Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,190
Previously on "the 100"...
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,980
Raven: meet eligius iv.
3
00:00:05,020 --> 00:00:07,280
Bellamy: "no inmates
past this point."
4
00:00:07,330 --> 00:00:08,500
Murphy: the prisoners
are still here.
5
00:00:08,550 --> 00:00:09,850
Echo: this is an army.
6
00:00:09,900 --> 00:00:11,460
Can you rig it so we
can kill them remotely?
7
00:00:11,510 --> 00:00:13,120
-Leverage.
8
00:00:13,160 --> 00:00:15,070
Bellamy: put down your weapons,
or we pull the plug.
9
00:00:15,120 --> 00:00:16,820
Raven: pulling the plug from
the ground is not an option.
10
00:00:16,860 --> 00:00:18,300
Someone has to stay.
11
00:00:18,340 --> 00:00:20,300
I'm staying, too.
12
00:00:20,340 --> 00:00:22,390
Harris: colonel,
we have 5 more hostiles.
13
00:00:22,430 --> 00:00:24,210
What did I tell you would
happen if you lied to me?
14
00:00:24,260 --> 00:00:26,480
Ugh! Aagh...
15
00:00:26,520 --> 00:00:30,480
Bellamy? Clarke
knew you would come.
16
00:00:30,520 --> 00:00:36,100
Octavia: you are wonkru,
or you are the enemy of wonkru.
17
00:00:36,140 --> 00:00:37,400
Choose.
18
00:00:37,440 --> 00:00:40,450
Each of you has committed crimes
against wonkru.
19
00:00:40,490 --> 00:00:43,190
Win the fight,
save your life.
20
00:00:43,230 --> 00:00:44,930
Bring in
the next combatants.
21
00:01:13,390 --> 00:01:17,220
Each of these 4 combatants have
committed crimes against wonkru.
22
00:01:17,270 --> 00:01:21,490
They are our enemies--
traitors to our people,
23
00:01:21,530 --> 00:01:26,410
Traitors to our code
of strength, unity, and honor--
24
00:01:26,450 --> 00:01:28,840
But today one of you
will be given a chance
25
00:01:28,890 --> 00:01:31,800
To once again be called
brother or sister.
26
00:01:31,850 --> 00:01:34,760
However, first,
you must survive.
27
00:01:34,810 --> 00:01:38,030
The only rule in this arena is,
be the last.
28
00:01:40,810 --> 00:01:45,860
As always, as we invite death
into this hall, we honor it.
29
00:01:51,390 --> 00:01:54,040
Gaia: omon gon oson.
30
00:01:54,090 --> 00:01:56,830
Crowd: omon gon oson.
31
00:02:01,220 --> 00:02:03,230
Be the last.
32
00:02:34,260 --> 00:02:36,080
Aaa--
33
00:02:46,270 --> 00:02:48,100
Where the hell
is abby?
34
00:02:49,230 --> 00:02:51,320
Abby: please!
35
00:02:51,360 --> 00:02:54,280
He doesn't deserve to die!
36
00:02:54,320 --> 00:02:58,890
Tell octavia.
Tell octavia it was me!
37
00:03:01,940 --> 00:03:03,760
It was me.
38
00:03:13,340 --> 00:03:15,340
-Gaah!
-Yeah!
39
00:03:17,300 --> 00:03:20,430
Ah! Ah!
40
00:03:20,480 --> 00:03:23,440
Man: finish him!
Finish the job!
41
00:03:23,480 --> 00:03:27,270
Woman: finish him!
42
00:03:27,310 --> 00:03:29,790
Yeah!
43
00:03:41,320 --> 00:03:43,760
Yaah!
44
00:03:45,110 --> 00:03:47,110
Yaah!
45
00:03:48,770 --> 00:03:50,460
Yaah!
46
00:03:57,340 --> 00:03:59,600
He's losing them.
47
00:04:06,610 --> 00:04:08,660
Marcus kane,
48
00:04:08,700 --> 00:04:11,090
In stealing life-giving medicine
from wonkru,
49
00:04:11,140 --> 00:04:13,660
You have committed a crime
against our people,
50
00:04:13,700 --> 00:04:17,450
But you are the last.
51
00:04:17,490 --> 00:04:20,150
Has he earned his freedom,
blodreina?
52
00:04:29,890 --> 00:04:32,640
No.
53
00:04:32,680 --> 00:04:34,900
He fights again
tomorrow.
54
00:05:31,740 --> 00:05:33,610
Shaw, on radio:
colonel, it's me.
55
00:05:33,650 --> 00:05:35,130
He's telling the truth.
56
00:05:35,180 --> 00:05:36,440
Somehow they blocked
the remote access
57
00:05:36,480 --> 00:05:38,570
To the cryo-room
and the pods.
58
00:05:38,620 --> 00:05:40,750
We can't wake anyone up.
59
00:05:40,790 --> 00:05:42,920
Do I have your
attention now?
60
00:05:42,970 --> 00:05:45,580
I don't know how
you got on my ship,
61
00:05:45,620 --> 00:05:47,890
But if anything happens
to any of my people--
62
00:05:47,930 --> 00:05:49,760
Nothing will
happen to them
63
00:05:49,800 --> 00:05:52,540
As long as we
can make a deal.
64
00:05:52,590 --> 00:05:55,020
Mccreary: I say
we kill him now.
65
00:06:03,810 --> 00:06:05,600
What do you want?
66
00:06:05,640 --> 00:06:07,600
We need your help
opening a bunker.
67
00:06:07,640 --> 00:06:09,170
You're miners,
68
00:06:09,210 --> 00:06:11,560
So that shouldn't
be a problem for you.
69
00:06:11,600 --> 00:06:15,650
If you do that,
I'll let your people go.
70
00:06:15,700 --> 00:06:19,350
And then what,
happily ever after?
71
00:06:19,400 --> 00:06:21,440
Then we'll split this
valley down the middle.
72
00:06:21,480 --> 00:06:25,010
Whether or not you're
happy is on you,
73
00:06:25,050 --> 00:06:28,670
But I'd like to think that
we can find a way to coexist.
74
00:06:32,670 --> 00:06:35,850
Diyoza: threatening
to kill 283 of my people
75
00:06:35,890 --> 00:06:38,680
Is one hell of a way
to start a friendship.
76
00:06:38,720 --> 00:06:42,460
Do we have a deal,
or not?
77
00:07:08,750 --> 00:07:10,840
Oh...
78
00:07:10,880 --> 00:07:13,140
Oh, you're
really here.
79
00:07:20,410 --> 00:07:23,330
-She's safe.
80
00:07:23,370 --> 00:07:25,200
She's in the woods
with the others.
81
00:07:25,240 --> 00:07:27,850
Diyoza won't look for them
as long as we're in control.
82
00:07:29,600 --> 00:07:31,990
You're all
still alive--
83
00:07:32,030 --> 00:07:34,080
Murphy,
monty, raven?
84
00:07:34,120 --> 00:07:37,560
Echo and emori.
Yeah.
85
00:07:37,600 --> 00:07:40,520
Clarke, you
saved us all.
86
00:07:40,560 --> 00:07:43,960
And now you're home.
87
00:07:51,750 --> 00:07:55,710
Wait. Why'd she
release me?
88
00:07:55,750 --> 00:07:59,020
We made a deal.
89
00:07:59,060 --> 00:08:01,580
She agreed to open
the bunker.
90
00:08:01,630 --> 00:08:03,890
Huh.
91
00:08:08,330 --> 00:08:10,940
Murphy: they're all
still asleep.
92
00:08:10,980 --> 00:08:13,420
I told you, you don't have
to go all the way down there.
93
00:08:13,470 --> 00:08:14,550
See for yourself.
94
00:08:14,600 --> 00:08:15,950
The sleeping
prisoners are green.
95
00:08:15,990 --> 00:08:17,770
As monty would say,
green is good.
96
00:08:17,820 --> 00:08:20,300
The empty pods where
the crew slept are red.
97
00:08:20,340 --> 00:08:21,950
-Red is--
-dead.
98
00:08:22,000 --> 00:08:24,130
Yes. That includes
our friend kodiak.
99
00:08:24,170 --> 00:08:26,430
Anyways,
it's handled.
100
00:08:26,480 --> 00:08:28,440
The only one waking
them up now is me.
101
00:08:28,480 --> 00:08:29,920
If it's handled,
why do you still have
102
00:08:29,960 --> 00:08:31,960
That raven
work face on?
103
00:08:32,010 --> 00:08:34,570
Because while you were
wandering aimlessly,
104
00:08:34,620 --> 00:08:35,920
I was trying
to figure out
105
00:08:35,970 --> 00:08:37,710
Who we're dealing
with down there.
106
00:08:37,750 --> 00:08:39,100
She look familiar?
107
00:08:39,140 --> 00:08:40,750
It's the woman from
the captain's log.
108
00:08:40,800 --> 00:08:42,930
Colonel
charmaine diyoza.
109
00:08:42,970 --> 00:08:45,110
She was something they
called a navy seal,
110
00:08:45,150 --> 00:08:46,930
Was decorated for
valor 3 times.
111
00:08:46,980 --> 00:08:48,370
I don't understand.
112
00:08:48,410 --> 00:08:49,810
How does a war hero
end up leading
113
00:08:49,850 --> 00:08:51,590
A mutiny on board
a prison ship?
114
00:08:51,630 --> 00:08:53,030
Good question.
115
00:08:53,070 --> 00:08:54,810
She became
a terrorist--
116
00:08:54,850 --> 00:08:56,680
Bombing campaigns,
assassinations.
117
00:08:56,730 --> 00:08:58,160
At the time
of her arrest,
118
00:08:58,210 --> 00:09:00,380
She was the most wanted
criminal in the world.
119
00:09:00,430 --> 00:09:03,040
Oh, and we're threatening
to kill her people.
120
00:09:03,080 --> 00:09:04,690
What could go wrong?
121
00:09:04,730 --> 00:09:08,130
Bellamy, on radio:
raven, can you hear me? Come in.
122
00:09:12,700 --> 00:09:14,700
Tell me
everyone's ok.
123
00:09:14,740 --> 00:09:16,270
Bellamy:
everyone's ok.
124
00:09:16,310 --> 00:09:18,230
We reached a deal
with the people from that ship,
125
00:09:18,270 --> 00:09:20,880
And, by the way,
the laser-com's an open line,
126
00:09:20,920 --> 00:09:22,670
So they can hear
every word we say.
127
00:09:22,710 --> 00:09:23,930
Nice
to meet you.
128
00:09:23,970 --> 00:09:25,450
We're not bad
people. We--
129
00:09:25,490 --> 00:09:26,840
Bellamy: raven, keep him
away from the radio.
130
00:09:26,890 --> 00:09:28,450
Copy that.
131
00:09:28,500 --> 00:09:30,720
Anyway, they know the rules,
but just to be safe,
132
00:09:30,760 --> 00:09:32,590
Colonel diyoza,
here they are again.
133
00:09:32,630 --> 00:09:34,760
If anyone tries to get
around your security,
134
00:09:34,810 --> 00:09:36,070
You pull the plug.
135
00:09:36,110 --> 00:09:37,810
If anyone does anything
that wasn't agreed upon,
136
00:09:37,850 --> 00:09:39,380
You pull the plug,
137
00:09:39,420 --> 00:09:42,030
And if you don't hear from me
every hour on the hour,
138
00:09:42,080 --> 00:09:43,770
You pull the plug.
139
00:09:43,820 --> 00:09:45,340
Is that all?
140
00:09:45,380 --> 00:09:50,910
No. That's not all.
Someone wants to say hello.
141
00:09:53,000 --> 00:09:55,650
Raven, murphy,
142
00:09:55,700 --> 00:09:58,960
It's really good
to hear your voices.
143
00:09:59,010 --> 00:10:03,840
Clarke? I don't
believe it.
144
00:10:03,880 --> 00:10:06,710
Jeez, and they
call me the cockroach.
145
00:10:06,750 --> 00:10:08,580
Ha!
146
00:10:08,620 --> 00:10:11,450
Hey, you guys just be
careful up there, ok?
147
00:10:11,500 --> 00:10:14,890
We'll talk more once
this is all over.
148
00:10:14,930 --> 00:10:17,760
I want to hear
everything.
149
00:10:17,810 --> 00:10:20,070
Ok, but first,
150
00:10:20,110 --> 00:10:23,600
Thank you for
saving our lives.
151
00:10:23,640 --> 00:10:27,340
I miss you both.
152
00:10:27,380 --> 00:10:29,860
We got to go.
153
00:10:31,730 --> 00:10:34,690
Raven, stay safe.
We'll talk soon.
154
00:10:34,740 --> 00:10:36,650
Yeah, every hour
on the hour.
155
00:10:36,700 --> 00:10:38,700
Tell me what you're doing
because it sure as hell
156
00:10:38,740 --> 00:10:41,870
Feels like we're
negotiating with terrorists.
157
00:10:41,920 --> 00:10:44,570
Shoe's on
the other foot?
158
00:10:44,620 --> 00:10:47,230
I want to be airborne
in 90 seconds.
159
00:10:47,270 --> 00:10:50,880
T-minus 90 seconds
and counting.
160
00:10:50,930 --> 00:10:52,150
I hate
to admit it,
161
00:10:52,190 --> 00:10:54,540
But the girl scout
is not wrong.
162
00:10:54,580 --> 00:10:57,110
You, of all people,
should know better.
163
00:10:57,150 --> 00:10:59,020
I say we take them out
and fly back to eligius
164
00:10:59,070 --> 00:11:00,890
And gather our people.
165
00:11:00,940 --> 00:11:02,810
How long would it
take this raven
166
00:11:02,850 --> 00:11:04,940
To kill everyone
in cryo?
167
00:11:04,980 --> 00:11:06,900
Assuming she's
removed the failsafes,
168
00:11:06,940 --> 00:11:09,030
3 Minutes.
169
00:11:09,080 --> 00:11:11,560
Everyone strap in.
170
00:11:17,170 --> 00:11:19,700
Do you trust me,
or not?
171
00:11:19,740 --> 00:11:21,870
I don't trust
anyone.
172
00:11:21,910 --> 00:11:25,350
There's a doctor
in that bunker--
173
00:11:25,400 --> 00:11:28,530
Clarke's mother,
it turns out.
174
00:11:28,570 --> 00:11:29,750
We grab the doctor,
175
00:11:29,790 --> 00:11:31,790
Kill the hostage taker
and his girlfriend.
176
00:11:31,840 --> 00:11:34,970
We go home
and find a cure.
177
00:11:35,010 --> 00:11:36,840
Will you
trust me now?
178
00:11:47,940 --> 00:11:50,030
Ready for liftoff.
179
00:11:50,070 --> 00:11:52,290
Shaw: 3, 2, 1.
180
00:12:24,020 --> 00:12:26,720
]
181
00:12:42,780 --> 00:12:46,390
You could have walked away
with your freedom yesterday.
182
00:12:46,430 --> 00:12:49,440
You had the crowd
on your side,
183
00:12:49,480 --> 00:12:52,790
But you lost them when
you showed weakness.
184
00:12:55,920 --> 00:12:59,880
I know you didn't steal
the medicine, kane.
185
00:12:59,930 --> 00:13:02,060
Admit it.
186
00:13:02,100 --> 00:13:06,410
Tell me who took it,
and I'll let you go.
187
00:13:06,450 --> 00:13:08,980
Only the guilty should
fight in the arena.
188
00:13:09,020 --> 00:13:10,370
We're all guilty.
189
00:13:10,410 --> 00:13:12,500
I'm not here for a
philosophy lesson, kane.
190
00:13:12,550 --> 00:13:14,370
I'm here to give you
a second chance.
191
00:13:14,420 --> 00:13:16,990
And I'm offering you
the same.
192
00:13:17,030 --> 00:13:18,940
You kept us
together, octavia.
193
00:13:18,990 --> 00:13:20,770
It's true.
Wonkru's strong.
194
00:13:20,820 --> 00:13:23,860
We could have torn ourselves
apart during the dark year.
195
00:13:23,910 --> 00:13:26,340
One more word
about the dark year,
196
00:13:26,390 --> 00:13:27,950
And I will put you
in the arena,
197
00:13:28,000 --> 00:13:30,610
Even if you
tell the truth.
198
00:13:30,650 --> 00:13:33,960
-You know the law.
-I won't fight.
199
00:13:34,000 --> 00:13:37,310
Hmm.
Then you die.
200
00:13:38,960 --> 00:13:42,930
Kane:
you lost your way.
201
00:13:42,970 --> 00:13:45,320
We all have.
202
00:13:45,360 --> 00:13:49,370
I've been quiet
too long.
203
00:13:49,410 --> 00:13:52,630
You think the arena
delivers justice?
204
00:13:52,670 --> 00:13:54,070
I know it does.
205
00:13:54,110 --> 00:13:56,980
Your mother--your
mother was floated
206
00:13:57,030 --> 00:14:00,070
For having a second
child, for having you.
207
00:14:00,120 --> 00:14:04,210
I was party to that
and so much more.
208
00:14:04,250 --> 00:14:07,820
We have a chance to do
something better here.
209
00:14:10,340 --> 00:14:13,260
We're
throwing it away.
210
00:14:13,300 --> 00:14:15,000
Octavia, please.
211
00:14:15,040 --> 00:14:17,960
Strength without
mercy is nothing.
212
00:14:18,000 --> 00:14:23,100
It's nothing,
but you can end it.
213
00:14:23,140 --> 00:14:26,060
You can save us.
214
00:14:26,100 --> 00:14:29,360
It's not too late.
215
00:14:34,020 --> 00:14:37,720
Tell me who stole
the medicine, kane.
216
00:14:44,940 --> 00:14:47,160
So be it.
217
00:15:03,220 --> 00:15:05,920
Don't try to talk me
out of it.
218
00:15:05,960 --> 00:15:08,010
I won't.
219
00:15:26,940 --> 00:15:29,160
He won yesterday.
220
00:15:29,210 --> 00:15:32,030
I made sure to match him up
with a weaker opponent today,
221
00:15:32,080 --> 00:15:34,600
But he's refusing
to fight.
222
00:15:34,650 --> 00:15:37,210
Maybe you can talk
some sense into him.
223
00:15:39,130 --> 00:15:42,780
Wait. It was me.
224
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Abby: I took the drugs.
225
00:15:46,050 --> 00:15:49,490
I can't function
without them, and i--
226
00:15:49,530 --> 00:15:53,270
Please don't let him die
because of something that I did.
227
00:15:54,840 --> 00:15:58,190
You were right
to have me lock her up.
228
00:15:58,230 --> 00:16:01,370
He knew you'd confess
to try to save him.
229
00:16:01,410 --> 00:16:04,110
The only way
to save you both
230
00:16:04,150 --> 00:16:07,030
Is for him to win.
231
00:16:07,070 --> 00:16:09,160
You have
one minute.
232
00:16:10,720 --> 00:16:13,250
Talk to him.
233
00:16:18,080 --> 00:16:22,260
Abby, what
have we done?
234
00:16:24,170 --> 00:16:26,310
What we had to do
to survive.
235
00:16:26,350 --> 00:16:28,260
How many times can we
tell ourselves that?
236
00:16:28,310 --> 00:16:29,830
-It's the truth.
-No.
237
00:16:29,870 --> 00:16:32,180
It's what we say to
justify the horror
238
00:16:32,220 --> 00:16:35,360
We inflict
on each other.
239
00:16:35,400 --> 00:16:37,840
I can't do it
anymore.
240
00:16:37,880 --> 00:16:39,750
But you have to fight.
You have to fight.
241
00:16:39,800 --> 00:16:41,230
I'll do anything.
I'll give up the pills.
242
00:16:41,280 --> 00:16:42,930
I'll do anything.
I can't lose you.
243
00:16:42,970 --> 00:16:44,240
Shh shh shh...
244
00:16:49,150 --> 00:16:51,680
I lost myself.
245
00:16:56,210 --> 00:16:58,770
-It's time.
-No, not yet.
246
00:17:05,130 --> 00:17:08,260
You have to let me go.
You have to let me go.
247
00:17:08,300 --> 00:17:10,700
Promise me
you won't confess,
248
00:17:10,740 --> 00:17:14,530
Even after I'm gone,
because if you die,
249
00:17:14,570 --> 00:17:18,490
My sacrifice
is for nothing.
250
00:17:18,530 --> 00:17:21,930
-Promise me.
-I promise. I promise.
251
00:17:21,970 --> 00:17:25,150
And promise me you'll
stop taking the pills.
252
00:17:27,980 --> 00:17:30,150
I will. I promise.
253
00:17:34,940 --> 00:17:36,900
I love you.
254
00:17:36,940 --> 00:17:39,250
Kane...
255
00:17:40,380 --> 00:17:42,690
Oh...
256
00:18:12,320 --> 00:18:15,410
Yo, look
what I found.
257
00:18:16,550 --> 00:18:18,200
Come on. We can at least
have a little fun
258
00:18:18,240 --> 00:18:21,160
Before our
possible genocide.
259
00:18:21,200 --> 00:18:23,120
Kidding, obviously.
260
00:18:23,160 --> 00:18:26,250
What psychopath are we
studying up on today?
261
00:18:26,300 --> 00:18:29,820
No one. These are the files
for the eligius missions.
262
00:18:29,860 --> 00:18:30,860
Check it out.
263
00:18:30,910 --> 00:18:32,390
The company funded
3 other long-haul
264
00:18:32,430 --> 00:18:33,480
Interstellar missions.
265
00:18:33,520 --> 00:18:34,910
We're in eligius iv.
266
00:18:34,960 --> 00:18:36,570
Eligius I was an explorer
ship, unmanned.
267
00:18:36,610 --> 00:18:39,400
They found hythylodium
gold mine on this asteroid
268
00:18:39,440 --> 00:18:40,790
Named proxima six.
269
00:18:40,830 --> 00:18:42,790
Eligius ii was the first
mission to mine it,
270
00:18:42,830 --> 00:18:45,140
But it failed because it
didn't have enough manpower,
271
00:18:45,180 --> 00:18:47,580
Which is why they switched to
prison labor for eligius iv.
272
00:18:47,620 --> 00:18:49,410
So what happened
to iii?
273
00:18:49,450 --> 00:18:52,190
Exactly.
That's the weird part.
274
00:18:52,230 --> 00:18:54,500
I can access the database
for i, ii, and iv,
275
00:18:54,540 --> 00:18:59,370
But iii has an aes
256-bit encryption algorithm.
276
00:18:59,420 --> 00:19:01,160
-English.
-Even I can't get in.
277
00:19:01,200 --> 00:19:02,290
Got it.
278
00:19:02,330 --> 00:19:03,640
I've been working
on it for hours.
279
00:19:03,680 --> 00:19:05,550
Whoa, what's
happening?
280
00:19:05,600 --> 00:19:07,600
They're trying to
hack in from the ground.
281
00:19:07,640 --> 00:19:08,690
What are you doing?
282
00:19:08,730 --> 00:19:10,210
Stopping them.
What do you think?
283
00:19:10,250 --> 00:19:12,210
What I think is, we need
to pull the damn plug.
284
00:19:12,250 --> 00:19:13,390
No. I can do this.
285
00:19:13,430 --> 00:19:14,730
Raven, if you can't
and they get in...
286
00:19:14,780 --> 00:19:17,170
Ok. Just shut up, murphy.
I'm almost there.
287
00:19:17,220 --> 00:19:19,170
Oh...go.
288
00:19:21,480 --> 00:19:24,310
We're good.
289
00:19:24,350 --> 00:19:26,570
No. No, we're not.
We need to tell bellamy.
290
00:19:26,620 --> 00:19:28,310
Murphy, no.
Please don't.
291
00:19:28,360 --> 00:19:29,970
No. You knew
the rules, ok?
292
00:19:30,010 --> 00:19:31,400
This is exactly what
we signed up for.
293
00:19:31,450 --> 00:19:32,360
What if they get
through next time?
294
00:19:32,400 --> 00:19:34,540
They won't.
I got this.
295
00:19:34,580 --> 00:19:36,320
Do you? Look, raven.
296
00:19:36,370 --> 00:19:37,670
I can understand
not wanting to kill
297
00:19:37,710 --> 00:19:39,150
300 People
in their sleep,
298
00:19:39,190 --> 00:19:40,280
But if we can't
go through with this--
299
00:19:40,330 --> 00:19:42,330
I said, I can
do this, ok,
300
00:19:42,370 --> 00:19:44,550
So why don't you just
go play with your ball
301
00:19:44,590 --> 00:19:47,770
And I'll do the rest
like always?
302
00:19:51,290 --> 00:19:54,250
Aye, aye, captain.
303
00:20:04,650 --> 00:20:08,140
Gaia: as we invite death
into this hall, we honor it.
304
00:20:11,230 --> 00:20:13,140
Gaia: omon gon oson.
305
00:20:13,180 --> 00:20:15,400
Crowd: omon gon oson.
306
00:20:15,450 --> 00:20:18,930
Gaia: and, as always,
be the last.
307
00:20:26,680 --> 00:20:31,420
What is this?
Choose your weapon.
308
00:20:40,560 --> 00:20:42,210
Fight me, damn you,
309
00:20:42,260 --> 00:20:44,960
Or neither of us will
get out of here alive.
310
00:20:47,260 --> 00:20:48,740
Ugh!
311
00:20:53,790 --> 00:20:56,840
I will not fight you.
312
00:20:56,880 --> 00:21:00,360
I will not
kill this man.
313
00:21:02,190 --> 00:21:07,850
Kane: somehow we allowed justice
to become vengeance
314
00:21:07,890 --> 00:21:10,850
And vengeance
to become sport,
315
00:21:10,890 --> 00:21:15,290
And I allowed that,
that darkness to rise...
316
00:21:16,600 --> 00:21:19,380
But my complicity
ends today.
317
00:21:19,420 --> 00:21:24,430
You are wonkru, or you
are the enemy of wonkru.
318
00:21:25,600 --> 00:21:27,520
Choose.
319
00:21:27,560 --> 00:21:30,260
I already have.
320
00:21:36,400 --> 00:21:38,010
Uh!
321
00:21:39,360 --> 00:21:41,320
Get up.
322
00:21:42,400 --> 00:21:43,800
Come on, kane.
323
00:21:43,840 --> 00:21:47,150
Where is your
survival instinct?
324
00:21:48,630 --> 00:21:51,670
Saving my people
is about more
325
00:21:51,720 --> 00:21:54,370
Than keeping
them alive.
326
00:21:57,590 --> 00:22:01,070
It's not too late.
327
00:22:04,160 --> 00:22:06,520
For you, it is.
328
00:22:18,530 --> 00:22:20,400
Indra: clear the arena!
329
00:22:20,440 --> 00:22:22,400
Get the prisoners
to their cells.
330
00:22:22,440 --> 00:22:24,620
Octavia,
it's not safe here.
331
00:22:24,660 --> 00:22:27,010
No. No!
332
00:22:52,560 --> 00:22:54,260
Oh...
333
00:22:58,180 --> 00:23:02,350
I knew you'd come.
I knew you'd come.
334
00:23:39,260 --> 00:23:41,520
Who are they?
335
00:23:41,570 --> 00:23:45,180
We're here
to rescue you.
336
00:23:45,220 --> 00:23:48,570
-O., O., It's ok.
337
00:23:48,620 --> 00:23:52,360
We have
an understanding.
338
00:23:52,400 --> 00:23:56,670
Clarke: before we get to that,
where's my mom?
339
00:23:56,710 --> 00:23:59,630
I'll take her
to her mother.
340
00:24:03,370 --> 00:24:06,900
Diyoza: so I take it
you're his sister.
341
00:24:06,940 --> 00:24:08,550
Bellamy: yes. Sorry.
342
00:24:08,590 --> 00:24:10,770
Octavia, this is
colonel diyoza.
343
00:24:10,810 --> 00:24:13,510
-Used to be.
344
00:24:14,560 --> 00:24:17,340
Love the war paint,
by the way.
345
00:24:20,650 --> 00:24:23,350
Ok, so how
do we do this?
346
00:24:23,390 --> 00:24:24,780
Two at a time.
347
00:24:24,830 --> 00:24:27,610
Why don't you people
get your things,
348
00:24:27,660 --> 00:24:30,660
And we'll get started
as soon as we're ready topside?
349
00:24:46,720 --> 00:24:48,760
Exactly how many people
350
00:24:48,810 --> 00:24:50,900
Should we be prepping
for extraction?
351
00:24:50,940 --> 00:24:54,160
-1,200.
-814.
352
00:24:59,600 --> 00:25:01,080
Copy that.
353
00:25:03,910 --> 00:25:07,260
The number of people
we're saving today is 814.
354
00:25:07,300 --> 00:25:09,700
You got that, shaw?
How's it coming up there?
355
00:25:09,740 --> 00:25:11,260
I'm still locked out.
356
00:25:11,310 --> 00:25:13,480
Whoever this girl is,
she's good.
357
00:25:13,530 --> 00:25:16,570
I'll let you know
when I get back in.
358
00:25:24,630 --> 00:25:26,670
Real cute.
359
00:25:46,650 --> 00:25:48,610
Murphy?
360
00:25:48,650 --> 00:25:51,130
You thought this was
a good place to take a nap?
361
00:25:52,570 --> 00:25:53,740
Yeah. Why not?
362
00:25:53,790 --> 00:25:56,270
These guys have been
doing it for 100 years.
363
00:25:57,440 --> 00:25:59,310
What, you thought one
of them was waking up?
364
00:25:59,360 --> 00:26:00,710
You said that
was impossible.
365
00:26:00,750 --> 00:26:02,930
It's not.
366
00:26:02,970 --> 00:26:05,930
What, exactly, are you
doing here, raven,
367
00:26:05,970 --> 00:26:08,670
Coming to hang out
with all the people
368
00:26:08,710 --> 00:26:11,060
You might
have to kill?
369
00:26:14,720 --> 00:26:16,770
Wait.
370
00:26:16,810 --> 00:26:18,680
Raven, wait.
371
00:26:18,720 --> 00:26:21,990
I didn't mean that,
all right?
372
00:26:22,030 --> 00:26:24,600
I know how hard
this is.
373
00:26:26,990 --> 00:26:29,170
Look. I'm sorry if I
was a bitch before.
374
00:26:29,210 --> 00:26:33,780
I just--
I'm just afraid
375
00:26:33,830 --> 00:26:36,830
I won't be able
to pull the plug.
376
00:26:36,870 --> 00:26:39,920
I know.
377
00:26:39,960 --> 00:26:43,660
That's why
I'm gonna do it.
378
00:26:43,710 --> 00:26:45,710
-Murphy--
-just wait.
379
00:26:45,750 --> 00:26:47,750
Everybody was so surprised
when I stayed behind,
380
00:26:47,800 --> 00:26:49,710
I mean, most of all me.
381
00:26:49,750 --> 00:26:52,320
Thought maybe I was
doing it to impress emori,
382
00:26:52,370 --> 00:26:54,980
But the more
I think about it...
383
00:26:57,940 --> 00:27:01,240
I mean, why do you always have
to be the one to sacrifice?
384
00:27:03,810 --> 00:27:06,640
Anyway, if it
comes down to it,
385
00:27:06,680 --> 00:27:08,860
I got this.
386
00:27:26,920 --> 00:27:31,060
-He's alive...for now.
387
00:27:35,500 --> 00:27:38,110
Hi, mom.
388
00:27:40,330 --> 00:27:43,160
Clarke?
389
00:27:52,730 --> 00:27:57,040
How
390
00:27:57,080 --> 00:27:58,610
When? When did--
391
00:27:58,650 --> 00:28:00,830
We should move, now.
392
00:28:06,920 --> 00:28:10,050
Everything's
gonna be ok,
393
00:28:10,100 --> 00:28:13,360
But first, we have
to get you out of here.
394
00:28:13,400 --> 00:28:15,230
Come on.
395
00:28:17,930 --> 00:28:20,800
What happens
to marcus?
396
00:28:20,850 --> 00:28:22,280
I'll get him
to the ground.
397
00:28:22,330 --> 00:28:25,370
After that,
it's up to you.
398
00:28:39,430 --> 00:28:41,820
Kom falau oso
na gyon op.
399
00:28:41,870 --> 00:28:45,170
Crowd: kom falau
oso na gyon op.
400
00:28:45,220 --> 00:28:47,180
Kom falau oso
na gyon op.
401
00:28:47,220 --> 00:28:49,790
Kom falau oso
na gyon op.
402
00:28:49,830 --> 00:28:51,270
Kom falau oso
na gyon op.
403
00:28:51,310 --> 00:28:54,010
Kom falau oso
na gyon op.
404
00:28:54,050 --> 00:28:56,270
Kom falau oso
na gyon op.
405
00:28:56,320 --> 00:28:58,840
Kom falau oso
na gyon op.
406
00:28:58,880 --> 00:29:01,060
Kom falau oso
na gyon op.
407
00:29:01,100 --> 00:29:04,410
Kom falau oso
na gyon op.
408
00:29:07,500 --> 00:29:08,810
Uh uh!
409
00:29:40,800 --> 00:29:41,840
Come on.
410
00:29:41,880 --> 00:29:42,840
Uh!
411
00:29:46,760 --> 00:29:48,110
Thank you.
412
00:29:48,150 --> 00:29:51,070
It's good to see you.
413
00:29:58,250 --> 00:30:00,900
The deal
was no weapons.
414
00:30:00,950 --> 00:30:02,950
Not my deal.
415
00:30:02,990 --> 00:30:06,690
I need to talk
to you in private.
416
00:30:06,730 --> 00:30:09,480
Give me a second,
then follow me.
417
00:30:23,930 --> 00:30:26,750
Ok. Bring him up.
418
00:30:36,330 --> 00:30:40,250
Blodreina,
the red queen.
419
00:30:40,290 --> 00:30:44,120
Tell me about
the fighting pit.
420
00:30:44,160 --> 00:30:46,470
How did that happen?
421
00:30:46,510 --> 00:30:48,120
Because it looks to me
like someone
422
00:30:48,170 --> 00:30:49,820
Read ovid a few
too many--
423
00:30:49,860 --> 00:30:52,520
6 Years
is a long time.
424
00:30:52,560 --> 00:30:56,260
Things have changed.
I've changed.
425
00:31:00,350 --> 00:31:02,750
We have a lot
to talk about, o.
426
00:31:02,790 --> 00:31:05,970
We do,
427
00:31:06,010 --> 00:31:07,660
Just not right now.
428
00:31:07,710 --> 00:31:10,010
I don't trust
these people, bell.
429
00:31:10,060 --> 00:31:12,100
Who are they?
Where'd they come from?
430
00:31:12,150 --> 00:31:13,370
Why are they
helping us?
431
00:31:13,410 --> 00:31:16,020
I don't trust them,
either, ok,
432
00:31:16,060 --> 00:31:18,330
But I need you
to trust me.
433
00:31:18,370 --> 00:31:20,240
We have leverage.
434
00:31:20,290 --> 00:31:23,460
What kind
of leverage?
435
00:31:29,250 --> 00:31:31,860
All right.
Bring him in.
436
00:31:37,170 --> 00:31:38,780
Clear.
437
00:31:41,650 --> 00:31:44,180
Hi. Hey...
438
00:31:51,320 --> 00:31:52,880
Wait for night.
439
00:31:52,930 --> 00:31:56,020
If you get caught,
I won't be able to help you.
440
00:32:12,160 --> 00:32:14,770
There's our doctor.
441
00:32:16,300 --> 00:32:19,210
Diyoza: shaw, what the hell
is taking so long?
442
00:32:19,260 --> 00:32:21,390
I told you, this girl
is some kind of genius.
443
00:32:21,430 --> 00:32:23,260
Everything I thought of,
she thought of first.
444
00:32:23,310 --> 00:32:25,220
She even had time
to flip me the bird.
445
00:32:25,260 --> 00:32:26,310
Does that mean
she knows you've
446
00:32:26,350 --> 00:32:27,870
Been trying
to get back in?
447
00:32:27,920 --> 00:32:29,620
-Maybe, but--
-i told you to be careful.
448
00:32:29,660 --> 00:32:31,010
Those are our men
up there, shaw.
449
00:32:31,050 --> 00:32:34,140
Relax.
They're ok. See?
450
00:32:34,190 --> 00:32:36,450
Snug as criminally
insane bugs
451
00:32:36,490 --> 00:32:39,760
In hermetically
sealed rugs.
452
00:32:42,240 --> 00:32:45,630
Hermetically sealed.
453
00:32:45,680 --> 00:32:47,500
What?
454
00:32:47,550 --> 00:32:50,110
We still got access
to the docking bay doors?
455
00:32:50,160 --> 00:32:52,120
Uh...
456
00:32:55,210 --> 00:32:57,030
Yeah.
457
00:32:57,080 --> 00:32:59,170
Open them all.
458
00:32:59,210 --> 00:33:01,560
-That'd kill them.
-Not our people.
459
00:33:01,600 --> 00:33:04,000
We found our doctor.
It's time to end this.
460
00:33:07,130 --> 00:33:09,920
Opening
docking bay doors.
461
00:33:12,790 --> 00:33:15,400
John murphy takes the pass--
from himself, mind you--
462
00:33:15,440 --> 00:33:16,840
Dribbling
down the pitch.
463
00:33:16,880 --> 00:33:18,710
Meanwhile, go-sci's
monstrously hideous,
464
00:33:18,750 --> 00:33:20,320
One-legged goalie
attempts to defend.
465
00:33:20,360 --> 00:33:23,450
Can she? No. She can't.
He's got too much speed.
466
00:33:23,500 --> 00:33:26,460
Can he do it?
Goal! Yes!
467
00:33:26,500 --> 00:33:29,110
Yes! Oh, it's so sweet.
468
00:33:31,110 --> 00:33:32,770
What's happening?
469
00:33:32,810 --> 00:33:34,550
Voice: east docking bay
door opening.
470
00:33:34,590 --> 00:33:36,160
They're trying
to kill us
471
00:33:36,200 --> 00:33:37,420
By venting
the oxygen.
472
00:33:37,470 --> 00:33:40,730
-That's not good.
-It's time to pull the plug.
473
00:33:40,770 --> 00:33:43,860
-Not long.
474
00:33:43,910 --> 00:33:46,260
Wait. Long enough
to put us into cryo?
475
00:33:46,300 --> 00:33:47,350
Good idea.
Tell me how.
476
00:33:47,390 --> 00:33:49,260
You're you, all right?
Figure it out.
477
00:33:49,300 --> 00:33:53,440
Murphy, it's time.
Pull the lever.
478
00:33:55,220 --> 00:33:56,620
Fine. I'll do it myself.
479
00:33:56,660 --> 00:33:58,180
Wait, wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait.
480
00:33:58,230 --> 00:33:59,140
What?
481
00:33:59,180 --> 00:34:02,580
I'm not ready to die.
Are you?
482
00:34:02,620 --> 00:34:05,060
-It's done.
-Good job.
483
00:34:05,100 --> 00:34:08,020
Get her
ready to fly.
484
00:34:09,850 --> 00:34:11,500
Wait.
485
00:34:11,540 --> 00:34:14,330
What is it, shaw?
Talk to me.
486
00:34:14,370 --> 00:34:15,940
They're waking up.
487
00:34:17,030 --> 00:34:18,330
They opened
the pods.
488
00:34:18,380 --> 00:34:20,030
Colonel, if we don't
close the outer bay doors
489
00:34:20,070 --> 00:34:21,950
Right now, your people
are gonna die, too.
490
00:34:21,990 --> 00:34:24,120
You mean our people,
don't you, lieutenant?
491
00:34:24,170 --> 00:34:26,520
What are
your orders?
492
00:34:29,520 --> 00:34:31,170
Close the doors.
493
00:34:32,390 --> 00:34:34,350
Either way, we're
back in control.
494
00:34:34,390 --> 00:34:38,570
Your friend may be smart,
but she's a coward.
495
00:34:42,440 --> 00:34:44,970
Live coward.
496
00:34:59,200 --> 00:35:01,720
Survival
instinct sucks.
497
00:35:22,750 --> 00:35:24,700
This is a mistake,
brother.
498
00:35:24,750 --> 00:35:26,530
She's starting
with her fighters.
499
00:35:26,580 --> 00:35:28,360
You know I'm right.
500
00:35:28,400 --> 00:35:30,540
That's an army
right there.
501
00:35:30,580 --> 00:35:33,320
More of us are loyal
to you than to her.
502
00:35:33,360 --> 00:35:35,850
Just say the word.
503
00:35:35,890 --> 00:35:37,800
Not yet.
504
00:35:42,240 --> 00:35:44,290
The time will come.
505
00:35:44,330 --> 00:35:46,460
Just don't do
anything stupid.
506
00:35:46,510 --> 00:35:48,510
Diyoza: let's go.
507
00:35:51,340 --> 00:35:52,910
Where's my doctor?
508
00:36:04,700 --> 00:36:07,440
Ok. We're safe here.
Let's get those cuffs off.
509
00:36:07,490 --> 00:36:10,230
If you're right
and that valley's
510
00:36:10,270 --> 00:36:13,710
The only survivable place,
where will your mother and I go?
511
00:36:13,750 --> 00:36:16,320
I'll talk to octavia,
see if I can reason with her.
512
00:36:16,360 --> 00:36:17,970
You won't
be able to.
513
00:36:18,020 --> 00:36:20,630
Regardless,
that's tomorrow's problem.
514
00:36:20,670 --> 00:36:22,280
Today we have to keep you
out of sight
515
00:36:22,330 --> 00:36:23,810
Until everyone
is safely--
516
00:36:25,900 --> 00:36:27,380
What the hell
was that?
517
00:36:27,420 --> 00:36:29,900
I know what that was.
Stay here.
518
00:36:32,420 --> 00:36:34,430
Diyoza: sorry about
your pretty fountain,
519
00:36:34,470 --> 00:36:37,300
But that was
only half power.
520
00:36:37,340 --> 00:36:39,390
I know most of you
are armed.
521
00:36:39,430 --> 00:36:42,000
If anyone moves
for a weapon,
522
00:36:42,040 --> 00:36:45,480
You'll see what full power
does to human flesh.
523
00:36:45,520 --> 00:36:47,310
-It's not pretty.
-Hey!
524
00:36:47,350 --> 00:36:49,570
Hey, what the hell
are you doing?
525
00:36:49,610 --> 00:36:52,880
-One call from me--
-make your call.
526
00:36:57,710 --> 00:37:00,630
Raven, come in.
Read me?
527
00:37:07,630 --> 00:37:10,810
The deal's off, but
nobody has to get hurt.
528
00:37:10,850 --> 00:37:12,990
Man: someone's coming.
529
00:37:13,030 --> 00:37:16,290
Diyoza: hold your fire.
Where's your mother?
530
00:37:18,470 --> 00:37:21,780
She's our doctor.
You can't have her.
531
00:37:21,820 --> 00:37:24,130
Mccreary: she asked
you a question.
532
00:37:24,170 --> 00:37:26,350
Where is the doctor?
533
00:37:26,390 --> 00:37:27,780
Szybunka: that's right.
534
00:37:27,830 --> 00:37:29,440
You're not so tough now,
are you?
535
00:37:29,480 --> 00:37:32,830
Octavia: no! Hold.
536
00:37:38,180 --> 00:37:40,320
Abby: I'm right here.
537
00:37:45,280 --> 00:37:47,410
Abby: don't shoot.
538
00:37:47,460 --> 00:37:50,370
We'll come
without a fight.
539
00:37:50,410 --> 00:37:54,460
I bet you will, traitor.
540
00:37:54,510 --> 00:37:56,460
-The two of us.
541
00:37:56,510 --> 00:37:59,770
Those are my terms.
542
00:38:01,300 --> 00:38:04,560
I see where your
daughter gets it from.
543
00:38:04,600 --> 00:38:06,470
Take them both.
544
00:38:06,520 --> 00:38:08,870
Mom, what are you doing?
545
00:38:08,910 --> 00:38:13,480
-Let's go. Move.
-Ok, then. Here are my terms.
546
00:38:13,520 --> 00:38:15,350
The valley is ours.
547
00:38:15,400 --> 00:38:19,840
Any attempt to get there will be
met by overwhelming force.
548
00:38:20,710 --> 00:38:22,580
As long as you stay here,
549
00:38:22,620 --> 00:38:24,970
We won't have a problem.
550
00:38:27,500 --> 00:38:29,850
Is that a problem?
551
00:38:31,630 --> 00:38:34,420
What about raven
and murphy?
552
00:38:34,460 --> 00:38:36,420
For now, insurance.
553
00:38:36,460 --> 00:38:39,990
Let's go. On me.
554
00:38:44,210 --> 00:38:47,820
Diyoza: szybunka,
that's an order.
555
00:38:51,520 --> 00:38:53,480
Yaah!
556
00:38:55,870 --> 00:38:58,310
Diyoza:
szybunka, you idiot!
557
00:38:58,350 --> 00:39:00,750
Get to the ship. Move! Now!
558
00:39:00,790 --> 00:39:03,050
Prep for emergency evac.
559
00:39:10,490 --> 00:39:11,840
Uh!
560
00:39:11,890 --> 00:39:14,060
Octavia,
can you hear me?
561
00:39:14,110 --> 00:39:16,240
I've got you.
562
00:39:21,590 --> 00:39:24,380
Voice: auto pilot engaged.
563
00:39:24,420 --> 00:39:25,730
What the hell
happened?
564
00:39:25,770 --> 00:39:27,640
What happened is,
we're at war.
565
00:39:27,690 --> 00:39:29,430
Go missiles hot--
one into the crowd,
566
00:39:29,470 --> 00:39:30,470
One into the bunker.
567
00:39:30,510 --> 00:39:31,560
Wait. What are
you talking about?
568
00:39:31,600 --> 00:39:32,650
-Get them out of here.
-No. Wait.
569
00:39:32,690 --> 00:39:33,690
-Do it now.
-Hold on.
570
00:39:33,740 --> 00:39:35,080
-Please!
-My daughter is down there.
571
00:39:35,130 --> 00:39:36,870
Whoa. Slow down.
This is a mining ship.
572
00:39:36,910 --> 00:39:38,610
Those missiles
are designed
573
00:39:38,650 --> 00:39:40,130
To break up asteroids,
not crowds.
574
00:39:40,180 --> 00:39:43,270
Because of this idiot,
we have no choice.
575
00:39:43,310 --> 00:39:46,490
They will retaliate.
We have to end this now.
576
00:39:46,530 --> 00:39:47,840
Colonel, just think.
577
00:39:47,880 --> 00:39:50,450
By my count, there are less
than 1,500 people left
578
00:39:50,490 --> 00:39:51,800
In the human race.
579
00:39:51,840 --> 00:39:56,370
-She gave you an order.
-I'm flying this ship.
580
00:39:56,410 --> 00:39:58,460
Shoot me, we all die.
581
00:39:58,500 --> 00:40:01,280
I'm not gonna ask you
again, lieutenant.
582
00:40:04,850 --> 00:40:07,070
This is a mistake.
583
00:40:18,210 --> 00:40:19,910
Mccreary: what's
taking so long?
584
00:40:21,260 --> 00:40:24,090
-I don't know. It's jammed.
585
00:40:24,130 --> 00:40:27,880
-Has to be.
586
00:40:31,660 --> 00:40:33,800
Let's go get her.
587
00:40:33,840 --> 00:40:36,800
Copy that.
Everybody strap in.
588
00:40:36,840 --> 00:40:39,540
Main rocket burn
in 3, 2--
589
00:40:52,730 --> 00:40:56,210
Only have 283 more.
590
00:41:10,960 --> 00:41:14,920
I trusted you.
This is your fault.
591
00:41:14,970 --> 00:41:18,400
Miller: blodreina...
592
00:41:18,450 --> 00:41:21,280
What do we do now?
593
00:41:21,320 --> 00:41:24,590
Now we go to war.
40798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.