363
00:17:12,800 --> 00:17:15,050
What is the rescuer team's task?
364
00:17:15,300 --> 00:17:18,300
Helping people
in a dangerous situation.
365
00:17:18,800 --> 00:17:20,050
This includes doctors too?
366
00:17:20,050 --> 00:17:24,050
We are stronger than the doctor.
367
00:17:24,050 --> 00:17:26,050
Doctors can only
help people in the hospital.
368
00:17:26,050 --> 00:17:28,050
I'm the one who deliver
those people there.
369
00:17:28,050 --> 00:17:28,800
And doctors do it
370
00:17:28,800 --> 00:17:30,050
To get the money,
371
00:17:30,300 --> 00:17:33,050
we do so voluntarily.
372
00:17:33,800 --> 00:17:35,050
You understand it, voluntarily.
373
00:17:36,300 --> 00:17:38,050
Give me my mom's hand bag.
374
00:17:38,550 --> 00:17:40,550
How do I know you're really her daughter?
375
00:17:48,800 --> 00:17:50,550
Your mom is always like that
when she sleeps?
376
00:17:51,300 --> 00:17:52,800
Your mother's really unique.
377
00:17:54,050 --> 00:17:55,050
Enough is enough.
378
00:17:55,050 --> 00:17:57,050
Give me her bag.
379
00:17:57,450 --> 00:17:58,650
All right, take it.
380
00:18:00,050 --> 00:18:01,550
Are you going?
381
00:18:03,550 --> 00:18:05,800
Uncle, give me your name card.
382
00:18:05,800 --> 00:18:07,550
Maybe there is something missing,
383
00:18:07,550 --> 00:18:10,050
We need to call you.
384
00:18:11,550 --> 00:18:12,550
Alright.
385
00:18:14,050 --> 00:18:15,050
Here, take it.
386
00:18:16,800 --> 00:18:19,300
I'll take you home.
387
00:18:19,300 --> 00:18:20,050
No need,
388
00:18:20,050 --> 00:18:22,800
My mom told me not to go in
other people's cars.
389
00:18:22,800 --> 00:18:25,300
My teacher is going to take me home.
390
00:18:25,300 --> 00:18:26,550
Don't worry
391
00:18:27,550 --> 00:18:30,300
By the way
Thank you.
392
00:18:33,050 --> 00:18:34,300
She is really her daughter.
393
00:18:34,300 --> 00:18:35,550
That's really her child.
394
00:18:37,300 --> 00:18:39,300
It's not an exaggeration.
395
00:18:39,300 --> 00:18:41,050
But she and her daughter are very similar.
396
00:18:41,050 --> 00:18:42,050
ha ha ha
397
00:18:42,050 --> 00:18:43,800
She's a married woman
398
00:18:43,800 --> 00:18:45,300
So it is in vain then ...
399
00:18:48,300 --> 00:18:50,300
Yes, I'm on the way home.
400
00:19:03,300 --> 00:19:04,800
Class!
401
00:19:04,800 --> 00:19:06,300
Class monitor.
402
00:19:12,550 --> 00:19:13,800
You ate something wrongly?
403
00:19:15,050 --> 00:19:16,300
Children...
404
00:19:16,300 --> 00:19:17,550
It's time to eat snacks.
405
00:19:22,550 --> 00:19:23,300
What is it?
406
00:19:26,300 --> 00:19:28,250
Are you okay?
407
00:19:34,050 --> 00:19:35,050
Not here.
408
00:19:51,050 --> 00:19:52,300
Why?
409
00:19:55,800 --> 00:19:57,800
- Why are you so late?
- Sorry I'm late.
410
00:19:58,800 --> 00:19:59,550
I'm sorry ...
I'm sorry ...
411
00:19:59,550 --> 00:20:00,300
Thank you.
412
00:20:00,300 --> 00:20:01,300
Mom.
413
00:20:02,550 --> 00:20:03,800
Did you do what the nanny tells you aunt?
414
00:20:05,050 --> 00:20:06,300
Like it?
415
00:20:06,800 --> 00:20:08,550
Ohh ...
416
00:20:13,300 --> 00:20:15,300
Finally I found it.
417
00:20:15,300 --> 00:20:16,300
Thank you dear.
418
00:20:16,550 --> 00:20:17,300
Thank you, my sweet Mi Reu.
419
00:20:17,300 --> 00:20:19,050
I love you dear.
420
00:20:19,050 --> 00:20:21,050
You know, mom finds it very difficult to find.
421
00:20:24,300 --> 00:20:26,300
Uncle from the rescue team
help to find mom's handbag.
422
00:20:26,300 --> 00:20:29,550
And I did not go in his car.
423
00:20:32,300 --> 00:20:34,800
If there's something missing
from mom's handbag,
424
00:20:34,800 --> 00:20:36,550
Just call the uncle.
425
00:20:36,550 --> 00:20:39,300
I told him
to provide his contacts,
426
00:20:39,300 --> 00:20:42,300
So that he could be responsible later.
427
00:20:42,300 --> 00:20:43,800
We don't really know
the person.
428
00:20:44,300 --> 00:20:45,800
Ohh my dear.
429
00:20:45,800 --> 00:20:46,800
My dear Kim Mi Reu.
430
00:20:46,800 --> 00:20:49,550
Of course, I'm mom's daughter.
431
00:20:49,550 --> 00:20:50,800
I'm incredible, right?
432
00:20:50,800 --> 00:20:52,800
Say thanks to me.
433
00:20:52,800 --> 00:20:54,800
Say thank you very much.
Thank you very much dear.
434
00:20:54,800 --> 00:20:56,300
Because you live for mom.
435
00:20:58,050 --> 00:20:59,300
What should mom buy for you?
436
00:20:59,300 --> 00:21:00,050
I ...
437
00:21:01,050 --> 00:21:03,300
want a cat.
438
00:21:03,300 --> 00:21:05,300
Mother had already said, the one
thing you can't have is a cat.
439
00:21:05,300 --> 00:21:07,150
Ohh ...
Ohh ...
440
00:21:07,550 --> 00:21:09,300
Cannot keep a cat.
441
00:21:12,050 --> 00:21:14,050
The cat's leg is injured.
442
00:21:14,050 --> 00:21:15,800
It cannot be adopted.
443
00:21:15,800 --> 00:21:17,300
No one wants it.
444
00:21:17,300 --> 00:21:19,050
It need someone to take care of it.
445
00:21:19,050 --> 00:21:22,550
Is acupuncture treatment enough?
446
00:21:22,550 --> 00:21:24,050
That's okay, right?
447
00:21:26,300 --> 00:21:29,550
Mom will make you, your favorite food.
448
00:21:31,300 --> 00:21:33,050
At that time he talks nonsense.
449
00:21:33,050 --> 00:21:35,050
Why not help me from the beginning.
450
00:21:35,050 --> 00:21:37,050
Now in fact he goes alone
to find it.
451
00:21:38,800 --> 00:21:41,550
Mom, telephone call.
452
00:21:43,050 --> 00:21:44,550
Oh, I've found the USB thumbdrive.
453
00:21:44,550 --> 00:21:46,050
Doctor, there is an emergency.
454
00:21:46,050 --> 00:21:47,300
You need to come here.
455
00:21:47,300 --> 00:21:48,300
Virus attack?
456
00:21:48,300 --> 00:21:49,550
the body temperature
is more than 40 degrees.
457
00:21:49,550 --> 00:21:51,550
the man is being isolated.
458
00:21:51,550 --> 00:21:52,800
But we do not know the cause.
459
00:21:52,800 --> 00:21:54,550
All right, I understand.
460
00:21:54,550 --> 00:21:55,550
I'll be right there.
461
00:22:01,300 --> 00:22:02,300
That's all right.
462
00:22:02,300 --> 00:22:04,050
Go mom, for my sake.
463
00:22:04,050 --> 00:22:05,800
But, what about your dinner?
464
00:22:05,800 --> 00:22:08,300
I can feed myself.
465
00:22:22,800 --> 00:22:24,550
It's an emergency,
466
00:22:25,050 --> 00:22:27,050
Right now I can't get the nanny.
467
00:22:28,050 --> 00:22:29,300
Mom, just help me this time.
468
00:22:32,050 --> 00:22:33,550
I don't always ask for mom's help.
469
00:22:34,300 --> 00:22:35,550
Only this time only.
470
00:22:36,300 --> 00:22:37,300
Dr. Kim. Here.
471
00:22:38,300 --> 00:22:39,800
Mom must help me to take care of Mi Reu.
472
00:22:39,800 --> 00:22:40,800
You should,
473
00:22:40,800 --> 00:22:41,550
I have to hang up.
474
00:22:42,550 --> 00:22:44,050
Isolation area.
475
00:22:44,300 --> 00:22:45,550
Is he vomiting blood?
476
00:22:45,550 --> 00:22:46,800
Has he been injected with antibiotics?
477
00:22:46,800 --> 00:22:49,050
Blood poisoning can lead to coma.
478
00:22:49,050 --> 00:22:51,050
With anti-hypertensive drugs
we couldn't control his blood pressure.
479
00:22:58,800 --> 00:23:00,300
We have to examine his internal organs.
480
00:23:00,550 --> 00:23:02,550
Have you've checked
where he ever traveled?
481
00:23:02,550 --> 00:23:03,800
We haven't check.
482
00:23:04,550 --> 00:23:06,050
Doctor, this.
483
00:23:06,050 --> 00:23:08,550
I need time,
I will inject this drug first.
484
00:23:08,570 --> 00:23:09,470
okay.
485
00:23:11,050 --> 00:23:12,800
Is that the patient's belongings?
486
00:23:12,800 --> 00:23:13,550
Ah, yeah right.
487
00:23:17,300 --> 00:23:18,050
Professor.
488
00:23:19,050 --> 00:23:20,300
How's the patient's condition at this time?
489
00:23:21,050 --> 00:23:22,300
This is the patient recording.
490
00:23:22,300 --> 00:23:23,550
View this recording.
491
00:23:24,800 --> 00:23:27,050
There's a possibility of infection from
the container.
492
00:23:27,050 --> 00:23:28,550
Based on this video,
493
00:23:28,550 --> 00:23:31,550
there's a possibility he is attacked
by some sort of bird flu virus.
494
00:23:32,800 --> 00:23:34,300
What are you saying?
495
00:23:34,300 --> 00:23:37,050
Our country is attacked by bird flu virus?
496
00:23:39,800 --> 00:23:41,550
Are you the family of the patient?
497
00:23:42,550 --> 00:23:43,800
Yeah, something like that.
498
00:23:43,800 --> 00:23:45,550
Have you seen the video in his hand phone?
499
00:23:45,550 --> 00:23:47,300
What happens inside the container?
500
00:23:50,800 --> 00:23:51,550
I do not understand what you mean.
501
00:23:52,800 --> 00:23:54,800
We do not know the cause of his sickness...
502
00:23:55,300 --> 00:23:56,550
but for the moment he seems
to be infected with bird flu virus.
503
00:23:56,550 --> 00:23:57,300
To make sure it's really is a virus,
504
00:23:57,300 --> 00:23:58,300
So I think you'll understand.
505
00:23:58,800 --> 00:24:00,050
What virus?
506
00:24:00,300 --> 00:24:01,550
Like a computer virus?
507
00:24:02,050 --> 00:24:04,300
He always drank cough medicine.
508
00:24:04,300 --> 00:24:05,550
Where's the container?
509
00:24:07,550 --> 00:24:08,300
Where is he?
510
00:24:08,300 --> 00:24:08,550
No need,
511
00:24:08,550 --> 00:24:09,300
He isolated at this time.
512
00:24:12,300 --> 00:24:12,550
Damn it.
513
00:24:12,550 --> 00:24:13,300
I have to meet my younger brother.
514
00:24:13,300 --> 00:24:13,800
Why are you guys ...
515
00:24:13,800 --> 00:24:15,300
standing in my way?
516
00:24:15,800 --> 00:24:17,300
Emergency conditions ....
Emergency conditions ....
517
00:24:17,300 --> 00:24:18,550
Immediately proceed to the isolation room.
518
00:24:19,300 --> 00:24:20,300
Emergency conditions ....
Emergency conditions ....
519
00:24:20,800 --> 00:24:22,050
You cannot go there.
520
00:24:22,050 --> 00:24:23,050
Move over guys.
521
00:24:35,300 --> 00:24:36,550
You may be infected as well.
522
00:24:37,300 --> 00:24:38,050
Catch ... catch him.
523
00:24:41,800 --> 00:24:42,800
Byeong Woo ...
524
00:24:42,800 --> 00:24:43,300
You may not enter.
525
00:24:43,300 --> 00:24:44,300
Byeong Woo ...
526
00:24:45,800 --> 00:24:46,800
Byeong Woo ...
527
00:24:46,800 --> 00:24:47,800
You must not hold him,
528
00:24:57,550 --> 00:24:58,800
Don't, let go.
529
00:24:58,800 --> 00:24:59,800
Come on,
530
00:25:03,550 --> 00:25:05,800
Quickly, take him out of here.
531
00:25:08,800 --> 00:25:09,800
Hold him fast.
532
00:25:10,050 --> 00:25:12,050
Byeong Woo ...
533
00:25:22,050 --> 00:25:23,050
Kitty.
534
00:25:23,800 --> 00:25:25,050
Kitty.
535
00:25:25,300 --> 00:25:26,550
Where are you?
536
00:25:27,550 --> 00:25:30,550
Kitty, I came,
537
00:25:30,550 --> 00:25:33,800
I brought a lots of yummy food.
538
00:25:34,800 --> 00:25:39,550
Miow ...miow..
539
00:25:43,550 --> 00:25:45,300
Kitty.
540
00:26:00,300 --> 00:26:01,300
Damn it.
541
00:26:01,300 --> 00:26:02,800
Be careful when walking.
542
00:26:02,800 --> 00:26:03,800
Damn it.
543
00:26:12,050 --> 00:26:15,050
Are you sick?
544
00:26:15,800 --> 00:26:18,050
I'm sick, don't come closer.
545
00:26:18,050 --> 00:26:20,800
Or you'll be in danger.
546
00:26:22,800 --> 00:26:24,050
Go there.
547
00:26:43,550 --> 00:26:44,800
Don't come close.
548
00:26:46,300 --> 00:26:48,550
Call me Mi Reu.
549
00:26:48,550 --> 00:26:50,800
Why do you keep following me?
550
00:26:51,550 --> 00:26:53,300
Go home to your house now.
551
00:26:53,300 --> 00:26:56,050
Go on, go home, go home.
552
00:26:56,800 --> 00:27:00,550
I said, call me Mi Reu.
553
00:27:02,050 --> 00:27:03,300
Mi Reu.
554
00:27:04,050 --> 00:27:05,300
Mi Reu.
555
00:27:05,300 --> 00:27:07,050
Your name's Mi Reu.
556
00:27:10,070 --> 00:27:11,570
I'm Moon Sai.
557
00:27:12,300 --> 00:27:14,300
My name is Moon sai.
558
00:27:14,550 --> 00:27:17,050
Ahh ... Moon sai.
559
00:27:19,800 --> 00:27:22,800
Oh, thank you.
560
00:27:22,800 --> 00:27:24,300
You're a good girl.
561
00:27:24,300 --> 00:27:29,800
Looking at you, I remember my sister.
562
00:27:36,800 --> 00:27:38,550
Moon sai ...
563
00:27:38,550 --> 00:27:40,550
You're sick ...
564
00:27:42,050 --> 00:27:43,300
Moon sai,
565
00:27:44,050 --> 00:27:45,800
I will find someone to help.
566
00:27:45,800 --> 00:27:46,800
Moon sai
567
00:27:46,800 --> 00:27:48,050
You must hold on.
568
00:27:48,050 --> 00:27:49,050
You have to wait for me, understand.
569
00:27:50,800 --> 00:27:52,550
Wait for me.
570
00:27:54,300 --> 00:27:56,800
Come on my little friend, come out.
571
00:27:56,800 --> 00:27:57,800
How can I reach it?
572
00:27:57,800 --> 00:28:00,050
Don't give your heart to a beautiful woman.
573
00:28:00,050 --> 00:28:01,050
Come on out little fella.
574
00:28:01,050 --> 00:28:02,800
It's hard to live.
575
00:28:02,800 --> 00:28:05,050
There's a wonderful place, yes?
576
00:28:05,550 --> 00:28:06,550
You really don't remember?
577
00:28:06,550 --> 00:28:07,800
I really don't remember.
578
00:28:07,800 --> 00:28:08,700
Come on, come out,
579
00:28:08,720 --> 00:28:10,720
Stop it,
580
00:28:12,300 --> 00:28:13,300
Ah, contact.
581
00:28:13,300 --> 00:28:14,300
Oh Mi Ki.
582
00:28:14,550 --> 00:28:15,800
Did you suffer?
583
00:28:15,800 --> 00:28:17,050
How is it there?
584
00:28:17,050 --> 00:28:20,050
Mommy is sorry,
585
00:28:20,300 --> 00:28:21,800
Ah, it's funny.
586
00:28:23,050 --> 00:28:24,050
Really funny.
587
00:28:24,550 --> 00:28:25,800
Sir.
588
00:28:25,800 --> 00:28:29,050
Rescuing dog is not with the mouth.
589
00:28:29,550 --> 00:28:30,800
This is very disturbing.
590
00:28:30,800 --> 00:28:31,550
When there's call to 119,
591
00:28:31,550 --> 00:28:33,300
We instead end up helping a puppy.
592
00:28:33,800 --> 00:28:36,300
There must be an error in the system.
593
00:28:37,020 --> 00:28:37,920
Hello.
594
00:28:40,050 --> 00:28:41,050
Who?
595
00:28:41,300 --> 00:28:42,300
This photo,
596
00:28:42,300 --> 00:28:43,550
This is a photo of a bird flu patient
in vietnam last year.
597
00:28:43,550 --> 00:28:44,800
His face was red.
598
00:28:45,050 --> 00:28:46,550
Look at the photos of the patient Byeong Woo,
599
00:28:46,550 --> 00:28:50,050
The situation is very different.
600
00:28:50,050 --> 00:28:52,050
Strangely both are similar.
601
00:28:52,050 --> 00:28:54,800
But the spread is not as fast as this.
602
00:28:54,800 --> 00:28:57,800
Perhaps the patient is already sick before this,
603
00:28:58,050 --> 00:29:00,000
Do you have any infected patients in
addition to the patient's in this hospital?
604
00:29:00,050 --> 00:29:01,300
None yet.
605
00:29:01,300 --> 00:29:03,550
Judging from the rate of death with the
number of patients, what could it be? ...
606
00:29:03,550 --> 00:29:06,300
This should be handled by the
Disease Operations Center in our country.
607
00:29:06,300 --> 00:29:07,800
This's the best way.
608
00:29:07,800 --> 00:29:08,800
Doctor!
609
00:29:08,800 --> 00:29:10,300
There are some patients
with the same condition.
610
00:29:11,300 --> 00:29:12,300
Make way ... make way ...
611
00:29:12,800 --> 00:29:14,300
Out of the way... out of the way...
612
00:29:18,050 --> 00:29:19,300
Director,
613
00:29:19,550 --> 00:29:21,050
There is a call from the police,
614
00:29:21,050 --> 00:29:22,300
they have found the container.
615
00:29:22,300 --> 00:29:23,300
Doctor,
616
00:29:23,300 --> 00:29:24,300
This patient's condition is also the same.
617
00:29:24,300 --> 00:29:25,800
Make way ....
618
00:29:26,550 --> 00:29:27,800
Take emergency precautions immediately.
619
00:29:55,050 --> 00:29:56,550
Where is he ...
620
00:29:57,050 --> 00:29:58,550
Moon Sai is sick.
621
00:29:58,550 --> 00:29:59,550
Mi Reu, uncle should go.
622
00:29:59,550 --> 00:30:01,800
Uncle have to go back to work.
623
00:30:01,800 --> 00:30:02,550
Moon Sai ... Moon Sai ...
624
00:30:02,550 --> 00:30:03,800
Uncle should go now.
625
00:30:03,800 --> 00:30:06,300
Moon Sai ...
626
00:30:06,300 --> 00:30:07,300
- How can a child loses a "Moon Sai"
- Moon Sai
627
00:30:07,300 --> 00:30:08,300
This child ...
628
00:30:09,050 --> 00:30:09,800
Moon Sai ...
629
00:30:09,800 --> 00:30:11,050
Tell uncle, your mom's phone number,
630
00:30:11,050 --> 00:30:12,050
Mom's phone number,
631
00:30:12,300 --> 00:30:13,300
Tell me...
632
00:30:13,300 --> 00:30:14,300
Why?
633
00:30:14,300 --> 00:30:18,050
I can't give my mom's phone number.
634
00:30:18,050 --> 00:30:20,050
I called uncle to find Moon Sai.
635
00:30:20,050 --> 00:30:21,300
Is not that, Mi Reu.
636
00:30:21,300 --> 00:30:22,550
Your mom is very busy.
637
00:30:22,550 --> 00:30:23,800
Uncle is also very busy.
638
00:30:25,050 --> 00:30:27,300
Quickly find Moon Sai.
639
00:30:27,300 --> 00:30:30,050
You should not disturbs uncle like this.
640
00:30:30,300 --> 00:30:31,300
Moon Sai.
641
00:30:31,300 --> 00:30:32,300
Uncle go first.
642
00:30:32,300 --> 00:30:34,050
Understand.
643
00:30:38,050 --> 00:30:40,800
Sleepy ... sleepy ...
644
00:30:46,300 --> 00:30:47,050
Gosh ....
645
00:30:47,050 --> 00:30:49,800
- Moon Sai ...
- Moon Sai , Moon Sai
646
00:30:50,300 --> 00:30:52,800
Uncle, why don't you look seriously for him.
647
00:30:52,800 --> 00:30:53,550
Yes, I understand,
648
00:30:53,550 --> 00:30:56,800
- Moon Sai ...
- Moon Sai
649
00:30:56,800 --> 00:30:58,550
Where are you Moon sai ...
650
00:31:15,550 --> 00:31:16,800
This is enough,
651
00:31:16,800 --> 00:31:17,800
Quickly take the picture.
652
00:31:17,800 --> 00:31:19,050
Quickly close the door.
653
00:31:41,300 --> 00:31:43,550
We have not found
the source of the disease,
654
00:31:43,550 --> 00:31:47,550
At this time it would be very difficult
to conclude the cause.
655
00:31:49,050 --> 00:31:51,550
However, based on the current situation.
656
00:31:51,550 --> 00:31:53,300
It can be concluded that
this is an infectious virus.
657
00:31:53,300 --> 00:31:55,550
I thought that animal's viruses
cannot infect humans?
658
00:31:56,300 --> 00:31:58,550
WH5, now can infect humans
659
00:31:58,550 --> 00:32:01,550
H5 from...
660
00:32:01,550 --> 00:32:02,300
I'm talking,
661
00:32:02,300 --> 00:32:03,550
Why do you interrupts me?
662
00:32:03,550 --> 00:32:05,050
I mean,
663
00:32:05,050 --> 00:32:06,550
Don't interrupts me.
664
00:32:06,550 --> 00:32:10,300
What I want to say is that
we're all infected and can die.
665
00:32:10,300 --> 00:32:14,300
Although only those infected for
more than 60 hours are going to die.
666
00:32:14,300 --> 00:32:15,800
Mr. Mayor.
667
00:32:18,050 --> 00:32:19,050
The time of death of the infected patients
668
00:32:19,050 --> 00:32:20,800
is rapidly diminishing.
669
00:32:23,800 --> 00:32:25,300
Wait.
670
00:32:25,800 --> 00:32:29,800
This is Bundang's Mayor, Mr. Mayor.
671
00:32:29,800 --> 00:32:30,550
Stop, stop.
672
00:32:30,550 --> 00:32:32,050
He has not finish.
673
00:32:33,050 --> 00:32:34,800
What conclusions do you want to say earlier.
674
00:32:34,800 --> 00:32:38,550
It's a disease pandemic
675
00:32:39,300 --> 00:32:40,550
What is "Pandemic"?
676
00:32:40,550 --> 00:32:42,550
Please interrupts everything,
677
00:32:42,550 --> 00:32:43,800
You don't speak clearly.
678
00:32:43,800 --> 00:32:44,800
Try to explain so that it's
more easily understood.
679
00:32:44,800 --> 00:32:47,800
Describe the core of what you said earlier.
680
00:32:47,800 --> 00:32:50,300
Like for example, if the virus spreads ...
681
00:32:50,300 --> 00:32:53,550
will have a major impact.
682
00:32:53,550 --> 00:32:55,550
Is that the point?
683
00:32:56,800 --> 00:32:57,800
Soon ...
684
00:32:59,300 --> 00:33:00,800
Scorched earth Bundang
685
00:33:01,550 --> 00:33:02,800
Scorch the earth?
686
00:33:04,800 --> 00:33:07,550
"Across the Pacific Ocean ... "
687
00:33:07,550 --> 00:33:11,550
"What a very pleasant
helped keep the boy .. "
688
00:33:11,550 --> 00:33:12,550
Geez ...
689
00:33:12,550 --> 00:33:14,550
Yes it's fun, very fun.
690
00:33:14,550 --> 00:33:16,050
It's like a dream come true.
691
00:33:16,050 --> 00:33:17,800
"Looking better ...
World for the better ... "
692
00:33:17,800 --> 00:33:18,800
Then, I hang up.
693
00:33:18,800 --> 00:33:20,050
Yes hang up,
so that the child stopped singing.
694
00:33:20,050 --> 00:33:21,050
She's very noisy.
695
00:33:21,550 --> 00:33:25,550
"The fact that we have to deal ... "
696
00:33:27,550 --> 00:33:29,300
There's one thing ...
697
00:33:29,300 --> 00:33:31,800
Uncle's lunch with me ...
698
00:33:31,800 --> 00:33:33,050
The must be kept a secret from mom...
699
00:33:33,050 --> 00:33:34,300
Understand.
700
00:33:34,300 --> 00:33:36,050
Uncle will not mention this to your mother.
701
00:33:36,050 --> 00:33:38,800
Mi Reu, uncle have to go back on duty.
702
00:33:38,800 --> 00:33:39,800
Even if Uncle should not know
mom's phone number,
703
00:33:39,800 --> 00:33:41,300
But uncle show know your dad's
phone number.
704
00:33:41,300 --> 00:33:42,550
What's the number?
705
00:33:42,550 --> 00:33:44,550
Dad has not returned.
706
00:33:44,550 --> 00:33:46,300
Mom would cry.
707
00:33:46,300 --> 00:33:47,300
Why's mom crying?
708
00:33:47,300 --> 00:33:50,050
Mom cried every day.
709
00:33:50,050 --> 00:33:53,300
I also cry sometime.
710
00:33:53,800 --> 00:33:56,050
Mi Reu not live with dad?
711
00:33:56,050 --> 00:33:58,300
Dad's in America.
712
00:33:58,300 --> 00:34:01,050
And he left Mi Reu with mom.
713
00:34:03,050 --> 00:34:04,300
ha .. ha .. ha ..
714
00:34:04,300 --> 00:34:06,550
It's outrageous ...
715
00:34:06,550 --> 00:34:08,300
He left behind his pretty daughter.
716
00:34:08,300 --> 00:34:10,050
Stop it.
717
00:34:10,050 --> 00:34:11,300
Because my dad left me,
718
00:34:11,300 --> 00:34:14,300
I couldn't go during the
school's opening ceremony.
719
00:34:17,300 --> 00:34:19,800
Uncle, you don't know anything.
720
00:34:21,300 --> 00:34:22,800
Uncle understand.
721
00:34:26,300 --> 00:34:28,300
Uncle didn't eat his food.
722
00:34:28,300 --> 00:34:30,300
Geez no, Mi Reu want it?
723
00:34:30,300 --> 00:34:31,300
Want it?
724
00:34:31,300 --> 00:34:32,050
No.
725
00:34:32,050 --> 00:34:33,300
I want to give it to Moon Sai.
726
00:34:34,050 --> 00:34:35,050
The "Moon Sai" again.
727
00:34:35,550 --> 00:34:37,050
Moon Sai ... Moon Sai ...
728
00:34:39,300 --> 00:34:39,800
Uncle,
729
00:34:39,800 --> 00:34:41,800
Help me, to put on my hair band.
730
00:34:43,300 --> 00:34:44,550
Geez ...
731
00:34:44,550 --> 00:34:46,300
I never had someone to take care off.
732
00:34:46,300 --> 00:34:47,300
Here.
733
00:34:49,300 --> 00:34:50,300
Good.
734
00:34:50,300 --> 00:34:52,050
It's beautiful.
735
00:34:53,300 --> 00:34:55,550
Uncle, buy me another glass of
strawberry smoothie.
736
00:34:56,800 --> 00:34:58,800
Mi Reu, you have a cold?
737
00:34:59,550 --> 00:35:01,550
If you have a cold,
you should not drink cold drinks.
738
00:35:01,550 --> 00:35:04,800
But I want to drink it.
739
00:35:06,050 --> 00:35:08,300
Your order, a strawberry smoothie
740
00:35:26,300 --> 00:35:28,550
Bundang is an urban area.
741
00:35:29,300 --> 00:35:31,800
In Bundang at the least, there
are approximately 460,000 people.
742
00:35:32,300 --> 00:35:33,300
What?
743
00:35:33,300 --> 00:35:34,800
Scorch the earth?
744
00:35:37,050 --> 00:35:39,300
This area is only 15km from Seoul.
745
00:35:40,050 --> 00:35:41,800
Here, is like Seoul.
746
00:35:43,550 --> 00:35:45,800
How many international standard events
are held here each year
747
00:35:46,550 --> 00:35:48,300
How can you make such an irresponsible statment.
748
00:35:49,050 --> 00:35:51,300
What can you do?
749
00:35:51,800 --> 00:35:52,800
Mr. Mayor.
750
00:35:52,800 --> 00:35:55,300
If it is true, this case is due
to some sort of virus,
751
00:35:55,550 --> 00:35:57,800
We will lose
more than we can imagine.
752
00:35:59,050 --> 00:36:02,300
You're so afraid of a new virus,
753
00:36:02,300 --> 00:36:05,300
But you said it as if,
we are like the cats and dogs.
754
00:36:05,800 --> 00:36:06,550
Mr. Mayor.
755
00:36:06,550 --> 00:36:07,800
Let's leave first.
756
00:36:07,800 --> 00:36:09,800
There is another meeting you need to attend.
757
00:36:09,800 --> 00:36:11,300
We are holding a meeting now, what else?
758
00:36:11,300 --> 00:36:13,050
Now the disease is spreading ...
759
00:36:13,050 --> 00:36:15,550
We will ask the more experienced ...
760
00:36:15,550 --> 00:36:17,550
Come on everyone,
we have 30 minutes to eat.
761
00:36:18,050 --> 00:36:19,800
Time is running out ...
762
00:36:20,550 --> 00:36:21,800
Eat as fast as possible.
763
00:36:21,800 --> 00:36:22,800
Professor.
764
00:36:22,800 --> 00:36:25,300
In the container there was a survivor.
765
00:36:25,300 --> 00:36:26,550
There's a survivor?
766
00:36:40,300 --> 00:36:41,050
Oh Brother,
767
00:36:41,050 --> 00:36:42,050
Did you get my message?
768
00:36:42,050 --> 00:36:43,300
I've given instructions as well.
769
00:37:02,800 --> 00:37:04,050
The child fell asleep.
770
00:37:05,050 --> 00:37:06,300
It's really crazy.
771
00:37:07,050 --> 00:37:08,050
I'll call you again.
772
00:37:31,550 --> 00:37:32,800
Are you okay?
773
00:37:45,550 --> 00:37:46,800
Shine downward ...
774
00:37:49,550 --> 00:37:50,800
Hold.
775
00:37:50,800 --> 00:37:52,550
The container containing the stowaways,
776
00:37:52,550 --> 00:37:54,550
It is clear there is a survivor.
777
00:37:55,050 --> 00:37:56,300
Now there is evidence,
that there is a survivor.
778
00:37:56,300 --> 00:37:57,800
All this, why is it?
779
00:37:57,800 --> 00:38:01,550
Now you starting a game
780
00:38:01,550 --> 00:38:03,800
He is in Bundang.
781
00:38:03,800 --> 00:38:06,050
Byeong Woo case is the first case.
782
00:38:06,050 --> 00:38:08,050
Nowadays, even doctors
could be an investigator?
783
00:38:08,050 --> 00:38:09,550
You are the police chief, Seongnam?
784
00:38:09,550 --> 00:38:10,550
Yes sir.
785
00:38:10,550 --> 00:38:11,050
Mr. Mayor
786
00:38:11,050 --> 00:38:12,550
If this is an epidemic,
787
00:38:12,550 --> 00:38:13,550
This will spread
faster than we can imagine.
788
00:38:13,550 --> 00:38:14,800
You're a doctor, right?
789
00:38:15,800 --> 00:38:18,550
It seems you have no idea
what is your duty.
790
00:38:18,550 --> 00:38:20,300
Don't create problems here.
791
00:38:20,300 --> 00:38:22,050
If you were given a choice ...
792
00:38:22,050 --> 00:38:23,550
Would you want to destroy or build?
793
00:38:23,550 --> 00:38:25,050
You make your own choice!
794
00:38:41,800 --> 00:38:43,050
Mr. Director,
795
00:38:43,050 --> 00:38:43,800
Currently we are in a critical situation.
796
00:38:43,800 --> 00:38:44,800
The number of patients is increasing rapidly.
797
00:38:44,800 --> 00:38:45,550
Professor,
798
00:38:45,550 --> 00:38:46,800
currently, all hospitals in Bundang
799
00:38:46,800 --> 00:38:48,300
are filled with infected patients.
800
00:38:52,550 --> 00:38:53,300
Doctor,
801
00:38:53,300 --> 00:38:54,550
we must speed up the process.
802
00:39:17,550 --> 00:39:19,300
Uncle ...
803
00:39:20,550 --> 00:39:22,550
Uncle rescuer .
804
00:39:28,050 --> 00:39:28,800
Here, here.
805
00:39:28,800 --> 00:39:29,800
Immediately handle it.
806
00:39:29,800 --> 00:39:31,050
How about now?
807
00:39:31,050 --> 00:39:33,050
Come on ...
808
00:39:36,050 --> 00:39:38,300
Currently, we will begin the evacuation.
809
00:39:38,300 --> 00:39:41,300
Right now, don't go to any crowded places.
810
00:39:41,300 --> 00:39:42,550
I can not think of much right now,
811
00:39:42,550 --> 00:39:43,550
Oh, there,
812
00:39:43,550 --> 00:39:45,300
Stay there, do not go anywhere.
813
00:39:45,300 --> 00:39:46,550
I'm going to meet mom there.
814
00:39:46,550 --> 00:39:47,550
I understand.
815
00:39:48,300 --> 00:39:49,300
Get on board.
816
00:39:49,300 --> 00:39:50,550
After finishing your call.
817
00:39:50,550 --> 00:39:51,050
Professor,
818
00:39:51,050 --> 00:39:52,800
currently, my daughter is alone out there ...
819
00:39:52,800 --> 00:39:54,050
Let me go for awhile...
820
00:39:54,050 --> 00:39:54,800
Dr. Kim.
821
00:39:54,800 --> 00:39:56,050
You don't know how's
the conditions out there today.
822
00:39:56,050 --> 00:39:57,050
That's all right.
823
00:39:57,800 --> 00:40:01,300
I believe you can survive,
824
00:40:01,550 --> 00:40:03,300
Don't worry, come back quickly.
825
00:40:07,300 --> 00:40:09,050
Where is she ...
826
00:40:10,050 --> 00:40:11,800
View the previous recordings.
827
00:40:12,050 --> 00:40:13,550
The previous recordings,
is the one below that.
828
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
4 May, 15 hours After Infections
Liaison Road, Bundang
829
00:40:15,000 --> 00:40:17,050
Don't tell me, mom can't go there?
830
00:40:17,300 --> 00:40:19,550
Actually, what happened in Bundang?
831
00:40:19,800 --> 00:40:22,050
Speak slowly so mom can understand.
832
00:40:22,300 --> 00:40:23,550
Mom, don't come here.
833
00:40:23,800 --> 00:40:25,550
I'm going to seoul with Mi Reu.
834
00:40:31,300 --> 00:40:34,050
We must make a public notification
835
00:40:34,300 --> 00:40:39,050
If people knew, they will not remain silent.
836
00:40:39,300 --> 00:40:41,300
If you make an announcement about this,
everything is going awry
837
00:40:41,300 --> 00:40:43,550
And it will further spread the virus.
838
00:40:44,800 --> 00:40:46,300
Mayor Choi ...
839
00:40:46,550 --> 00:40:47,800
We have to tell him,
the Prime Minister.
840
00:40:48,050 --> 00:40:49,300
This is my territory.
841
00:40:49,300 --> 00:40:51,550
Once you tell him, this problem will be widespread.
842
00:40:51,800 --> 00:40:53,300
Sir ...
843
00:40:53,550 --> 00:40:55,300
Why are these guys?
844
00:40:55,300 --> 00:40:57,050
He's exaggerating it.
845
00:40:57,300 --> 00:41:01,300
All we have to do now is
to stop the spread of this outbreak
846
00:41:01,550 --> 00:41:03,550
So we will make an announcement
after meeting with the President.
847
00:41:03,550 --> 00:41:05,300
Mayor Choi.
848
00:41:05,550 --> 00:41:09,300
From now on, leave this to me.
849
00:41:09,550 --> 00:41:11,050
Prime Minister, the President is here.
850
00:41:15,800 --> 00:41:17,050
Once infected, all will die immediately,
851
00:41:17,300 --> 00:41:19,050
Plus there is no cure.
Is this true?
852
00:41:19,300 --> 00:41:20,550
Even so, until now ...
853
00:41:20,800 --> 00:41:22,050
We have made a decision.
854
00:41:22,050 --> 00:41:23,800
Will hold a public announcement,
until after Bundang's isolation.
855
00:41:25,800 --> 00:41:27,800
Give the report to me now.
856
00:41:27,800 --> 00:41:30,300
How long does it take
to isolate Bundang.
857
00:41:32,300 --> 00:41:42,050
All road users,
you are not allowed to pass through...
858
00:41:44,050 --> 00:41:45,550
What happened?
859
00:41:46,050 --> 00:41:48,800
I'm heading there,
where are you?
860
00:41:49,300 --> 00:41:54,300
She was heading to ...
861
00:41:56,800 --> 00:41:59,550
That's E-Mart's door, right?
862
00:41:59,800 --> 00:42:09,800
Yesterday, an influenza epidemic has spread
in some areas, in Bundang
863
00:42:10,050 --> 00:42:16,050
The Epidemic Prevention Division had done an inspection
and conclude that this is some sort of epidemic.
864
00:42:16,050 --> 00:42:20,800
This is a new flu outbreak
and it's very dangerous,
865
00:42:21,300 --> 00:42:24,300
For the safety of you all,
I will do my best ...
866
00:42:24,550 --> 00:42:26,550
Why not give the medicine for the cure.
867
00:42:26,550 --> 00:42:28,050
To date, there is no cure
for this disease.
868
00:42:28,300 --> 00:42:30,800
The people who had survived it has not been found,
So how can we make the antibodies
869
00:42:31,050 --> 00:42:34,800
The estimated number of the infected
and the dead will rise.
870
00:42:35,050 --> 00:42:37,050
Are you saying that,
this epidemic will kill thousands of lives?
871
00:42:38,300 --> 00:42:40,050
Maybe there will be
10 thousand people who died.
872
00:42:42,300 --> 00:42:44,050
Where Mi Reu,
Where my Mi Reu.
873
00:42:44,300 --> 00:42:45,800
There...
874
00:42:46,050 --> 00:42:46,550
It's her ...
875
00:42:46,800 --> 00:42:48,050
Where Mi Reu, my daughter is now?
876
00:42:49,050 --> 00:42:50,800
Mom ...
877
00:42:53,550 --> 00:42:55,550
Mom...
878
00:43:01,550 --> 00:43:02,800
Mi Reu ...
879
00:43:03,050 --> 00:43:04,300
Mi Reu ...
880
00:43:18,800 --> 00:43:23,050
Let's do it this way, the first to
find Mi Reu immediate update.
881
00:43:23,300 --> 00:43:26,800
Wait, you need to use a mask.
882
00:43:27,300 --> 00:43:29,050
Mi Reu ...
883
00:43:29,050 --> 00:43:34,800
Mom ...
884
00:43:35,050 --> 00:43:41,800
Mi Reu ...
885
00:43:55,550 --> 00:43:57,800
Are you okay?
886
00:44:02,550 --> 00:44:04,550
Mom...
887
00:44:12,550 --> 00:44:14,050
Mi Reu ...
888
00:44:14,050 --> 00:44:15,800
Mi Reu ...
Are you okay?
889
00:44:16,050 --> 00:44:20,300
This is mom ...
This is mom ...
890
00:44:20,800 --> 00:44:24,050
Why's Mi Reu here?
891
00:44:24,800 --> 00:44:27,300
Come here.
892
00:44:28,050 --> 00:44:30,550
Mom...
893
00:44:34,050 --> 00:44:35,550
Wear your mask.
894
00:44:36,800 --> 00:44:40,800
Police has decided to
blockade the supermarket ...
895
00:44:53,050 --> 00:44:55,300
We have to get out of here.
896
00:44:57,550 --> 00:44:59,050
There ...
897
00:45:02,050 --> 00:45:03,300
Mom,
898
00:45:03,550 --> 00:45:05,050
Be still, Mi Reu ...
899
00:45:09,050 --> 00:45:10,550
Mom come quick,
900
00:45:35,550 --> 00:45:38,050
My son is outside.
901
00:45:40,050 --> 00:45:41,050
Hello professor,
902
00:45:41,300 --> 00:45:43,800
The situation is dire, you have to come soon,
This will be the last flight.
903
00:45:44,050 --> 00:45:45,800
Can you add for one more person?
904
00:45:45,800 --> 00:45:47,550
There's one more person who will come on board.
905
00:45:47,800 --> 00:45:48,800
Okay, I understand.
906
00:45:49,050 --> 00:45:50,300
Alright, thank you Professor.
907
00:45:53,800 --> 00:45:56,300
Come on, we got to get out of here.
908
00:45:56,300 --> 00:45:59,050
Come with us, let's get out of here.
909
00:45:59,050 --> 00:46:01,300
In Hae, you go ahead.
910
00:46:01,800 --> 00:46:05,550
Ji goo, over there, there are the infected.
911
00:46:06,550 --> 00:46:10,550
I know, but I'm a rescuers team member.
912
00:46:10,800 --> 00:46:13,550
Not a single person here who knows
you're a rescuers team member.
913
00:46:15,300 --> 00:46:17,800
I know that ...
914
00:46:23,050 --> 00:46:27,300
Here, take my car with Mi Reu
hurry away from here ...
915
00:46:28,550 --> 00:46:31,800
Mi Reu, you know right where uncle's car is.
916
00:46:32,050 --> 00:46:36,050
This time don't let go of
mom's hand, understands.
917
00:46:42,550 --> 00:46:47,050
This time don't forget to wash my car,
and return it to me, okay.
918
00:46:52,800 --> 00:46:54,050
Wait.
919
00:46:55,300 --> 00:46:59,050
Mom....
Mom...
920
00:46:59,300 --> 00:47:01,300
Why don't we go with uncle?
921
00:47:01,550 --> 00:47:03,800
He is helping the people there.
922
00:47:17,800 --> 00:47:21,300
Sheesh ..you can open it with your feet?
923
00:47:21,550 --> 00:47:23,300
Damaging something with a kick,
it's not the time now.
924
00:47:23,550 --> 00:47:26,050
Out there, it's like an earthquake zone.
925
00:47:26,300 --> 00:47:26,800
Can't you come earlier ...
926
00:47:27,050 --> 00:47:30,300
You just called ...
927
00:47:38,300 --> 00:47:40,050
Be careful ...
928
00:47:40,300 --> 00:47:40,550
Thank you
929
00:47:40,550 --> 00:47:42,050
My son ...
930
00:47:42,800 --> 00:47:45,300
Slowly ...
931
00:47:45,800 --> 00:47:47,800
This part is very sharp.
932
00:47:48,050 --> 00:47:50,800
Sir, thank you, thank you ...
933
00:47:51,050 --> 00:47:53,050
Yes, thank you as well...
934
00:47:55,300 --> 00:47:56,550
I had to go on board the helicopter now,
935
00:47:56,800 --> 00:47:58,550
I a Medical Staff, Kim In Hae.
936
00:47:58,800 --> 00:48:00,550
Definitely on the list.
937
00:48:00,800 --> 00:48:03,300
Well, wait a minute.
938
00:48:04,800 --> 00:48:06,550
There's no time,
939
00:48:06,800 --> 00:48:08,300
Alright, immediately go there.
940
00:48:10,550 --> 00:48:12,300
Ahh, Stop ..stop.
941
00:48:12,550 --> 00:48:13,050
Why?
942
00:48:13,300 --> 00:48:15,050
This child is not allowed to go
if she has the flu symptoms.
943
00:48:15,300 --> 00:48:16,300
It's not the flu.
944
00:48:16,550 --> 00:48:18,050
It's just a regular cough,
It will disappear by itself.
945
00:48:18,300 --> 00:48:19,550
We do not care about it.
946
00:48:19,800 --> 00:48:20,550
The child...
947
00:48:20,800 --> 00:48:21,550
Please step aside.
948
00:48:21,800 --> 00:48:23,550
The current spread of bird flu
is very dangerous
949
00:48:23,800 --> 00:48:25,300
The symptoms are skin redness.
950
00:48:25,550 --> 00:48:27,550
I'm a medical expert.
951
00:48:27,800 --> 00:48:29,300
Just because of a small cough,
we can not pass!
952
00:48:29,550 --> 00:48:29,800
I know, I know
953
00:48:30,050 --> 00:48:31,800
My daughter is not having a fever.
954
00:48:32,050 --> 00:48:33,050
We just following the existing regulations.
955
00:48:33,300 --> 00:48:34,300
Hey, this is ...
956
00:48:34,550 --> 00:48:35,800
Go back.
957
00:48:42,300 --> 00:48:44,550
It has been confirmed, it is the H5N1 virus.
958
00:48:44,800 --> 00:48:49,550
It'll infect birds or man
959
00:48:49,800 --> 00:48:52,800
and then spread to others.
960
00:48:53,050 --> 00:48:56,800
It had recently also appeared in Zhejiang
and Jiangsu in China and in other places.
961
00:48:57,050 --> 00:49:02,550
It has emerged as H7N9.
962
00:49:02,800 --> 00:49:08,050
In Indonesia and other countries,
this flu has spreads from human to human.
963
00:49:08,050 --> 00:49:11,300
A Korean outbreak like this does not exist,
964
00:49:11,550 --> 00:49:15,300
But it appears that this is the H5N1 virus
965
00:49:15,550 --> 00:49:18,800
Like normal influenza,
but with high infection rates.
966
00:49:19,050 --> 00:49:21,300
Can be said as a monster virus.
967
00:49:21,550 --> 00:49:24,050
Virus spread can only be prevented
by using masks.
968
00:49:24,300 --> 00:49:27,050
So we can use the gas mask.
969
00:49:27,300 --> 00:49:29,050
Never remove the gas mask guys.
970
00:49:29,050 --> 00:49:30,800
Prepare to leave.
971
00:49:31,800 --> 00:49:34,550
Car. No. 26, Car. No. 24, start moving..
972
00:49:46,300 --> 00:49:51,050
As a President, it's a very painful moment,
at not being able to protect ...
973
00:49:51,300 --> 00:49:52,800
People's lives are precious
and existing national assets,
974
00:49:52,800 --> 00:49:54,550
can only remain in place.
975
00:49:54,800 --> 00:49:58,800
For all those who are affected by this
epidemic and is facing this situation,
976
00:49:59,050 --> 00:50:00,550
I have a full responsibility on all this.
977
00:50:00,800 --> 00:50:05,800
To resolve the problem of the
influenza outbreaks in Bundang's area,
978
00:50:06,050 --> 00:50:07,550
We as a government, will put in our
maximum efforts.
979
00:50:07,800 --> 00:50:10,800
This is my promise to all
my people are out there.
980
00:50:11,550 --> 00:50:17,800
To all the residents of Bundang,
I beg you to hold on and survive.
981
00:50:18,800 --> 00:50:23,050
Everybody should wear a mask.
982
00:50:23,300 --> 00:50:28,550
The Government has set isolation
regions for this outbreak,
983
00:50:28,800 --> 00:50:30,550
For anyone who is still healthy ...
984
00:50:32,050 --> 00:50:33,800
How come, you did not board the flight?
985
00:50:34,050 --> 00:50:38,550
Sorry Professor, but there are a survivor
from the container.
986
00:50:38,800 --> 00:50:41,800
If he's still alive, we can make antibodies.
987
00:50:42,050 --> 00:50:45,050
The police were looking for him.
The police will soon find him.
988
00:50:45,550 --> 00:50:48,800
Professor, currently everyone
is brought to the same isolation area.
989
00:50:49,050 --> 00:50:52,300
You know how dangerous it is to gather all
the people in one place at this time.
990
00:50:52,550 --> 00:50:53,800
We are still looking for a way out.
991
00:50:54,050 --> 00:50:56,550
If you've reach there, give the description
of the survivor to them.
992
00:50:56,800 --> 00:50:58,550
And leave there as soon as possible
with your daughter.
993
00:51:07,300 --> 00:51:13,300
To speed up the process of evacuation,
immediately prepare your Identity Card.
994
00:51:13,550 --> 00:51:16,300
Just for the influenza outbreak,
it involve the helicopters as well.
995
00:51:16,550 --> 00:51:18,300
Things like this cause a reduced
supply of oil in this country.
996
00:51:18,550 --> 00:51:19,300
Geez ...
997
00:51:19,550 --> 00:51:22,050
Our country is really ...
998
00:51:24,550 --> 00:51:26,250
Everyone at Bundang at the moment,
999
00:51:26,400 --> 00:51:29,900
is considered a potentially
infectious person,
1000
00:51:30,020 --> 00:51:32,020
and will be segregated at the camp.
1001
00:51:34,050 --> 00:51:37,800
We initially track down the
infectious person by visual examination.
1002
00:51:39,800 --> 00:51:41,300
Is this a sign?
1003
00:51:41,800 --> 00:51:43,550
You have a red mark.
1004
00:51:43,800 --> 00:51:48,300
The various status of contamination
will be determined through PCR test.
1005
00:51:48,550 --> 00:51:51,050
A symptomatic person,
within the first 48 hours
1006
00:51:51,300 --> 00:51:55,800
with a negative test results
may leave the camp.
1007
00:51:56,050 --> 00:51:57,800
This way it's too dangerous.
1008
00:51:58,050 --> 00:52:00,550
Placing an infected person and
non infected in the same place.
1009
00:52:00,800 --> 00:52:03,050
The number of infected
will increase sharply.
1010
00:52:03,300 --> 00:52:03,800
In the end ...
1011
00:52:03,800 --> 00:52:05,050
Wait a minute.
1012
00:52:05,300 --> 00:52:10,300
If we don't control it, the
infected people will travel from Bundang.
1013
00:52:10,550 --> 00:52:11,800
And our country will be finished.
1014
00:52:12,050 --> 00:52:14,300
Is that not what you said, Doctor.
1015
00:52:14,550 --> 00:52:19,050
Even if it's just in Bundang,
we must not let the virus is spread.
1016
00:52:19,300 --> 00:52:22,300
so we have to focus on the containment.
1017
00:52:22,300 --> 00:52:25,300
It's not necessarily that the person making contact
with an infected person, will be infected as well.
1018
00:52:25,550 --> 00:52:27,300
The estimates is about 50% chance.
1019
00:52:27,550 --> 00:52:29,550
and the remaining 50%
is not necessarily healthy.
1020
00:52:29,550 --> 00:52:30,550
Although we isolate them.
1021
00:52:30,800 --> 00:52:31,800
The prime minister,
1022
00:52:32,050 --> 00:52:34,300
50% of the residents of Bundang is
equivalent to more than 200 thousand inhabitants.
1023
00:52:34,300 --> 00:52:37,300
Doctor, if 50% of the citizens of Korea,
how many is that?
1024
00:52:37,550 --> 00:52:39,800
You're going to infect 25 million people.
1025
00:52:40,050 --> 00:52:43,050
I want to say, we have to find a way
to treat it and make antibodies
1026
00:52:43,300 --> 00:52:44,550
Ahhh ... I understand, I understand ...
1027
00:52:44,550 --> 00:52:46,550
From now on,
1028
00:52:46,800 --> 00:52:49,550
We will focus on the isolation plan.
1029
00:52:49,800 --> 00:52:54,800
The prime minister, saw in several towns in
Egypt and other countries in the isolation,
1030
00:52:55,050 --> 00:52:57,550
The young children there are
using the internet, youtube...
1031
00:52:57,800 --> 00:53:00,300
They record video with their hand phone,
1032
00:53:00,550 --> 00:53:02,550
then send it via the internet with attach comments.
1033
00:53:02,800 --> 00:53:05,300
Then the blockade must include
the Bundang's area network.
1034
00:53:05,550 --> 00:53:06,800
The blockade includes its communication network.
1035
00:53:07,050 --> 00:53:08,800
It's a very good idea.
1036
00:53:09,050 --> 00:53:11,800
Such a control would make
the crisis control becomes easier.
1037
00:53:12,050 --> 00:53:12,800
Wait.
1038
00:53:13,050 --> 00:53:15,300
I didn't say about quarantine.
1039
00:53:15,300 --> 00:53:17,550
Quarantining them together is not the right thing.
1040
00:53:19,050 --> 00:53:21,050
I don't approve of this.
1041
00:53:21,550 --> 00:53:24,550
We do not need your permission in this meeting.
1042
00:53:26,550 --> 00:53:28,300
Why there is no mobile network here ...
1043
00:53:38,800 --> 00:53:39,800
Oh, wait a minute.
1044
00:53:39,800 --> 00:53:43,300
Hello, I'm Kim In Hae,
a member of Bundang Infection Control Center.
1045
00:53:43,550 --> 00:53:45,050
Have you filled your name and identity card?
1046
00:53:45,300 --> 00:53:47,300
I should have joined the medical team.
1047
00:53:47,550 --> 00:53:49,550
Due to a slight problem, I came here.
1048
00:53:50,300 --> 00:53:51,800
Can you call my boss?
1049
00:53:52,050 --> 00:53:54,050
No. 2967, look behind you.
1050
00:53:54,300 --> 00:53:55,800
Because of you Aunty, the rest is delayed.
1051
00:53:56,050 --> 00:53:57,300
If you need confirmation,
1052
00:53:57,550 --> 00:53:59,050
Phone Dr. Yang for confirmation.
1053
00:53:59,050 --> 00:54:00,800
Your number is 2966.
1054
00:54:01,050 --> 00:54:02,300
Next.
1055
00:54:12,550 --> 00:54:16,300
Just now I was alone at home,
1056
00:54:16,550 --> 00:54:20,300
Now every one can see me...
1057
00:54:28,300 --> 00:54:29,800
That's uncle.
1058
00:54:30,050 --> 00:54:31,300
Mi Reu ...
1059
00:54:32,050 --> 00:54:33,800
Uncle's naked.
1060
00:54:34,550 --> 00:54:36,800
Move along..move along...
1061
00:54:39,300 --> 00:54:41,300
Don't look.
1062
00:54:41,550 --> 00:54:43,050
Why?
1063
00:54:43,550 --> 00:54:44,800
I told you, don't look.
1064
00:54:45,300 --> 00:54:47,800
Hey kid, why?
1065
00:54:48,050 --> 00:54:50,550
Why did you do this?
Are you mad huh?
1066
00:54:53,550 --> 00:54:55,300
Ah you're hot ...
1067
00:54:58,050 --> 00:55:00,050
Mom will tied back your hair.
1068
00:55:11,050 --> 00:55:13,050
Mom, let's go forward.
1069
00:55:13,550 --> 00:55:15,550
Quick ...quick...
1070
00:55:15,800 --> 00:55:17,550
Mom...
1071
00:56:16,300 --> 00:56:20,050
3899 I'm going to take a sample
from your mouth, open your mouth wide.
1072
00:56:20,300 --> 00:56:21,300
Come on.
1073
00:56:21,550 --> 00:56:22,300
Put the hand bag below.
1074
00:56:22,550 --> 00:56:24,050
Extend your arm.
1075
00:56:25,050 --> 00:56:28,800
Mom, 2966 what is that?
1076
00:56:29,050 --> 00:56:31,050
It's a replacement number for name.
1077
00:56:31,300 --> 00:56:32,550
Mi reu 2966
1078
00:56:32,550 --> 00:56:34,800
And mom is 2967, understands.
1079
00:56:38,050 --> 00:56:39,550
Don't cough.
1080
00:56:39,550 --> 00:56:40,800
Why?
1081
00:56:41,300 --> 00:56:44,550
If you're coughing, they will not
put mom and Mi Reu together.
1082
00:56:48,300 --> 00:56:52,550
Please follow the instructions of the
commander in the region of isolation ...
1083
00:56:58,720 --> 00:57:03,720
Isolation Area After 10 Hours
Tan Chuan Barrack, Non Infection Area.
1084
00:57:09,800 --> 00:57:12,550
Can't you see there's already
too many people here.
1085
00:57:15,050 --> 00:57:16,800
Mom, I'm hungry.
1086
00:57:17,300 --> 00:57:18,800
Why did you let me
slept on this thing?
1087
00:57:19,300 --> 00:57:20,550
Mom, come on.
1088
00:57:22,050 --> 00:57:23,300
Mi Reu ...
1089
00:57:23,550 --> 00:57:24,550
Oh uncle.
1090
00:57:25,050 --> 00:57:25,550
I've been looking for you guys since yesterday.
1091
00:57:25,800 --> 00:57:27,550
Kim Mi Reu you should not be
in contact with the uncle.
1092
00:57:30,550 --> 00:57:32,800
Why like this so suddenly.
1093
00:57:32,800 --> 00:57:35,550
Did I do something wrong?
1094
00:57:36,300 --> 00:57:38,050
Absolutely not.
1095
00:57:40,300 --> 00:57:43,050
Did I make you angry?
1096
00:57:43,550 --> 00:57:46,050
Let me help you,
It's it wrong to help you here.
1097
00:57:46,050 --> 00:57:49,050
I don't want you to help us.
1098
00:57:49,300 --> 00:57:51,800
You're ...
1099
00:57:54,800 --> 00:57:56,800
Forget it.
1100
00:58:02,050 --> 00:58:07,050
Because I'm worried
I'm here with you two.
1101
00:58:07,300 --> 00:58:11,800
Now that you have said that ...
It was a bit excessive ...
1102
00:58:16,050 --> 00:58:17,550
Bye uncle.
1103
00:58:17,550 --> 00:58:20,550
Sir, you really don't know the
current conditions in Bundang.
1104
00:58:20,800 --> 00:58:23,800
Everyone here lived
in a large apartment.
1105
00:58:24,300 --> 00:58:28,050
Now you tell us to
live in a small tent.
1106
00:58:28,300 --> 00:58:32,300
At the very least you should
let us bring our own tent.
1107
00:58:32,550 --> 00:58:34,550
You think you could organize us arbitrary?
1108
00:58:34,800 --> 00:58:36,550
How can we live here ...
1109
00:58:36,800 --> 00:58:39,800
There's no water and the toilet don't work.
1110
00:58:40,050 --> 00:58:41,800
We're like dogs or pigs.
1111
00:58:42,300 --> 00:58:44,300
Now we are ...
1112
00:58:44,800 --> 00:58:47,550
I order you back to your tents, fucker.
1113
00:58:47,800 --> 00:58:50,800
I just wanted to say, I'm done.
1114
00:58:52,550 --> 00:58:55,300
Why do you treat us like this.
1115
00:58:56,300 --> 00:58:59,300
Hey, from now on, no one is
longer allowed to complain.
1116
00:58:59,300 --> 00:59:02,050
There should be no more saying
you are not satisfied.
1117
00:59:02,300 --> 00:59:05,550
Hey sir,
do you think about what are you doing?
1118
00:59:05,800 --> 00:59:06,300
Who are you?
1119
00:59:06,550 --> 00:59:08,800
Don't talk like that to me.
I asked you, what did he do?
1120
00:59:09,050 --> 00:59:11,050
Damn, are you dead?
1121
00:59:11,300 --> 00:59:13,050
Wait a minute.
1122
00:59:13,050 --> 00:59:14,050
Everyone stop.
1123
00:59:14,300 --> 00:59:15,300
Calm down.
1124
00:59:15,550 --> 00:59:17,800
Why you fucking interrupts!
1125
00:59:20,800 --> 00:59:22,300
Troops leader.
1126
00:59:25,050 --> 00:59:28,050
All the people are looking at you right now.
1127
00:59:28,300 --> 00:59:29,050
Take it.
1128
00:59:30,550 --> 00:59:32,800
Young, and full of anger.
1129
00:59:36,300 --> 00:59:38,550
Everybody knows how's the current situation.
1130
00:59:38,800 --> 00:59:39,800
Yes sir.
1131
00:59:40,050 --> 00:59:40,800
Return to your tents.
1132
00:59:41,050 --> 00:59:42,550
We must not be bunched together.
1133
00:59:42,800 --> 00:59:43,800
Return to your tents.
1134
00:59:45,800 --> 00:59:48,800
B17 back to your tent.
1135
00:59:49,050 --> 00:59:49,800
Where?
1136
00:59:50,050 --> 00:59:51,550
Tent B17 ...
1137
00:59:54,550 --> 00:59:59,550
Mom, I don't cough anymore.
1138
00:59:59,550 --> 01:00:01,550
Good.
1139
01:00:04,550 --> 01:00:08,550
Mi Reu, It's OK
That's all right.
1140
01:00:10,800 --> 01:00:15,050
After quarantining residents in Bundang area,
Bundang residents faced another problem ...
1141
01:00:15,100 --> 01:00:21,800
Unilateral enforcement of isolation
with no notice,
1142
01:00:22,050 --> 01:00:27,800
This makes people angry,
and very difficult to stabilize.
1143
01:00:27,900 --> 01:00:30,050
If Seoul were also infected,
How will ...
1144
01:00:30,050 --> 01:00:34,800
Blockage of Bundang area received
35% of the Korean's public support.
1145
01:00:35,050 --> 01:00:36,700
The blockade in Bundang area
is still be a controversy.
1146
01:00:36,800 --> 01:00:39,050
They are not concerned with our loss,
1147
01:00:39,300 --> 01:00:42,550
They are only worried about the effect
against themselves ...
1148
01:00:42,800 --> 01:00:44,550
It's a normal thing for humans.
1149
01:00:44,800 --> 01:00:48,550
So it is best,
to send CDC scientists there.
1150
01:00:48,800 --> 01:00:51,550
Isolation in Bundang area is good.
1151
01:00:51,800 --> 01:00:55,800
Even if you invest more money
it will have no effect at this time.
1152
01:00:56,050 --> 01:00:58,800
Dr., It's the Americans who are
currently in charge at the moment.
1153
01:00:59,050 --> 01:01:01,300
Either you accept it or understand it.
1154
01:01:01,800 --> 01:01:05,050
To enforce it,
let the government's employees do it.
1155
01:01:06,300 --> 01:01:08,550
Our members're not many.
1156
01:01:08,800 --> 01:01:10,300
I know that guy.
1157
01:01:10,550 --> 01:01:15,800
He's Jeon Gook Hwan,
the Commander in Qingnan in the year of 2009
1158
01:01:16,050 --> 01:01:18,300
Ah, right.
1159
01:01:18,800 --> 01:01:21,550
At that time, two of our members died.
1160
01:01:21,800 --> 01:01:23,050
No wonder.
1161
01:01:23,300 --> 01:01:26,300
You know all the members of the
infected rescuer teams?
1162
01:01:26,550 --> 01:01:29,050
Bundang rescuer team?
1163
01:01:30,800 --> 01:01:32,550
I'm going.
1164
01:01:32,800 --> 01:01:34,800
But you two look quite healthy.
1165
01:01:35,300 --> 01:01:38,550
We're fine now,
but we still have to wait for test results.
1166
01:01:40,300 --> 01:01:43,050
Sir, the information is accurate but ...
1167
01:01:43,300 --> 01:01:45,300
did you see it yourself?
1168
01:01:47,550 --> 01:01:50,550
In a disaster like this, nothing is certain.
1169
01:01:52,550 --> 01:01:55,800
What if after 48 hours the symptoms
of infections did not appear.
1170
01:01:56,050 --> 01:01:57,300
I will assign you again,
1171
01:01:57,300 --> 01:01:59,050
What do you think?
1172
01:01:59,300 --> 01:02:01,800
We still have 48 hours to make sure
1173
01:02:01,800 --> 01:02:03,800
accurately.
1174
01:02:08,800 --> 01:02:11,550
Please confirm for No.3889
1175
01:02:11,800 --> 01:02:13,300
-3889
- Here.
1176
01:02:13,550 --> 01:02:15,300
So what do we do now?
1177
01:02:15,550 --> 01:02:17,550
Why is everyone so agitated.
1178
01:02:21,300 --> 01:02:22,800
No. 3890
1179
01:02:23,050 --> 01:02:24,550
3890 ...
1180
01:02:24,800 --> 01:02:26,050
You cannot go out.
1181
01:02:30,550 --> 01:02:31,550
You've enforced it?
1182
01:02:31,800 --> 01:02:32,800
Yes.
1183
01:02:32,800 --> 01:02:35,050
He can't get out.
1184
01:02:35,300 --> 01:02:36,800
I told you so ...
1185
01:02:38,800 --> 01:02:42,300
I will lead the troops to
shift to a safe area.
1186
01:02:42,550 --> 01:02:45,300
- 3798, No.3798
- That's his number.
1187
01:02:45,550 --> 01:02:47,550
Please show your identity card.
1188
01:02:54,550 --> 01:02:56,300
It is very difficult to get food here.
1189
01:02:56,300 --> 01:02:58,300
If you are not a civil servants,
you will not get it.
1190
01:03:03,300 --> 01:03:06,800
Oh, she's here too.
1191
01:03:07,050 --> 01:03:09,300
Silent.
1192
01:03:10,800 --> 01:03:13,550
Well, there's news ..
1193
01:03:13,800 --> 01:03:19,800
that, the infected will be killed.
1194
01:03:20,050 --> 01:03:22,550
They will all be shipped out of here.
1195
01:03:23,050 --> 01:03:26,550
How could it happen in Bundang?
1196
01:03:26,800 --> 01:03:28,550
This place is a district
under our jurisdiction.
1197
01:03:28,800 --> 01:03:31,050
You think I'm making this up.
1198
01:03:31,550 --> 01:03:32,050
That man said it.
1199
01:03:32,300 --> 01:03:32,800
I understand ... I understand.
1200
01:03:33,050 --> 01:03:35,300
Don't be constantly with him
You're not his subordinates.
1201
01:03:35,550 --> 01:03:39,300
But it's more than a day,
the people here are not supplied with water.
1202
01:03:39,800 --> 01:03:44,300
They do not want to put us together with
the infected, but they make us die of hunger.
1203
01:03:44,300 --> 01:03:47,300
Eat a little.
1204
01:03:47,300 --> 01:03:51,050
I've no appetite,
after all, why I should eat.
1205
01:03:51,300 --> 01:03:53,800
They said they would give
bread tomorrow, but eat a little.
1206
01:03:53,800 --> 01:03:58,300
Ahh, never mind.
1207
01:04:05,800 --> 01:04:08,050
Pretend you didn't saw it.
1208
01:04:08,300 --> 01:04:10,050
Hmm.
1209
01:04:14,300 --> 01:04:22,050
In Hae, I understand,
you don't want to be separated from Mi Reu,
1210
01:04:22,300 --> 01:04:24,300
But holding Mi Reu here
is dangerous as well.
1211
01:04:24,300 --> 01:04:26,300
We don't make contact with others.
1212
01:04:26,550 --> 01:04:28,550
We always wore masks.
1213
01:04:28,800 --> 01:04:31,800
So we are not going to infect others.
1214
01:04:32,050 --> 01:04:34,050
I'll take care of her.
1215
01:04:36,550 --> 01:04:39,050
How can you be so selfish.
1216
01:04:39,550 --> 01:04:41,050
You're not even a doctor here.
1217
01:04:41,050 --> 01:04:48,800
There is currently no treatment
for this outbreak.
1218
01:04:50,800 --> 01:04:51,800
What do you mean?
1219
01:04:52,050 --> 01:04:55,800
At this moment everyone
infected are being treated.
1220
01:04:56,050 --> 01:04:59,800
Ji goo, as you say ...
I'm a doctor.
1221
01:04:59,800 --> 01:05:03,050
I understand better the current
situation than anyone else here.
1222
01:05:03,300 --> 01:05:05,800
So you're saying,
what the government says is a lie?
1223
01:05:06,050 --> 01:05:08,300
So what they do with those people?
1224
01:05:08,550 --> 01:05:09,800
I don't know,
1225
01:05:10,050 --> 01:05:17,050
But definitely, what is said by
your seniors it's not just a rumor.
1226
01:05:18,800 --> 01:05:21,000
So if you've been infected,
you will be killed along with the others?
1227
01:05:21,050 --> 01:05:24,300
If we also infected,
we will be killed as well?
1228
01:05:38,550 --> 01:05:45,800
I.. I need to be with Mi Reu.
1229
01:05:54,050 --> 01:06:02,800
Mi Reu ... It's all because of me.
1230
01:06:03,050 --> 01:06:07,050
No, it's not all because of you,
1231
01:06:16,300 --> 01:06:26,050
I, as her mother,
is not taking care of her well.
1232
01:06:39,300 --> 01:06:44,550
I'm sorry ... I'm sorry ...
1233
01:07:17,550 --> 01:07:21,550
Currently, the sound of gunshots is heard,
It is the sound of gunshots to kill birds in Bundang
1234
01:07:21,800 --> 01:07:25,300
This is a precautionary measure to
prevent the spread of the virus.
1235
01:07:25,550 --> 01:07:27,300
Each person, please line up to get food.
1236
01:07:35,550 --> 01:07:37,050
Brother, you came.
1237
01:07:44,050 --> 01:07:46,050
I think, that guy knows about everything.
1238
01:07:46,300 --> 01:07:49,800
This time it must be true.
1239
01:07:51,300 --> 01:07:55,550
At a time like this you're still
dealing with love affairs.
1240
01:07:55,800 --> 01:07:57,800
It's not what you imagine.
1241
01:07:58,300 --> 01:08:01,050
You can lie to anyone,
but not with me, I know you.
1242
01:08:01,300 --> 01:08:02,300
You continue to pay attention to her ...
1243
01:08:02,550 --> 01:08:05,300
I told you it's not like
what you imagine.
1244
01:08:06,550 --> 01:08:10,300
Hey, why are you so sensitive
if it's about her.
1245
01:08:10,550 --> 01:08:11,550
- Look at your red face ...
- Brother,
1246
01:08:11,550 --> 01:08:14,550
I don't feel like joking.
1247
01:08:14,800 --> 01:08:17,300
I'm just kidding.
1248
01:08:17,550 --> 01:08:17,800
I understand ... I understand.
1249
01:08:18,050 --> 01:08:19,550
How could you think ...
1250
01:08:20,090 --> 01:08:23,690
Infected Patients Area
(Fitness Center Complex's Parking Area)
1251
01:08:34,800 --> 01:08:37,550
This guy has a normal body temperature.
1252
01:08:37,800 --> 01:08:39,800
Forget it,
Even so, he still brought here.
1253
01:08:40,050 --> 01:08:42,050
Wait.
1254
01:08:43,050 --> 01:08:44,550
He looks like the man we're looking for.
1255
01:08:44,800 --> 01:08:45,300
Wait.
1256
01:08:45,300 --> 01:08:47,050
Try to open his mask.
1257
01:08:47,300 --> 01:08:48,550
It's him.
1258
01:08:48,550 --> 01:08:50,050
Try facing here.
1259
01:09:00,050 --> 01:09:01,800
Dr. Kim, what are you doing here?
1260
01:09:02,050 --> 01:09:03,800
Dr. Kim In Hae.
1261
01:09:04,550 --> 01:09:07,800
We have found the survivor of the container.
1262
01:09:08,050 --> 01:09:10,300
He has been infected,
but he's still alive today.
1263
01:09:11,050 --> 01:09:13,800
If we managed to make antibodies,
treatment for the infected can be done.
1264
01:09:14,300 --> 01:09:15,800
Really, there will be a cure.
1265
01:09:17,550 --> 01:09:20,550
In the meantime, please take care of Mi Reu.
1266
01:09:20,800 --> 01:09:22,050
Quickly go then.
1267
01:09:23,800 --> 01:09:26,550
Mom, you told me you wouldn't to leave.
1268
01:09:26,800 --> 01:09:30,550
Mom would soon return.
1269
01:09:30,800 --> 01:09:32,800
It's a lie.
1270
01:09:33,050 --> 01:09:35,050
Mom do this for Mi Reu.
1271
01:09:37,800 --> 01:09:40,550
Mom would soon return.
1272
01:09:40,800 --> 01:09:43,300
Don't lie, I would know.
1273
01:09:47,300 --> 01:09:49,550
Look at this,
1274
01:09:49,800 --> 01:09:51,550
This Mi Reu, over.
1275
01:09:51,800 --> 01:09:53,550
This Mi Reu, over.
1276
01:09:53,800 --> 01:09:56,550
In Hae, you tried it too, just so you know
whether her voice is transmitting or not.
1277
01:09:58,050 --> 01:10:00,050
Mi Reu, this is mom.
1278
01:10:00,300 --> 01:10:01,800
Mi Reu also answer, yes.
1279
01:10:01,800 --> 01:10:03,300
Mom.
1280
01:10:03,300 --> 01:10:04,800
Can hear, yes.
1281
01:10:05,050 --> 01:10:09,300
If Mi Reu call mom,
mom will certainly hear it.
1282
01:10:09,550 --> 01:10:11,550
Of course, then mom will
quickly run here.
1283
01:10:11,800 --> 01:10:13,300
Don't worry.
1284
01:10:14,800 --> 01:10:15,550
Over.
1285
01:10:15,800 --> 01:10:17,800
Mom, Over.
1286
01:10:17,800 --> 01:10:21,800
He had been infected for more than 2 weeks,
and his conditions is still very stable.
1287
01:10:21,800 --> 01:10:23,800
I have already done the blood tests as well.
1288
01:10:24,550 --> 01:10:27,300
Currently, we can make antibodies for a cure.
1289
01:10:27,300 --> 01:10:29,050
What do you think?
1290
01:10:29,550 --> 01:10:31,800
Yes, I think so as well.
1291
01:10:32,050 --> 01:10:34,050
Professor, if the serum is separated,
1292
01:10:34,050 --> 01:10:36,550
What we can directly inject the
patients to see how he reacts?
1293
01:10:36,800 --> 01:10:37,550
No,
1294
01:10:37,800 --> 01:10:41,800
We have to wait and confirmed the effectiveness
of these antibodies against the virus
1295
01:10:42,050 --> 01:10:44,300
Although the current situation is very
precarious, we still have to wait.
1296
01:10:44,550 --> 01:10:46,300
Only then we can separate the serum.
1297
01:10:49,800 --> 01:10:51,300
You want to do it,
1298
01:10:51,550 --> 01:10:52,800
You do not know for sure
if it has not been medically tested.
1299
01:10:53,050 --> 01:10:55,550
Injecting antibodies into the body of the
infected, can be very dangerous.
1300
01:10:55,550 --> 01:10:58,050
It can be fatal.
1301
01:10:58,300 --> 01:10:59,800
Sorry.
1302
01:11:16,050 --> 01:11:17,550
Mi Reu.
1303
01:11:21,050 --> 01:11:24,050
How?
Are you able to heal Mi Reu?
1304
01:11:27,050 --> 01:11:28,550
Doctor, let's go.
1305
01:11:31,300 --> 01:11:34,550
Uncle will meet Mi Reu again.
1306
01:11:34,550 --> 01:11:36,050
Where's No.2966
1307
01:11:37,300 --> 01:11:40,550
2966, No.2966
1308
01:11:42,800 --> 01:11:44,300
There's no one inside.
1309
01:11:45,050 --> 01:11:47,050
Stop right there.
1310
01:11:48,050 --> 01:11:50,050
Where's 2966?
1311
01:11:54,050 --> 01:11:56,050
Who's 2966
1312
01:11:56,800 --> 01:11:58,550
We want to confirm your ID..
1313
01:12:01,800 --> 01:12:04,550
2966, that's me.
1314
01:12:04,800 --> 01:12:06,550
No. 2966 identified as infected.
1315
01:12:06,550 --> 01:12:08,300
Please show your ID card.
1316
01:12:08,800 --> 01:12:13,050
Identity card, wait a minute.
1317
01:12:14,050 --> 01:12:19,550
In Hae, give my card.
1318
01:12:20,300 --> 01:12:22,800
You're saving my cards right.
1319
01:12:23,050 --> 01:12:24,300
Come on.
1320
01:12:32,550 --> 01:12:34,050
Go.
1321
01:12:34,300 --> 01:12:36,050
This is 2966.
1322
01:12:36,050 --> 01:12:38,050
Wait, sorry.
1323
01:12:39,800 --> 01:12:41,800
Why are you being 2966?
1324
01:12:42,300 --> 01:12:45,800
Because my number is 2966 so 2966.
1325
01:12:46,050 --> 01:12:47,300
2966 has been identified as infected,
1326
01:12:47,550 --> 01:12:48,550
That way you will be brought there.
1327
01:12:52,800 --> 01:12:54,800
Brother, I have to go there.
1328
01:12:55,050 --> 01:12:57,800
No.2966, you have to be moved
to the quarantine area.
1329
01:12:59,800 --> 01:13:01,550
Move it.
1330
01:13:22,050 --> 01:13:23,800
Move to the second quarantine area.
1331
01:13:39,550 --> 01:13:41,050
Where the bastards who killed my younger brother?
1332
01:13:41,300 --> 01:13:42,800
You are the one doing all of this, fucker.
1333
01:13:51,050 --> 01:13:53,800
Hey, was your mask was open just now?
1334
01:13:54,050 --> 01:13:55,550
No.
1335
01:13:59,300 --> 01:14:01,050
This is the room where you make a decision?
1336
01:14:01,300 --> 01:14:02,300
Yes
1337
01:14:02,300 --> 01:14:07,050
This many people who are not infected
after 48 hours?
1338
01:14:07,800 --> 01:14:09,300
Mr. President,
1339
01:14:09,300 --> 01:14:11,800
If I can offer some proven explanation.
1340
01:14:12,050 --> 01:14:15,050
The virus is spreads so rapidly through the camp,
that we simply cannot afford to let anyone out.
1341
01:14:17,550 --> 01:14:19,050
A promise remains a promise.
1342
01:14:19,300 --> 01:14:20,550
If they must be moved,
then we must move them.
1343
01:14:20,800 --> 01:14:22,050
It's not like that, Mr. President.
1344
01:14:22,300 --> 01:14:25,300
There are 23 thousand people left at
the barrack to take care for...
1345
01:14:25,300 --> 01:14:28,300
Those who survive will be more,
1346
01:14:28,300 --> 01:14:29,300
Who said that?
1347
01:14:29,300 --> 01:14:30,300
This report from the medical team there.
1348
01:14:30,550 --> 01:14:32,550
So they ordered them
not to go anywhere.
1349
01:14:32,800 --> 01:14:34,550
Should further tighten the vigil.
1350
01:14:36,800 --> 01:14:38,550
There's no other choice,
1351
01:14:38,800 --> 01:14:41,300
Although this will make
Bundang's residents suffer
1352
01:14:41,300 --> 01:14:43,050
But the important thing now is the
security of the Republic of Korea
1353
01:14:43,300 --> 01:14:47,050
Is the residents of Bundang
not part of the Republic of Korea?
1354
01:14:47,800 --> 01:14:50,550
This is not just about Korea any more.
1355
01:14:50,800 --> 01:14:54,800
If this virus spreads,
the impact on the world could be ...
1356
01:14:55,300 --> 01:15:00,050
Please remember, the eyes of the world
is on Korean right now.
1357
01:15:02,300 --> 01:15:04,800
He's my only my friend.
1358
01:15:05,050 --> 01:15:10,050
Seniors, even if you're out of here,
Bundang is not easy to leave.
1359
01:15:10,300 --> 01:15:11,800
I can take care of that.
1360
01:15:15,300 --> 01:15:17,050
You don't need to be like this.
1361
01:15:21,550 --> 01:15:23,050
Senior brother.
1362
01:15:23,550 --> 01:15:25,800
I do not know,
if you can help me ...
1363
01:15:26,050 --> 01:15:28,300
Ahh, someone seems to have dropped this thing.
1364
01:15:29,050 --> 01:15:31,050
Thank you, really thank you.
1365
01:15:31,300 --> 01:15:33,050
Thank you, Senior brother.
1366
01:15:40,550 --> 01:15:44,050
Still have to wait
for the next result,
1367
01:15:44,300 --> 01:15:45,550
You better get some rest.
1368
01:15:45,800 --> 01:15:48,300
You have not taken much break, right?
1369
01:15:48,550 --> 01:15:51,050
Kim In Hae is also concerned
with my condition.
1370
01:15:51,800 --> 01:15:54,800
Alright then.
1371
01:15:55,050 --> 01:15:57,050
Watch her carefully.
1372
01:16:07,550 --> 01:16:08,550
Mi Reu ...
1373
01:16:09,550 --> 01:16:12,550
This guy, this guy ...
1374
01:16:13,800 --> 01:16:15,550
Gook Hwan help a lot.
1375
01:16:15,550 --> 01:16:17,550
You have to see him and thank him.
1376
01:16:19,800 --> 01:16:23,300
You may be infected, when you are here.
1377
01:16:23,550 --> 01:16:25,800
Before the results is out,
you should still to use these clothes.
1378
01:16:28,300 --> 01:16:33,300
If you want to get out,
you have to prepare 20 million.
1379
01:16:33,300 --> 01:16:38,550
Brother, is In Hae and Mi Reu okay?
1380
01:16:38,800 --> 01:16:40,550
You're really excited.
1381
01:16:40,800 --> 01:16:41,550
What kind of woman that ...
1382
01:16:41,800 --> 01:16:44,800
You're really ...
1383
01:16:45,300 --> 01:16:47,050
Brother, please find out ...
1384
01:16:47,300 --> 01:16:49,800
48 hours had passed,
in fact it's already overdue by 12 hours.
1385
01:16:49,800 --> 01:16:51,300
But why don't you move us out?
1386
01:16:51,550 --> 01:16:53,050
You see,
I don't have symptoms of the disease.
1387
01:16:53,300 --> 01:16:55,300
My wife was taken for treatment,
1388
01:16:55,300 --> 01:16:57,300
But why isn't there anymore
news about her?
1389
01:17:22,550 --> 01:17:24,300
Hey sergeant, what's the hold up?
1390
01:17:24,550 --> 01:17:26,300
Sir, there seems to be a big problem ...
1391
01:17:26,550 --> 01:17:27,800
Sergeant, just let us go.
1392
01:17:28,050 --> 01:17:29,550
Get out.
1393
01:17:39,050 --> 01:17:40,800
I don't want to hurt you,
1394
01:17:41,050 --> 01:17:44,800
My daughter is dying.
1395
01:17:45,050 --> 01:17:46,050
Only you can help her.
1396
01:17:46,300 --> 01:17:47,800
Right now I need your serum.
1397
01:17:48,050 --> 01:17:49,800
I do not want to, I'm afraid.
1398
01:17:50,550 --> 01:17:54,300
Mi Reu..Mi Reu ...
1399
01:17:54,550 --> 01:17:56,550
Mi Reu ...
1400
01:17:59,050 --> 01:18:02,300
Mi Reu ...
1401
01:18:04,800 --> 01:18:08,800
I found Moon Sai ...
1402
01:18:09,050 --> 01:18:12,300
Mi Reu ...
Are you okay, Huh?
1403
01:18:13,300 --> 01:18:16,300
Mi Reu... Mi Reu...
Wake up ...
1404
01:18:16,300 --> 01:18:18,550
You need my blood.
1405
01:18:45,800 --> 01:18:48,050
Open the door.
1406
01:18:48,300 --> 01:18:50,300
Kim In Hae, what are you doing?
1407
01:19:02,050 --> 01:19:03,300
What are you doing?
1408
01:19:03,550 --> 01:19:04,550
Put that down!
1409
01:19:04,800 --> 01:19:06,300
Why are you hiding infected children?
1410
01:19:06,550 --> 01:19:09,550
Once the virus is spread,
the treatment will not be useful anymore.
1411
01:19:40,800 --> 01:19:45,050
You're the first to get out of here.
1412
01:19:51,800 --> 01:19:53,300
Please be even faster.
1413
01:19:53,800 --> 01:19:55,300
Yeah, right.
1414
01:20:05,800 --> 01:20:07,550
Come on.
1415
01:20:08,550 --> 01:20:13,300
Mi Reu.. Mi Reu...
1416
01:20:16,550 --> 01:20:19,050
Mi Reu... Mi Reu...
1417
01:20:40,800 --> 01:20:42,300
Have you seen a little girl,
newly brought here?
1418
01:20:42,550 --> 01:20:43,550
Don't touch it,
You can only see her.
1419
01:20:45,050 --> 01:20:46,300
Here,
1420
01:20:46,550 --> 01:20:48,050
There are people who are still alive.
1421
01:20:48,550 --> 01:20:50,300
That person will soon die.
1422
01:20:51,050 --> 01:20:51,800
What?
1423
01:20:52,050 --> 01:20:53,550
I told you, he will die.
1424
01:20:53,800 --> 01:20:55,050
Let's go.
1425
01:20:56,550 --> 01:20:58,050
Hey, are you crazy?
1426
01:20:58,300 --> 01:21:01,300
Can't you see?
This person is still alive.
1427
01:21:01,550 --> 01:21:03,300
What you can't see,
is that, here's no hope.
1428
01:21:03,300 --> 01:21:05,300
Those who're newly brought in today
are over there.
1429
01:21:09,300 --> 01:21:10,800
Mi Reu ...
1430
01:21:56,300 --> 01:21:58,050
Test result is out ...
1431
01:21:59,050 --> 01:22:02,550
It is confirmed, that it can be used as an antibody.
1432
01:22:02,550 --> 01:22:04,550
Bring him outside.
1433
01:22:11,300 --> 01:22:13,050
Where is my daughter, where's my daughter?
1434
01:22:13,300 --> 01:22:15,300
Kim In Hae...
1435
01:22:17,020 --> 01:22:18,020
Oh God ...
1436
01:22:18,100 --> 01:22:20,900
Give her the anti-body.
1437
01:22:21,800 --> 01:22:24,050
Where Mi Reu, where Mi Reu?
1438
01:22:24,300 --> 01:22:27,300
She's already taken
to the infected patient.
1439
01:22:32,300 --> 01:22:33,800
What did he do?
1440
01:22:51,050 --> 01:22:53,800
Mi Reu ... Mi Reu ...
1441
01:23:12,300 --> 01:23:17,050
Mi Reu ... Mi Reu ...
1442
01:23:21,550 --> 01:23:26,550
Mi Reu ...
1443
01:23:32,800 --> 01:23:35,300
Mi Reu ...
1444
01:23:42,050 --> 01:23:45,550
Mi Reu ...
1445
01:24:40,050 --> 01:24:44,550
I've told you, enough is enough,
from the beginning until now you continue to do this.
1446
01:24:53,800 --> 01:24:56,050
Hey, quickly wear your mask.
1447
01:24:56,300 --> 01:24:57,300
Even if I wear it ...
1448
01:24:57,550 --> 01:24:59,300
Just wear your mask ...
1449
01:24:59,550 --> 01:25:02,300
- I don't want to wear it.
- Wear your mask.
1450
01:25:03,300 --> 01:25:06,050
Just go.
1451
01:25:21,300 --> 01:25:24,050
Mom, how come you're here?
1452
01:25:24,800 --> 01:25:27,050
My son.
1453
01:25:27,300 --> 01:25:29,800
I said, why mom could be here?
1454
01:25:30,050 --> 01:25:38,800
Mom came to attend a birthday party of a friend ...
1455
01:25:41,550 --> 01:25:46,800
Mom do you know what this place is ...
1456
01:25:49,300 --> 01:25:52,800
Let go...
1457
01:25:55,300 --> 01:25:57,800
Mom...
1458
01:26:00,800 --> 01:26:03,300
Don't hit my son.
1459
01:26:10,800 --> 01:26:13,800
Uncle will find your mom.
1460
01:26:15,800 --> 01:26:18,050
There vandals from outside.
1461
01:26:28,800 --> 01:26:30,550
Who are you?
1462
01:26:30,800 --> 01:26:32,550
Put down your weapon.
1463
01:26:32,800 --> 01:26:34,550
If you don't comply,
I'll shoot you.
1464
01:26:34,800 --> 01:26:36,300
Shoot! fucker.
1465
01:26:36,550 --> 01:26:39,300
Don't be like that,
mom will be fine.
1466
01:26:39,550 --> 01:26:41,550
Mom will be treated there.
1467
01:26:41,800 --> 01:26:45,300
Mom, look.
Mom will die in there.
1468
01:26:45,550 --> 01:26:47,300
This disease has no cure.
1469
01:26:47,550 --> 01:26:48,800
What do you say damn!
1470
01:26:49,050 --> 01:26:50,800
You better shut up!
1471
01:26:51,050 --> 01:26:52,550
There is no cure for this disease,
1472
01:26:52,550 --> 01:26:53,300
There's no treatment?
1473
01:26:53,550 --> 01:26:59,550
You can see the smoke coming from the
bodies this motherfucker burn.
1474
01:27:01,300 --> 01:27:03,550
You want to shoot me?
1475
01:27:03,800 --> 01:27:05,800
Shoot fucker!
1476
01:27:06,050 --> 01:27:07,300
Shoot fucker!
1477
01:27:13,050 --> 01:27:14,800
Hey Min Gun ...
1478
01:27:15,050 --> 01:27:16,300
The man who shot!
1479
01:27:33,550 --> 01:27:36,550
Mi Reu ...
1480
01:28:05,550 --> 01:28:06,300
What the person said is true,
1481
01:28:06,550 --> 01:28:07,300
This is outrageous.
1482
01:28:07,300 --> 01:28:09,050
It's crazy.
1483
01:28:09,050 --> 01:28:10,300
Let's go in there.
1484
01:28:11,300 --> 01:28:13,550
There are only dead people,
1485
01:28:13,800 --> 01:28:14,800
Don't misunderstand me.
1486
01:28:17,050 --> 01:28:18,550
There are those still alive!
1487
01:28:19,050 --> 01:28:21,300
There are those still alive!
1488
01:28:37,800 --> 01:28:39,300
In Hae ...
1489
01:28:40,800 --> 01:28:43,800
Mi Reu ...Mi Reu, it's mom.
1490
01:28:44,050 --> 01:28:45,050
In Hae, you hear me?
1491
01:28:45,300 --> 01:28:47,050
Can you hear me?
1492
01:28:47,300 --> 01:28:48,550
Mi Reu ...
1493
01:28:50,800 --> 01:28:54,050
Dr. Kim In Hae...
1494
01:28:54,300 --> 01:28:55,550
There's riots everywhere.
1495
01:28:55,800 --> 01:28:57,300
We have to get out of Bundang.
1496
01:28:57,300 --> 01:28:58,050
I cannot go.
1497
01:28:58,300 --> 01:29:00,800
The antibody that we examined
must not be contaminated,
1498
01:29:01,050 --> 01:29:03,050
There's too many people here,
we should go away from here.
1499
01:29:03,300 --> 01:29:05,800
My daughter is still here.
1500
01:29:09,800 --> 01:29:13,050
In Hae, this is Ji Goo..this is Ji Goo,
do you hear me?
1501
01:29:13,300 --> 01:29:14,300
Yes.
1502
01:29:14,550 --> 01:29:16,300
Where are you?
1503
01:29:16,550 --> 01:29:19,550
I'm at the parking area of the
Fitness Center Complex.
1504
01:29:19,800 --> 01:29:21,050
Underground car park.
1505
01:29:21,550 --> 01:29:23,300
Mi Reu... Mi Reu...
1506
01:29:29,300 --> 01:29:32,050
They plan to kill us all!
1507
01:29:32,300 --> 01:29:34,800
Parking space next to where?
1508
01:29:56,550 --> 01:29:58,300
Stop .. stop ..
1509
01:30:16,050 --> 01:30:19,050
I already at the parking lot,
where are you?
1510
01:30:22,300 --> 01:30:24,050
In Hae!
1511
01:30:28,300 --> 01:30:30,050
Kim In Hae!
1512
01:30:37,550 --> 01:30:38,800
Stop!
1513
01:31:00,300 --> 01:31:02,800
Who ordered the soldiers
to retreat with the medical team?
1514
01:31:03,050 --> 01:31:05,050
The situation is no longer under control.
1515
01:31:05,300 --> 01:31:07,300
In this case, if the soldiers is infected
with the medical team could ...
1516
01:31:07,550 --> 01:31:10,050
This happens because you didn't move the
people who are not infected after 48 hours.
1517
01:31:10,300 --> 01:31:12,300
We cannot let the people which
may be infected get out.
1518
01:31:12,550 --> 01:31:13,550
So now, what will we do?
1519
01:31:13,800 --> 01:31:16,800
The people who're infected and those uninfected are
separated into certain areas to protect the people.
1520
01:31:17,050 --> 01:31:20,050
To protect medical teams and military teams
is our responsibility as a government.
1521
01:31:20,300 --> 01:31:21,550
What we now have to do is conscript as well?
1522
01:31:21,800 --> 01:31:23,800
How can that be?
1523
01:31:24,550 --> 01:31:26,050
We must protect the antibody.
1524
01:31:26,300 --> 01:31:29,300
If we can protect the antibody,
That would make everyone calm.
1525
01:31:37,050 --> 01:31:39,050
How's your wound?
1526
01:31:39,050 --> 01:31:42,800
You have to protect the antibody ...
1527
01:31:47,050 --> 01:31:49,050
In Hae, can you hear me?
1528
01:31:53,550 --> 01:31:54,800
In hae ...
1529
01:31:55,050 --> 01:31:57,300
You've found Mi Reu?
1530
01:31:57,550 --> 01:32:00,800
Yes, she's with me now.
1531
01:32:01,050 --> 01:32:03,300
Is she still alive?
1532
01:32:03,800 --> 01:32:06,800
I think she'll be fine.
1533
01:32:07,050 --> 01:32:11,300
I can't be sure at this time
but her condition is improving.
1534
01:32:11,800 --> 01:32:15,050
What about the fever?
1535
01:32:15,300 --> 01:32:19,050
The fever has been greatly reduced.
1536
01:32:19,300 --> 01:32:22,800
If so, we can immediately
produce antibodies.
1537
01:32:23,050 --> 01:32:26,550
Mi Reu, tell your mom
you're fine.
1538
01:32:26,800 --> 01:32:30,050
Can you continue to keep me
posted on Mi Reu's condition?
1539
01:32:30,300 --> 01:32:32,800
Of course,
1540
01:32:34,800 --> 01:32:37,300
Right now I'm moving the critical patients.
1541
01:32:37,300 --> 01:32:39,800
Can you go to west Bundang?
1542
01:32:40,050 --> 01:32:45,300
In Hae, don't worry.
I'm definitely going to get there.
1543
01:32:58,550 --> 01:33:01,300
Hey, disconnect all equipments they use.
1544
01:33:03,050 --> 01:33:06,800
Do it quickly.
1545
01:33:11,300 --> 01:33:14,050
Hey you, stop right there.
1546
01:33:15,800 --> 01:33:18,300
The child was not already dead?
1547
01:33:19,300 --> 01:33:20,800
Give her to me.
1548
01:33:21,050 --> 01:33:22,050
Don't touch her.
1549
01:33:25,550 --> 01:33:27,800
Ji Goo are you there?
1550
01:33:31,800 --> 01:33:33,300
Ji Goo...
1551
01:33:36,550 --> 01:33:40,800
Elder brother, are you okay?
1552
01:33:43,300 --> 01:33:45,050
Let's go!
1553
01:33:45,300 --> 01:33:48,550
Immediately cancel the evacuation,
And ask for more help from the outside.
1554
01:33:48,800 --> 01:33:50,050
How many military forces can be deployed?
1555
01:33:50,300 --> 01:33:53,050
Mr. President, Mr. President.
Can I have a moment with you?
1556
01:33:53,300 --> 01:33:54,300
Not now Mr. Snyder.
1557
01:33:54,300 --> 01:33:55,550
After this, give me a report.
1558
01:33:55,550 --> 01:33:56,600
Dr. Yang.
1559
01:33:56,620 --> 01:33:57,290
Yes.
1560
01:33:57,300 --> 01:33:59,300
Is the antibodies out of Bundang?
1561
01:33:59,550 --> 01:34:01,050
It's on it's way here,
I'm going out to make sure.
1562
01:34:01,300 --> 01:34:02,800
We need to talk about this.
1563
01:34:03,050 --> 01:34:05,300
It's not the right time,
There's more important to think about.
1564
01:34:05,550 --> 01:34:08,550
We should talk about "Op Comm." protocol, Sir.
1565
01:34:12,590 --> 01:34:16,590
"Basin pond" road is the boundary between
the isolation area and the western region
1566
01:34:24,300 --> 01:34:25,800
Mom.
1567
01:34:26,800 --> 01:34:28,300
Mi Reu, are you okay?
1568
01:34:28,800 --> 01:34:30,800
Uncle.
1569
01:34:30,800 --> 01:34:32,550
Mi Reu can talk now?
1570
01:34:33,050 --> 01:34:35,300
Where's mom?
1571
01:34:35,320 --> 01:34:37,320
Mom.
1572
01:34:38,300 --> 01:34:40,550
Mom will come soon.
1573
01:34:46,050 --> 01:34:50,800
Mom, I'm sorry.
1574
01:34:51,050 --> 01:34:53,300
Don't talk now?
1575
01:34:53,300 --> 01:34:55,800
I couldn't go home.
1576
01:34:56,050 --> 01:34:58,050
You can't die.
1577
01:35:10,550 --> 01:35:14,800
We need to go to Seoul
Let Seoul get infected as well.
1578
01:35:15,050 --> 01:35:19,300
That way the government
would try to help us all.
1579
01:35:19,550 --> 01:35:24,300
Let's go to Seoul.
1580
01:35:41,300 --> 01:35:43,050
In Hae ...
1581
01:35:43,300 --> 01:35:45,800
Mom, where are you?
1582
01:36:02,300 --> 01:36:03,550
How's the antibodies?
1583
01:36:03,800 --> 01:36:09,050
The person who is the source
of antibody had died on the way.
1584
01:36:09,050 --> 01:36:10,550
Sorry.
1585
01:36:17,800 --> 01:36:20,300
Dr. Kim In Hae
Why do you say you want to go there?
1586
01:36:20,550 --> 01:36:22,550
I lost my daughter, Mi Reu.
1587
01:36:22,800 --> 01:36:24,300
So I had to go back to pick her up.
1588
01:36:24,300 --> 01:36:26,550
No, you shouldn't be there.
1589
01:36:26,800 --> 01:36:28,300
Mi Reu is still alive.
1590
01:36:28,550 --> 01:36:30,800
Vaccination from the male survivor's
serum had produce antibodies.
1591
01:36:31,050 --> 01:36:31,550
I will bring her here.
1592
01:36:31,550 --> 01:36:33,550
Are you sure about that?
1593
01:36:33,800 --> 01:36:37,050
I'm not sure,
But we can be sure she is still alive.
1594
01:36:37,300 --> 01:36:38,550
I'm going to bring my daughter to you.
1595
01:36:39,800 --> 01:36:41,550
Now is not the time.
1596
01:36:41,800 --> 01:36:43,300
We do not know what
happened in Bundang today.
1597
01:36:43,550 --> 01:36:51,300
Professor, my daughter is still
waiting for her mom to come.
1598
01:36:51,300 --> 01:36:53,300
I have to get there.
1599
01:37:09,300 --> 01:37:11,050
But we lose the antibodies.
1600
01:37:11,050 --> 01:37:14,550
You're not going to let
the virus out of the camp , are you?
1601
01:37:15,300 --> 01:37:17,300
No.
1602
01:37:17,550 --> 01:37:20,800
Then they have to sacrifice some
people to protect my country.
1603
01:37:23,800 --> 01:37:26,300
You need to take action, now!.
1604
01:37:42,300 --> 01:37:44,300
Shooting is authorized.
1605
01:37:44,550 --> 01:37:46,300
We will immediately defend the position.
1606
01:37:46,550 --> 01:37:49,300
We can be sued for this ...
1607
01:37:52,800 --> 01:37:54,800
Prepare to shoot!
1608
01:37:55,300 --> 01:37:59,050
Aim to the target!
1609
01:38:05,550 --> 01:38:09,550
Even if we have to be killed,
this is outrageous.
1610
01:38:11,800 --> 01:38:15,050
You can see, I'm not infected.
1611
01:38:15,300 --> 01:38:17,550
Please let me out of here.
1612
01:38:42,550 --> 01:38:43,550
Snyder, did I order you to shoot?
1613
01:38:43,800 --> 01:38:45,300
Are you crazy!
1614
01:38:45,300 --> 01:38:47,050
Would you be willing to sacrifice the whole country
1615
01:38:47,300 --> 01:38:49,050
for a gesture of compassion?
1616
01:38:49,300 --> 01:38:52,050
But there's no reason ever to
shoot the innocent people!
1617
01:38:52,300 --> 01:38:54,050
It's all under my command.
1618
01:38:59,800 --> 01:39:01,050
Here!.
1619
01:39:01,300 --> 01:39:02,050
How can I pass?
1620
01:39:02,300 --> 01:39:03,800
Here fucker!
1621
01:39:20,050 --> 01:39:22,800
Do you know what you're doing now?
1622
01:39:23,050 --> 01:39:24,800
I know for sure.
1623
01:39:25,050 --> 01:39:28,050
Do you think I'm doing all of
this because of mere desire?
1624
01:39:28,050 --> 01:39:31,300
I also decided this with a heavy heart.
1625
01:39:31,550 --> 01:39:34,300
You killed your own citizen.
1626
01:39:34,550 --> 01:39:38,050
See this report, what do you think,
Is there is another solution?
1627
01:39:38,300 --> 01:39:43,050
The blockade in Bundang was originally 35%
and had increase to 96%
1628
01:39:43,050 --> 01:39:45,050
Why all of this is like a drama on TV!
1629
01:39:45,300 --> 01:39:47,550
Don't you think,
how this will be for our entire country?
1630
01:39:47,800 --> 01:39:50,800
Would you still say no!
1631
01:40:02,550 --> 01:40:04,050
Mom, are you okay?
1632
01:40:10,050 --> 01:40:13,300
The lethal protocol that we discussed this morning.
1633
01:40:14,050 --> 01:40:17,800
We got no option, we have to launch
operations "clean city", now!
1634
01:40:41,300 --> 01:40:43,050
Mi Reu, uncle will be back soon.
1635
01:40:43,300 --> 01:40:44,300
Wait for uncle here, understand.
1636
01:40:44,550 --> 01:40:47,800
Uncle don't go.
1637
01:40:52,800 --> 01:40:58,050
Mi Reu, the people there
suffered,
1638
01:40:58,050 --> 01:41:00,300
Uncle must help them.
1639
01:41:00,550 --> 01:41:02,800
Uncle must because uncle a
member of rescue team?
1640
01:41:04,550 --> 01:41:08,550
Uncle wanted to help
them, same as uncle help me?
1641
01:41:09,300 --> 01:41:14,050
Whatever happens,
uncle will come back for Mi Reu.
1642
01:41:14,050 --> 01:41:15,800
You have to believe in uncle.
1643
01:41:17,050 --> 01:41:19,550
I will wait for my uncle here.
1644
01:41:25,050 --> 01:41:27,550
Uncle will be back soon.
1645
01:41:29,300 --> 01:41:30,800
Mi Reu know
how to use it.
1646
01:41:32,300 --> 01:41:34,300
Uncle have to go.
1647
01:41:54,550 --> 01:41:58,300
Ji Goo...
Ji Goo...
1648
01:41:58,550 --> 01:42:00,300
Mom.
1649
01:42:02,050 --> 01:42:08,550
Mi Reu, Mi Reu, are you okay?
1650
01:42:08,550 --> 01:42:13,300
Mom, I'm very scared,
hurry up to come here.
1651
01:42:13,800 --> 01:42:17,800
Mom is quickly running there.
1652
01:42:23,050 --> 01:42:25,800
This is a very critical condition,
quickly give an order to disarm them!
1653
01:42:26,050 --> 01:42:29,550
This is an approval based on the provisions
of KOREA-US battle decisions.
1654
01:42:29,550 --> 01:42:32,800
Please calm down sir, they say they
will be fully responsible for all this.
1655
01:42:34,300 --> 01:42:35,300
Wait.
1656
01:42:35,300 --> 01:42:37,550
There is a little girl who had been
injected with the antibody,
1657
01:42:37,800 --> 01:42:39,800
and is currently in Bundang.
1658
01:42:40,050 --> 01:42:43,550
Doctors, you should have seen
the current situation in Bundang.
1659
01:42:43,800 --> 01:42:45,800
Dr. Yang, follow me.
1660
01:42:52,050 --> 01:42:53,800
This is a very dangerous battle zone!
1661
01:42:54,050 --> 01:42:56,300
Please ...
1662
01:42:56,300 --> 01:42:57,800
You are from the medical team, Kim In Hae?
1663
01:43:00,550 --> 01:43:02,300
Please let me pass.
1664
01:43:02,550 --> 01:43:03,800
My daughter is actually still alive.
1665
01:43:04,050 --> 01:43:07,050
Are you sure you daughter
can produce antibodies?
1666
01:43:07,300 --> 01:43:09,050
Yes, I'm sure.
1667
01:43:09,300 --> 01:43:12,300
I personally injected the
serum and I heard her voice.
1668
01:43:12,550 --> 01:43:18,300
Ji Goo, Bundang's Rescuers
Member is protecting my daughter.
1669
01:43:18,550 --> 01:43:21,800
I have to go now.
1670
01:43:38,050 --> 01:43:40,300
Kid, come here.
1671
01:43:40,800 --> 01:43:42,300
Come here kid,
1672
01:43:42,300 --> 01:43:43,800
Come here.
1673
01:43:44,550 --> 01:43:48,050
We must gather and keep walking forward.
1674
01:43:49,550 --> 01:43:52,050
Yes, we can't go back again.
1675
01:43:52,300 --> 01:43:55,050
This car can't pass through.
1676
01:43:56,300 --> 01:43:57,800
Mi Reu ...
1677
01:44:04,800 --> 01:44:07,050
Mi Reu ...
1678
01:44:10,300 --> 01:44:12,300
Shut up kid ...
1679
01:44:12,320 --> 01:44:13,620
Shut up!
1680
01:44:14,950 --> 01:44:15,850
Shut up!
1681
01:44:18,050 --> 01:44:20,300
Your blood is very useful for uncle.
1682
01:44:20,550 --> 01:44:22,300
What are you doing to that child?
1683
01:44:23,800 --> 01:44:25,050
Let go of the child.
1684
01:44:25,300 --> 01:44:26,050
I do all this all,
so that everything can be saved.
1685
01:44:26,300 --> 01:44:27,300
Get out there.
1686
01:44:27,550 --> 01:44:29,300
You are just a person
who live just for yourself.
1687
01:44:29,550 --> 01:44:32,300
It's only a little blood, damn it, get out!
1688
01:44:37,800 --> 01:44:39,050
- Shoot
- Don't move
1689
01:44:39,050 --> 01:44:40,800
- Shoot
- I told you, don't move
1690
01:44:40,800 --> 01:44:45,300
Anyway, I couldn't survive,
Why don't you shoot me?
1691
01:44:50,800 --> 01:44:52,300
Ji Goo, you hear me?
1692
01:44:52,550 --> 01:44:53,550
Mi Reu ...
1693
01:44:53,550 --> 01:44:55,050
You should not pass.
1694
01:44:55,300 --> 01:44:57,050
Why now not allowed?
1695
01:44:57,300 --> 01:44:58,550
The Commander reversed his decision.
1696
01:44:58,800 --> 01:45:00,300
You don't believe me?
1697
01:45:01,400 --> 01:45:02,990
Leave it all to me
1698
01:45:03,300 --> 01:45:04,800
We have found the person
with antibodies!
1699
01:45:05,050 --> 01:45:05,300
No way.
1700
01:45:05,550 --> 01:45:07,300
I'm not going to be
sway by speculation,
1701
01:45:07,550 --> 01:45:10,300
My duty is not just not to protect Korea,
1702
01:45:10,550 --> 01:45:12,050
but to save guard the whole of the rest of the
world.
1703
01:45:12,300 --> 01:45:13,550
You need to stop the operation,
1704
01:45:13,800 --> 01:45:15,800
We found the antibodies, Snyder.
1705
01:45:16,400 --> 01:45:17,000
Snyder!
1706
01:45:26,300 --> 01:45:27,800
Mi Reu ...
1707
01:45:29,300 --> 01:45:31,050
Uncle!
1708
01:45:32,550 --> 01:45:34,050
Get out.
1709
01:46:27,050 --> 01:46:30,800
Defense Commander, I ordered
pre-emptive strikes against protestor.
1710
01:46:30,800 --> 01:46:33,050
Anybody crossing the orange line.
1711
01:46:33,300 --> 01:46:34,800
Shoot on sight.
1712
01:46:36,550 --> 01:46:38,050
I want to pass.
1713
01:46:38,300 --> 01:46:39,550
Doctor, you should not go there.
1714
01:46:43,550 --> 01:46:48,800
Go and find the kid.
I'm fine.
1715
01:46:50,300 --> 01:46:52,550
Go on.
1716
01:46:53,300 --> 01:46:54,800
I'll be right back.
1717
01:46:57,800 --> 01:47:01,050
Mom ... mom ...
1718
01:47:03,800 --> 01:47:07,050
Mi Reu ...
1719
01:47:09,800 --> 01:47:14,050
Do not cross the orange line...
1720
01:47:14,300 --> 01:47:15,800
If you want to get rid of us,
you have to shoot us, you bastard!
1721
01:47:15,800 --> 01:47:18,050
Keep holding hands!
1722
01:47:25,550 --> 01:47:28,550
Don't back down!
1723
01:47:34,050 --> 01:47:35,800
Don't retreat ...
1724
01:47:36,050 --> 01:47:38,300
Mom.
1725
01:47:38,800 --> 01:47:40,800
Don't come here ...
1726
01:47:41,050 --> 01:47:42,550
Doctor Kim,
1727
01:47:42,800 --> 01:47:43,800
It that one of your doctor?
1728
01:47:43,820 --> 01:47:44,890
Yes sir, Mr. President.
1729
01:47:45,800 --> 01:47:49,300
Mom ... Mom ...
1730
01:47:50,550 --> 01:47:52,300
Mi Reu ...
1731
01:47:54,550 --> 01:48:01,050
Mom...
1732
01:48:04,300 --> 01:48:05,300
Mi Reu ...
1733
01:48:07,300 --> 01:48:12,800
Mom.
1734
01:48:13,050 --> 01:48:21,300
Mi Reu.. Mi Reu...
1735
01:48:25,550 --> 01:48:27,550
Do not come here.
1736
01:48:32,300 --> 01:48:33,550
Shoot.
1737
01:48:33,800 --> 01:48:34,550
No Captain.
1738
01:48:34,800 --> 01:48:38,300
Quickly shoot!
1739
01:48:38,550 --> 01:48:40,300
Mom...
1740
01:48:40,550 --> 01:48:42,800
Don't come here Mi Reu ...
1741
01:49:19,020 --> 01:49:20,620
Are you okay?
1742
01:49:21,800 --> 01:49:25,300
Do not shoot my mom...
1743
01:49:25,550 --> 01:49:29,550
- Don't shoot my mom ...
- Mi Reu
1744
01:49:30,050 --> 01:49:31,300
No, it's too dangerous.
1745
01:49:31,550 --> 01:49:34,550
Do not shoot my mom...
1746
01:49:35,050 --> 01:49:51,050
Do not shoot my mom ...
1747
01:49:51,300 --> 01:49:56,050
Mi Reu, child come here quickly.
1748
01:49:56,300 --> 01:49:58,300
Mom.
1749
01:50:03,050 --> 01:50:07,300
Come quickly, we can pass.
1750
01:50:17,300 --> 01:50:20,300
Snyder, tell them to hold the fire.
1751
01:50:31,050 --> 01:50:33,300
Commander, I'm the President
1752
01:50:33,300 --> 01:50:35,800
Do not shoot. Do not shoot.
1753
01:50:35,800 --> 01:50:37,800
Launch secondary strikes as planned
1754
01:50:38,050 --> 01:50:40,300
Fighter bombers confirmed your position, please.
1755
01:50:40,550 --> 01:50:41,300
What did you say?
1756
01:50:41,550 --> 01:50:42,800
Fighter bombers!
1757
01:50:43,050 --> 01:50:46,300
Just in case, the ROK army losses control on the ground.
1758
01:50:46,550 --> 01:50:51,050
We scrambled two fighter bombers.
1759
01:50:51,300 --> 01:50:52,800
South east of Bundang,
1760
01:50:53,050 --> 01:50:54,300
Confirm the drop location.
1761
01:50:54,550 --> 01:50:56,300
General, confirmed the location.
1762
01:50:56,550 --> 01:50:57,300
Will do, Sir.
1763
01:50:58,550 --> 01:51:00,050
What is this?
1764
01:51:02,300 --> 01:51:04,550
Where is the child with antibodies?
1765
01:51:09,550 --> 01:51:11,550
Mr. President please refer to the screen.
1766
01:51:12,800 --> 01:51:15,300
That child. That child.
1767
01:51:15,300 --> 01:51:17,800
Successfully recovered and survived.
1768
01:51:18,050 --> 01:51:23,550
This child survived the deadly flu,
I saw it myself.
1769
01:51:27,550 --> 01:51:29,300
How do we determine whether
the child has antibodies or not?
1770
01:51:29,550 --> 01:51:31,300
First of all we must stop the assault.
1771
01:51:31,550 --> 01:51:33,300
We have not been able to prove
whether the child's body has antibodies.
1772
01:51:33,550 --> 01:51:34,800
So let's prove it.
1773
01:51:35,550 --> 01:51:37,550
Secretary of State,
immediately contact the Defense Minister.
1774
01:51:37,550 --> 01:51:43,300
Command to defend the capital
is under the President's jurisdiction, right?
1775
01:51:43,300 --> 01:51:45,550
- Here...
- It connected, Sir...
1776
01:51:45,800 --> 01:51:47,550
Defense Minister, this is the President.
1777
01:51:47,800 --> 01:51:49,300
I am the Secretary of State Defense,
what can I do for you, Mr. President?
1778
01:51:49,300 --> 01:51:51,550
Prepare anti - aircraft missiles
1779
01:51:51,550 --> 01:51:54,300
If you see any air crafts over the
sky of Bundang, immediately shoot it down.
1780
01:51:54,550 --> 01:51:56,300
This is unacceptable.
1781
01:51:56,300 --> 01:51:59,050
You have no authority
to countermand my order ...
1782
01:51:59,300 --> 01:52:02,300
Those people, they are my people.
1783
01:52:03,550 --> 01:52:07,050
Sir, I officially demand you withdraw your order.
1784
01:52:07,800 --> 01:52:10,550
Synder, I officially warn you,
1785
01:52:10,800 --> 01:52:12,800
I will shoot them down.
1786
01:52:16,050 --> 01:52:21,050
All citizens, please go.
1787
01:52:24,550 --> 01:52:27,050
I got eyes on the target.
I got eyes on the target.
1788
01:52:27,300 --> 01:52:29,300
Snyder, We're ready to strike the target.
1789
01:52:29,550 --> 01:52:32,050
Target locked, confirmation to fire.
1790
01:52:32,300 --> 01:52:35,300
Mr. Presidential the air crafts has
entered the missile's shooting range.
1791
01:52:37,800 --> 01:52:39,300
Get ready to launch.
1792
01:52:52,300 --> 01:52:53,800
General.
1793
01:53:05,300 --> 01:53:06,800
Mission Aborted.
1794
01:53:07,050 --> 01:53:08,550
All birds return to the bird farm.
1795
01:53:11,800 --> 01:53:15,050
Residents of Bundang, this Korea's President.
1796
01:53:15,300 --> 01:53:20,550
No matter what the circumstances,
the government will not abandon you.
1797
01:53:20,800 --> 01:53:23,800
We have canceled all air strikes.
1798
01:53:24,050 --> 01:53:25,550
Then we can survive.
1799
01:53:25,800 --> 01:53:28,050
From now on you can feel at ease,
1800
01:53:28,300 --> 01:53:31,050
Please wait there.
1801
01:53:31,800 --> 01:53:33,800
Soon we will send relief vehicles for you.
1802
01:53:41,300 --> 01:53:43,550
Mom....
1803
01:53:55,550 --> 01:53:58,050
Mr. President, you give me no option, but to register
1804
01:53:58,300 --> 01:54:00,800
the strongest possible complaint with the allies.
1805
01:54:01,050 --> 01:54:02,550
I know.
1806
01:54:04,800 --> 01:54:08,050
If the girl doesn't carry antibodies,
1807
01:54:08,300 --> 01:54:10,550
I'll take full responsibility.
1808
01:54:18,050 --> 01:54:20,050
Come, open Bundang's blockage.
1809
01:54:20,550 --> 01:54:23,550
Contact the existing hospital
and send rescuers.
1810
01:54:41,050 --> 01:54:42,800
Thank you.
1811
01:54:47,300 --> 01:54:49,550
I'm really grateful.
1812
01:54:52,550 --> 01:54:57,300
Oh, I've never heard the
like of this so far.
1813
01:54:58,300 --> 01:55:01,050
My situation became
better after hearing that.
1814
01:55:04,050 --> 01:55:07,300
Mi Reu, give thanks to uncle.
1815
01:55:08,550 --> 01:55:10,050
Quickly.
1816
01:55:10,050 --> 01:55:11,550
Geez ...
1817
01:55:11,800 --> 01:55:14,800
Thank you, uncle.
1818
01:55:25,800 --> 01:55:27,300
Brother,
1819
01:55:29,050 --> 01:55:30,800
Are you okay?
1820
01:55:31,550 --> 01:55:33,800
You look fine.
1821
01:55:34,300 --> 01:55:36,550
That man almost killed me.
1822
01:55:36,550 --> 01:55:39,550
Your really have a long life span.
1823
01:55:41,550 --> 01:55:44,550
Come follow me,
My breath started wheezing.
1824
01:55:44,550 --> 01:55:46,800
- You go first
- You're really a braggart
1825
01:55:46,800 --> 01:55:48,050
I'll catch up with you soon.
1826
01:55:48,300 --> 01:55:51,300
I know, quickly close it.
1827
01:56:00,800 --> 01:56:05,550
Although mom wanted to come along,
but now it's not possible.
1828
01:56:07,550 --> 01:56:11,550
Professor, please take care of Mi Reu.
1829
01:56:11,800 --> 01:56:14,800
Do not worry, I will take care
of her as well as possible.
1830
01:56:15,050 --> 01:56:17,050
The result will be out soon.
1831
01:56:17,550 --> 01:56:19,550
Can you go alone?
1832
01:56:22,300 --> 01:56:29,300
Mi Reu, you're there to
help the lives of many people.
1833
01:56:29,550 --> 01:56:31,550
Do you understand?
1834
01:56:38,050 --> 01:56:40,300
Go.
1835
01:56:40,800 --> 01:56:47,800
Uncle would be fine with my mom right?
1836
01:56:50,800 --> 01:56:52,800
Sure.
1837
01:57:30,550 --> 01:57:33,550
Outbreak Prevention Division, today
announced to the survivors from this flu attack,
1838
01:57:33,800 --> 01:57:37,800
Kim Mi Reu, is the owner of the antibodies.
1839
01:57:38,050 --> 01:57:41,550
The government will immediately implement
research and produce these antibodies
1840
01:57:41,800 --> 01:57:45,800
and prioritized Bundang's residents.
Credit Notes
Translated to Indonesian by: ety_055 (IDFLâ?? ¢ SubsCrew)
Translated from Indonesian to English by jcsoh.
Indonesian and Data File Library
Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More
--- Http://IDFL.ME ---
...
1841
01:57:46,305 --> 01:57:52,375
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now127752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.