All language subtitles for v

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:16,880 --> 00:00:26,000 www.RARBG.com 3 00:00:35,090 --> 00:00:37,340 Hong Kong, April 2014 4 00:01:00,050 --> 00:01:02,050 It'll get colder. 5 00:01:03,050 --> 00:01:05,800 If you don't want to die, stay close 6 00:01:06,800 --> 00:01:08,870 I know you need the money. You are all doing this for your family. 7 00:01:11,520 --> 00:01:13,520 Hey. 8 00:01:13,550 --> 00:01:14,800 You're sick? 9 00:01:16,100 --> 00:01:18,300 No. No. Not me. Not me. 10 00:01:19,800 --> 00:01:21,300 I'm okay. 11 00:01:24,300 --> 00:01:26,300 Have a nice trip. 12 00:01:30,220 --> 00:01:32,090 9 Days later, the port of Pyeongtaek. 13 00:01:36,220 --> 00:01:42,970 THE FLU 14 00:01:45,970 --> 00:01:48,590 Bundang, May 1st. 15 00:02:02,050 --> 00:02:03,800 Please move everything aside. 16 00:02:04,050 --> 00:02:05,050 Move it all aside. 17 00:02:05,050 --> 00:02:07,800 Hey, how can you put that thing upside down? Move it all aside. 18 00:02:07,800 --> 00:02:10,050 It should be placed properly here as well. 19 00:02:10,050 --> 00:02:12,300 And here, there is also the covering.. 20 00:02:12,800 --> 00:02:16,050 Jing Ye, you're not here as a supervisor! 21 00:02:16,050 --> 00:02:18,800 I was studying the situation slowly... 22 00:02:18,800 --> 00:02:20,050 Study what? 23 00:02:21,050 --> 00:02:23,050 Hey, the objects over there, 24 00:02:23,050 --> 00:02:25,050 How can no one saw it... 25 00:02:25,050 --> 00:02:26,050 Give me a break ... 26 00:02:28,550 --> 00:02:31,300 Ji Goo, you're going to go down there? 27 00:02:31,300 --> 00:02:32,550 This is very dangerous, 31, 28 00:02:38,050 --> 00:02:39,550 Bring something from there and come straight back. 29 00:02:34,050 --> 00:02:36,050 I would rush to get them out of there. 30 00:02:36,050 --> 00:02:38,550 Today, we will not have time to rest. 31 00:02:40,050 --> 00:02:41,550 Ji Goo, you are going to go down? 32 00:02:43,800 --> 00:02:45,050 Do I have to go down too? 33 00:03:01,800 --> 00:03:03,050 I'm from the Rescue Squad. 34 00:03:03,050 --> 00:03:04,550 Is there anybody there? 35 00:03:04,550 --> 00:03:06,300 Just me alone. 36 00:03:08,800 --> 00:03:09,800 Do not worry. 37 00:03:13,800 --> 00:03:15,800 Sir, help me... 38 00:03:17,800 --> 00:03:19,050 Mr. Rescue Squad staff, 39 00:03:19,050 --> 00:03:20,800 Quickly help me.. 40 00:03:20,800 --> 00:03:22,300 Sir, save me. 41 00:03:23,050 --> 00:03:24,050 Don't worry. 42 00:03:24,550 --> 00:03:25,800 What should I do... 43 00:03:26,800 --> 00:03:28,300 I will save you. 44 00:03:28,800 --> 00:03:31,550 If you get too excited, 45 00:03:31,550 --> 00:03:32,300 This lever tool plus your gossip 46 00:03:32,300 --> 00:03:33,550 would be very dangerous... 47 00:03:33,550 --> 00:03:35,300 What, what, ahhh... 48 00:03:46,050 --> 00:03:49,800 I'm not going to fall right... 49 00:03:51,550 --> 00:03:52,800 Of course you're not going to fall, 50 00:03:54,550 --> 00:03:55,550 From now on ... 51 00:03:55,550 --> 00:03:56,550 Look at my eyes, 52 00:03:56,550 --> 00:03:57,550 Don't look elsewhere.. 53 00:03:57,550 --> 00:03:58,300 um, um 54 00:03:58,300 --> 00:03:59,300 Just look at my eyes. 55 00:03:59,300 --> 00:04:00,050 Good. 56 00:04:00,050 --> 00:04:01,300 Now I'll carry you out, 57 00:04:02,550 --> 00:04:03,800 Wait, wait. 58 00:04:03,800 --> 00:04:05,800 I have to open this part first, 59 00:04:06,050 --> 00:04:06,800 Let me do it first.. 60 00:04:06,800 --> 00:04:08,550 The seat belt must be removed first. 61 00:04:09,300 --> 00:04:10,550 Well now, 62 00:04:10,550 --> 00:04:11,050 Don't move first... 63 00:04:11,300 --> 00:04:12,550 ah 64 00:04:13,800 --> 00:04:15,300 Don't worry, 65 00:04:15,300 --> 00:04:16,300 Sorry ... 66 00:04:16,300 --> 00:04:17,800 I have to hold your bottoms. 67 00:04:19,050 --> 00:04:20,050 Now... now... 68 00:04:20,050 --> 00:04:21,300 We have to get out of here. 69 00:04:21,300 --> 00:04:23,300 1.. 2.. 3.. 70 00:04:24,800 --> 00:04:26,300 Your skirt is caught in the seat... 71 00:04:26,300 --> 00:04:27,300 I would slowly pull it. 72 00:04:28,300 --> 00:04:29,750 One ... 73 00:04:32,550 --> 00:04:33,800 My skirt... 74 00:04:33,800 --> 00:04:35,050 Sir, you really... 75 00:04:35,050 --> 00:04:36,550 Skirt is not so important at this time. 76 00:04:36,550 --> 00:04:37,300 Come on we have to get out ... 77 00:04:37,300 --> 00:04:38,300 No... 78 00:04:38,550 --> 00:04:39,550 Now is not the time... 79 00:04:39,550 --> 00:04:40,800 Give me a break... 80 00:04:42,300 --> 00:04:43,550 If so, wear this. 81 00:04:44,300 --> 00:04:45,550 Give it to me. 82 00:04:46,300 --> 00:04:48,050 Damn. 83 00:04:50,550 --> 00:04:51,800 This guy is really .. 84 00:04:52,550 --> 00:04:53,550 Sir.. sir.. 85 00:05:02,300 --> 00:05:03,300 Ji Goo ... 86 00:05:03,300 --> 00:05:04,550 Are you okay? 87 00:05:05,550 --> 00:05:06,550 Ji Goo ... Ji Goo .. 88 00:05:06,550 --> 00:05:08,050 Are you okay? 89 00:05:08,550 --> 00:05:10,800 Ji Goo ... Are you alright? 90 00:05:10,800 --> 00:05:12,050 She has been successfully saved. 91 00:05:12,050 --> 00:05:13,050 Yeah. 92 00:05:13,050 --> 00:05:14,550 Now pull us up. 93 00:05:17,300 --> 00:05:18,550 Don't worry. 94 00:05:20,300 --> 00:05:21,800 I was very anxious. 95 00:05:21,800 --> 00:05:23,550 We were very worried about you ... 96 00:05:23,550 --> 00:05:25,300 while going down there, Initially everything went well 97 00:05:25,300 --> 00:05:26,800 The rope moves, then ... 98 00:05:26,800 --> 00:05:27,550 Yes .. yes .. 99 00:05:27,550 --> 00:05:28,550 I understand how you feel ... 100 00:05:28,550 --> 00:05:29,800 You must remember 101 00:05:29,800 --> 00:05:31,050 Ji Goo 102 00:05:31,800 --> 00:05:33,300 I have checked, 103 00:05:33,300 --> 00:05:34,300 I'm the victim here, 104 00:05:34,300 --> 00:05:35,050 What's your KTP number? 105 00:05:35,050 --> 00:05:36,800 Didn't I told you just now? 106 00:05:36,800 --> 00:05:39,300 Ahh I had fill it in. 107 00:05:39,300 --> 00:05:40,050 Thus, 108 00:05:40,050 --> 00:05:41,800 at the junction, 109 00:05:41,800 --> 00:05:43,800 I just go straight It was a sudden car accident 110 00:05:43,800 --> 00:05:47,300 We can confirm your statement through the traffic cctv video footage. 111 00:05:47,300 --> 00:05:48,300 - Later we'll contact you back. - It's not like that 112 00:05:48,300 --> 00:05:49,800 Sir .. sir .. 113 00:05:51,050 --> 00:05:52,050 Ugh... 114 00:05:52,050 --> 00:05:53,550 It's okay? 115 00:05:54,050 --> 00:05:55,300 Drink this coffee drink. 116 00:05:55,800 --> 00:05:57,300 You are Kim In Hei, right? 117 00:05:57,300 --> 00:06:00,550 I do things like this every day, 118 00:06:00,550 --> 00:06:02,800 But this is the first time someone sitting next to me, 119 00:06:02,800 --> 00:06:05,050 After almost dying. 120 00:06:05,050 --> 00:06:06,800 Don't worry. 121 00:06:06,800 --> 00:06:09,550 Believe in us as a rescue team. 122 00:06:09,550 --> 00:06:10,550 Do not talk too much ... 123 00:06:10,550 --> 00:06:11,800 All this is your job. 124 00:06:14,050 --> 00:06:15,050 Err .. Yes ... 125 00:06:15,050 --> 00:06:17,050 Ahh .. Don't bother her. 126 00:06:21,300 --> 00:06:24,300 Leaving without saying anything? 127 00:06:24,300 --> 00:06:25,800 At least, just say thank you. 128 00:06:25,800 --> 00:06:26,550 Make us look any useful. 129 00:06:26,550 --> 00:06:28,300 She didn't say anything so what should I do ... 130 00:06:28,300 --> 00:06:29,050 You .. 131 00:06:29,050 --> 00:06:30,550 Why didn't you ask ... 132 00:06:31,300 --> 00:06:32,800 Hey .. hey .. you.. 133 00:06:32,800 --> 00:06:34,050 Yeah, you're attracted ... 134 00:06:34,050 --> 00:06:36,050 You saw her? 135 00:06:36,050 --> 00:06:38,300 Mmm kind of sweet. 136 00:06:38,300 --> 00:06:40,050 Yes, very pretty, 137 00:06:40,050 --> 00:06:41,300 The moment she looked at me .. 138 00:06:41,300 --> 00:06:45,550 With her eyes ... 139 00:06:45,550 --> 00:06:47,050 I'm really regret... 140 00:06:47,050 --> 00:06:48,050 You did not say anything to her? 141 00:06:48,050 --> 00:06:49,050 How could I do it. 142 00:06:49,050 --> 00:06:50,050 I'm embarrassed ... 143 00:06:50,050 --> 00:06:51,800 You should have said something ... 144 00:06:51,800 --> 00:06:53,550 However, she was wearing my jacket 145 00:06:53,550 --> 00:06:54,800 That's true ... 146 00:06:54,800 --> 00:06:55,550 So why however? 147 00:06:55,550 --> 00:06:57,050 If you borrow clothes from others, What would you do? 148 00:06:57,300 --> 00:06:58,050 What else ... 149 00:06:58,050 --> 00:06:58,800 I definitely come back again after a while, 150 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 with clothes that are clean. 151 00:06:59,800 --> 00:07:01,300 She definitely must come back. 152 00:07:02,550 --> 00:07:04,550 Of course she will come back and say, 153 00:07:04,550 --> 00:07:07,300 - Oops - Thank you 154 00:07:07,300 --> 00:07:08,800 Much obliged. Thank you very much. 155 00:07:09,300 --> 00:07:10,550 At that time, and in such circumstances 156 00:07:10,550 --> 00:07:13,000 I did not say thank you. 157 00:07:13,050 --> 00:07:14,050 Then I'll say, 158 00:07:14,050 --> 00:07:15,800 ah yeah, who are you? 159 00:07:15,800 --> 00:07:17,800 You did well. 160 00:07:17,800 --> 00:07:19,300 Hey Ji Goo! 161 00:07:19,320 --> 00:07:21,290 Yes! 162 00:07:21,300 --> 00:07:22,550 Some people are looking for you. 163 00:07:22,550 --> 00:07:23,800 Who? 164 00:07:24,300 --> 00:07:26,800 Look like the woman you save. 165 00:07:26,800 --> 00:07:28,300 That woman. 166 00:07:30,550 --> 00:07:31,900 Yeah! 167 00:07:36,050 --> 00:07:37,050 Where's he going? 168 00:07:38,550 --> 00:07:39,550 You've got a call. 169 00:07:41,050 --> 00:07:41,800 I love you. 170 00:07:41,800 --> 00:07:43,050 What the fuck ... 171 00:07:45,550 --> 00:07:47,550 Please help me find my hand bag. 172 00:07:47,550 --> 00:07:49,300 At least help me to wash it. 173 00:07:49,300 --> 00:07:51,550 Oh.. oh.. sorry. 174 00:07:53,050 --> 00:07:54,300 I'm too busy. 175 00:07:54,300 --> 00:07:55,550 Sorry. 176 00:07:55,550 --> 00:07:56,150 Oh, It's okay. 177 00:07:56,250 --> 00:07:58,600 So your excuse to meet me is only to find your hand bag, 178 00:07:59,300 --> 00:08:01,800 Yeah, ahh.. I've ask others but they all said no. 179 00:08:01,800 --> 00:08:03,550 Of course they refused, what if they don't manage to find it. 180 00:08:03,550 --> 00:08:04,300 but, really ... 181 00:08:04,300 --> 00:08:07,050 The information inside the car is very important to me 182 00:08:07,050 --> 00:08:09,550 What if you do it as a personal task. 183 00:08:09,550 --> 00:08:12,300 I will never undertakes a mission for just a person. 184 00:08:12,300 --> 00:08:13,550 Look... 185 00:08:13,550 --> 00:08:16,050 This place has been sealed. 186 00:08:16,800 --> 00:08:18,550 And the rescue team task 187 00:08:18,550 --> 00:08:22,050 is not to look for something but to save lives. 188 00:08:22,050 --> 00:08:23,300 What do you mean? 189 00:08:23,300 --> 00:08:25,800 On TV, it's said you will assist in finding cats and dogs. 190 00:08:29,050 --> 00:08:32,050 It's not the same thing. 191 00:08:35,800 --> 00:08:36,550 Yes, I understand. 192 00:08:36,550 --> 00:08:37,300 Where are you going? 193 00:08:39,050 --> 00:08:40,300 It's dangerous there, 194 00:08:40,300 --> 00:08:42,050 Don't mind me. 195 00:08:42,050 --> 00:08:43,550 After all that I did, why are you like this? 196 00:08:43,550 --> 00:08:45,550 I'm trying to take care of you in order not to do ... 197 00:08:46,050 --> 00:08:47,050 So you're not going to go there, right? 198 00:08:49,550 --> 00:08:50,550 Are you okay? 199 00:08:50,550 --> 00:08:51,550 Let me see. 200 00:08:54,550 --> 00:08:56,300 Do not push me .. ahh ... 201 00:08:56,300 --> 00:08:57,550 Sorry. 202 00:08:58,050 --> 00:08:59,550 You're hurt, 203 00:09:00,050 --> 00:09:01,550 See, I told you. 204 00:09:01,550 --> 00:09:03,050 It's very dangerous. 205 00:09:03,550 --> 00:09:04,300 ah 206 00:09:05,050 --> 00:09:07,050 Besides, I don't know what is in the bag. 207 00:09:07,050 --> 00:09:08,550 Whether it's still intact or not. 208 00:09:08,550 --> 00:09:09,800 Please go. 209 00:09:10,300 --> 00:09:11,300 Can you stand up? 210 00:09:15,900 --> 00:09:17,550 I'm really easy to be fooled. Usually I'm the one injured. 211 00:09:17,550 --> 00:09:20,300 How can someone ... Who doesn't want help act like this. 212 00:09:24,050 --> 00:09:26,050 Very excited to meet me and then go off in anger. 213 00:09:39,800 --> 00:09:40,550 Quickly. 214 00:09:40,550 --> 00:09:42,550 How much longer? 215 00:09:43,300 --> 00:09:44,300 Do not let us get in trouble. 216 00:09:44,300 --> 00:09:45,300 How much longer? 217 00:09:45,300 --> 00:09:46,300 Ah, damn it. 218 00:09:46,300 --> 00:09:47,300 Damn it. 219 00:09:48,300 --> 00:09:49,800 Don't be quick to get angry. 220 00:09:50,300 --> 00:09:51,300 Do it one more time. 221 00:09:51,800 --> 00:09:53,050 If the transaction is successful, 222 00:09:53,050 --> 00:09:58,050 I'll buy you something, Michael Jordan Collection.. 223 00:09:58,050 --> 00:09:59,050 Really? 224 00:09:59,050 --> 00:10:00,550 Of course, when did I ever fool you. 225 00:10:04,550 --> 00:10:05,550 Hold it. 226 00:10:06,550 --> 00:10:07,800 1 ... 2 ... 3 ... 227 00:10:10,050 --> 00:10:10,800 Ouch ... 228 00:10:11,050 --> 00:10:12,050 This is their waste. 229 00:10:12,050 --> 00:10:12,800 It smells ... 230 00:10:12,800 --> 00:10:13,550 Silent. 231 00:10:13,550 --> 00:10:14,800 It smells very bad. 232 00:10:15,050 --> 00:10:16,550 Oh, it got on my shoes. 233 00:10:17,050 --> 00:10:18,800 I said quiet. 234 00:10:19,550 --> 00:10:20,300 Damn it. 235 00:10:21,300 --> 00:10:21,800 Alright. 236 00:10:21,800 --> 00:10:24,550 Hello, everybody stand up! 237 00:10:25,050 --> 00:10:28,800 These shoes are quite expensive. 238 00:10:28,800 --> 00:10:29,800 Silent. 239 00:10:39,550 --> 00:10:41,300 Come, come with us. 240 00:10:45,050 --> 00:10:46,300 What is this ... 241 00:10:47,050 --> 00:10:48,300 Get some light. 242 00:10:59,550 --> 00:11:00,800 Damn it, all of them are dead. 243 00:11:02,800 --> 00:11:04,800 Shine downward ... 244 00:11:05,050 --> 00:11:06,050 Can't be trusted. 245 00:11:06,050 --> 00:11:07,550 How did it turn out this way? Damn it. 246 00:11:07,800 --> 00:11:09,300 release my hand. 247 00:11:09,300 --> 00:11:10,300 ah, damn it. 248 00:11:14,050 --> 00:11:15,550 Release it. 249 00:11:15,550 --> 00:11:17,050 Release me, you fucking idiot. 250 00:11:19,800 --> 00:11:22,050 Please help me. 251 00:11:26,550 --> 00:11:28,550 Hey idiot, only you survived? 252 00:11:28,550 --> 00:11:30,550 Please save me. 253 00:11:30,550 --> 00:11:32,050 The others are dead. 254 00:11:33,300 --> 00:11:33,800 Say something ... 255 00:11:34,550 --> 00:11:36,300 The shit just hit me in the face.. 256 00:11:36,550 --> 00:11:37,800 This is really crazy 257 00:11:38,550 --> 00:11:39,550 Watch him... 258 00:11:39,550 --> 00:11:40,550 ah ah ah ah 259 00:11:41,550 --> 00:11:42,800 I have to take my hand phone. 260 00:11:43,300 --> 00:11:45,050 Don't forget to wear your mask. 261 00:11:58,340 --> 00:11:58,550 May 2nd. 262 00:11:58,550 --> 00:11:59,550 How can that be? May 2nd. 263 00:11:59,550 --> 00:11:59,970 May 2nd. 264 00:12:01,050 --> 00:12:02,300 How can it end like this? 265 00:12:03,050 --> 00:12:04,050 Nonsense. 266 00:12:05,300 --> 00:12:07,550 I'm just a courier, 267 00:12:08,550 --> 00:12:09,800 However... 268 00:12:11,050 --> 00:12:11,800 Now there is one person who survived. 269 00:12:11,800 --> 00:12:12,800 The transaction still have to go on. 270 00:12:13,800 --> 00:12:15,050 You can not possibly not know! 271 00:12:15,050 --> 00:12:16,050 Why are you doing this to me? 272 00:12:17,050 --> 00:12:18,550 Ah.. really unlucky. 273 00:12:19,550 --> 00:12:20,550 Hello! 274 00:12:23,300 --> 00:12:24,550 Hello, wait a minute. 275 00:12:38,800 --> 00:12:40,050 There are police, Let's go. 276 00:12:40,800 --> 00:12:41,800 Let's get going. 277 00:12:41,800 --> 00:12:44,800 I'm unwell. 278 00:12:50,300 --> 00:12:51,300 Fucking idiot. 279 00:12:52,800 --> 00:12:53,800 Ah..damn it. 280 00:12:54,300 --> 00:12:55,550 Didn't you see it? 281 00:12:55,550 --> 00:12:56,800 Sorry. 282 00:13:00,300 --> 00:13:01,300 Where did he go? 283 00:13:41,550 --> 00:13:42,550 You have severe flu. 284 00:13:42,550 --> 00:13:44,050 You need a lot of rest. 285 00:13:44,550 --> 00:13:46,050 I'll give you some medications. 286 00:13:47,550 --> 00:13:48,550 Wow. 287 00:13:55,800 --> 00:13:56,800 Mom. 288 00:13:56,800 --> 00:13:58,300 Fucker, really? 289 00:14:22,800 --> 00:14:24,050 I understand, I understand, 290 00:14:24,050 --> 00:14:25,300 I said, I understand. 291 00:14:25,800 --> 00:14:27,550 I'll catch him. 292 00:14:27,550 --> 00:14:29,550 I'll catch him soon. 293 00:14:32,050 --> 00:14:33,050 Let's go. 294 00:14:34,550 --> 00:14:38,550 Your dissertation data is lost? 295 00:14:39,050 --> 00:14:40,550 Yes, I'm sorry. 296 00:14:41,550 --> 00:14:42,800 There's no time left. 297 00:14:42,800 --> 00:14:45,050 Dr. Kim will not be in charge anymore, someone else will replace her. 298 00:14:45,050 --> 00:14:48,550 But now, there's not much we can do. 299 00:14:48,550 --> 00:14:49,800 I'm sorry, 300 00:14:49,800 --> 00:14:50,800 about that, 301 00:14:50,800 --> 00:14:53,300 I will work harder at the end of this semester. 302 00:14:53,300 --> 00:14:54,300 Sorry, 303 00:15:03,300 --> 00:15:06,050 At least don't involve others. 304 00:15:10,050 --> 00:15:11,800 That woman really sucks. 305 00:15:13,050 --> 00:15:15,050 If we get caught ... 306 00:15:15,050 --> 00:15:16,800 It was your idea to help her, 307 00:15:16,800 --> 00:15:18,800 You forced me to do all this. 308 00:15:18,800 --> 00:15:19,800 Understand. 309 00:15:20,550 --> 00:15:23,800 Elder brother ... 310 00:15:24,050 --> 00:15:26,800 You said, you know a lot about women. 311 00:15:26,800 --> 00:15:30,050 You also do dangerous things for them. 312 00:15:30,050 --> 00:15:31,550 This is also work for the public. 313 00:15:31,550 --> 00:15:32,800 It's official. 314 00:15:32,800 --> 00:15:34,550 I will file a complaint. 315 00:15:34,550 --> 00:15:38,050 I didn't really mean it. 316 00:15:38,050 --> 00:15:39,300 Elder brother ... 317 00:15:39,800 --> 00:15:41,050 Please don't touch her things. 318 00:15:41,050 --> 00:15:42,550 Do you like it when someone else touching your things? 319 00:15:42,550 --> 00:15:44,300 Of course not. 320 00:15:44,300 --> 00:15:46,550 But you can do it politely. 321 00:15:46,550 --> 00:15:47,800 Just because you do it politely, 322 00:15:47,800 --> 00:15:49,300 so it's up to you if you go through other people's hand bags. 323 00:15:49,300 --> 00:15:50,050 Hey, 324 00:15:50,050 --> 00:15:51,050 You're too polite. 325 00:15:51,050 --> 00:15:52,550 What if this is not that woman's hand bag? 326 00:15:52,550 --> 00:15:53,300 Well, what? 327 00:15:53,300 --> 00:15:54,300 This is too much. 328 00:15:54,300 --> 00:15:56,050 But I'm already too tired I want to take a break. 329 00:15:56,050 --> 00:15:57,050 Tired, tired. 330 00:15:57,050 --> 00:15:58,050 If so 331 00:15:58,050 --> 00:15:59,800 why Tung Su run off with another man 332 00:15:59,800 --> 00:16:03,050 Don't talk about Tung Su. 333 00:16:03,050 --> 00:16:04,300 What is this ... 334 00:16:07,550 --> 00:16:08,300 She's a doctor. 335 00:16:08,300 --> 00:16:09,550 Who's calling. 336 00:16:10,050 --> 00:16:11,800 Hey man politely answer the phone. 337 00:16:11,800 --> 00:16:12,550 The phone still vibrates. 338 00:16:12,550 --> 00:16:13,550 Don't answer, don't answer. 339 00:16:13,550 --> 00:16:14,550 I already answered. 340 00:16:15,300 --> 00:16:16,050 Talk ... 341 00:16:18,550 --> 00:16:20,050 Hello. 342 00:16:20,050 --> 00:16:21,300 Uncle, who are you? 343 00:16:21,300 --> 00:16:23,550 Why answer my mom's phone? 344 00:16:23,550 --> 00:16:24,550 Mom? 345 00:16:30,050 --> 00:16:32,300 Why uncle take so long? 346 00:16:32,300 --> 00:16:33,300 I have to go home quickly. 347 00:16:33,300 --> 00:16:35,800 Now, because of uncle I will be home late. 348 00:16:38,800 --> 00:16:39,800 Traffic jam. 349 00:16:40,800 --> 00:16:41,800 Sorry. 350 00:16:41,800 --> 00:16:43,300 Who are you uncle? 351 00:16:43,300 --> 00:16:45,250 What do you do? 352 00:16:45,300 --> 00:16:46,050 My name? 353 00:16:46,050 --> 00:16:51,550 My mother told me not to talk with people we do not know 354 00:16:51,550 --> 00:16:52,800 Really? 355 00:16:53,550 --> 00:16:55,550 I'm Kang Ji goo. 356 00:16:55,550 --> 00:16:57,050 I'm from the rescue team. 357 00:17:00,550 --> 00:17:01,800 Look at this, 358 00:17:02,800 --> 00:17:03,800 Read it, 359 00:17:03,800 --> 00:17:04,800 It's correct?. 360 00:17:04,800 --> 00:17:05,800 Rescue team staff. 361 00:17:05,800 --> 00:17:07,800 I don't understand the writing. 362 00:17:11,050 --> 00:17:12,800 I'm really a member of the rescue team. 363 00:17:12,800 --> 00:17:15,050 What is the rescuer team's task? 364 00:17:15,300 --> 00:17:18,300 Helping people in a dangerous situation. 365 00:17:18,800 --> 00:17:20,050 This includes doctors too? 366 00:17:20,050 --> 00:17:24,050 We are stronger than the doctor. 367 00:17:24,050 --> 00:17:26,050 Doctors can only help people in the hospital. 368 00:17:26,050 --> 00:17:28,050 I'm the one who deliver those people there. 369 00:17:28,050 --> 00:17:28,800 And doctors do it 370 00:17:28,800 --> 00:17:30,050 To get the money, 371 00:17:30,300 --> 00:17:33,050 we do so voluntarily. 372 00:17:33,800 --> 00:17:35,050 You understand it, voluntarily. 373 00:17:36,300 --> 00:17:38,050 Give me my mom's hand bag. 374 00:17:38,550 --> 00:17:40,550 How do I know you're really her daughter? 375 00:17:48,800 --> 00:17:50,550 Your mom is always like that when she sleeps? 376 00:17:51,300 --> 00:17:52,800 Your mother's really unique. 377 00:17:54,050 --> 00:17:55,050 Enough is enough. 378 00:17:55,050 --> 00:17:57,050 Give me her bag. 379 00:17:57,450 --> 00:17:58,650 All right, take it. 380 00:18:00,050 --> 00:18:01,550 Are you going? 381 00:18:03,550 --> 00:18:05,800 Uncle, give me your name card. 382 00:18:05,800 --> 00:18:07,550 Maybe there is something missing, 383 00:18:07,550 --> 00:18:10,050 We need to call you. 384 00:18:11,550 --> 00:18:12,550 Alright. 385 00:18:14,050 --> 00:18:15,050 Here, take it. 386 00:18:16,800 --> 00:18:19,300 I'll take you home. 387 00:18:19,300 --> 00:18:20,050 No need, 388 00:18:20,050 --> 00:18:22,800 My mom told me not to go in other people's cars. 389 00:18:22,800 --> 00:18:25,300 My teacher is going to take me home. 390 00:18:25,300 --> 00:18:26,550 Don't worry 391 00:18:27,550 --> 00:18:30,300 By the way Thank you. 392 00:18:33,050 --> 00:18:34,300 She is really her daughter. 393 00:18:34,300 --> 00:18:35,550 That's really her child. 394 00:18:37,300 --> 00:18:39,300 It's not an exaggeration. 395 00:18:39,300 --> 00:18:41,050 But she and her daughter are very similar. 396 00:18:41,050 --> 00:18:42,050 ha ha ha 397 00:18:42,050 --> 00:18:43,800 She's a married woman 398 00:18:43,800 --> 00:18:45,300 So it is in vain then ... 399 00:18:48,300 --> 00:18:50,300 Yes, I'm on the way home. 400 00:19:03,300 --> 00:19:04,800 Class! 401 00:19:04,800 --> 00:19:06,300 Class monitor. 402 00:19:12,550 --> 00:19:13,800 You ate something wrongly? 403 00:19:15,050 --> 00:19:16,300 Children... 404 00:19:16,300 --> 00:19:17,550 It's time to eat snacks. 405 00:19:22,550 --> 00:19:23,300 What is it? 406 00:19:26,300 --> 00:19:28,250 Are you okay? 407 00:19:34,050 --> 00:19:35,050 Not here. 408 00:19:51,050 --> 00:19:52,300 Why? 409 00:19:55,800 --> 00:19:57,800 - Why are you so late? - Sorry I'm late. 410 00:19:58,800 --> 00:19:59,550 I'm sorry ... I'm sorry ... 411 00:19:59,550 --> 00:20:00,300 Thank you. 412 00:20:00,300 --> 00:20:01,300 Mom. 413 00:20:02,550 --> 00:20:03,800 Did you do what the nanny tells you aunt? 414 00:20:05,050 --> 00:20:06,300 Like it? 415 00:20:06,800 --> 00:20:08,550 Ohh ... 416 00:20:13,300 --> 00:20:15,300 Finally I found it. 417 00:20:15,300 --> 00:20:16,300 Thank you dear. 418 00:20:16,550 --> 00:20:17,300 Thank you, my sweet Mi Reu. 419 00:20:17,300 --> 00:20:19,050 I love you dear. 420 00:20:19,050 --> 00:20:21,050 You know, mom finds it very difficult to find. 421 00:20:24,300 --> 00:20:26,300 Uncle from the rescue team help to find mom's handbag. 422 00:20:26,300 --> 00:20:29,550 And I did not go in his car. 423 00:20:32,300 --> 00:20:34,800 If there's something missing from mom's handbag, 424 00:20:34,800 --> 00:20:36,550 Just call the uncle. 425 00:20:36,550 --> 00:20:39,300 I told him to provide his contacts, 426 00:20:39,300 --> 00:20:42,300 So that he could be responsible later. 427 00:20:42,300 --> 00:20:43,800 We don't really know the person. 428 00:20:44,300 --> 00:20:45,800 Ohh my dear. 429 00:20:45,800 --> 00:20:46,800 My dear Kim Mi Reu. 430 00:20:46,800 --> 00:20:49,550 Of course, I'm mom's daughter. 431 00:20:49,550 --> 00:20:50,800 I'm incredible, right? 432 00:20:50,800 --> 00:20:52,800 Say thanks to me. 433 00:20:52,800 --> 00:20:54,800 Say thank you very much. Thank you very much dear. 434 00:20:54,800 --> 00:20:56,300 Because you live for mom. 435 00:20:58,050 --> 00:20:59,300 What should mom buy for you? 436 00:20:59,300 --> 00:21:00,050 I ... 437 00:21:01,050 --> 00:21:03,300 want a cat. 438 00:21:03,300 --> 00:21:05,300 Mother had already said, the one thing you can't have is a cat. 439 00:21:05,300 --> 00:21:07,150 Ohh ... Ohh ... 440 00:21:07,550 --> 00:21:09,300 Cannot keep a cat. 441 00:21:12,050 --> 00:21:14,050 The cat's leg is injured. 442 00:21:14,050 --> 00:21:15,800 It cannot be adopted. 443 00:21:15,800 --> 00:21:17,300 No one wants it. 444 00:21:17,300 --> 00:21:19,050 It need someone to take care of it. 445 00:21:19,050 --> 00:21:22,550 Is acupuncture treatment enough? 446 00:21:22,550 --> 00:21:24,050 That's okay, right? 447 00:21:26,300 --> 00:21:29,550 Mom will make you, your favorite food. 448 00:21:31,300 --> 00:21:33,050 At that time he talks nonsense. 449 00:21:33,050 --> 00:21:35,050 Why not help me from the beginning. 450 00:21:35,050 --> 00:21:37,050 Now in fact he goes alone to find it. 451 00:21:38,800 --> 00:21:41,550 Mom, telephone call. 452 00:21:43,050 --> 00:21:44,550 Oh, I've found the USB thumbdrive. 453 00:21:44,550 --> 00:21:46,050 Doctor, there is an emergency. 454 00:21:46,050 --> 00:21:47,300 You need to come here. 455 00:21:47,300 --> 00:21:48,300 Virus attack? 456 00:21:48,300 --> 00:21:49,550 the body temperature is more than 40 degrees. 457 00:21:49,550 --> 00:21:51,550 the man is being isolated. 458 00:21:51,550 --> 00:21:52,800 But we do not know the cause. 459 00:21:52,800 --> 00:21:54,550 All right, I understand. 460 00:21:54,550 --> 00:21:55,550 I'll be right there. 461 00:22:01,300 --> 00:22:02,300 That's all right. 462 00:22:02,300 --> 00:22:04,050 Go mom, for my sake. 463 00:22:04,050 --> 00:22:05,800 But, what about your dinner? 464 00:22:05,800 --> 00:22:08,300 I can feed myself. 465 00:22:22,800 --> 00:22:24,550 It's an emergency, 466 00:22:25,050 --> 00:22:27,050 Right now I can't get the nanny. 467 00:22:28,050 --> 00:22:29,300 Mom, just help me this time. 468 00:22:32,050 --> 00:22:33,550 I don't always ask for mom's help. 469 00:22:34,300 --> 00:22:35,550 Only this time only. 470 00:22:36,300 --> 00:22:37,300 Dr. Kim. Here. 471 00:22:38,300 --> 00:22:39,800 Mom must help me to take care of Mi Reu. 472 00:22:39,800 --> 00:22:40,800 You should, 473 00:22:40,800 --> 00:22:41,550 I have to hang up. 474 00:22:42,550 --> 00:22:44,050 Isolation area. 475 00:22:44,300 --> 00:22:45,550 Is he vomiting blood? 476 00:22:45,550 --> 00:22:46,800 Has he been injected with antibiotics? 477 00:22:46,800 --> 00:22:49,050 Blood poisoning can lead to coma. 478 00:22:49,050 --> 00:22:51,050 With anti-hypertensive drugs we couldn't control his blood pressure. 479 00:22:58,800 --> 00:23:00,300 We have to examine his internal organs. 480 00:23:00,550 --> 00:23:02,550 Have you've checked where he ever traveled? 481 00:23:02,550 --> 00:23:03,800 We haven't check. 482 00:23:04,550 --> 00:23:06,050 Doctor, this. 483 00:23:06,050 --> 00:23:08,550 I need time, I will inject this drug first. 484 00:23:08,570 --> 00:23:09,470 okay. 485 00:23:11,050 --> 00:23:12,800 Is that the patient's belongings? 486 00:23:12,800 --> 00:23:13,550 Ah, yeah right. 487 00:23:17,300 --> 00:23:18,050 Professor. 488 00:23:19,050 --> 00:23:20,300 How's the patient's condition at this time? 489 00:23:21,050 --> 00:23:22,300 This is the patient recording. 490 00:23:22,300 --> 00:23:23,550 View this recording. 491 00:23:24,800 --> 00:23:27,050 There's a possibility of infection from the container. 492 00:23:27,050 --> 00:23:28,550 Based on this video, 493 00:23:28,550 --> 00:23:31,550 there's a possibility he is attacked by some sort of bird flu virus. 494 00:23:32,800 --> 00:23:34,300 What are you saying? 495 00:23:34,300 --> 00:23:37,050 Our country is attacked by bird flu virus? 496 00:23:39,800 --> 00:23:41,550 Are you the family of the patient? 497 00:23:42,550 --> 00:23:43,800 Yeah, something like that. 498 00:23:43,800 --> 00:23:45,550 Have you seen the video in his hand phone? 499 00:23:45,550 --> 00:23:47,300 What happens inside the container? 500 00:23:50,800 --> 00:23:51,550 I do not understand what you mean. 501 00:23:52,800 --> 00:23:54,800 We do not know the cause of his sickness... 502 00:23:55,300 --> 00:23:56,550 but for the moment he seems to be infected with bird flu virus. 503 00:23:56,550 --> 00:23:57,300 To make sure it's really is a virus, 504 00:23:57,300 --> 00:23:58,300 So I think you'll understand. 505 00:23:58,800 --> 00:24:00,050 What virus? 506 00:24:00,300 --> 00:24:01,550 Like a computer virus? 507 00:24:02,050 --> 00:24:04,300 He always drank cough medicine. 508 00:24:04,300 --> 00:24:05,550 Where's the container? 509 00:24:07,550 --> 00:24:08,300 Where is he? 510 00:24:08,300 --> 00:24:08,550 No need, 511 00:24:08,550 --> 00:24:09,300 He isolated at this time. 512 00:24:12,300 --> 00:24:12,550 Damn it. 513 00:24:12,550 --> 00:24:13,300 I have to meet my younger brother. 514 00:24:13,300 --> 00:24:13,800 Why are you guys ... 515 00:24:13,800 --> 00:24:15,300 standing in my way? 516 00:24:15,800 --> 00:24:17,300 Emergency conditions .... Emergency conditions .... 517 00:24:17,300 --> 00:24:18,550 Immediately proceed to the isolation room. 518 00:24:19,300 --> 00:24:20,300 Emergency conditions .... Emergency conditions .... 519 00:24:20,800 --> 00:24:22,050 You cannot go there. 520 00:24:22,050 --> 00:24:23,050 Move over guys. 521 00:24:35,300 --> 00:24:36,550 You may be infected as well. 522 00:24:37,300 --> 00:24:38,050 Catch ... catch him. 523 00:24:41,800 --> 00:24:42,800 Byeong Woo ... 524 00:24:42,800 --> 00:24:43,300 You may not enter. 525 00:24:43,300 --> 00:24:44,300 Byeong Woo ... 526 00:24:45,800 --> 00:24:46,800 Byeong Woo ... 527 00:24:46,800 --> 00:24:47,800 You must not hold him, 528 00:24:57,550 --> 00:24:58,800 Don't, let go. 529 00:24:58,800 --> 00:24:59,800 Come on, 530 00:25:03,550 --> 00:25:05,800 Quickly, take him out of here. 531 00:25:08,800 --> 00:25:09,800 Hold him fast. 532 00:25:10,050 --> 00:25:12,050 Byeong Woo ... 533 00:25:22,050 --> 00:25:23,050 Kitty. 534 00:25:23,800 --> 00:25:25,050 Kitty. 535 00:25:25,300 --> 00:25:26,550 Where are you? 536 00:25:27,550 --> 00:25:30,550 Kitty, I came, 537 00:25:30,550 --> 00:25:33,800 I brought a lots of yummy food. 538 00:25:34,800 --> 00:25:39,550 Miow ...miow.. 539 00:25:43,550 --> 00:25:45,300 Kitty. 540 00:26:00,300 --> 00:26:01,300 Damn it. 541 00:26:01,300 --> 00:26:02,800 Be careful when walking. 542 00:26:02,800 --> 00:26:03,800 Damn it. 543 00:26:12,050 --> 00:26:15,050 Are you sick? 544 00:26:15,800 --> 00:26:18,050 I'm sick, don't come closer. 545 00:26:18,050 --> 00:26:20,800 Or you'll be in danger. 546 00:26:22,800 --> 00:26:24,050 Go there. 547 00:26:43,550 --> 00:26:44,800 Don't come close. 548 00:26:46,300 --> 00:26:48,550 Call me Mi Reu. 549 00:26:48,550 --> 00:26:50,800 Why do you keep following me? 550 00:26:51,550 --> 00:26:53,300 Go home to your house now. 551 00:26:53,300 --> 00:26:56,050 Go on, go home, go home. 552 00:26:56,800 --> 00:27:00,550 I said, call me Mi Reu. 553 00:27:02,050 --> 00:27:03,300 Mi Reu. 554 00:27:04,050 --> 00:27:05,300 Mi Reu. 555 00:27:05,300 --> 00:27:07,050 Your name's Mi Reu. 556 00:27:10,070 --> 00:27:11,570 I'm Moon Sai. 557 00:27:12,300 --> 00:27:14,300 My name is Moon sai. 558 00:27:14,550 --> 00:27:17,050 Ahh ... Moon sai. 559 00:27:19,800 --> 00:27:22,800 Oh, thank you. 560 00:27:22,800 --> 00:27:24,300 You're a good girl. 561 00:27:24,300 --> 00:27:29,800 Looking at you, I remember my sister. 562 00:27:36,800 --> 00:27:38,550 Moon sai ... 563 00:27:38,550 --> 00:27:40,550 You're sick ... 564 00:27:42,050 --> 00:27:43,300 Moon sai, 565 00:27:44,050 --> 00:27:45,800 I will find someone to help. 566 00:27:45,800 --> 00:27:46,800 Moon sai 567 00:27:46,800 --> 00:27:48,050 You must hold on. 568 00:27:48,050 --> 00:27:49,050 You have to wait for me, understand. 569 00:27:50,800 --> 00:27:52,550 Wait for me. 570 00:27:54,300 --> 00:27:56,800 Come on my little friend, come out. 571 00:27:56,800 --> 00:27:57,800 How can I reach it? 572 00:27:57,800 --> 00:28:00,050 Don't give your heart to a beautiful woman. 573 00:28:00,050 --> 00:28:01,050 Come on out little fella. 574 00:28:01,050 --> 00:28:02,800 It's hard to live. 575 00:28:02,800 --> 00:28:05,050 There's a wonderful place, yes? 576 00:28:05,550 --> 00:28:06,550 You really don't remember? 577 00:28:06,550 --> 00:28:07,800 I really don't remember. 578 00:28:07,800 --> 00:28:08,700 Come on, come out, 579 00:28:08,720 --> 00:28:10,720 Stop it, 580 00:28:12,300 --> 00:28:13,300 Ah, contact. 581 00:28:13,300 --> 00:28:14,300 Oh Mi Ki. 582 00:28:14,550 --> 00:28:15,800 Did you suffer? 583 00:28:15,800 --> 00:28:17,050 How is it there? 584 00:28:17,050 --> 00:28:20,050 Mommy is sorry, 585 00:28:20,300 --> 00:28:21,800 Ah, it's funny. 586 00:28:23,050 --> 00:28:24,050 Really funny. 587 00:28:24,550 --> 00:28:25,800 Sir. 588 00:28:25,800 --> 00:28:29,050 Rescuing dog is not with the mouth. 589 00:28:29,550 --> 00:28:30,800 This is very disturbing. 590 00:28:30,800 --> 00:28:31,550 When there's call to 119, 591 00:28:31,550 --> 00:28:33,300 We instead end up helping a puppy. 592 00:28:33,800 --> 00:28:36,300 There must be an error in the system. 593 00:28:37,020 --> 00:28:37,920 Hello. 594 00:28:40,050 --> 00:28:41,050 Who? 595 00:28:41,300 --> 00:28:42,300 This photo, 596 00:28:42,300 --> 00:28:43,550 This is a photo of a bird flu patient in vietnam last year. 597 00:28:43,550 --> 00:28:44,800 His face was red. 598 00:28:45,050 --> 00:28:46,550 Look at the photos of the patient Byeong Woo, 599 00:28:46,550 --> 00:28:50,050 The situation is very different. 600 00:28:50,050 --> 00:28:52,050 Strangely both are similar. 601 00:28:52,050 --> 00:28:54,800 But the spread is not as fast as this. 602 00:28:54,800 --> 00:28:57,800 Perhaps the patient is already sick before this, 603 00:28:58,050 --> 00:29:00,000 Do you have any infected patients in addition to the patient's in this hospital? 604 00:29:00,050 --> 00:29:01,300 None yet. 605 00:29:01,300 --> 00:29:03,550 Judging from the rate of death with the number of patients, what could it be? ... 606 00:29:03,550 --> 00:29:06,300 This should be handled by the Disease Operations Center in our country. 607 00:29:06,300 --> 00:29:07,800 This's the best way. 608 00:29:07,800 --> 00:29:08,800 Doctor! 609 00:29:08,800 --> 00:29:10,300 There are some patients with the same condition. 610 00:29:11,300 --> 00:29:12,300 Make way ... make way ... 611 00:29:12,800 --> 00:29:14,300 Out of the way... out of the way... 612 00:29:18,050 --> 00:29:19,300 Director, 613 00:29:19,550 --> 00:29:21,050 There is a call from the police, 614 00:29:21,050 --> 00:29:22,300 they have found the container. 615 00:29:22,300 --> 00:29:23,300 Doctor, 616 00:29:23,300 --> 00:29:24,300 This patient's condition is also the same. 617 00:29:24,300 --> 00:29:25,800 Make way .... 618 00:29:26,550 --> 00:29:27,800 Take emergency precautions immediately. 619 00:29:55,050 --> 00:29:56,550 Where is he ... 620 00:29:57,050 --> 00:29:58,550 Moon Sai is sick. 621 00:29:58,550 --> 00:29:59,550 Mi Reu, uncle should go. 622 00:29:59,550 --> 00:30:01,800 Uncle have to go back to work. 623 00:30:01,800 --> 00:30:02,550 Moon Sai ... Moon Sai ... 624 00:30:02,550 --> 00:30:03,800 Uncle should go now. 625 00:30:03,800 --> 00:30:06,300 Moon Sai ... 626 00:30:06,300 --> 00:30:07,300 - How can a child loses a "Moon Sai" - Moon Sai 627 00:30:07,300 --> 00:30:08,300 This child ... 628 00:30:09,050 --> 00:30:09,800 Moon Sai ... 629 00:30:09,800 --> 00:30:11,050 Tell uncle, your mom's phone number, 630 00:30:11,050 --> 00:30:12,050 Mom's phone number, 631 00:30:12,300 --> 00:30:13,300 Tell me... 632 00:30:13,300 --> 00:30:14,300 Why? 633 00:30:14,300 --> 00:30:18,050 I can't give my mom's phone number. 634 00:30:18,050 --> 00:30:20,050 I called uncle to find Moon Sai. 635 00:30:20,050 --> 00:30:21,300 Is not that, Mi Reu. 636 00:30:21,300 --> 00:30:22,550 Your mom is very busy. 637 00:30:22,550 --> 00:30:23,800 Uncle is also very busy. 638 00:30:25,050 --> 00:30:27,300 Quickly find Moon Sai. 639 00:30:27,300 --> 00:30:30,050 You should not disturbs uncle like this. 640 00:30:30,300 --> 00:30:31,300 Moon Sai. 641 00:30:31,300 --> 00:30:32,300 Uncle go first. 642 00:30:32,300 --> 00:30:34,050 Understand. 643 00:30:38,050 --> 00:30:40,800 Sleepy ... sleepy ... 644 00:30:46,300 --> 00:30:47,050 Gosh .... 645 00:30:47,050 --> 00:30:49,800 - Moon Sai ... - Moon Sai , Moon Sai 646 00:30:50,300 --> 00:30:52,800 Uncle, why don't you look seriously for him. 647 00:30:52,800 --> 00:30:53,550 Yes, I understand, 648 00:30:53,550 --> 00:30:56,800 - Moon Sai ... - Moon Sai 649 00:30:56,800 --> 00:30:58,550 Where are you Moon sai ... 650 00:31:15,550 --> 00:31:16,800 This is enough, 651 00:31:16,800 --> 00:31:17,800 Quickly take the picture. 652 00:31:17,800 --> 00:31:19,050 Quickly close the door. 653 00:31:41,300 --> 00:31:43,550 We have not found the source of the disease, 654 00:31:43,550 --> 00:31:47,550 At this time it would be very difficult to conclude the cause. 655 00:31:49,050 --> 00:31:51,550 However, based on the current situation. 656 00:31:51,550 --> 00:31:53,300 It can be concluded that this is an infectious virus. 657 00:31:53,300 --> 00:31:55,550 I thought that animal's viruses cannot infect humans? 658 00:31:56,300 --> 00:31:58,550 WH5, now can infect humans 659 00:31:58,550 --> 00:32:01,550 H5 from... 660 00:32:01,550 --> 00:32:02,300 I'm talking, 661 00:32:02,300 --> 00:32:03,550 Why do you interrupts me? 662 00:32:03,550 --> 00:32:05,050 I mean, 663 00:32:05,050 --> 00:32:06,550 Don't interrupts me. 664 00:32:06,550 --> 00:32:10,300 What I want to say is that we're all infected and can die. 665 00:32:10,300 --> 00:32:14,300 Although only those infected for more than 60 hours are going to die. 666 00:32:14,300 --> 00:32:15,800 Mr. Mayor. 667 00:32:18,050 --> 00:32:19,050 The time of death of the infected patients 668 00:32:19,050 --> 00:32:20,800 is rapidly diminishing. 669 00:32:23,800 --> 00:32:25,300 Wait. 670 00:32:25,800 --> 00:32:29,800 This is Bundang's Mayor, Mr. Mayor. 671 00:32:29,800 --> 00:32:30,550 Stop, stop. 672 00:32:30,550 --> 00:32:32,050 He has not finish. 673 00:32:33,050 --> 00:32:34,800 What conclusions do you want to say earlier. 674 00:32:34,800 --> 00:32:38,550 It's a disease pandemic 675 00:32:39,300 --> 00:32:40,550 What is "Pandemic"? 676 00:32:40,550 --> 00:32:42,550 Please interrupts everything, 677 00:32:42,550 --> 00:32:43,800 You don't speak clearly. 678 00:32:43,800 --> 00:32:44,800 Try to explain so that it's more easily understood. 679 00:32:44,800 --> 00:32:47,800 Describe the core of what you said earlier. 680 00:32:47,800 --> 00:32:50,300 Like for example, if the virus spreads ... 681 00:32:50,300 --> 00:32:53,550 will have a major impact. 682 00:32:53,550 --> 00:32:55,550 Is that the point? 683 00:32:56,800 --> 00:32:57,800 Soon ... 684 00:32:59,300 --> 00:33:00,800 Scorched earth Bundang 685 00:33:01,550 --> 00:33:02,800 Scorch the earth? 686 00:33:04,800 --> 00:33:07,550 "Across the Pacific Ocean ... " 687 00:33:07,550 --> 00:33:11,550 "What a very pleasant helped keep the boy .. " 688 00:33:11,550 --> 00:33:12,550 Geez ... 689 00:33:12,550 --> 00:33:14,550 Yes it's fun, very fun. 690 00:33:14,550 --> 00:33:16,050 It's like a dream come true. 691 00:33:16,050 --> 00:33:17,800 "Looking better ... World for the better ... " 692 00:33:17,800 --> 00:33:18,800 Then, I hang up. 693 00:33:18,800 --> 00:33:20,050 Yes hang up, so that the child stopped singing. 694 00:33:20,050 --> 00:33:21,050 She's very noisy. 695 00:33:21,550 --> 00:33:25,550 "The fact that we have to deal ... " 696 00:33:27,550 --> 00:33:29,300 There's one thing ... 697 00:33:29,300 --> 00:33:31,800 Uncle's lunch with me ... 698 00:33:31,800 --> 00:33:33,050 The must be kept a secret from mom... 699 00:33:33,050 --> 00:33:34,300 Understand. 700 00:33:34,300 --> 00:33:36,050 Uncle will not mention this to your mother. 701 00:33:36,050 --> 00:33:38,800 Mi Reu, uncle have to go back on duty. 702 00:33:38,800 --> 00:33:39,800 Even if Uncle should not know mom's phone number, 703 00:33:39,800 --> 00:33:41,300 But uncle show know your dad's phone number. 704 00:33:41,300 --> 00:33:42,550 What's the number? 705 00:33:42,550 --> 00:33:44,550 Dad has not returned. 706 00:33:44,550 --> 00:33:46,300 Mom would cry. 707 00:33:46,300 --> 00:33:47,300 Why's mom crying? 708 00:33:47,300 --> 00:33:50,050 Mom cried every day. 709 00:33:50,050 --> 00:33:53,300 I also cry sometime. 710 00:33:53,800 --> 00:33:56,050 Mi Reu not live with dad? 711 00:33:56,050 --> 00:33:58,300 Dad's in America. 712 00:33:58,300 --> 00:34:01,050 And he left Mi Reu with mom. 713 00:34:03,050 --> 00:34:04,300 ha .. ha .. ha .. 714 00:34:04,300 --> 00:34:06,550 It's outrageous ... 715 00:34:06,550 --> 00:34:08,300 He left behind his pretty daughter. 716 00:34:08,300 --> 00:34:10,050 Stop it. 717 00:34:10,050 --> 00:34:11,300 Because my dad left me, 718 00:34:11,300 --> 00:34:14,300 I couldn't go during the school's opening ceremony. 719 00:34:17,300 --> 00:34:19,800 Uncle, you don't know anything. 720 00:34:21,300 --> 00:34:22,800 Uncle understand. 721 00:34:26,300 --> 00:34:28,300 Uncle didn't eat his food. 722 00:34:28,300 --> 00:34:30,300 Geez no, Mi Reu want it? 723 00:34:30,300 --> 00:34:31,300 Want it? 724 00:34:31,300 --> 00:34:32,050 No. 725 00:34:32,050 --> 00:34:33,300 I want to give it to Moon Sai. 726 00:34:34,050 --> 00:34:35,050 The "Moon Sai" again. 727 00:34:35,550 --> 00:34:37,050 Moon Sai ... Moon Sai ... 728 00:34:39,300 --> 00:34:39,800 Uncle, 729 00:34:39,800 --> 00:34:41,800 Help me, to put on my hair band. 730 00:34:43,300 --> 00:34:44,550 Geez ... 731 00:34:44,550 --> 00:34:46,300 I never had someone to take care off. 732 00:34:46,300 --> 00:34:47,300 Here. 733 00:34:49,300 --> 00:34:50,300 Good. 734 00:34:50,300 --> 00:34:52,050 It's beautiful. 735 00:34:53,300 --> 00:34:55,550 Uncle, buy me another glass of strawberry smoothie. 736 00:34:56,800 --> 00:34:58,800 Mi Reu, you have a cold? 737 00:34:59,550 --> 00:35:01,550 If you have a cold, you should not drink cold drinks. 738 00:35:01,550 --> 00:35:04,800 But I want to drink it. 739 00:35:06,050 --> 00:35:08,300 Your order, a strawberry smoothie 740 00:35:26,300 --> 00:35:28,550 Bundang is an urban area. 741 00:35:29,300 --> 00:35:31,800 In Bundang at the least, there are approximately 460,000 people. 742 00:35:32,300 --> 00:35:33,300 What? 743 00:35:33,300 --> 00:35:34,800 Scorch the earth? 744 00:35:37,050 --> 00:35:39,300 This area is only 15km from Seoul. 745 00:35:40,050 --> 00:35:41,800 Here, is like Seoul. 746 00:35:43,550 --> 00:35:45,800 How many international standard events are held here each year 747 00:35:46,550 --> 00:35:48,300 How can you make such an irresponsible statment. 748 00:35:49,050 --> 00:35:51,300 What can you do? 749 00:35:51,800 --> 00:35:52,800 Mr. Mayor. 750 00:35:52,800 --> 00:35:55,300 If it is true, this case is due to some sort of virus, 751 00:35:55,550 --> 00:35:57,800 We will lose more than we can imagine. 752 00:35:59,050 --> 00:36:02,300 You're so afraid of a new virus, 753 00:36:02,300 --> 00:36:05,300 But you said it as if, we are like the cats and dogs. 754 00:36:05,800 --> 00:36:06,550 Mr. Mayor. 755 00:36:06,550 --> 00:36:07,800 Let's leave first. 756 00:36:07,800 --> 00:36:09,800 There is another meeting you need to attend. 757 00:36:09,800 --> 00:36:11,300 We are holding a meeting now, what else? 758 00:36:11,300 --> 00:36:13,050 Now the disease is spreading ... 759 00:36:13,050 --> 00:36:15,550 We will ask the more experienced ... 760 00:36:15,550 --> 00:36:17,550 Come on everyone, we have 30 minutes to eat. 761 00:36:18,050 --> 00:36:19,800 Time is running out ... 762 00:36:20,550 --> 00:36:21,800 Eat as fast as possible. 763 00:36:21,800 --> 00:36:22,800 Professor. 764 00:36:22,800 --> 00:36:25,300 In the container there was a survivor. 765 00:36:25,300 --> 00:36:26,550 There's a survivor? 766 00:36:40,300 --> 00:36:41,050 Oh Brother, 767 00:36:41,050 --> 00:36:42,050 Did you get my message? 768 00:36:42,050 --> 00:36:43,300 I've given instructions as well. 769 00:37:02,800 --> 00:37:04,050 The child fell asleep. 770 00:37:05,050 --> 00:37:06,300 It's really crazy. 771 00:37:07,050 --> 00:37:08,050 I'll call you again. 772 00:37:31,550 --> 00:37:32,800 Are you okay? 773 00:37:45,550 --> 00:37:46,800 Shine downward ... 774 00:37:49,550 --> 00:37:50,800 Hold. 775 00:37:50,800 --> 00:37:52,550 The container containing the stowaways, 776 00:37:52,550 --> 00:37:54,550 It is clear there is a survivor. 777 00:37:55,050 --> 00:37:56,300 Now there is evidence, that there is a survivor. 778 00:37:56,300 --> 00:37:57,800 All this, why is it? 779 00:37:57,800 --> 00:38:01,550 Now you starting a game 780 00:38:01,550 --> 00:38:03,800 He is in Bundang. 781 00:38:03,800 --> 00:38:06,050 Byeong Woo case is the first case. 782 00:38:06,050 --> 00:38:08,050 Nowadays, even doctors could be an investigator? 783 00:38:08,050 --> 00:38:09,550 You are the police chief, Seongnam? 784 00:38:09,550 --> 00:38:10,550 Yes sir. 785 00:38:10,550 --> 00:38:11,050 Mr. Mayor 786 00:38:11,050 --> 00:38:12,550 If this is an epidemic, 787 00:38:12,550 --> 00:38:13,550 This will spread faster than we can imagine. 788 00:38:13,550 --> 00:38:14,800 You're a doctor, right? 789 00:38:15,800 --> 00:38:18,550 It seems you have no idea what is your duty. 790 00:38:18,550 --> 00:38:20,300 Don't create problems here. 791 00:38:20,300 --> 00:38:22,050 If you were given a choice ... 792 00:38:22,050 --> 00:38:23,550 Would you want to destroy or build? 793 00:38:23,550 --> 00:38:25,050 You make your own choice! 794 00:38:41,800 --> 00:38:43,050 Mr. Director, 795 00:38:43,050 --> 00:38:43,800 Currently we are in a critical situation. 796 00:38:43,800 --> 00:38:44,800 The number of patients is increasing rapidly. 797 00:38:44,800 --> 00:38:45,550 Professor, 798 00:38:45,550 --> 00:38:46,800 currently, all hospitals in Bundang 799 00:38:46,800 --> 00:38:48,300 are filled with infected patients. 800 00:38:52,550 --> 00:38:53,300 Doctor, 801 00:38:53,300 --> 00:38:54,550 we must speed up the process. 802 00:39:17,550 --> 00:39:19,300 Uncle ... 803 00:39:20,550 --> 00:39:22,550 Uncle rescuer . 804 00:39:28,050 --> 00:39:28,800 Here, here. 805 00:39:28,800 --> 00:39:29,800 Immediately handle it. 806 00:39:29,800 --> 00:39:31,050 How about now? 807 00:39:31,050 --> 00:39:33,050 Come on ... 808 00:39:36,050 --> 00:39:38,300 Currently, we will begin the evacuation. 809 00:39:38,300 --> 00:39:41,300 Right now, don't go to any crowded places. 810 00:39:41,300 --> 00:39:42,550 I can not think of much right now, 811 00:39:42,550 --> 00:39:43,550 Oh, there, 812 00:39:43,550 --> 00:39:45,300 Stay there, do not go anywhere. 813 00:39:45,300 --> 00:39:46,550 I'm going to meet mom there. 814 00:39:46,550 --> 00:39:47,550 I understand. 815 00:39:48,300 --> 00:39:49,300 Get on board. 816 00:39:49,300 --> 00:39:50,550 After finishing your call. 817 00:39:50,550 --> 00:39:51,050 Professor, 818 00:39:51,050 --> 00:39:52,800 currently, my daughter is alone out there ... 819 00:39:52,800 --> 00:39:54,050 Let me go for awhile... 820 00:39:54,050 --> 00:39:54,800 Dr. Kim. 821 00:39:54,800 --> 00:39:56,050 You don't know how's the conditions out there today. 822 00:39:56,050 --> 00:39:57,050 That's all right. 823 00:39:57,800 --> 00:40:01,300 I believe you can survive, 824 00:40:01,550 --> 00:40:03,300 Don't worry, come back quickly. 825 00:40:07,300 --> 00:40:09,050 Where is she ... 826 00:40:10,050 --> 00:40:11,800 View the previous recordings. 827 00:40:12,050 --> 00:40:13,550 The previous recordings, is the one below that. 828 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 4 May, 15 hours After Infections Liaison Road, Bundang 829 00:40:15,000 --> 00:40:17,050 Don't tell me, mom can't go there? 830 00:40:17,300 --> 00:40:19,550 Actually, what happened in Bundang? 831 00:40:19,800 --> 00:40:22,050 Speak slowly so mom can understand. 832 00:40:22,300 --> 00:40:23,550 Mom, don't come here. 833 00:40:23,800 --> 00:40:25,550 I'm going to seoul with Mi Reu. 834 00:40:31,300 --> 00:40:34,050 We must make a public notification 835 00:40:34,300 --> 00:40:39,050 If people knew, they will not remain silent. 836 00:40:39,300 --> 00:40:41,300 If you make an announcement about this, everything is going awry 837 00:40:41,300 --> 00:40:43,550 And it will further spread the virus. 838 00:40:44,800 --> 00:40:46,300 Mayor Choi ... 839 00:40:46,550 --> 00:40:47,800 We have to tell him, the Prime Minister. 840 00:40:48,050 --> 00:40:49,300 This is my territory. 841 00:40:49,300 --> 00:40:51,550 Once you tell him, this problem will be widespread. 842 00:40:51,800 --> 00:40:53,300 Sir ... 843 00:40:53,550 --> 00:40:55,300 Why are these guys? 844 00:40:55,300 --> 00:40:57,050 He's exaggerating it. 845 00:40:57,300 --> 00:41:01,300 All we have to do now is to stop the spread of this outbreak 846 00:41:01,550 --> 00:41:03,550 So we will make an announcement after meeting with the President. 847 00:41:03,550 --> 00:41:05,300 Mayor Choi. 848 00:41:05,550 --> 00:41:09,300 From now on, leave this to me. 849 00:41:09,550 --> 00:41:11,050 Prime Minister, the President is here. 850 00:41:15,800 --> 00:41:17,050 Once infected, all will die immediately, 851 00:41:17,300 --> 00:41:19,050 Plus there is no cure. Is this true? 852 00:41:19,300 --> 00:41:20,550 Even so, until now ... 853 00:41:20,800 --> 00:41:22,050 We have made a decision. 854 00:41:22,050 --> 00:41:23,800 Will hold a public announcement, until after Bundang's isolation. 855 00:41:25,800 --> 00:41:27,800 Give the report to me now. 856 00:41:27,800 --> 00:41:30,300 How long does it take to isolate Bundang. 857 00:41:32,300 --> 00:41:42,050 All road users, you are not allowed to pass through... 858 00:41:44,050 --> 00:41:45,550 What happened? 859 00:41:46,050 --> 00:41:48,800 I'm heading there, where are you? 860 00:41:49,300 --> 00:41:54,300 She was heading to ... 861 00:41:56,800 --> 00:41:59,550 That's E-Mart's door, right? 862 00:41:59,800 --> 00:42:09,800 Yesterday, an influenza epidemic has spread in some areas, in Bundang 863 00:42:10,050 --> 00:42:16,050 The Epidemic Prevention Division had done an inspection and conclude that this is some sort of epidemic. 864 00:42:16,050 --> 00:42:20,800 This is a new flu outbreak and it's very dangerous, 865 00:42:21,300 --> 00:42:24,300 For the safety of you all, I will do my best ... 866 00:42:24,550 --> 00:42:26,550 Why not give the medicine for the cure. 867 00:42:26,550 --> 00:42:28,050 To date, there is no cure for this disease. 868 00:42:28,300 --> 00:42:30,800 The people who had survived it has not been found, So how can we make the antibodies 869 00:42:31,050 --> 00:42:34,800 The estimated number of the infected and the dead will rise. 870 00:42:35,050 --> 00:42:37,050 Are you saying that, this epidemic will kill thousands of lives? 871 00:42:38,300 --> 00:42:40,050 Maybe there will be 10 thousand people who died. 872 00:42:42,300 --> 00:42:44,050 Where Mi Reu, Where my Mi Reu. 873 00:42:44,300 --> 00:42:45,800 There... 874 00:42:46,050 --> 00:42:46,550 It's her ... 875 00:42:46,800 --> 00:42:48,050 Where Mi Reu, my daughter is now? 876 00:42:49,050 --> 00:42:50,800 Mom ... 877 00:42:53,550 --> 00:42:55,550 Mom... 878 00:43:01,550 --> 00:43:02,800 Mi Reu ... 879 00:43:03,050 --> 00:43:04,300 Mi Reu ... 880 00:43:18,800 --> 00:43:23,050 Let's do it this way, the first to find Mi Reu immediate update. 881 00:43:23,300 --> 00:43:26,800 Wait, you need to use a mask. 882 00:43:27,300 --> 00:43:29,050 Mi Reu ... 883 00:43:29,050 --> 00:43:34,800 Mom ... 884 00:43:35,050 --> 00:43:41,800 Mi Reu ... 885 00:43:55,550 --> 00:43:57,800 Are you okay? 886 00:44:02,550 --> 00:44:04,550 Mom... 887 00:44:12,550 --> 00:44:14,050 Mi Reu ... 888 00:44:14,050 --> 00:44:15,800 Mi Reu ... Are you okay? 889 00:44:16,050 --> 00:44:20,300 This is mom ... This is mom ... 890 00:44:20,800 --> 00:44:24,050 Why's Mi Reu here? 891 00:44:24,800 --> 00:44:27,300 Come here. 892 00:44:28,050 --> 00:44:30,550 Mom... 893 00:44:34,050 --> 00:44:35,550 Wear your mask. 894 00:44:36,800 --> 00:44:40,800 Police has decided to blockade the supermarket ... 895 00:44:53,050 --> 00:44:55,300 We have to get out of here. 896 00:44:57,550 --> 00:44:59,050 There ... 897 00:45:02,050 --> 00:45:03,300 Mom, 898 00:45:03,550 --> 00:45:05,050 Be still, Mi Reu ... 899 00:45:09,050 --> 00:45:10,550 Mom come quick, 900 00:45:35,550 --> 00:45:38,050 My son is outside. 901 00:45:40,050 --> 00:45:41,050 Hello professor, 902 00:45:41,300 --> 00:45:43,800 The situation is dire, you have to come soon, This will be the last flight. 903 00:45:44,050 --> 00:45:45,800 Can you add for one more person? 904 00:45:45,800 --> 00:45:47,550 There's one more person who will come on board. 905 00:45:47,800 --> 00:45:48,800 Okay, I understand. 906 00:45:49,050 --> 00:45:50,300 Alright, thank you Professor. 907 00:45:53,800 --> 00:45:56,300 Come on, we got to get out of here. 908 00:45:56,300 --> 00:45:59,050 Come with us, let's get out of here. 909 00:45:59,050 --> 00:46:01,300 In Hae, you go ahead. 910 00:46:01,800 --> 00:46:05,550 Ji goo, over there, there are the infected. 911 00:46:06,550 --> 00:46:10,550 I know, but I'm a rescuers team member. 912 00:46:10,800 --> 00:46:13,550 Not a single person here who knows you're a rescuers team member. 913 00:46:15,300 --> 00:46:17,800 I know that ... 914 00:46:23,050 --> 00:46:27,300 Here, take my car with Mi Reu hurry away from here ... 915 00:46:28,550 --> 00:46:31,800 Mi Reu, you know right where uncle's car is. 916 00:46:32,050 --> 00:46:36,050 This time don't let go of mom's hand, understands. 917 00:46:42,550 --> 00:46:47,050 This time don't forget to wash my car, and return it to me, okay. 918 00:46:52,800 --> 00:46:54,050 Wait. 919 00:46:55,300 --> 00:46:59,050 Mom.... Mom... 920 00:46:59,300 --> 00:47:01,300 Why don't we go with uncle? 921 00:47:01,550 --> 00:47:03,800 He is helping the people there. 922 00:47:17,800 --> 00:47:21,300 Sheesh ..you can open it with your feet? 923 00:47:21,550 --> 00:47:23,300 Damaging something with a kick, it's not the time now. 924 00:47:23,550 --> 00:47:26,050 Out there, it's like an earthquake zone. 925 00:47:26,300 --> 00:47:26,800 Can't you come earlier ... 926 00:47:27,050 --> 00:47:30,300 You just called ... 927 00:47:38,300 --> 00:47:40,050 Be careful ... 928 00:47:40,300 --> 00:47:40,550 Thank you 929 00:47:40,550 --> 00:47:42,050 My son ... 930 00:47:42,800 --> 00:47:45,300 Slowly ... 931 00:47:45,800 --> 00:47:47,800 This part is very sharp. 932 00:47:48,050 --> 00:47:50,800 Sir, thank you, thank you ... 933 00:47:51,050 --> 00:47:53,050 Yes, thank you as well... 934 00:47:55,300 --> 00:47:56,550 I had to go on board the helicopter now, 935 00:47:56,800 --> 00:47:58,550 I a Medical Staff, Kim In Hae. 936 00:47:58,800 --> 00:48:00,550 Definitely on the list. 937 00:48:00,800 --> 00:48:03,300 Well, wait a minute. 938 00:48:04,800 --> 00:48:06,550 There's no time, 939 00:48:06,800 --> 00:48:08,300 Alright, immediately go there. 940 00:48:10,550 --> 00:48:12,300 Ahh, Stop ..stop. 941 00:48:12,550 --> 00:48:13,050 Why? 942 00:48:13,300 --> 00:48:15,050 This child is not allowed to go if she has the flu symptoms. 943 00:48:15,300 --> 00:48:16,300 It's not the flu. 944 00:48:16,550 --> 00:48:18,050 It's just a regular cough, It will disappear by itself. 945 00:48:18,300 --> 00:48:19,550 We do not care about it. 946 00:48:19,800 --> 00:48:20,550 The child... 947 00:48:20,800 --> 00:48:21,550 Please step aside. 948 00:48:21,800 --> 00:48:23,550 The current spread of bird flu is very dangerous 949 00:48:23,800 --> 00:48:25,300 The symptoms are skin redness. 950 00:48:25,550 --> 00:48:27,550 I'm a medical expert. 951 00:48:27,800 --> 00:48:29,300 Just because of a small cough, we can not pass! 952 00:48:29,550 --> 00:48:29,800 I know, I know 953 00:48:30,050 --> 00:48:31,800 My daughter is not having a fever. 954 00:48:32,050 --> 00:48:33,050 We just following the existing regulations. 955 00:48:33,300 --> 00:48:34,300 Hey, this is ... 956 00:48:34,550 --> 00:48:35,800 Go back. 957 00:48:42,300 --> 00:48:44,550 It has been confirmed, it is the H5N1 virus. 958 00:48:44,800 --> 00:48:49,550 It'll infect birds or man 959 00:48:49,800 --> 00:48:52,800 and then spread to others. 960 00:48:53,050 --> 00:48:56,800 It had recently also appeared in Zhejiang and Jiangsu in China and in other places. 961 00:48:57,050 --> 00:49:02,550 It has emerged as H7N9. 962 00:49:02,800 --> 00:49:08,050 In Indonesia and other countries, this flu has spreads from human to human. 963 00:49:08,050 --> 00:49:11,300 A Korean outbreak like this does not exist, 964 00:49:11,550 --> 00:49:15,300 But it appears that this is the H5N1 virus 965 00:49:15,550 --> 00:49:18,800 Like normal influenza, but with high infection rates. 966 00:49:19,050 --> 00:49:21,300 Can be said as a monster virus. 967 00:49:21,550 --> 00:49:24,050 Virus spread can only be prevented by using masks. 968 00:49:24,300 --> 00:49:27,050 So we can use the gas mask. 969 00:49:27,300 --> 00:49:29,050 Never remove the gas mask guys. 970 00:49:29,050 --> 00:49:30,800 Prepare to leave. 971 00:49:31,800 --> 00:49:34,550 Car. No. 26, Car. No. 24, start moving.. 972 00:49:46,300 --> 00:49:51,050 As a President, it's a very painful moment, at not being able to protect ... 973 00:49:51,300 --> 00:49:52,800 People's lives are precious and existing national assets, 974 00:49:52,800 --> 00:49:54,550 can only remain in place. 975 00:49:54,800 --> 00:49:58,800 For all those who are affected by this epidemic and is facing this situation, 976 00:49:59,050 --> 00:50:00,550 I have a full responsibility on all this. 977 00:50:00,800 --> 00:50:05,800 To resolve the problem of the influenza outbreaks in Bundang's area, 978 00:50:06,050 --> 00:50:07,550 We as a government, will put in our maximum efforts. 979 00:50:07,800 --> 00:50:10,800 This is my promise to all my people are out there. 980 00:50:11,550 --> 00:50:17,800 To all the residents of Bundang, I beg you to hold on and survive. 981 00:50:18,800 --> 00:50:23,050 Everybody should wear a mask. 982 00:50:23,300 --> 00:50:28,550 The Government has set isolation regions for this outbreak, 983 00:50:28,800 --> 00:50:30,550 For anyone who is still healthy ... 984 00:50:32,050 --> 00:50:33,800 How come, you did not board the flight? 985 00:50:34,050 --> 00:50:38,550 Sorry Professor, but there are a survivor from the container. 986 00:50:38,800 --> 00:50:41,800 If he's still alive, we can make antibodies. 987 00:50:42,050 --> 00:50:45,050 The police were looking for him. The police will soon find him. 988 00:50:45,550 --> 00:50:48,800 Professor, currently everyone is brought to the same isolation area. 989 00:50:49,050 --> 00:50:52,300 You know how dangerous it is to gather all the people in one place at this time. 990 00:50:52,550 --> 00:50:53,800 We are still looking for a way out. 991 00:50:54,050 --> 00:50:56,550 If you've reach there, give the description of the survivor to them. 992 00:50:56,800 --> 00:50:58,550 And leave there as soon as possible with your daughter. 993 00:51:07,300 --> 00:51:13,300 To speed up the process of evacuation, immediately prepare your Identity Card. 994 00:51:13,550 --> 00:51:16,300 Just for the influenza outbreak, it involve the helicopters as well. 995 00:51:16,550 --> 00:51:18,300 Things like this cause a reduced supply of oil in this country. 996 00:51:18,550 --> 00:51:19,300 Geez ... 997 00:51:19,550 --> 00:51:22,050 Our country is really ... 998 00:51:24,550 --> 00:51:26,250 Everyone at Bundang at the moment, 999 00:51:26,400 --> 00:51:29,900 is considered a potentially infectious person, 1000 00:51:30,020 --> 00:51:32,020 and will be segregated at the camp. 1001 00:51:34,050 --> 00:51:37,800 We initially track down the infectious person by visual examination. 1002 00:51:39,800 --> 00:51:41,300 Is this a sign? 1003 00:51:41,800 --> 00:51:43,550 You have a red mark. 1004 00:51:43,800 --> 00:51:48,300 The various status of contamination will be determined through PCR test. 1005 00:51:48,550 --> 00:51:51,050 A symptomatic person, within the first 48 hours 1006 00:51:51,300 --> 00:51:55,800 with a negative test results may leave the camp. 1007 00:51:56,050 --> 00:51:57,800 This way it's too dangerous. 1008 00:51:58,050 --> 00:52:00,550 Placing an infected person and non infected in the same place. 1009 00:52:00,800 --> 00:52:03,050 The number of infected will increase sharply. 1010 00:52:03,300 --> 00:52:03,800 In the end ... 1011 00:52:03,800 --> 00:52:05,050 Wait a minute. 1012 00:52:05,300 --> 00:52:10,300 If we don't control it, the infected people will travel from Bundang. 1013 00:52:10,550 --> 00:52:11,800 And our country will be finished. 1014 00:52:12,050 --> 00:52:14,300 Is that not what you said, Doctor. 1015 00:52:14,550 --> 00:52:19,050 Even if it's just in Bundang, we must not let the virus is spread. 1016 00:52:19,300 --> 00:52:22,300 so we have to focus on the containment. 1017 00:52:22,300 --> 00:52:25,300 It's not necessarily that the person making contact with an infected person, will be infected as well. 1018 00:52:25,550 --> 00:52:27,300 The estimates is about 50% chance. 1019 00:52:27,550 --> 00:52:29,550 and the remaining 50% is not necessarily healthy. 1020 00:52:29,550 --> 00:52:30,550 Although we isolate them. 1021 00:52:30,800 --> 00:52:31,800 The prime minister, 1022 00:52:32,050 --> 00:52:34,300 50% of the residents of Bundang is equivalent to more than 200 thousand inhabitants. 1023 00:52:34,300 --> 00:52:37,300 Doctor, if 50% of the citizens of Korea, how many is that? 1024 00:52:37,550 --> 00:52:39,800 You're going to infect 25 million people. 1025 00:52:40,050 --> 00:52:43,050 I want to say, we have to find a way to treat it and make antibodies 1026 00:52:43,300 --> 00:52:44,550 Ahhh ... I understand, I understand ... 1027 00:52:44,550 --> 00:52:46,550 From now on, 1028 00:52:46,800 --> 00:52:49,550 We will focus on the isolation plan. 1029 00:52:49,800 --> 00:52:54,800 The prime minister, saw in several towns in Egypt and other countries in the isolation, 1030 00:52:55,050 --> 00:52:57,550 The young children there are using the internet, youtube... 1031 00:52:57,800 --> 00:53:00,300 They record video with their hand phone, 1032 00:53:00,550 --> 00:53:02,550 then send it via the internet with attach comments. 1033 00:53:02,800 --> 00:53:05,300 Then the blockade must include the Bundang's area network. 1034 00:53:05,550 --> 00:53:06,800 The blockade includes its communication network. 1035 00:53:07,050 --> 00:53:08,800 It's a very good idea. 1036 00:53:09,050 --> 00:53:11,800 Such a control would make the crisis control becomes easier. 1037 00:53:12,050 --> 00:53:12,800 Wait. 1038 00:53:13,050 --> 00:53:15,300 I didn't say about quarantine. 1039 00:53:15,300 --> 00:53:17,550 Quarantining them together is not the right thing. 1040 00:53:19,050 --> 00:53:21,050 I don't approve of this. 1041 00:53:21,550 --> 00:53:24,550 We do not need your permission in this meeting. 1042 00:53:26,550 --> 00:53:28,300 Why there is no mobile network here ... 1043 00:53:38,800 --> 00:53:39,800 Oh, wait a minute. 1044 00:53:39,800 --> 00:53:43,300 Hello, I'm Kim In Hae, a member of Bundang Infection Control Center. 1045 00:53:43,550 --> 00:53:45,050 Have you filled your name and identity card? 1046 00:53:45,300 --> 00:53:47,300 I should have joined the medical team. 1047 00:53:47,550 --> 00:53:49,550 Due to a slight problem, I came here. 1048 00:53:50,300 --> 00:53:51,800 Can you call my boss? 1049 00:53:52,050 --> 00:53:54,050 No. 2967, look behind you. 1050 00:53:54,300 --> 00:53:55,800 Because of you Aunty, the rest is delayed. 1051 00:53:56,050 --> 00:53:57,300 If you need confirmation, 1052 00:53:57,550 --> 00:53:59,050 Phone Dr. Yang for confirmation. 1053 00:53:59,050 --> 00:54:00,800 Your number is 2966. 1054 00:54:01,050 --> 00:54:02,300 Next. 1055 00:54:12,550 --> 00:54:16,300 Just now I was alone at home, 1056 00:54:16,550 --> 00:54:20,300 Now every one can see me... 1057 00:54:28,300 --> 00:54:29,800 That's uncle. 1058 00:54:30,050 --> 00:54:31,300 Mi Reu ... 1059 00:54:32,050 --> 00:54:33,800 Uncle's naked. 1060 00:54:34,550 --> 00:54:36,800 Move along..move along... 1061 00:54:39,300 --> 00:54:41,300 Don't look. 1062 00:54:41,550 --> 00:54:43,050 Why? 1063 00:54:43,550 --> 00:54:44,800 I told you, don't look. 1064 00:54:45,300 --> 00:54:47,800 Hey kid, why? 1065 00:54:48,050 --> 00:54:50,550 Why did you do this? Are you mad huh? 1066 00:54:53,550 --> 00:54:55,300 Ah you're hot ... 1067 00:54:58,050 --> 00:55:00,050 Mom will tied back your hair. 1068 00:55:11,050 --> 00:55:13,050 Mom, let's go forward. 1069 00:55:13,550 --> 00:55:15,550 Quick ...quick... 1070 00:55:15,800 --> 00:55:17,550 Mom... 1071 00:56:16,300 --> 00:56:20,050 3899 I'm going to take a sample from your mouth, open your mouth wide. 1072 00:56:20,300 --> 00:56:21,300 Come on. 1073 00:56:21,550 --> 00:56:22,300 Put the hand bag below. 1074 00:56:22,550 --> 00:56:24,050 Extend your arm. 1075 00:56:25,050 --> 00:56:28,800 Mom, 2966 what is that? 1076 00:56:29,050 --> 00:56:31,050 It's a replacement number for name. 1077 00:56:31,300 --> 00:56:32,550 Mi reu 2966 1078 00:56:32,550 --> 00:56:34,800 And mom is 2967, understands. 1079 00:56:38,050 --> 00:56:39,550 Don't cough. 1080 00:56:39,550 --> 00:56:40,800 Why? 1081 00:56:41,300 --> 00:56:44,550 If you're coughing, they will not put mom and Mi Reu together. 1082 00:56:48,300 --> 00:56:52,550 Please follow the instructions of the commander in the region of isolation ... 1083 00:56:58,720 --> 00:57:03,720 Isolation Area After 10 Hours Tan Chuan Barrack, Non Infection Area. 1084 00:57:09,800 --> 00:57:12,550 Can't you see there's already too many people here. 1085 00:57:15,050 --> 00:57:16,800 Mom, I'm hungry. 1086 00:57:17,300 --> 00:57:18,800 Why did you let me slept on this thing? 1087 00:57:19,300 --> 00:57:20,550 Mom, come on. 1088 00:57:22,050 --> 00:57:23,300 Mi Reu ... 1089 00:57:23,550 --> 00:57:24,550 Oh uncle. 1090 00:57:25,050 --> 00:57:25,550 I've been looking for you guys since yesterday. 1091 00:57:25,800 --> 00:57:27,550 Kim Mi Reu you should not be in contact with the uncle. 1092 00:57:30,550 --> 00:57:32,800 Why like this so suddenly. 1093 00:57:32,800 --> 00:57:35,550 Did I do something wrong? 1094 00:57:36,300 --> 00:57:38,050 Absolutely not. 1095 00:57:40,300 --> 00:57:43,050 Did I make you angry? 1096 00:57:43,550 --> 00:57:46,050 Let me help you, It's it wrong to help you here. 1097 00:57:46,050 --> 00:57:49,050 I don't want you to help us. 1098 00:57:49,300 --> 00:57:51,800 You're ... 1099 00:57:54,800 --> 00:57:56,800 Forget it. 1100 00:58:02,050 --> 00:58:07,050 Because I'm worried I'm here with you two. 1101 00:58:07,300 --> 00:58:11,800 Now that you have said that ... It was a bit excessive ... 1102 00:58:16,050 --> 00:58:17,550 Bye uncle. 1103 00:58:17,550 --> 00:58:20,550 Sir, you really don't know the current conditions in Bundang. 1104 00:58:20,800 --> 00:58:23,800 Everyone here lived in a large apartment. 1105 00:58:24,300 --> 00:58:28,050 Now you tell us to live in a small tent. 1106 00:58:28,300 --> 00:58:32,300 At the very least you should let us bring our own tent. 1107 00:58:32,550 --> 00:58:34,550 You think you could organize us arbitrary? 1108 00:58:34,800 --> 00:58:36,550 How can we live here ... 1109 00:58:36,800 --> 00:58:39,800 There's no water and the toilet don't work. 1110 00:58:40,050 --> 00:58:41,800 We're like dogs or pigs. 1111 00:58:42,300 --> 00:58:44,300 Now we are ... 1112 00:58:44,800 --> 00:58:47,550 I order you back to your tents, fucker. 1113 00:58:47,800 --> 00:58:50,800 I just wanted to say, I'm done. 1114 00:58:52,550 --> 00:58:55,300 Why do you treat us like this. 1115 00:58:56,300 --> 00:58:59,300 Hey, from now on, no one is longer allowed to complain. 1116 00:58:59,300 --> 00:59:02,050 There should be no more saying you are not satisfied. 1117 00:59:02,300 --> 00:59:05,550 Hey sir, do you think about what are you doing? 1118 00:59:05,800 --> 00:59:06,300 Who are you? 1119 00:59:06,550 --> 00:59:08,800 Don't talk like that to me. I asked you, what did he do? 1120 00:59:09,050 --> 00:59:11,050 Damn, are you dead? 1121 00:59:11,300 --> 00:59:13,050 Wait a minute. 1122 00:59:13,050 --> 00:59:14,050 Everyone stop. 1123 00:59:14,300 --> 00:59:15,300 Calm down. 1124 00:59:15,550 --> 00:59:17,800 Why you fucking interrupts! 1125 00:59:20,800 --> 00:59:22,300 Troops leader. 1126 00:59:25,050 --> 00:59:28,050 All the people are looking at you right now. 1127 00:59:28,300 --> 00:59:29,050 Take it. 1128 00:59:30,550 --> 00:59:32,800 Young, and full of anger. 1129 00:59:36,300 --> 00:59:38,550 Everybody knows how's the current situation. 1130 00:59:38,800 --> 00:59:39,800 Yes sir. 1131 00:59:40,050 --> 00:59:40,800 Return to your tents. 1132 00:59:41,050 --> 00:59:42,550 We must not be bunched together. 1133 00:59:42,800 --> 00:59:43,800 Return to your tents. 1134 00:59:45,800 --> 00:59:48,800 B17 back to your tent. 1135 00:59:49,050 --> 00:59:49,800 Where? 1136 00:59:50,050 --> 00:59:51,550 Tent B17 ... 1137 00:59:54,550 --> 00:59:59,550 Mom, I don't cough anymore. 1138 00:59:59,550 --> 01:00:01,550 Good. 1139 01:00:04,550 --> 01:00:08,550 Mi Reu, It's OK That's all right. 1140 01:00:10,800 --> 01:00:15,050 After quarantining residents in Bundang area, Bundang residents faced another problem ... 1141 01:00:15,100 --> 01:00:21,800 Unilateral enforcement of isolation with no notice, 1142 01:00:22,050 --> 01:00:27,800 This makes people angry, and very difficult to stabilize. 1143 01:00:27,900 --> 01:00:30,050 If Seoul were also infected, How will ... 1144 01:00:30,050 --> 01:00:34,800 Blockage of Bundang area received 35% of the Korean's public support. 1145 01:00:35,050 --> 01:00:36,700 The blockade in Bundang area is still be a controversy. 1146 01:00:36,800 --> 01:00:39,050 They are not concerned with our loss, 1147 01:00:39,300 --> 01:00:42,550 They are only worried about the effect against themselves ... 1148 01:00:42,800 --> 01:00:44,550 It's a normal thing for humans. 1149 01:00:44,800 --> 01:00:48,550 So it is best, to send CDC scientists there. 1150 01:00:48,800 --> 01:00:51,550 Isolation in Bundang area is good. 1151 01:00:51,800 --> 01:00:55,800 Even if you invest more money it will have no effect at this time. 1152 01:00:56,050 --> 01:00:58,800 Dr., It's the Americans who are currently in charge at the moment. 1153 01:00:59,050 --> 01:01:01,300 Either you accept it or understand it. 1154 01:01:01,800 --> 01:01:05,050 To enforce it, let the government's employees do it. 1155 01:01:06,300 --> 01:01:08,550 Our members're not many. 1156 01:01:08,800 --> 01:01:10,300 I know that guy. 1157 01:01:10,550 --> 01:01:15,800 He's Jeon Gook Hwan, the Commander in Qingnan in the year of 2009 1158 01:01:16,050 --> 01:01:18,300 Ah, right. 1159 01:01:18,800 --> 01:01:21,550 At that time, two of our members died. 1160 01:01:21,800 --> 01:01:23,050 No wonder. 1161 01:01:23,300 --> 01:01:26,300 You know all the members of the infected rescuer teams? 1162 01:01:26,550 --> 01:01:29,050 Bundang rescuer team? 1163 01:01:30,800 --> 01:01:32,550 I'm going. 1164 01:01:32,800 --> 01:01:34,800 But you two look quite healthy. 1165 01:01:35,300 --> 01:01:38,550 We're fine now, but we still have to wait for test results. 1166 01:01:40,300 --> 01:01:43,050 Sir, the information is accurate but ... 1167 01:01:43,300 --> 01:01:45,300 did you see it yourself? 1168 01:01:47,550 --> 01:01:50,550 In a disaster like this, nothing is certain. 1169 01:01:52,550 --> 01:01:55,800 What if after 48 hours the symptoms of infections did not appear. 1170 01:01:56,050 --> 01:01:57,300 I will assign you again, 1171 01:01:57,300 --> 01:01:59,050 What do you think? 1172 01:01:59,300 --> 01:02:01,800 We still have 48 hours to make sure 1173 01:02:01,800 --> 01:02:03,800 accurately. 1174 01:02:08,800 --> 01:02:11,550 Please confirm for No.3889 1175 01:02:11,800 --> 01:02:13,300 -3889 - Here. 1176 01:02:13,550 --> 01:02:15,300 So what do we do now? 1177 01:02:15,550 --> 01:02:17,550 Why is everyone so agitated. 1178 01:02:21,300 --> 01:02:22,800 No. 3890 1179 01:02:23,050 --> 01:02:24,550 3890 ... 1180 01:02:24,800 --> 01:02:26,050 You cannot go out. 1181 01:02:30,550 --> 01:02:31,550 You've enforced it? 1182 01:02:31,800 --> 01:02:32,800 Yes. 1183 01:02:32,800 --> 01:02:35,050 He can't get out. 1184 01:02:35,300 --> 01:02:36,800 I told you so ... 1185 01:02:38,800 --> 01:02:42,300 I will lead the troops to shift to a safe area. 1186 01:02:42,550 --> 01:02:45,300 - 3798, No.3798 - That's his number. 1187 01:02:45,550 --> 01:02:47,550 Please show your identity card. 1188 01:02:54,550 --> 01:02:56,300 It is very difficult to get food here. 1189 01:02:56,300 --> 01:02:58,300 If you are not a civil servants, you will not get it. 1190 01:03:03,300 --> 01:03:06,800 Oh, she's here too. 1191 01:03:07,050 --> 01:03:09,300 Silent. 1192 01:03:10,800 --> 01:03:13,550 Well, there's news .. 1193 01:03:13,800 --> 01:03:19,800 that, the infected will be killed. 1194 01:03:20,050 --> 01:03:22,550 They will all be shipped out of here. 1195 01:03:23,050 --> 01:03:26,550 How could it happen in Bundang? 1196 01:03:26,800 --> 01:03:28,550 This place is a district under our jurisdiction. 1197 01:03:28,800 --> 01:03:31,050 You think I'm making this up. 1198 01:03:31,550 --> 01:03:32,050 That man said it. 1199 01:03:32,300 --> 01:03:32,800 I understand ... I understand. 1200 01:03:33,050 --> 01:03:35,300 Don't be constantly with him You're not his subordinates. 1201 01:03:35,550 --> 01:03:39,300 But it's more than a day, the people here are not supplied with water. 1202 01:03:39,800 --> 01:03:44,300 They do not want to put us together with the infected, but they make us die of hunger. 1203 01:03:44,300 --> 01:03:47,300 Eat a little. 1204 01:03:47,300 --> 01:03:51,050 I've no appetite, after all, why I should eat. 1205 01:03:51,300 --> 01:03:53,800 They said they would give bread tomorrow, but eat a little. 1206 01:03:53,800 --> 01:03:58,300 Ahh, never mind. 1207 01:04:05,800 --> 01:04:08,050 Pretend you didn't saw it. 1208 01:04:08,300 --> 01:04:10,050 Hmm. 1209 01:04:14,300 --> 01:04:22,050 In Hae, I understand, you don't want to be separated from Mi Reu, 1210 01:04:22,300 --> 01:04:24,300 But holding Mi Reu here is dangerous as well. 1211 01:04:24,300 --> 01:04:26,300 We don't make contact with others. 1212 01:04:26,550 --> 01:04:28,550 We always wore masks. 1213 01:04:28,800 --> 01:04:31,800 So we are not going to infect others. 1214 01:04:32,050 --> 01:04:34,050 I'll take care of her. 1215 01:04:36,550 --> 01:04:39,050 How can you be so selfish. 1216 01:04:39,550 --> 01:04:41,050 You're not even a doctor here. 1217 01:04:41,050 --> 01:04:48,800 There is currently no treatment for this outbreak. 1218 01:04:50,800 --> 01:04:51,800 What do you mean? 1219 01:04:52,050 --> 01:04:55,800 At this moment everyone infected are being treated. 1220 01:04:56,050 --> 01:04:59,800 Ji goo, as you say ... I'm a doctor. 1221 01:04:59,800 --> 01:05:03,050 I understand better the current situation than anyone else here. 1222 01:05:03,300 --> 01:05:05,800 So you're saying, what the government says is a lie? 1223 01:05:06,050 --> 01:05:08,300 So what they do with those people? 1224 01:05:08,550 --> 01:05:09,800 I don't know, 1225 01:05:10,050 --> 01:05:17,050 But definitely, what is said by your seniors it's not just a rumor. 1226 01:05:18,800 --> 01:05:21,000 So if you've been infected, you will be killed along with the others? 1227 01:05:21,050 --> 01:05:24,300 If we also infected, we will be killed as well? 1228 01:05:38,550 --> 01:05:45,800 I.. I need to be with Mi Reu. 1229 01:05:54,050 --> 01:06:02,800 Mi Reu ... It's all because of me. 1230 01:06:03,050 --> 01:06:07,050 No, it's not all because of you, 1231 01:06:16,300 --> 01:06:26,050 I, as her mother, is not taking care of her well. 1232 01:06:39,300 --> 01:06:44,550 I'm sorry ... I'm sorry ... 1233 01:07:17,550 --> 01:07:21,550 Currently, the sound of gunshots is heard, It is the sound of gunshots to kill birds in Bundang 1234 01:07:21,800 --> 01:07:25,300 This is a precautionary measure to prevent the spread of the virus. 1235 01:07:25,550 --> 01:07:27,300 Each person, please line up to get food. 1236 01:07:35,550 --> 01:07:37,050 Brother, you came. 1237 01:07:44,050 --> 01:07:46,050 I think, that guy knows about everything. 1238 01:07:46,300 --> 01:07:49,800 This time it must be true. 1239 01:07:51,300 --> 01:07:55,550 At a time like this you're still dealing with love affairs. 1240 01:07:55,800 --> 01:07:57,800 It's not what you imagine. 1241 01:07:58,300 --> 01:08:01,050 You can lie to anyone, but not with me, I know you. 1242 01:08:01,300 --> 01:08:02,300 You continue to pay attention to her ... 1243 01:08:02,550 --> 01:08:05,300 I told you it's not like what you imagine. 1244 01:08:06,550 --> 01:08:10,300 Hey, why are you so sensitive if it's about her. 1245 01:08:10,550 --> 01:08:11,550 - Look at your red face ... - Brother, 1246 01:08:11,550 --> 01:08:14,550 I don't feel like joking. 1247 01:08:14,800 --> 01:08:17,300 I'm just kidding. 1248 01:08:17,550 --> 01:08:17,800 I understand ... I understand. 1249 01:08:18,050 --> 01:08:19,550 How could you think ... 1250 01:08:20,090 --> 01:08:23,690 Infected Patients Area (Fitness Center Complex's Parking Area) 1251 01:08:34,800 --> 01:08:37,550 This guy has a normal body temperature. 1252 01:08:37,800 --> 01:08:39,800 Forget it, Even so, he still brought here. 1253 01:08:40,050 --> 01:08:42,050 Wait. 1254 01:08:43,050 --> 01:08:44,550 He looks like the man we're looking for. 1255 01:08:44,800 --> 01:08:45,300 Wait. 1256 01:08:45,300 --> 01:08:47,050 Try to open his mask. 1257 01:08:47,300 --> 01:08:48,550 It's him. 1258 01:08:48,550 --> 01:08:50,050 Try facing here. 1259 01:09:00,050 --> 01:09:01,800 Dr. Kim, what are you doing here? 1260 01:09:02,050 --> 01:09:03,800 Dr. Kim In Hae. 1261 01:09:04,550 --> 01:09:07,800 We have found the survivor of the container. 1262 01:09:08,050 --> 01:09:10,300 He has been infected, but he's still alive today. 1263 01:09:11,050 --> 01:09:13,800 If we managed to make antibodies, treatment for the infected can be done. 1264 01:09:14,300 --> 01:09:15,800 Really, there will be a cure. 1265 01:09:17,550 --> 01:09:20,550 In the meantime, please take care of Mi Reu. 1266 01:09:20,800 --> 01:09:22,050 Quickly go then. 1267 01:09:23,800 --> 01:09:26,550 Mom, you told me you wouldn't to leave. 1268 01:09:26,800 --> 01:09:30,550 Mom would soon return. 1269 01:09:30,800 --> 01:09:32,800 It's a lie. 1270 01:09:33,050 --> 01:09:35,050 Mom do this for Mi Reu. 1271 01:09:37,800 --> 01:09:40,550 Mom would soon return. 1272 01:09:40,800 --> 01:09:43,300 Don't lie, I would know. 1273 01:09:47,300 --> 01:09:49,550 Look at this, 1274 01:09:49,800 --> 01:09:51,550 This Mi Reu, over. 1275 01:09:51,800 --> 01:09:53,550 This Mi Reu, over. 1276 01:09:53,800 --> 01:09:56,550 In Hae, you tried it too, just so you know whether her voice is transmitting or not. 1277 01:09:58,050 --> 01:10:00,050 Mi Reu, this is mom. 1278 01:10:00,300 --> 01:10:01,800 Mi Reu also answer, yes. 1279 01:10:01,800 --> 01:10:03,300 Mom. 1280 01:10:03,300 --> 01:10:04,800 Can hear, yes. 1281 01:10:05,050 --> 01:10:09,300 If Mi Reu call mom, mom will certainly hear it. 1282 01:10:09,550 --> 01:10:11,550 Of course, then mom will quickly run here. 1283 01:10:11,800 --> 01:10:13,300 Don't worry. 1284 01:10:14,800 --> 01:10:15,550 Over. 1285 01:10:15,800 --> 01:10:17,800 Mom, Over. 1286 01:10:17,800 --> 01:10:21,800 He had been infected for more than 2 weeks, and his conditions is still very stable. 1287 01:10:21,800 --> 01:10:23,800 I have already done the blood tests as well. 1288 01:10:24,550 --> 01:10:27,300 Currently, we can make antibodies for a cure. 1289 01:10:27,300 --> 01:10:29,050 What do you think? 1290 01:10:29,550 --> 01:10:31,800 Yes, I think so as well. 1291 01:10:32,050 --> 01:10:34,050 Professor, if the serum is separated, 1292 01:10:34,050 --> 01:10:36,550 What we can directly inject the patients to see how he reacts? 1293 01:10:36,800 --> 01:10:37,550 No, 1294 01:10:37,800 --> 01:10:41,800 We have to wait and confirmed the effectiveness of these antibodies against the virus 1295 01:10:42,050 --> 01:10:44,300 Although the current situation is very precarious, we still have to wait. 1296 01:10:44,550 --> 01:10:46,300 Only then we can separate the serum. 1297 01:10:49,800 --> 01:10:51,300 You want to do it, 1298 01:10:51,550 --> 01:10:52,800 You do not know for sure if it has not been medically tested. 1299 01:10:53,050 --> 01:10:55,550 Injecting antibodies into the body of the infected, can be very dangerous. 1300 01:10:55,550 --> 01:10:58,050 It can be fatal. 1301 01:10:58,300 --> 01:10:59,800 Sorry. 1302 01:11:16,050 --> 01:11:17,550 Mi Reu. 1303 01:11:21,050 --> 01:11:24,050 How? Are you able to heal Mi Reu? 1304 01:11:27,050 --> 01:11:28,550 Doctor, let's go. 1305 01:11:31,300 --> 01:11:34,550 Uncle will meet Mi Reu again. 1306 01:11:34,550 --> 01:11:36,050 Where's No.2966 1307 01:11:37,300 --> 01:11:40,550 2966, No.2966 1308 01:11:42,800 --> 01:11:44,300 There's no one inside. 1309 01:11:45,050 --> 01:11:47,050 Stop right there. 1310 01:11:48,050 --> 01:11:50,050 Where's 2966? 1311 01:11:54,050 --> 01:11:56,050 Who's 2966 1312 01:11:56,800 --> 01:11:58,550 We want to confirm your ID.. 1313 01:12:01,800 --> 01:12:04,550 2966, that's me. 1314 01:12:04,800 --> 01:12:06,550 No. 2966 identified as infected. 1315 01:12:06,550 --> 01:12:08,300 Please show your ID card. 1316 01:12:08,800 --> 01:12:13,050 Identity card, wait a minute. 1317 01:12:14,050 --> 01:12:19,550 In Hae, give my card. 1318 01:12:20,300 --> 01:12:22,800 You're saving my cards right. 1319 01:12:23,050 --> 01:12:24,300 Come on. 1320 01:12:32,550 --> 01:12:34,050 Go. 1321 01:12:34,300 --> 01:12:36,050 This is 2966. 1322 01:12:36,050 --> 01:12:38,050 Wait, sorry. 1323 01:12:39,800 --> 01:12:41,800 Why are you being 2966? 1324 01:12:42,300 --> 01:12:45,800 Because my number is 2966 so 2966. 1325 01:12:46,050 --> 01:12:47,300 2966 has been identified as infected, 1326 01:12:47,550 --> 01:12:48,550 That way you will be brought there. 1327 01:12:52,800 --> 01:12:54,800 Brother, I have to go there. 1328 01:12:55,050 --> 01:12:57,800 No.2966, you have to be moved to the quarantine area. 1329 01:12:59,800 --> 01:13:01,550 Move it. 1330 01:13:22,050 --> 01:13:23,800 Move to the second quarantine area. 1331 01:13:39,550 --> 01:13:41,050 Where the bastards who killed my younger brother? 1332 01:13:41,300 --> 01:13:42,800 You are the one doing all of this, fucker. 1333 01:13:51,050 --> 01:13:53,800 Hey, was your mask was open just now? 1334 01:13:54,050 --> 01:13:55,550 No. 1335 01:13:59,300 --> 01:14:01,050 This is the room where you make a decision? 1336 01:14:01,300 --> 01:14:02,300 Yes 1337 01:14:02,300 --> 01:14:07,050 This many people who are not infected after 48 hours? 1338 01:14:07,800 --> 01:14:09,300 Mr. President, 1339 01:14:09,300 --> 01:14:11,800 If I can offer some proven explanation. 1340 01:14:12,050 --> 01:14:15,050 The virus is spreads so rapidly through the camp, that we simply cannot afford to let anyone out. 1341 01:14:17,550 --> 01:14:19,050 A promise remains a promise. 1342 01:14:19,300 --> 01:14:20,550 If they must be moved, then we must move them. 1343 01:14:20,800 --> 01:14:22,050 It's not like that, Mr. President. 1344 01:14:22,300 --> 01:14:25,300 There are 23 thousand people left at the barrack to take care for... 1345 01:14:25,300 --> 01:14:28,300 Those who survive will be more, 1346 01:14:28,300 --> 01:14:29,300 Who said that? 1347 01:14:29,300 --> 01:14:30,300 This report from the medical team there. 1348 01:14:30,550 --> 01:14:32,550 So they ordered them not to go anywhere. 1349 01:14:32,800 --> 01:14:34,550 Should further tighten the vigil. 1350 01:14:36,800 --> 01:14:38,550 There's no other choice, 1351 01:14:38,800 --> 01:14:41,300 Although this will make Bundang's residents suffer 1352 01:14:41,300 --> 01:14:43,050 But the important thing now is the security of the Republic of Korea 1353 01:14:43,300 --> 01:14:47,050 Is the residents of Bundang not part of the Republic of Korea? 1354 01:14:47,800 --> 01:14:50,550 This is not just about Korea any more. 1355 01:14:50,800 --> 01:14:54,800 If this virus spreads, the impact on the world could be ... 1356 01:14:55,300 --> 01:15:00,050 Please remember, the eyes of the world is on Korean right now. 1357 01:15:02,300 --> 01:15:04,800 He's my only my friend. 1358 01:15:05,050 --> 01:15:10,050 Seniors, even if you're out of here, Bundang is not easy to leave. 1359 01:15:10,300 --> 01:15:11,800 I can take care of that. 1360 01:15:15,300 --> 01:15:17,050 You don't need to be like this. 1361 01:15:21,550 --> 01:15:23,050 Senior brother. 1362 01:15:23,550 --> 01:15:25,800 I do not know, if you can help me ... 1363 01:15:26,050 --> 01:15:28,300 Ahh, someone seems to have dropped this thing. 1364 01:15:29,050 --> 01:15:31,050 Thank you, really thank you. 1365 01:15:31,300 --> 01:15:33,050 Thank you, Senior brother. 1366 01:15:40,550 --> 01:15:44,050 Still have to wait for the next result, 1367 01:15:44,300 --> 01:15:45,550 You better get some rest. 1368 01:15:45,800 --> 01:15:48,300 You have not taken much break, right? 1369 01:15:48,550 --> 01:15:51,050 Kim In Hae is also concerned with my condition. 1370 01:15:51,800 --> 01:15:54,800 Alright then. 1371 01:15:55,050 --> 01:15:57,050 Watch her carefully. 1372 01:16:07,550 --> 01:16:08,550 Mi Reu ... 1373 01:16:09,550 --> 01:16:12,550 This guy, this guy ... 1374 01:16:13,800 --> 01:16:15,550 Gook Hwan help a lot. 1375 01:16:15,550 --> 01:16:17,550 You have to see him and thank him. 1376 01:16:19,800 --> 01:16:23,300 You may be infected, when you are here. 1377 01:16:23,550 --> 01:16:25,800 Before the results is out, you should still to use these clothes. 1378 01:16:28,300 --> 01:16:33,300 If you want to get out, you have to prepare 20 million. 1379 01:16:33,300 --> 01:16:38,550 Brother, is In Hae and Mi Reu okay? 1380 01:16:38,800 --> 01:16:40,550 You're really excited. 1381 01:16:40,800 --> 01:16:41,550 What kind of woman that ... 1382 01:16:41,800 --> 01:16:44,800 You're really ... 1383 01:16:45,300 --> 01:16:47,050 Brother, please find out ... 1384 01:16:47,300 --> 01:16:49,800 48 hours had passed, in fact it's already overdue by 12 hours. 1385 01:16:49,800 --> 01:16:51,300 But why don't you move us out? 1386 01:16:51,550 --> 01:16:53,050 You see, I don't have symptoms of the disease. 1387 01:16:53,300 --> 01:16:55,300 My wife was taken for treatment, 1388 01:16:55,300 --> 01:16:57,300 But why isn't there anymore news about her? 1389 01:17:22,550 --> 01:17:24,300 Hey sergeant, what's the hold up? 1390 01:17:24,550 --> 01:17:26,300 Sir, there seems to be a big problem ... 1391 01:17:26,550 --> 01:17:27,800 Sergeant, just let us go. 1392 01:17:28,050 --> 01:17:29,550 Get out. 1393 01:17:39,050 --> 01:17:40,800 I don't want to hurt you, 1394 01:17:41,050 --> 01:17:44,800 My daughter is dying. 1395 01:17:45,050 --> 01:17:46,050 Only you can help her. 1396 01:17:46,300 --> 01:17:47,800 Right now I need your serum. 1397 01:17:48,050 --> 01:17:49,800 I do not want to, I'm afraid. 1398 01:17:50,550 --> 01:17:54,300 Mi Reu..Mi Reu ... 1399 01:17:54,550 --> 01:17:56,550 Mi Reu ... 1400 01:17:59,050 --> 01:18:02,300 Mi Reu ... 1401 01:18:04,800 --> 01:18:08,800 I found Moon Sai ... 1402 01:18:09,050 --> 01:18:12,300 Mi Reu ... Are you okay, Huh? 1403 01:18:13,300 --> 01:18:16,300 Mi Reu... Mi Reu... Wake up ... 1404 01:18:16,300 --> 01:18:18,550 You need my blood. 1405 01:18:45,800 --> 01:18:48,050 Open the door. 1406 01:18:48,300 --> 01:18:50,300 Kim In Hae, what are you doing? 1407 01:19:02,050 --> 01:19:03,300 What are you doing? 1408 01:19:03,550 --> 01:19:04,550 Put that down! 1409 01:19:04,800 --> 01:19:06,300 Why are you hiding infected children? 1410 01:19:06,550 --> 01:19:09,550 Once the virus is spread, the treatment will not be useful anymore. 1411 01:19:40,800 --> 01:19:45,050 You're the first to get out of here. 1412 01:19:51,800 --> 01:19:53,300 Please be even faster. 1413 01:19:53,800 --> 01:19:55,300 Yeah, right. 1414 01:20:05,800 --> 01:20:07,550 Come on. 1415 01:20:08,550 --> 01:20:13,300 Mi Reu.. Mi Reu... 1416 01:20:16,550 --> 01:20:19,050 Mi Reu... Mi Reu... 1417 01:20:40,800 --> 01:20:42,300 Have you seen a little girl, newly brought here? 1418 01:20:42,550 --> 01:20:43,550 Don't touch it, You can only see her. 1419 01:20:45,050 --> 01:20:46,300 Here, 1420 01:20:46,550 --> 01:20:48,050 There are people who are still alive. 1421 01:20:48,550 --> 01:20:50,300 That person will soon die. 1422 01:20:51,050 --> 01:20:51,800 What? 1423 01:20:52,050 --> 01:20:53,550 I told you, he will die. 1424 01:20:53,800 --> 01:20:55,050 Let's go. 1425 01:20:56,550 --> 01:20:58,050 Hey, are you crazy? 1426 01:20:58,300 --> 01:21:01,300 Can't you see? This person is still alive. 1427 01:21:01,550 --> 01:21:03,300 What you can't see, is that, here's no hope. 1428 01:21:03,300 --> 01:21:05,300 Those who're newly brought in today are over there. 1429 01:21:09,300 --> 01:21:10,800 Mi Reu ... 1430 01:21:56,300 --> 01:21:58,050 Test result is out ... 1431 01:21:59,050 --> 01:22:02,550 It is confirmed, that it can be used as an antibody. 1432 01:22:02,550 --> 01:22:04,550 Bring him outside. 1433 01:22:11,300 --> 01:22:13,050 Where is my daughter, where's my daughter? 1434 01:22:13,300 --> 01:22:15,300 Kim In Hae... 1435 01:22:17,020 --> 01:22:18,020 Oh God ... 1436 01:22:18,100 --> 01:22:20,900 Give her the anti-body. 1437 01:22:21,800 --> 01:22:24,050 Where Mi Reu, where Mi Reu? 1438 01:22:24,300 --> 01:22:27,300 She's already taken to the infected patient. 1439 01:22:32,300 --> 01:22:33,800 What did he do? 1440 01:22:51,050 --> 01:22:53,800 Mi Reu ... Mi Reu ... 1441 01:23:12,300 --> 01:23:17,050 Mi Reu ... Mi Reu ... 1442 01:23:21,550 --> 01:23:26,550 Mi Reu ... 1443 01:23:32,800 --> 01:23:35,300 Mi Reu ... 1444 01:23:42,050 --> 01:23:45,550 Mi Reu ... 1445 01:24:40,050 --> 01:24:44,550 I've told you, enough is enough, from the beginning until now you continue to do this. 1446 01:24:53,800 --> 01:24:56,050 Hey, quickly wear your mask. 1447 01:24:56,300 --> 01:24:57,300 Even if I wear it ... 1448 01:24:57,550 --> 01:24:59,300 Just wear your mask ... 1449 01:24:59,550 --> 01:25:02,300 - I don't want to wear it. - Wear your mask. 1450 01:25:03,300 --> 01:25:06,050 Just go. 1451 01:25:21,300 --> 01:25:24,050 Mom, how come you're here? 1452 01:25:24,800 --> 01:25:27,050 My son. 1453 01:25:27,300 --> 01:25:29,800 I said, why mom could be here? 1454 01:25:30,050 --> 01:25:38,800 Mom came to attend a birthday party of a friend ... 1455 01:25:41,550 --> 01:25:46,800 Mom do you know what this place is ... 1456 01:25:49,300 --> 01:25:52,800 Let go... 1457 01:25:55,300 --> 01:25:57,800 Mom... 1458 01:26:00,800 --> 01:26:03,300 Don't hit my son. 1459 01:26:10,800 --> 01:26:13,800 Uncle will find your mom. 1460 01:26:15,800 --> 01:26:18,050 There vandals from outside. 1461 01:26:28,800 --> 01:26:30,550 Who are you? 1462 01:26:30,800 --> 01:26:32,550 Put down your weapon. 1463 01:26:32,800 --> 01:26:34,550 If you don't comply, I'll shoot you. 1464 01:26:34,800 --> 01:26:36,300 Shoot! fucker. 1465 01:26:36,550 --> 01:26:39,300 Don't be like that, mom will be fine. 1466 01:26:39,550 --> 01:26:41,550 Mom will be treated there. 1467 01:26:41,800 --> 01:26:45,300 Mom, look. Mom will die in there. 1468 01:26:45,550 --> 01:26:47,300 This disease has no cure. 1469 01:26:47,550 --> 01:26:48,800 What do you say damn! 1470 01:26:49,050 --> 01:26:50,800 You better shut up! 1471 01:26:51,050 --> 01:26:52,550 There is no cure for this disease, 1472 01:26:52,550 --> 01:26:53,300 There's no treatment? 1473 01:26:53,550 --> 01:26:59,550 You can see the smoke coming from the bodies this motherfucker burn. 1474 01:27:01,300 --> 01:27:03,550 You want to shoot me? 1475 01:27:03,800 --> 01:27:05,800 Shoot fucker! 1476 01:27:06,050 --> 01:27:07,300 Shoot fucker! 1477 01:27:13,050 --> 01:27:14,800 Hey Min Gun ... 1478 01:27:15,050 --> 01:27:16,300 The man who shot! 1479 01:27:33,550 --> 01:27:36,550 Mi Reu ... 1480 01:28:05,550 --> 01:28:06,300 What the person said is true, 1481 01:28:06,550 --> 01:28:07,300 This is outrageous. 1482 01:28:07,300 --> 01:28:09,050 It's crazy. 1483 01:28:09,050 --> 01:28:10,300 Let's go in there. 1484 01:28:11,300 --> 01:28:13,550 There are only dead people, 1485 01:28:13,800 --> 01:28:14,800 Don't misunderstand me. 1486 01:28:17,050 --> 01:28:18,550 There are those still alive! 1487 01:28:19,050 --> 01:28:21,300 There are those still alive! 1488 01:28:37,800 --> 01:28:39,300 In Hae ... 1489 01:28:40,800 --> 01:28:43,800 Mi Reu ...Mi Reu, it's mom. 1490 01:28:44,050 --> 01:28:45,050 In Hae, you hear me? 1491 01:28:45,300 --> 01:28:47,050 Can you hear me? 1492 01:28:47,300 --> 01:28:48,550 Mi Reu ... 1493 01:28:50,800 --> 01:28:54,050 Dr. Kim In Hae... 1494 01:28:54,300 --> 01:28:55,550 There's riots everywhere. 1495 01:28:55,800 --> 01:28:57,300 We have to get out of Bundang. 1496 01:28:57,300 --> 01:28:58,050 I cannot go. 1497 01:28:58,300 --> 01:29:00,800 The antibody that we examined must not be contaminated, 1498 01:29:01,050 --> 01:29:03,050 There's too many people here, we should go away from here. 1499 01:29:03,300 --> 01:29:05,800 My daughter is still here. 1500 01:29:09,800 --> 01:29:13,050 In Hae, this is Ji Goo..this is Ji Goo, do you hear me? 1501 01:29:13,300 --> 01:29:14,300 Yes. 1502 01:29:14,550 --> 01:29:16,300 Where are you? 1503 01:29:16,550 --> 01:29:19,550 I'm at the parking area of the Fitness Center Complex. 1504 01:29:19,800 --> 01:29:21,050 Underground car park. 1505 01:29:21,550 --> 01:29:23,300 Mi Reu... Mi Reu... 1506 01:29:29,300 --> 01:29:32,050 They plan to kill us all! 1507 01:29:32,300 --> 01:29:34,800 Parking space next to where? 1508 01:29:56,550 --> 01:29:58,300 Stop .. stop .. 1509 01:30:16,050 --> 01:30:19,050 I already at the parking lot, where are you? 1510 01:30:22,300 --> 01:30:24,050 In Hae! 1511 01:30:28,300 --> 01:30:30,050 Kim In Hae! 1512 01:30:37,550 --> 01:30:38,800 Stop! 1513 01:31:00,300 --> 01:31:02,800 Who ordered the soldiers to retreat with the medical team? 1514 01:31:03,050 --> 01:31:05,050 The situation is no longer under control. 1515 01:31:05,300 --> 01:31:07,300 In this case, if the soldiers is infected with the medical team could ... 1516 01:31:07,550 --> 01:31:10,050 This happens because you didn't move the people who are not infected after 48 hours. 1517 01:31:10,300 --> 01:31:12,300 We cannot let the people which may be infected get out. 1518 01:31:12,550 --> 01:31:13,550 So now, what will we do? 1519 01:31:13,800 --> 01:31:16,800 The people who're infected and those uninfected are separated into certain areas to protect the people. 1520 01:31:17,050 --> 01:31:20,050 To protect medical teams and military teams is our responsibility as a government. 1521 01:31:20,300 --> 01:31:21,550 What we now have to do is conscript as well? 1522 01:31:21,800 --> 01:31:23,800 How can that be? 1523 01:31:24,550 --> 01:31:26,050 We must protect the antibody. 1524 01:31:26,300 --> 01:31:29,300 If we can protect the antibody, That would make everyone calm. 1525 01:31:37,050 --> 01:31:39,050 How's your wound? 1526 01:31:39,050 --> 01:31:42,800 You have to protect the antibody ... 1527 01:31:47,050 --> 01:31:49,050 In Hae, can you hear me? 1528 01:31:53,550 --> 01:31:54,800 In hae ... 1529 01:31:55,050 --> 01:31:57,300 You've found Mi Reu? 1530 01:31:57,550 --> 01:32:00,800 Yes, she's with me now. 1531 01:32:01,050 --> 01:32:03,300 Is she still alive? 1532 01:32:03,800 --> 01:32:06,800 I think she'll be fine. 1533 01:32:07,050 --> 01:32:11,300 I can't be sure at this time but her condition is improving. 1534 01:32:11,800 --> 01:32:15,050 What about the fever? 1535 01:32:15,300 --> 01:32:19,050 The fever has been greatly reduced. 1536 01:32:19,300 --> 01:32:22,800 If so, we can immediately produce antibodies. 1537 01:32:23,050 --> 01:32:26,550 Mi Reu, tell your mom you're fine. 1538 01:32:26,800 --> 01:32:30,050 Can you continue to keep me posted on Mi Reu's condition? 1539 01:32:30,300 --> 01:32:32,800 Of course, 1540 01:32:34,800 --> 01:32:37,300 Right now I'm moving the critical patients. 1541 01:32:37,300 --> 01:32:39,800 Can you go to west Bundang? 1542 01:32:40,050 --> 01:32:45,300 In Hae, don't worry. I'm definitely going to get there. 1543 01:32:58,550 --> 01:33:01,300 Hey, disconnect all equipments they use. 1544 01:33:03,050 --> 01:33:06,800 Do it quickly. 1545 01:33:11,300 --> 01:33:14,050 Hey you, stop right there. 1546 01:33:15,800 --> 01:33:18,300 The child was not already dead? 1547 01:33:19,300 --> 01:33:20,800 Give her to me. 1548 01:33:21,050 --> 01:33:22,050 Don't touch her. 1549 01:33:25,550 --> 01:33:27,800 Ji Goo are you there? 1550 01:33:31,800 --> 01:33:33,300 Ji Goo... 1551 01:33:36,550 --> 01:33:40,800 Elder brother, are you okay? 1552 01:33:43,300 --> 01:33:45,050 Let's go! 1553 01:33:45,300 --> 01:33:48,550 Immediately cancel the evacuation, And ask for more help from the outside. 1554 01:33:48,800 --> 01:33:50,050 How many military forces can be deployed? 1555 01:33:50,300 --> 01:33:53,050 Mr. President, Mr. President. Can I have a moment with you? 1556 01:33:53,300 --> 01:33:54,300 Not now Mr. Snyder. 1557 01:33:54,300 --> 01:33:55,550 After this, give me a report. 1558 01:33:55,550 --> 01:33:56,600 Dr. Yang. 1559 01:33:56,620 --> 01:33:57,290 Yes. 1560 01:33:57,300 --> 01:33:59,300 Is the antibodies out of Bundang? 1561 01:33:59,550 --> 01:34:01,050 It's on it's way here, I'm going out to make sure. 1562 01:34:01,300 --> 01:34:02,800 We need to talk about this. 1563 01:34:03,050 --> 01:34:05,300 It's not the right time, There's more important to think about. 1564 01:34:05,550 --> 01:34:08,550 We should talk about "Op Comm." protocol, Sir. 1565 01:34:12,590 --> 01:34:16,590 "Basin pond" road is the boundary between the isolation area and the western region 1566 01:34:24,300 --> 01:34:25,800 Mom. 1567 01:34:26,800 --> 01:34:28,300 Mi Reu, are you okay? 1568 01:34:28,800 --> 01:34:30,800 Uncle. 1569 01:34:30,800 --> 01:34:32,550 Mi Reu can talk now? 1570 01:34:33,050 --> 01:34:35,300 Where's mom? 1571 01:34:35,320 --> 01:34:37,320 Mom. 1572 01:34:38,300 --> 01:34:40,550 Mom will come soon. 1573 01:34:46,050 --> 01:34:50,800 Mom, I'm sorry. 1574 01:34:51,050 --> 01:34:53,300 Don't talk now? 1575 01:34:53,300 --> 01:34:55,800 I couldn't go home. 1576 01:34:56,050 --> 01:34:58,050 You can't die. 1577 01:35:10,550 --> 01:35:14,800 We need to go to Seoul Let Seoul get infected as well. 1578 01:35:15,050 --> 01:35:19,300 That way the government would try to help us all. 1579 01:35:19,550 --> 01:35:24,300 Let's go to Seoul. 1580 01:35:41,300 --> 01:35:43,050 In Hae ... 1581 01:35:43,300 --> 01:35:45,800 Mom, where are you? 1582 01:36:02,300 --> 01:36:03,550 How's the antibodies? 1583 01:36:03,800 --> 01:36:09,050 The person who is the source of antibody had died on the way. 1584 01:36:09,050 --> 01:36:10,550 Sorry. 1585 01:36:17,800 --> 01:36:20,300 Dr. Kim In Hae Why do you say you want to go there? 1586 01:36:20,550 --> 01:36:22,550 I lost my daughter, Mi Reu. 1587 01:36:22,800 --> 01:36:24,300 So I had to go back to pick her up. 1588 01:36:24,300 --> 01:36:26,550 No, you shouldn't be there. 1589 01:36:26,800 --> 01:36:28,300 Mi Reu is still alive. 1590 01:36:28,550 --> 01:36:30,800 Vaccination from the male survivor's serum had produce antibodies. 1591 01:36:31,050 --> 01:36:31,550 I will bring her here. 1592 01:36:31,550 --> 01:36:33,550 Are you sure about that? 1593 01:36:33,800 --> 01:36:37,050 I'm not sure, But we can be sure she is still alive. 1594 01:36:37,300 --> 01:36:38,550 I'm going to bring my daughter to you. 1595 01:36:39,800 --> 01:36:41,550 Now is not the time. 1596 01:36:41,800 --> 01:36:43,300 We do not know what happened in Bundang today. 1597 01:36:43,550 --> 01:36:51,300 Professor, my daughter is still waiting for her mom to come. 1598 01:36:51,300 --> 01:36:53,300 I have to get there. 1599 01:37:09,300 --> 01:37:11,050 But we lose the antibodies. 1600 01:37:11,050 --> 01:37:14,550 You're not going to let the virus out of the camp , are you? 1601 01:37:15,300 --> 01:37:17,300 No. 1602 01:37:17,550 --> 01:37:20,800 Then they have to sacrifice some people to protect my country. 1603 01:37:23,800 --> 01:37:26,300 You need to take action, now!. 1604 01:37:42,300 --> 01:37:44,300 Shooting is authorized. 1605 01:37:44,550 --> 01:37:46,300 We will immediately defend the position. 1606 01:37:46,550 --> 01:37:49,300 We can be sued for this ... 1607 01:37:52,800 --> 01:37:54,800 Prepare to shoot! 1608 01:37:55,300 --> 01:37:59,050 Aim to the target! 1609 01:38:05,550 --> 01:38:09,550 Even if we have to be killed, this is outrageous. 1610 01:38:11,800 --> 01:38:15,050 You can see, I'm not infected. 1611 01:38:15,300 --> 01:38:17,550 Please let me out of here. 1612 01:38:42,550 --> 01:38:43,550 Snyder, did I order you to shoot? 1613 01:38:43,800 --> 01:38:45,300 Are you crazy! 1614 01:38:45,300 --> 01:38:47,050 Would you be willing to sacrifice the whole country 1615 01:38:47,300 --> 01:38:49,050 for a gesture of compassion? 1616 01:38:49,300 --> 01:38:52,050 But there's no reason ever to shoot the innocent people! 1617 01:38:52,300 --> 01:38:54,050 It's all under my command. 1618 01:38:59,800 --> 01:39:01,050 Here!. 1619 01:39:01,300 --> 01:39:02,050 How can I pass? 1620 01:39:02,300 --> 01:39:03,800 Here fucker! 1621 01:39:20,050 --> 01:39:22,800 Do you know what you're doing now? 1622 01:39:23,050 --> 01:39:24,800 I know for sure. 1623 01:39:25,050 --> 01:39:28,050 Do you think I'm doing all of this because of mere desire? 1624 01:39:28,050 --> 01:39:31,300 I also decided this with a heavy heart. 1625 01:39:31,550 --> 01:39:34,300 You killed your own citizen. 1626 01:39:34,550 --> 01:39:38,050 See this report, what do you think, Is there is another solution? 1627 01:39:38,300 --> 01:39:43,050 The blockade in Bundang was originally 35% and had increase to 96% 1628 01:39:43,050 --> 01:39:45,050 Why all of this is like a drama on TV! 1629 01:39:45,300 --> 01:39:47,550 Don't you think, how this will be for our entire country? 1630 01:39:47,800 --> 01:39:50,800 Would you still say no! 1631 01:40:02,550 --> 01:40:04,050 Mom, are you okay? 1632 01:40:10,050 --> 01:40:13,300 The lethal protocol that we discussed this morning. 1633 01:40:14,050 --> 01:40:17,800 We got no option, we have to launch operations "clean city", now! 1634 01:40:41,300 --> 01:40:43,050 Mi Reu, uncle will be back soon. 1635 01:40:43,300 --> 01:40:44,300 Wait for uncle here, understand. 1636 01:40:44,550 --> 01:40:47,800 Uncle don't go. 1637 01:40:52,800 --> 01:40:58,050 Mi Reu, the people there suffered, 1638 01:40:58,050 --> 01:41:00,300 Uncle must help them. 1639 01:41:00,550 --> 01:41:02,800 Uncle must because uncle a member of rescue team? 1640 01:41:04,550 --> 01:41:08,550 Uncle wanted to help them, same as uncle help me? 1641 01:41:09,300 --> 01:41:14,050 Whatever happens, uncle will come back for Mi Reu. 1642 01:41:14,050 --> 01:41:15,800 You have to believe in uncle. 1643 01:41:17,050 --> 01:41:19,550 I will wait for my uncle here. 1644 01:41:25,050 --> 01:41:27,550 Uncle will be back soon. 1645 01:41:29,300 --> 01:41:30,800 Mi Reu know how to use it. 1646 01:41:32,300 --> 01:41:34,300 Uncle have to go. 1647 01:41:54,550 --> 01:41:58,300 Ji Goo... Ji Goo... 1648 01:41:58,550 --> 01:42:00,300 Mom. 1649 01:42:02,050 --> 01:42:08,550 Mi Reu, Mi Reu, are you okay? 1650 01:42:08,550 --> 01:42:13,300 Mom, I'm very scared, hurry up to come here. 1651 01:42:13,800 --> 01:42:17,800 Mom is quickly running there. 1652 01:42:23,050 --> 01:42:25,800 This is a very critical condition, quickly give an order to disarm them! 1653 01:42:26,050 --> 01:42:29,550 This is an approval based on the provisions of KOREA-US battle decisions. 1654 01:42:29,550 --> 01:42:32,800 Please calm down sir, they say they will be fully responsible for all this. 1655 01:42:34,300 --> 01:42:35,300 Wait. 1656 01:42:35,300 --> 01:42:37,550 There is a little girl who had been injected with the antibody, 1657 01:42:37,800 --> 01:42:39,800 and is currently in Bundang. 1658 01:42:40,050 --> 01:42:43,550 Doctors, you should have seen the current situation in Bundang. 1659 01:42:43,800 --> 01:42:45,800 Dr. Yang, follow me. 1660 01:42:52,050 --> 01:42:53,800 This is a very dangerous battle zone! 1661 01:42:54,050 --> 01:42:56,300 Please ... 1662 01:42:56,300 --> 01:42:57,800 You are from the medical team, Kim In Hae? 1663 01:43:00,550 --> 01:43:02,300 Please let me pass. 1664 01:43:02,550 --> 01:43:03,800 My daughter is actually still alive. 1665 01:43:04,050 --> 01:43:07,050 Are you sure you daughter can produce antibodies? 1666 01:43:07,300 --> 01:43:09,050 Yes, I'm sure. 1667 01:43:09,300 --> 01:43:12,300 I personally injected the serum and I heard her voice. 1668 01:43:12,550 --> 01:43:18,300 Ji Goo, Bundang's Rescuers Member is protecting my daughter. 1669 01:43:18,550 --> 01:43:21,800 I have to go now. 1670 01:43:38,050 --> 01:43:40,300 Kid, come here. 1671 01:43:40,800 --> 01:43:42,300 Come here kid, 1672 01:43:42,300 --> 01:43:43,800 Come here. 1673 01:43:44,550 --> 01:43:48,050 We must gather and keep walking forward. 1674 01:43:49,550 --> 01:43:52,050 Yes, we can't go back again. 1675 01:43:52,300 --> 01:43:55,050 This car can't pass through. 1676 01:43:56,300 --> 01:43:57,800 Mi Reu ... 1677 01:44:04,800 --> 01:44:07,050 Mi Reu ... 1678 01:44:10,300 --> 01:44:12,300 Shut up kid ... 1679 01:44:12,320 --> 01:44:13,620 Shut up! 1680 01:44:14,950 --> 01:44:15,850 Shut up! 1681 01:44:18,050 --> 01:44:20,300 Your blood is very useful for uncle. 1682 01:44:20,550 --> 01:44:22,300 What are you doing to that child? 1683 01:44:23,800 --> 01:44:25,050 Let go of the child. 1684 01:44:25,300 --> 01:44:26,050 I do all this all, so that everything can be saved. 1685 01:44:26,300 --> 01:44:27,300 Get out there. 1686 01:44:27,550 --> 01:44:29,300 You are just a person who live just for yourself. 1687 01:44:29,550 --> 01:44:32,300 It's only a little blood, damn it, get out! 1688 01:44:37,800 --> 01:44:39,050 - Shoot - Don't move 1689 01:44:39,050 --> 01:44:40,800 - Shoot - I told you, don't move 1690 01:44:40,800 --> 01:44:45,300 Anyway, I couldn't survive, Why don't you shoot me? 1691 01:44:50,800 --> 01:44:52,300 Ji Goo, you hear me? 1692 01:44:52,550 --> 01:44:53,550 Mi Reu ... 1693 01:44:53,550 --> 01:44:55,050 You should not pass. 1694 01:44:55,300 --> 01:44:57,050 Why now not allowed? 1695 01:44:57,300 --> 01:44:58,550 The Commander reversed his decision. 1696 01:44:58,800 --> 01:45:00,300 You don't believe me? 1697 01:45:01,400 --> 01:45:02,990 Leave it all to me 1698 01:45:03,300 --> 01:45:04,800 We have found the person with antibodies! 1699 01:45:05,050 --> 01:45:05,300 No way. 1700 01:45:05,550 --> 01:45:07,300 I'm not going to be sway by speculation, 1701 01:45:07,550 --> 01:45:10,300 My duty is not just not to protect Korea, 1702 01:45:10,550 --> 01:45:12,050 but to save guard the whole of the rest of the world. 1703 01:45:12,300 --> 01:45:13,550 You need to stop the operation, 1704 01:45:13,800 --> 01:45:15,800 We found the antibodies, Snyder. 1705 01:45:16,400 --> 01:45:17,000 Snyder! 1706 01:45:26,300 --> 01:45:27,800 Mi Reu ... 1707 01:45:29,300 --> 01:45:31,050 Uncle! 1708 01:45:32,550 --> 01:45:34,050 Get out. 1709 01:46:27,050 --> 01:46:30,800 Defense Commander, I ordered pre-emptive strikes against protestor. 1710 01:46:30,800 --> 01:46:33,050 Anybody crossing the orange line. 1711 01:46:33,300 --> 01:46:34,800 Shoot on sight. 1712 01:46:36,550 --> 01:46:38,050 I want to pass. 1713 01:46:38,300 --> 01:46:39,550 Doctor, you should not go there. 1714 01:46:43,550 --> 01:46:48,800 Go and find the kid. I'm fine. 1715 01:46:50,300 --> 01:46:52,550 Go on. 1716 01:46:53,300 --> 01:46:54,800 I'll be right back. 1717 01:46:57,800 --> 01:47:01,050 Mom ... mom ... 1718 01:47:03,800 --> 01:47:07,050 Mi Reu ... 1719 01:47:09,800 --> 01:47:14,050 Do not cross the orange line... 1720 01:47:14,300 --> 01:47:15,800 If you want to get rid of us, you have to shoot us, you bastard! 1721 01:47:15,800 --> 01:47:18,050 Keep holding hands! 1722 01:47:25,550 --> 01:47:28,550 Don't back down! 1723 01:47:34,050 --> 01:47:35,800 Don't retreat ... 1724 01:47:36,050 --> 01:47:38,300 Mom. 1725 01:47:38,800 --> 01:47:40,800 Don't come here ... 1726 01:47:41,050 --> 01:47:42,550 Doctor Kim, 1727 01:47:42,800 --> 01:47:43,800 It that one of your doctor? 1728 01:47:43,820 --> 01:47:44,890 Yes sir, Mr. President. 1729 01:47:45,800 --> 01:47:49,300 Mom ... Mom ... 1730 01:47:50,550 --> 01:47:52,300 Mi Reu ... 1731 01:47:54,550 --> 01:48:01,050 Mom... 1732 01:48:04,300 --> 01:48:05,300 Mi Reu ... 1733 01:48:07,300 --> 01:48:12,800 Mom. 1734 01:48:13,050 --> 01:48:21,300 Mi Reu.. Mi Reu... 1735 01:48:25,550 --> 01:48:27,550 Do not come here. 1736 01:48:32,300 --> 01:48:33,550 Shoot. 1737 01:48:33,800 --> 01:48:34,550 No Captain. 1738 01:48:34,800 --> 01:48:38,300 Quickly shoot! 1739 01:48:38,550 --> 01:48:40,300 Mom... 1740 01:48:40,550 --> 01:48:42,800 Don't come here Mi Reu ... 1741 01:49:19,020 --> 01:49:20,620 Are you okay? 1742 01:49:21,800 --> 01:49:25,300 Do not shoot my mom... 1743 01:49:25,550 --> 01:49:29,550 - Don't shoot my mom ... - Mi Reu 1744 01:49:30,050 --> 01:49:31,300 No, it's too dangerous. 1745 01:49:31,550 --> 01:49:34,550 Do not shoot my mom... 1746 01:49:35,050 --> 01:49:51,050 Do not shoot my mom ... 1747 01:49:51,300 --> 01:49:56,050 Mi Reu, child come here quickly. 1748 01:49:56,300 --> 01:49:58,300 Mom. 1749 01:50:03,050 --> 01:50:07,300 Come quickly, we can pass. 1750 01:50:17,300 --> 01:50:20,300 Snyder, tell them to hold the fire. 1751 01:50:31,050 --> 01:50:33,300 Commander, I'm the President 1752 01:50:33,300 --> 01:50:35,800 Do not shoot. Do not shoot. 1753 01:50:35,800 --> 01:50:37,800 Launch secondary strikes as planned 1754 01:50:38,050 --> 01:50:40,300 Fighter bombers confirmed your position, please. 1755 01:50:40,550 --> 01:50:41,300 What did you say? 1756 01:50:41,550 --> 01:50:42,800 Fighter bombers! 1757 01:50:43,050 --> 01:50:46,300 Just in case, the ROK army losses control on the ground. 1758 01:50:46,550 --> 01:50:51,050 We scrambled two fighter bombers. 1759 01:50:51,300 --> 01:50:52,800 South east of Bundang, 1760 01:50:53,050 --> 01:50:54,300 Confirm the drop location. 1761 01:50:54,550 --> 01:50:56,300 General, confirmed the location. 1762 01:50:56,550 --> 01:50:57,300 Will do, Sir. 1763 01:50:58,550 --> 01:51:00,050 What is this? 1764 01:51:02,300 --> 01:51:04,550 Where is the child with antibodies? 1765 01:51:09,550 --> 01:51:11,550 Mr. President please refer to the screen. 1766 01:51:12,800 --> 01:51:15,300 That child. That child. 1767 01:51:15,300 --> 01:51:17,800 Successfully recovered and survived. 1768 01:51:18,050 --> 01:51:23,550 This child survived the deadly flu, I saw it myself. 1769 01:51:27,550 --> 01:51:29,300 How do we determine whether the child has antibodies or not? 1770 01:51:29,550 --> 01:51:31,300 First of all we must stop the assault. 1771 01:51:31,550 --> 01:51:33,300 We have not been able to prove whether the child's body has antibodies. 1772 01:51:33,550 --> 01:51:34,800 So let's prove it. 1773 01:51:35,550 --> 01:51:37,550 Secretary of State, immediately contact the Defense Minister. 1774 01:51:37,550 --> 01:51:43,300 Command to defend the capital is under the President's jurisdiction, right? 1775 01:51:43,300 --> 01:51:45,550 - Here... - It connected, Sir... 1776 01:51:45,800 --> 01:51:47,550 Defense Minister, this is the President. 1777 01:51:47,800 --> 01:51:49,300 I am the Secretary of State Defense, what can I do for you, Mr. President? 1778 01:51:49,300 --> 01:51:51,550 Prepare anti - aircraft missiles 1779 01:51:51,550 --> 01:51:54,300 If you see any air crafts over the sky of Bundang, immediately shoot it down. 1780 01:51:54,550 --> 01:51:56,300 This is unacceptable. 1781 01:51:56,300 --> 01:51:59,050 You have no authority to countermand my order ... 1782 01:51:59,300 --> 01:52:02,300 Those people, they are my people. 1783 01:52:03,550 --> 01:52:07,050 Sir, I officially demand you withdraw your order. 1784 01:52:07,800 --> 01:52:10,550 Synder, I officially warn you, 1785 01:52:10,800 --> 01:52:12,800 I will shoot them down. 1786 01:52:16,050 --> 01:52:21,050 All citizens, please go. 1787 01:52:24,550 --> 01:52:27,050 I got eyes on the target. I got eyes on the target. 1788 01:52:27,300 --> 01:52:29,300 Snyder, We're ready to strike the target. 1789 01:52:29,550 --> 01:52:32,050 Target locked, confirmation to fire. 1790 01:52:32,300 --> 01:52:35,300 Mr. Presidential the air crafts has entered the missile's shooting range. 1791 01:52:37,800 --> 01:52:39,300 Get ready to launch. 1792 01:52:52,300 --> 01:52:53,800 General. 1793 01:53:05,300 --> 01:53:06,800 Mission Aborted. 1794 01:53:07,050 --> 01:53:08,550 All birds return to the bird farm. 1795 01:53:11,800 --> 01:53:15,050 Residents of Bundang, this Korea's President. 1796 01:53:15,300 --> 01:53:20,550 No matter what the circumstances, the government will not abandon you. 1797 01:53:20,800 --> 01:53:23,800 We have canceled all air strikes. 1798 01:53:24,050 --> 01:53:25,550 Then we can survive. 1799 01:53:25,800 --> 01:53:28,050 From now on you can feel at ease, 1800 01:53:28,300 --> 01:53:31,050 Please wait there. 1801 01:53:31,800 --> 01:53:33,800 Soon we will send relief vehicles for you. 1802 01:53:41,300 --> 01:53:43,550 Mom.... 1803 01:53:55,550 --> 01:53:58,050 Mr. President, you give me no option, but to register 1804 01:53:58,300 --> 01:54:00,800 the strongest possible complaint with the allies. 1805 01:54:01,050 --> 01:54:02,550 I know. 1806 01:54:04,800 --> 01:54:08,050 If the girl doesn't carry antibodies, 1807 01:54:08,300 --> 01:54:10,550 I'll take full responsibility. 1808 01:54:18,050 --> 01:54:20,050 Come, open Bundang's blockage. 1809 01:54:20,550 --> 01:54:23,550 Contact the existing hospital and send rescuers. 1810 01:54:41,050 --> 01:54:42,800 Thank you. 1811 01:54:47,300 --> 01:54:49,550 I'm really grateful. 1812 01:54:52,550 --> 01:54:57,300 Oh, I've never heard the like of this so far. 1813 01:54:58,300 --> 01:55:01,050 My situation became better after hearing that. 1814 01:55:04,050 --> 01:55:07,300 Mi Reu, give thanks to uncle. 1815 01:55:08,550 --> 01:55:10,050 Quickly. 1816 01:55:10,050 --> 01:55:11,550 Geez ... 1817 01:55:11,800 --> 01:55:14,800 Thank you, uncle. 1818 01:55:25,800 --> 01:55:27,300 Brother, 1819 01:55:29,050 --> 01:55:30,800 Are you okay? 1820 01:55:31,550 --> 01:55:33,800 You look fine. 1821 01:55:34,300 --> 01:55:36,550 That man almost killed me. 1822 01:55:36,550 --> 01:55:39,550 Your really have a long life span. 1823 01:55:41,550 --> 01:55:44,550 Come follow me, My breath started wheezing. 1824 01:55:44,550 --> 01:55:46,800 - You go first - You're really a braggart 1825 01:55:46,800 --> 01:55:48,050 I'll catch up with you soon. 1826 01:55:48,300 --> 01:55:51,300 I know, quickly close it. 1827 01:56:00,800 --> 01:56:05,550 Although mom wanted to come along, but now it's not possible. 1828 01:56:07,550 --> 01:56:11,550 Professor, please take care of Mi Reu. 1829 01:56:11,800 --> 01:56:14,800 Do not worry, I will take care of her as well as possible. 1830 01:56:15,050 --> 01:56:17,050 The result will be out soon. 1831 01:56:17,550 --> 01:56:19,550 Can you go alone? 1832 01:56:22,300 --> 01:56:29,300 Mi Reu, you're there to help the lives of many people. 1833 01:56:29,550 --> 01:56:31,550 Do you understand? 1834 01:56:38,050 --> 01:56:40,300 Go. 1835 01:56:40,800 --> 01:56:47,800 Uncle would be fine with my mom right? 1836 01:56:50,800 --> 01:56:52,800 Sure. 1837 01:57:30,550 --> 01:57:33,550 Outbreak Prevention Division, today announced to the survivors from this flu attack, 1838 01:57:33,800 --> 01:57:37,800 Kim Mi Reu, is the owner of the antibodies. 1839 01:57:38,050 --> 01:57:41,550 The government will immediately implement research and produce these antibodies 1840 01:57:41,800 --> 01:57:45,800 and prioritized Bundang's residents. Credit Notes Translated to Indonesian by: ety_055 (IDFLâ?? ¢ SubsCrew) Translated from Indonesian to English by jcsoh. Indonesian and Data File Library Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More --- Http://IDFL.ME --- ... 1841 01:57:46,305 --> 01:57:52,375 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now127752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.