All language subtitles for strike.the.cuckoos.calling.s01e03.hdtv.x264-mtb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:03,429 About my sister. Lula Landry. I think she was murdered. 2 00:00:03,438 --> 00:00:06,086 - She was frightened of him. - Who? 3 00:00:06,375 --> 00:00:09,881 - Tony's a little... - Family is a complex thing. 4 00:00:09,883 --> 00:00:12,282 - Lula? - They sometimes clashed. 5 00:00:12,283 --> 00:00:15,122 Is anybody in the Deeby Macc flat right now? 6 00:00:15,123 --> 00:00:17,282 Any deliveries here that day? 7 00:00:17,283 --> 00:00:20,962 Flowers, hoodie, leather gloves, some fashion designer. 8 00:00:20,963 --> 00:00:22,362 Guy Some. 9 00:00:22,363 --> 00:00:24,442 So, first off, we went to Vashti. 10 00:00:24,443 --> 00:00:26,522 It's a clothes shop on Conduit Street. 11 00:00:26,523 --> 00:00:29,042 She met a mate in there. Rochelle. 12 00:00:29,043 --> 00:00:30,802 Lula's best mate Ciara Porter, 13 00:00:30,803 --> 00:00:32,682 her rock star boyfriend Evan Duffield. 14 00:00:32,683 --> 00:00:35,283 Has anybody told you you are absolutely gorgeous? 15 00:00:36,563 --> 00:00:39,202 It was just so... bland and corporate. 16 00:00:39,203 --> 00:00:40,603 Like where I work, you mean? 17 00:00:43,283 --> 00:00:45,282 I don't really get hangovers. 18 00:00:45,283 --> 00:00:46,442 Well, that is lucky. 19 00:00:46,443 --> 00:00:48,723 Bastard leg's bloody killing me. 20 00:00:56,243 --> 00:00:57,682 It was you. 21 00:00:57,683 --> 00:00:59,483 You killed Lula. 22 00:02:25,443 --> 00:02:28,363 Road clear ahead. Maintain speed. Over. 23 00:02:28,364 --> 00:02:29,883 Roger that. 24 00:02:32,603 --> 00:02:34,762 The unfortunate Mrs Anstis, right? 25 00:02:34,763 --> 00:02:36,122 Bollocks. 26 00:02:36,123 --> 00:02:37,723 I'm a catch, mate. 27 00:02:44,843 --> 00:02:47,362 Can't wait to get home and hold him for the first time. 28 00:02:47,363 --> 00:02:49,363 Stand by. Obstruction to the front. 29 00:02:53,843 --> 00:02:56,643 One Afghan male changing tyre. Over. 30 00:02:56,644 --> 00:02:58,762 Oi! 31 00:02:58,763 --> 00:03:00,282 Move the van. Move! 32 00:03:00,283 --> 00:03:02,202 Get in the van and move it. 33 00:03:02,203 --> 00:03:03,682 Oi! 34 00:03:03,683 --> 00:03:05,363 Holding, holding. 35 00:03:09,603 --> 00:03:11,082 Oi! Get in the van! 36 00:03:11,083 --> 00:03:13,123 Two Afghan children on the road. 37 00:03:23,163 --> 00:03:25,763 Get in the van. Move the bloody van! Move! 38 00:03:27,483 --> 00:03:31,043 Beware, Afghan male moving to the front of the vehicle now. 39 00:03:33,123 --> 00:03:34,922 Roger that. 40 00:03:34,923 --> 00:03:37,203 - Push on, push on. - Roger. 41 00:03:39,043 --> 00:03:40,442 No, brake, brake! 42 00:03:40,443 --> 00:03:41,923 Brake! Brake! 43 00:04:42,323 --> 00:04:43,682 Sergeant Strike? 44 00:04:43,683 --> 00:04:44,923 Strike, can you hear me? 45 00:04:46,363 --> 00:04:48,163 Sergeant Strike, can you hear me? 46 00:06:53,363 --> 00:06:54,803 Thank you. 47 00:07:05,483 --> 00:07:07,082 Can I help you? 48 00:07:07,083 --> 00:07:08,802 Um... 49 00:07:08,803 --> 00:07:10,242 Yes. 50 00:07:10,243 --> 00:07:12,003 I'd like to try on some dresses. 51 00:07:13,883 --> 00:07:16,443 Wow. It looks great on you. 52 00:07:18,723 --> 00:07:20,762 I'm just waiting on my brother to check it out. 53 00:07:20,763 --> 00:07:22,082 It's for his wife, actually. 54 00:07:22,083 --> 00:07:24,602 Try the green one. I think it'll really suit your colouring. 55 00:07:24,603 --> 00:07:25,802 Is she...? 56 00:07:25,803 --> 00:07:27,803 - Dark. Stunning, actually. - All right. 57 00:07:30,523 --> 00:07:32,312 Was that somebody famous I just saw leaving? 58 00:07:32,314 --> 00:07:33,321 Not sure. 59 00:07:33,323 --> 00:07:35,362 Wasn't Ciara Porter, was it? 60 00:07:35,363 --> 00:07:36,522 No, I didn't see her. 61 00:07:36,523 --> 00:07:38,722 Although she does come in here sometimes. 62 00:07:38,723 --> 00:07:40,682 Lula Landry came in here a lot, didn't she? 63 00:07:40,683 --> 00:07:42,562 Vashti was, like, always in her lists of, 64 00:07:42,563 --> 00:07:44,842 like, the top ten things to do in London. 65 00:07:44,843 --> 00:07:46,362 Day she died? 66 00:07:46,363 --> 00:07:47,803 This changing room. 67 00:07:49,403 --> 00:07:51,162 No way! 68 00:07:51,163 --> 00:07:53,803 That's, like, totally giving me goose bumps. 69 00:07:57,083 --> 00:07:59,482 You know, they say she was going to meet Deeby Macc 70 00:07:59,483 --> 00:08:00,682 the night she died, but... 71 00:08:00,683 --> 00:08:02,523 I don't think Lula would ever cheat on Evan. 72 00:08:04,603 --> 00:08:05,762 What? 73 00:08:05,763 --> 00:08:08,682 She was so going to meet Deeby. Trust me. 74 00:08:08,683 --> 00:08:10,322 But she loved Evan! 75 00:08:10,323 --> 00:08:12,603 Did you see the pictures of their commitment ceremony? 76 00:08:12,605 --> 00:08:13,363 Yeah. 77 00:08:13,364 --> 00:08:16,082 Well, how about, we heard them talking? 78 00:08:16,083 --> 00:08:17,482 Who, Lula and Evan? 79 00:08:17,483 --> 00:08:20,202 No. No, the skanky, rude cow she brought in with her. 80 00:08:20,203 --> 00:08:22,122 But Mel taped them talking on her phone. 81 00:08:22,123 --> 00:08:23,762 - No way! - Yeah. 82 00:08:23,763 --> 00:08:26,682 A bit naughty. We were all, like, not sure that's right, really. 83 00:08:26,683 --> 00:08:28,642 But, well, she swore it wasn't for the press, 84 00:08:28,643 --> 00:08:30,243 just, you know, play to her mates. 85 00:08:31,803 --> 00:08:35,083 - Wait, who's Mel? - She's not in today. Day off. 86 00:08:35,084 --> 00:08:38,482 But trust me, Lula Landry was doing the dirty on Evan, 87 00:08:38,483 --> 00:08:40,603 and who else was it going to be but Deeby Macc? 88 00:08:41,883 --> 00:08:43,323 Come and have a look out there. 89 00:09:21,123 --> 00:09:22,643 What do you think? 90 00:09:24,163 --> 00:09:25,443 Yeah. 91 00:09:26,603 --> 00:09:27,842 "Yeah"? 92 00:09:27,843 --> 00:09:29,562 She looks amazing! 93 00:09:29,563 --> 00:09:33,883 But fair play, I guess my brother would never say that to me, either. 94 00:09:53,883 --> 00:09:55,402 Very good. 95 00:09:55,403 --> 00:09:57,203 I'll go back for Mel later. 96 00:09:58,363 --> 00:10:00,962 - Bit of a sore head this morning. - Ooh. 97 00:10:00,963 --> 00:10:03,033 - Was I...? - You were fine. 98 00:10:04,883 --> 00:10:07,003 - You were funny, actually. - Good. 99 00:10:08,443 --> 00:10:10,523 - Is it really bad? - I've had worse. 100 00:10:11,883 --> 00:10:13,123 But not recently. 101 00:10:23,043 --> 00:10:24,243 Come and look at this. 102 00:10:31,283 --> 00:10:33,843 This is the figure Bristow is so desperate to find. 103 00:10:35,403 --> 00:10:37,322 He's walking towards then away from the flats. 104 00:10:37,323 --> 00:10:39,762 Little bit agitated but, you know, could be a Deeby Macc fan 105 00:10:39,763 --> 00:10:41,762 waiting for a glimpse of his hero. 106 00:10:41,763 --> 00:10:43,843 This is ten minutes before Lula falls. 107 00:10:45,643 --> 00:10:47,003 And then the next camera. 108 00:10:48,443 --> 00:10:50,483 - That's after Lula fell? - Yeah. 109 00:10:50,484 --> 00:10:54,482 Same guy, walking quickly away, less agitated, more purposeful. 110 00:10:54,483 --> 00:10:56,962 - It's not the same guy. - Why do you say that? 111 00:10:56,963 --> 00:10:59,125 Because his hoodie's got a thingy, a logo on it. 112 00:10:59,127 --> 00:10:59,963 Exactly. Yeah. 113 00:10:59,964 --> 00:11:01,562 These are two different people. 114 00:11:01,563 --> 00:11:04,202 We can't see this guy's face, but look at his hands. 115 00:11:04,203 --> 00:11:05,682 Leather gloves. 116 00:11:05,683 --> 00:11:08,282 Guy Some dropped a hoodie and gloves off to the Deeby Macc flat. 117 00:11:08,283 --> 00:11:10,113 So he could have used the clothes as a disguise. 118 00:11:10,115 --> 00:11:10,723 Yeah. 119 00:11:10,724 --> 00:11:12,602 I need to speak to Guy Some. 120 00:11:12,603 --> 00:11:14,882 See if this second guy really is wearing his clobber. 121 00:11:14,883 --> 00:11:16,522 Well, good luck with that. 122 00:11:16,523 --> 00:11:17,643 You're coming with me. 123 00:11:27,523 --> 00:11:30,563 I feel like a woolly mammoth that's wandered into the gazelle enclosure. 124 00:11:31,843 --> 00:11:33,042 Yeah. 125 00:11:33,043 --> 00:11:35,602 I was quite happy with this handbag five minutes ago. 126 00:11:35,603 --> 00:11:36,923 Let's go. 127 00:11:38,963 --> 00:11:40,683 No, it's here now. 128 00:11:42,403 --> 00:11:44,602 - Excuse me... - We're going with the feathers. 129 00:11:44,603 --> 00:11:46,522 We're doing the Milan shoot. 130 00:11:46,523 --> 00:11:48,003 Sorry. 131 00:12:04,003 --> 00:12:05,603 You don't have an appointment. 132 00:12:07,243 --> 00:12:09,882 So the mountain thought, fuck it, and came to Kevin. 133 00:12:09,883 --> 00:12:11,762 That's your real name, right? 134 00:12:11,763 --> 00:12:14,442 All I need you to do is identify some items of clothing. 135 00:12:14,443 --> 00:12:16,682 Get out of my studio. 136 00:12:16,683 --> 00:12:17,962 I believe they may be yours, 137 00:12:17,963 --> 00:12:19,963 and it might have a bearing on Lula's death. 138 00:12:21,603 --> 00:12:23,483 Surely you're interested in that? 139 00:12:25,203 --> 00:12:26,603 Come on. 140 00:12:27,883 --> 00:12:29,323 Think he likes you. 141 00:12:33,603 --> 00:12:35,083 That is your stuff, right? 142 00:12:37,043 --> 00:12:38,842 How did he get that? 143 00:12:38,843 --> 00:12:40,922 Those haven't been released yet. 144 00:12:40,923 --> 00:12:42,362 These are definitely yours? 145 00:12:42,363 --> 00:12:43,842 Are you sure that's your nose? 146 00:12:43,843 --> 00:12:45,122 The doorman at Lula's flat 147 00:12:45,123 --> 00:12:47,402 said he took some stuff from you for Deeby Macc. 148 00:12:47,403 --> 00:12:48,842 What did you send him? 149 00:12:48,843 --> 00:12:50,002 Tricia! 150 00:12:50,003 --> 00:12:51,322 Yes, Guy? 151 00:12:51,323 --> 00:12:53,803 Bring me a Deeby Macc hoodie and a pair of the new gloves. 152 00:13:05,963 --> 00:13:07,962 What did Lula make of Deeby Macc? 153 00:13:07,963 --> 00:13:10,082 Nowhere near excited enough. 154 00:13:10,083 --> 00:13:13,242 I kept saying to her, "Babes, if he'd written three tracks about me", 155 00:13:13,243 --> 00:13:16,362 "I'd be waiting behind that front door naked when he got in." 156 00:13:16,363 --> 00:13:19,402 What I don't get is why she chose Duffield, 157 00:13:19,403 --> 00:13:21,762 with all his white boy tortured poet act 158 00:13:21,763 --> 00:13:24,322 when she was meant to be looking for a lost black soul. 159 00:13:24,323 --> 00:13:25,882 How far did she get with that? 160 00:13:25,883 --> 00:13:28,282 She was looking for her dad cos he was African. 161 00:13:28,283 --> 00:13:30,842 The mum was just some redneck from Canning Town. 162 00:13:30,843 --> 00:13:33,762 Mrs Mephedrone, we called her. 163 00:13:33,763 --> 00:13:36,602 For a while, Cuckoo was always in the library. 164 00:13:36,603 --> 00:13:38,042 Got all excited cos apparently, 165 00:13:38,043 --> 00:13:40,442 the old man was some kind of big shot academic. 166 00:13:40,443 --> 00:13:41,562 Which library? 167 00:13:41,563 --> 00:13:43,482 I don't know. On Russell Square somewhere? 168 00:13:44,683 --> 00:13:47,242 I wasn't really paying attention, everyone switched off. 169 00:13:47,243 --> 00:13:50,003 - Apart from Rochelle. - Yeah, well, she knew how to play Lula. 170 00:13:58,843 --> 00:14:02,003 I think they might be a bit tight on your big, hairy mitts. 171 00:14:03,203 --> 00:14:06,202 Though Ciara certainly wasn't complaining about them. 172 00:14:06,203 --> 00:14:09,083 No, you got quite the fivestar review, darling. 173 00:14:10,443 --> 00:14:12,243 And she's had plenty to compare you with. 174 00:15:10,883 --> 00:15:12,803 And they're in. 175 00:15:13,883 --> 00:15:15,962 So the argument starts, voices rise. 176 00:15:15,963 --> 00:15:17,642 How did they get out onto the balcony? 177 00:15:17,643 --> 00:15:19,251 She might have had the door open already. 178 00:15:19,253 --> 00:15:20,322 Yeah, but it's snowing. 179 00:15:20,323 --> 00:15:22,962 Well, Lula often felt trapped, she liked having them open. 180 00:15:22,963 --> 00:15:26,122 Or, as the argument escalates, she turns around to get away from him, 181 00:15:26,123 --> 00:15:28,802 which is what I might do if I wanted someone to just leave. 182 00:15:28,803 --> 00:15:31,847 Without realising Tansy Bestigui was shivering underneath. 183 00:15:36,883 --> 00:15:39,162 I think it was very sudden and brutal. 184 00:15:39,163 --> 00:15:41,362 Tansy heard no cries for help. 185 00:15:41,363 --> 00:15:44,003 Well, I hope so. That it was quick, at least. 186 00:15:47,403 --> 00:15:50,002 Now, I've very little time, so I make one big mistake. 187 00:15:50,003 --> 00:15:52,003 I leave the flowers here. 188 00:15:52,004 --> 00:15:54,963 So they appear in a police shot immediately after the fall. 189 00:15:58,843 --> 00:16:01,043 Well, I'm not leaving them here to die. 190 00:16:07,163 --> 00:16:08,763 Walk down this road... 191 00:16:10,323 --> 00:16:11,363 head bowed. 192 00:16:13,363 --> 00:16:15,682 And off I go, hoodied up and hands gloved, 193 00:16:15,683 --> 00:16:17,603 having completely got away with it. 194 00:16:19,123 --> 00:16:20,922 I found this, by the way. 195 00:16:20,923 --> 00:16:22,793 It's a library card for... 196 00:16:23,763 --> 00:16:25,602 Russell Square. 197 00:16:25,603 --> 00:16:28,122 We could go there tomorrow, find out what she was looking up. 198 00:16:28,123 --> 00:16:31,162 Yeah. I've got to meet Bristow in the morning. 199 00:16:31,163 --> 00:16:33,242 I could go on my own. 200 00:16:33,243 --> 00:16:34,643 OK. 201 00:16:36,443 --> 00:16:37,642 Good work today. 202 00:16:37,643 --> 00:16:38,723 Thanks. 203 00:16:51,523 --> 00:16:53,202 What are they? 204 00:16:53,203 --> 00:16:54,602 Skateboards. 205 00:16:54,603 --> 00:16:56,042 I mean... 206 00:16:56,043 --> 00:16:58,003 We used them in a crime reenactment today. 207 00:17:02,083 --> 00:17:04,363 Look, I'm sorry I was late last night. 208 00:17:06,283 --> 00:17:08,922 - To be fair, I should have called. - That's all I was saying. 209 00:17:08,923 --> 00:17:11,423 I'm not a control freak. I'm just worried. 210 00:17:11,425 --> 00:17:12,443 I know. 211 00:17:12,444 --> 00:17:14,722 It's not like you. 212 00:17:14,723 --> 00:17:16,123 Friends? 213 00:17:24,003 --> 00:17:27,802 - Spoke to the mortgage advisor today. - Yeah? 214 00:17:27,803 --> 00:17:30,442 We do need to get a joint income if we want to get a proper 215 00:17:30,443 --> 00:17:34,043 place near a Tube station and some decent schools. 216 00:17:38,163 --> 00:17:40,362 Have you told them you're taking the job yet? 217 00:17:40,363 --> 00:17:42,322 Not yet. 218 00:17:50,363 --> 00:17:51,963 Large whisky. 219 00:17:56,563 --> 00:17:58,363 And a pint. 220 00:18:35,963 --> 00:18:38,362 This is Charley before he died. 221 00:18:38,363 --> 00:18:42,122 - Playing cricket, he was very good. - I remember. 222 00:18:42,123 --> 00:18:45,083 Alec said he'd bowl for England one day. 223 00:18:47,083 --> 00:18:50,522 And this is Lula, the day she came to us. 224 00:18:50,523 --> 00:18:53,443 She loved those red mittens. 225 00:18:56,123 --> 00:18:58,322 I still have them. 226 00:18:58,323 --> 00:19:01,002 John says you collected some items from her flat. 227 00:19:01,003 --> 00:19:02,802 Keepsakes. 228 00:19:02,803 --> 00:19:06,082 - Like what? - Some bits and pieces. 229 00:19:06,083 --> 00:19:08,562 Do you want me to put the film on for you, Lady B? 230 00:19:12,883 --> 00:19:17,082 - Can you read me the password? - Sure. Leopard. 231 00:19:17,083 --> 00:19:20,602 Leopard, dear old baby. 232 00:19:20,603 --> 00:19:22,922 Underscore, 1942. 233 00:19:22,923 --> 00:19:25,443 1942, the year I was born. 234 00:19:30,763 --> 00:19:32,242 Good morning. 235 00:19:32,243 --> 00:19:35,242 Macaroons? 236 00:19:36,483 --> 00:19:38,562 You are lucky. 237 00:19:38,563 --> 00:19:41,362 - Mr Bone bought them for me. - Really? 238 00:19:41,363 --> 00:19:44,882 Thank you. That's... that's very kind. 239 00:19:44,883 --> 00:19:46,602 Just a few quick things to ask. 240 00:19:46,603 --> 00:19:50,322 Did you know Lula was looking for her biological family? 241 00:19:50,323 --> 00:19:53,563 Yes, I knew something about it. 242 00:19:54,803 --> 00:19:57,082 I tried to steer clear of the topic. 243 00:19:57,083 --> 00:19:58,643 For obvious reasons. 244 00:19:59,683 --> 00:20:01,882 You don't know who the father is? 245 00:20:01,883 --> 00:20:03,122 Well, I still like to think 246 00:20:03,123 --> 00:20:05,203 it was the man who actually brought her up but... 247 00:20:08,043 --> 00:20:11,362 - I'm sorry, no. - He was an African student. 248 00:20:11,363 --> 00:20:13,323 Nigerian, I think. 249 00:20:14,963 --> 00:20:16,483 Alec told me. 250 00:20:18,203 --> 00:20:20,722 He had to get another lawyer to deal with the papers 251 00:20:20,723 --> 00:20:23,347 - because Tony refused. - How come? 252 00:20:24,137 --> 00:20:26,340 - Didn't want us to have her. - Why? 253 00:20:26,363 --> 00:20:27,443 Because of Charley. 254 00:20:28,603 --> 00:20:31,682 Tony said something to Alec that made my husband very angry, 255 00:20:31,683 --> 00:20:33,562 and there was a fearful row, 256 00:20:33,563 --> 00:20:36,562 and Alec said Tony shouldn't come to the house any more. 257 00:20:36,563 --> 00:20:40,043 But he was my brother, so... Hush, this is a good bit. 258 00:20:41,923 --> 00:20:44,283 Well, they're in for a big surprise. 259 00:20:45,283 --> 00:20:48,762 Last time we met, you told me Tony was here the evening Lulu died. 260 00:20:48,763 --> 00:20:53,162 You have a good memory. Sorry. Yes. 261 00:20:53,163 --> 00:20:57,602 I was in the flat upstairs while he was down with Mum. 262 00:20:57,603 --> 00:21:00,042 But I passed him on the stairs certainly. 263 00:21:00,043 --> 00:21:02,642 - He didn't watch the film with you? - No, he left just before that. 264 00:21:02,643 --> 00:21:04,163 - For Oxford. - Yeah. 265 00:21:05,523 --> 00:21:09,442 I will see what I can find out regarding the adoption papers. 266 00:21:09,443 --> 00:21:11,322 That would be very helpful. 267 00:21:11,323 --> 00:21:13,042 She loved those mittens. 268 00:22:14,443 --> 00:22:17,002 Hi! Back for the dress? 269 00:22:17,003 --> 00:22:19,522 No. Is Mel about? 270 00:22:19,523 --> 00:22:20,923 Down in the changing rooms. 271 00:22:26,723 --> 00:22:28,722 You Mel? 272 00:22:28,723 --> 00:22:31,882 My name is Cormoran Strike, I work for Lula Landry's family. 273 00:22:31,883 --> 00:22:34,362 I'm here to explain to you the legal hazards of recording 274 00:22:34,363 --> 00:22:37,002 private conversations and sharing them with third parties 275 00:22:37,003 --> 00:22:38,362 without obtaining consent. 276 00:22:38,363 --> 00:22:40,122 But first of all, you're going to give me 277 00:22:40,123 --> 00:22:42,203 the audio file you've got on your mobile. 278 00:22:51,763 --> 00:22:55,123 - Just sign it there. - Are you sure about this? 279 00:22:55,124 --> 00:22:58,402 Never been surer, babe. They don't need it, do they? 280 00:22:58,403 --> 00:23:01,242 I can't believe it, I'm going to see him tonight, Roch, 281 00:23:01,243 --> 00:23:02,642 after all this time. 282 00:23:02,643 --> 00:23:05,482 And that was the point she leaned out to see if anybody was listening. 283 00:23:05,483 --> 00:23:07,443 So paranoid, these celebrities. 284 00:23:09,043 --> 00:23:11,202 "I'm going to see him tonight." 285 00:23:11,203 --> 00:23:15,642 - What, Deeby Macc? - Well, that's the obvious conclusion. 286 00:23:15,643 --> 00:23:18,363 - How did you get on at SOAS? - OK... 287 00:23:18,364 --> 00:23:21,122 so, Lula's search record 288 00:23:21,123 --> 00:23:23,882 shows that she was looking up books on Ghanaian history. 289 00:23:23,883 --> 00:23:26,962 More specifically, though, she several times took out a PhD 290 00:23:26,963 --> 00:23:29,922 thesis by a guy called Josiah Agyeman, 291 00:23:29,923 --> 00:23:31,442 who was a student there. 292 00:23:31,443 --> 00:23:32,483 Agyeman. 293 00:23:33,563 --> 00:23:36,042 - Not Nigerian? - No, it's Ghanaian. 294 00:23:36,043 --> 00:23:38,763 The dedication to his PhD looks interesting, though. 295 00:23:42,723 --> 00:23:45,642 "For my beloved wife, Ami, and our baby, Jonah," 296 00:23:45,643 --> 00:23:47,922 "with grateful thanks to pastor Jorge Duran of" 297 00:23:47,923 --> 00:23:49,322 "the Church of Holy Light," 298 00:23:49,323 --> 00:23:52,163 "for teaching humility and faith to one who had so often strayed." 299 00:23:53,963 --> 00:23:55,962 "One who had so often strayed." 300 00:23:55,963 --> 00:23:59,962 My guess would be that he might be Lula's biological father. 301 00:23:59,963 --> 00:24:02,682 Yeah.. 302 00:24:02,683 --> 00:24:05,082 Right, I've got to go and meet a Professor Enright, 303 00:24:05,083 --> 00:24:07,122 his PhD supervisor. 304 00:24:07,123 --> 00:24:10,483 He's still at SOAS, but he was teaching this morning. See you. 305 00:24:14,003 --> 00:24:15,882 Ghanaian political economy. 306 00:24:15,883 --> 00:24:17,682 Especially around the time of Nkrumah. 307 00:24:17,683 --> 00:24:21,362 Um, actually, I was keen to talk to Josiah Agyeman. 308 00:24:21,363 --> 00:24:24,442 I'm afraid Dr Agyeman's no longer with us. 309 00:24:24,443 --> 00:24:26,042 Well, could you, um, tell me 310 00:24:26,043 --> 00:24:28,322 where I might be able to get in touch with him? 311 00:24:28,323 --> 00:24:30,603 He died, just over a year ago. 312 00:24:35,123 --> 00:24:37,803 You're not the first young lady who's come asking about him. 313 00:24:41,323 --> 00:24:44,215 So Lula must have found out exactly the same thing as you. 314 00:24:45,443 --> 00:24:47,642 Professor Enright said she was very upset. 315 00:24:47,643 --> 00:24:49,602 He didn't know who she was? 316 00:24:49,603 --> 00:24:52,362 He's a specialist in postcolonial administrative divisions 317 00:24:52,363 --> 00:24:54,002 in subSaharan Africa. 318 00:24:54,003 --> 00:24:56,842 I think the world of celebrity fashion might have passed him by. 319 00:24:56,843 --> 00:24:58,882 So Agyeman's a complete deadend. 320 00:24:58,883 --> 00:25:01,682 No. Because then I tracked down Pastor Duran, 321 00:25:01,683 --> 00:25:05,282 the Pentecostalist he mentions in his PhD dedication. 322 00:25:05,283 --> 00:25:06,962 The church is out in Tooting, 323 00:25:06,963 --> 00:25:10,403 and he had a lot of pictures of the Agyeman family, including... 324 00:25:12,923 --> 00:25:14,243 Not that one. 325 00:25:16,683 --> 00:25:18,482 Wow. 326 00:25:18,483 --> 00:25:20,123 That's Agyeman with his son, Jonah. 327 00:25:21,323 --> 00:25:23,663 No doubting where she got her looks from. 328 00:25:24,444 --> 00:25:26,482 Blue, red, blue. 329 00:25:26,483 --> 00:25:28,402 It's TRF, it's... 330 00:25:28,403 --> 00:25:29,563 Coldstream Guards. 331 00:25:33,323 --> 00:25:36,243 Lula said, "I can't believe I'm going to see him tonight." 332 00:25:37,723 --> 00:25:39,242 And in the changing room at Vashti, 333 00:25:39,243 --> 00:25:41,201 "I'm going to see him after all this time." 334 00:25:41,203 --> 00:25:42,402 She was expecting him. 335 00:25:42,403 --> 00:25:43,962 Not Deeby Macc. 336 00:25:43,963 --> 00:25:46,523 She thought she was going to see her brother for the first time. 337 00:25:47,883 --> 00:25:50,683 - You don't think that... - I'll make some calls. 338 00:26:04,603 --> 00:26:06,522 Sad. 339 00:26:06,523 --> 00:26:08,603 I was so excited about finding him and... 340 00:26:12,083 --> 00:26:14,883 There's usually something quite sad, at the back of it all. 341 00:26:16,763 --> 00:26:18,242 Where are you going? 342 00:26:18,243 --> 00:26:20,003 To tell John about Lula's brother. 343 00:26:28,643 --> 00:26:29,843 A brother? 344 00:26:31,923 --> 00:26:34,682 You know, that makes me feel really strange. 345 00:26:34,683 --> 00:26:36,602 Of course it does. 346 00:26:36,603 --> 00:26:39,682 I hate the term... "real brother". 347 00:26:39,683 --> 00:26:41,522 Or "real parent". 348 00:26:41,523 --> 00:26:43,722 My real parents were the ones who raised me. 349 00:26:43,723 --> 00:26:46,522 - Definitely go along with that. - YourYourYour... Your own father? 350 00:26:46,523 --> 00:26:48,202 As far as Jonny Rokeby was concerned, 351 00:26:48,203 --> 00:26:49,843 I was just a shudder in the loins. 352 00:26:51,043 --> 00:26:53,722 So, this brother, 353 00:26:53,723 --> 00:26:56,402 this soldier is the one in the CCTV footage? 354 00:26:56,403 --> 00:26:58,082 Keeping an open mind for now. 355 00:26:58,083 --> 00:27:00,402 So, do you think we should tell the police about Agyeman? 356 00:27:04,483 --> 00:27:07,042 Sorry, John, I've got to go and meet somebody pretty urgently. 357 00:27:07,043 --> 00:27:08,483 No, don't worry. 358 00:27:28,523 --> 00:27:31,123 Morning, sir. If you'd like to follow me, please. 359 00:27:49,603 --> 00:27:51,283 They told me you were once a suit. 360 00:27:54,003 --> 00:27:55,283 Helmand, right? 361 00:28:09,003 --> 00:28:10,723 It's my fault she killed herself. 362 00:28:12,283 --> 00:28:14,523 All of this? It's my fault. 363 00:28:16,003 --> 00:28:17,562 How's that? 364 00:28:17,563 --> 00:28:19,563 She wanted to see me the night she died. 365 00:28:21,883 --> 00:28:24,363 In the end, I couldn't. 366 00:28:29,363 --> 00:28:30,643 That's you, right? 367 00:28:33,483 --> 00:28:34,723 Tell me what happened. 368 00:28:35,923 --> 00:28:38,562 Dad told me about it when he was dying, 369 00:28:38,563 --> 00:28:40,722 said he didn't know if she had the baby. 370 00:28:40,723 --> 00:28:42,803 The woman he lodged with in London? 371 00:28:43,883 --> 00:28:46,682 He was a student at the time, and mum was in Accra. 372 00:28:46,683 --> 00:28:48,322 Then Lula calls you out of the blue. 373 00:28:48,323 --> 00:28:51,563 - She didn't want the press to find out. - She used her mate's phone. 374 00:28:51,564 --> 00:28:53,322 Yes, some Rochelle bird, yeah. 375 00:28:53,323 --> 00:28:55,762 So, suddenly, you find out you've got a halfsister who's 376 00:28:55,763 --> 00:28:56,923 a world famous supermodel. 377 00:28:58,563 --> 00:29:02,002 It was all too much for me, you know, doing my head in. 378 00:29:02,003 --> 00:29:05,602 Lula, all them posh cars and flats. 379 00:29:05,603 --> 00:29:08,282 - And Mum. - I understand. 380 00:29:10,043 --> 00:29:11,283 Do you? 381 00:29:15,163 --> 00:29:16,883 Would have broken my mum's heart. 382 00:29:19,043 --> 00:29:20,523 Her health's not so good. 383 00:29:22,443 --> 00:29:25,362 I said no to Lula at first but then sheshe kept on, 384 00:29:25,363 --> 00:29:27,562 you know, kept on... 385 00:29:27,563 --> 00:29:29,962 - Did you know her? - No. 386 00:29:29,963 --> 00:29:34,042 She was... you know, she was fullon, you know? 387 00:29:34,043 --> 00:29:37,922 At one point, she was going on, "You can have all my money." 388 00:29:37,923 --> 00:29:40,962 And II said, "I don't care about your money." 389 00:29:40,963 --> 00:29:44,082 But she was even going on about leaving everything to me 390 00:29:44,083 --> 00:29:46,083 in her will, just to piss her uncle off. 391 00:29:48,643 --> 00:29:50,203 Afterwards, I felt so guilty. 392 00:29:53,843 --> 00:29:57,682 If I'd gone in, she'd still be alive. 393 00:29:57,683 --> 00:30:00,403 Wanting to protect your mum was a good instinct. 394 00:30:02,483 --> 00:30:04,602 She said she understood about Mum. 395 00:30:04,603 --> 00:30:06,203 She didn't want to hurt anyone. 396 00:30:08,563 --> 00:30:09,643 That's it. 397 00:30:11,683 --> 00:30:14,123 I mean, she was looking for something, you know? 398 00:30:18,003 --> 00:30:19,163 She sounded all right. 399 00:30:23,443 --> 00:30:24,803 I think she was. 400 00:31:10,043 --> 00:31:11,683 - I'll call. - OK. 401 00:31:13,523 --> 00:31:15,643 I think I'll add stalking to harassment. 402 00:31:17,443 --> 00:31:20,442 Your nephew said you were at your sister's house in Chelsea 403 00:31:20,443 --> 00:31:23,402 the night of Lula's death. Is that correct? 404 00:31:23,403 --> 00:31:24,802 It's your alibi. 405 00:31:24,803 --> 00:31:26,895 What on earth would I need an alibi for? 406 00:31:26,897 --> 00:31:27,763 You tell me. 407 00:31:27,764 --> 00:31:29,562 Can you prove that I wasn't there? 408 00:31:29,563 --> 00:31:32,402 You used your credit card to pay a bar bill in your favourite 409 00:31:32,403 --> 00:31:34,802 hotel around about the same time you were supposed to be 410 00:31:34,803 --> 00:31:36,602 with your sick sister. 411 00:31:36,603 --> 00:31:39,003 Why didn't you want the Bristows to adopt Lula? 412 00:31:41,123 --> 00:31:42,163 That's not... 413 00:31:45,043 --> 00:31:47,042 It wasn't... 414 00:31:47,043 --> 00:31:50,682 Yvette told me you didn't want Lula around in the first place. 415 00:31:50,683 --> 00:31:53,883 Didn't stop you becoming very interested in protecting her wealth. 416 00:31:55,123 --> 00:31:59,122 I always had Lula's best interests at heart, always. 417 00:31:59,123 --> 00:32:00,563 From day one. 418 00:32:03,883 --> 00:32:04,923 Chelsea. 419 00:32:56,683 --> 00:32:58,282 Bunsen. 420 00:32:58,283 --> 00:32:59,763 How's it going, Shanker? 421 00:33:05,723 --> 00:33:08,162 I put some flowers on your ma's grave the other day. 422 00:33:08,163 --> 00:33:10,562 I appreciate it. 423 00:33:10,563 --> 00:33:11,963 Something you want? 424 00:33:13,643 --> 00:33:16,282 This is a car registration and its normal location. 425 00:33:16,283 --> 00:33:18,003 - Right, want us to nick it? - No. 426 00:33:19,759 --> 00:33:20,789 Well, come on. 427 00:33:20,791 --> 00:33:23,442 Leave the car where it is, don't nick anything. 428 00:33:23,443 --> 00:33:26,082 If you were to get inside and check something for me... 429 00:33:26,083 --> 00:33:27,803 - Checking what? - The sat nav. 430 00:33:27,804 --> 00:33:29,362 I want you to enter this address, 431 00:33:29,363 --> 00:33:31,523 see if it comes up in previous destinations. 432 00:33:34,803 --> 00:33:37,202 Hi, it's Robin Ellacott, I came in... 433 00:33:37,203 --> 00:33:39,322 Yes, Human Resources. 434 00:33:39,323 --> 00:33:42,522 Well, I was just calling to say that my circumstances have changed, 435 00:33:42,523 --> 00:33:44,602 so I won't be able to accept the position, 436 00:33:44,603 --> 00:33:46,963 but if you could pass on my appreciation. 437 00:33:48,163 --> 00:33:50,483 Yes, thank you. Thank you. 438 00:34:02,723 --> 00:34:05,323 - We didn't even discuss it. - We DID discuss it. 439 00:34:05,324 --> 00:34:07,522 OK, but we didn't decide anything. 440 00:34:07,523 --> 00:34:09,803 - This affects us both. - Yeah, but primarily me. 441 00:34:09,804 --> 00:34:11,882 Look, I... 442 00:34:11,883 --> 00:34:13,762 I've... 443 00:34:13,763 --> 00:34:15,763 I just, I like the work I'm doing now. 444 00:34:17,203 --> 00:34:19,642 I've always dreamt about a career like this. 445 00:34:19,643 --> 00:34:20,683 Like this? 446 00:34:21,723 --> 00:34:23,682 As I recall, it was psychology, 447 00:34:23,683 --> 00:34:26,762 not doing the filing for a onelegged investigator in Soho. 448 00:34:28,443 --> 00:34:31,922 I like the way you've made it all sound equally sleazy there! 449 00:34:31,923 --> 00:34:34,762 You know, he lost his leg fighting a war. 450 00:34:34,763 --> 00:34:37,362 And what a bloody waste of time and effort that was. 451 00:34:37,363 --> 00:34:40,762 What an awful thing to say. 452 00:34:40,763 --> 00:34:41,923 Well... 453 00:34:43,923 --> 00:34:45,563 Maybe if you met him. 454 00:34:47,043 --> 00:34:48,962 - Met him. - Yeah. 455 00:34:48,963 --> 00:34:52,042 We could... go for a drink or something after work. 456 00:34:52,043 --> 00:34:54,963 And would I walk home on my own while you took him up in bed? 457 00:34:57,963 --> 00:35:00,083 - Forget it, then. - I'm joking. 458 00:35:00,084 --> 00:35:01,443 I'm joking! 459 00:35:18,403 --> 00:35:20,383 You think she was killed because she made a will? 460 00:35:20,385 --> 00:35:21,043 No. 461 00:35:21,044 --> 00:35:23,882 I don't, but Rochelle definitely was. 462 00:35:23,883 --> 00:35:24,982 I'm not with you. 463 00:35:24,984 --> 00:35:26,442 I think Rochelle was blackmailing the killer 464 00:35:26,443 --> 00:35:28,962 because she was the only other person who knew about the will. 465 00:35:28,963 --> 00:35:30,763 - And where is it? - I don't know. 466 00:35:34,843 --> 00:35:36,323 He'll kill again if he has to. 467 00:35:59,963 --> 00:36:02,362 - Cormoran Strike's office. - Did you make that call? 468 00:36:02,363 --> 00:36:04,162 Disputed estate to Richmond. 469 00:36:04,163 --> 00:36:05,537 - That's it. - All booked in. 470 00:36:05,639 --> 00:36:06,678 Great. 471 00:36:07,123 --> 00:36:10,162 There's... actually something I wanted to talk to you about. 472 00:36:15,963 --> 00:36:19,883 I'd never sign up to be castaway on a desert island with that one. 473 00:36:20,883 --> 00:36:23,523 Do you remember Tony being here the night Lula died? 474 00:36:25,683 --> 00:36:29,922 It's all so blurry now. 475 00:36:29,923 --> 00:36:32,562 My longterm memory's good enough, 476 00:36:32,563 --> 00:36:36,522 but the drugs make everything so muddled. 477 00:36:36,523 --> 00:36:38,722 I understand. 478 00:36:38,723 --> 00:36:41,282 I remember you and Charlie, though. 479 00:36:41,283 --> 00:36:43,283 Thick as thieves. 480 00:36:44,363 --> 00:36:47,882 Your mother was a model... or something. 481 00:36:47,883 --> 00:36:49,362 That's right. 482 00:36:49,363 --> 00:36:51,763 Such a glamourpuss. 483 00:36:52,883 --> 00:36:54,603 You don't look anything like her. 484 00:36:55,763 --> 00:36:58,362 Johnny's not much to look at, either. 485 00:36:58,363 --> 00:37:03,802 My husband, Alec, had a lot of homosexual friends... 486 00:37:03,803 --> 00:37:05,482 House of Lords... 487 00:37:05,483 --> 00:37:08,042 and he used to say he didn't in the least mind them 488 00:37:08,043 --> 00:37:10,122 being around young Johnny. 489 00:37:10,123 --> 00:37:12,922 "Just because they're queer, Yvette," 490 00:37:12,923 --> 00:37:16,762 "doesn't mean to say they have poor taste." 491 00:37:21,683 --> 00:37:23,522 Lunchtime, Lady B! 492 00:37:23,523 --> 00:37:25,322 Mind if I use the bathroom? 493 00:37:28,563 --> 00:37:29,603 There you go. 494 00:39:20,603 --> 00:39:21,923 He's upstairs. 495 00:40:04,763 --> 00:40:06,563 I wouldn't go in there for a bit. 496 00:40:22,003 --> 00:40:24,203 The SatNav remembered the address. 497 00:40:28,003 --> 00:40:29,843 - Right. - And we found this. 498 00:40:29,844 --> 00:40:31,242 I told you not to... 499 00:40:41,843 --> 00:40:43,283 Now, that's free... 500 00:40:45,003 --> 00:40:47,322 but my boy was heartbroken once he got in the car 501 00:40:47,323 --> 00:40:49,442 and he couldn't take it. 502 00:40:49,443 --> 00:40:51,403 Hopefully this will soothe the pain. 503 00:41:05,403 --> 00:41:06,883 I've got him, Wardle. 504 00:41:17,523 --> 00:41:20,163 Have you heard anything? Has there been an arrest? 505 00:41:22,203 --> 00:41:24,122 Go home. 506 00:41:24,123 --> 00:41:27,563 Honestly, I'm not expecting anybody now. Go on. 507 00:41:28,723 --> 00:41:30,563 Nothing's going to happen tonight. 508 00:41:44,443 --> 00:41:46,322 I, um... 509 00:41:46,323 --> 00:41:48,683 I didn't take the job in HR. 510 00:41:52,163 --> 00:41:55,243 I'm not going to be able to afford you much longer, once this job... 511 00:41:56,243 --> 00:41:57,483 I know. 512 00:41:59,763 --> 00:42:00,843 Night. 513 00:42:28,123 --> 00:42:29,923 I'm going to be a bit late tonight. 514 00:42:52,963 --> 00:42:56,162 The chap they picked up on the CCTV. They never traced him. 515 00:42:56,163 --> 00:42:57,643 That's you, right? 516 00:43:10,643 --> 00:43:13,283 She said she was frightened of him. 517 00:43:20,283 --> 00:43:21,843 Get the fuck away from me! 518 00:44:04,203 --> 00:44:05,723 Hello? 519 00:44:10,803 --> 00:44:11,883 Hello? 520 00:44:14,323 --> 00:44:16,682 It's only you, John. 521 00:44:16,683 --> 00:44:18,562 Were you expecting someone else? 522 00:44:18,563 --> 00:44:20,962 Maybe, yeah. But I'm glad. 523 00:44:20,963 --> 00:44:23,162 You want some pizza? There's a slice left, 524 00:44:23,163 --> 00:44:24,762 although I picked off the pepperoni. 525 00:44:24,763 --> 00:44:26,363 No, thank you! 526 00:44:27,843 --> 00:44:28,963 Take a seat. 527 00:44:34,203 --> 00:44:35,802 Just for all the hard work. 528 00:44:35,803 --> 00:44:38,283 Tracking down Jonah Agyeman was quite a result. 529 00:44:39,443 --> 00:44:41,283 That's really generous. 530 00:44:43,883 --> 00:44:45,482 Um... 531 00:44:45,483 --> 00:44:47,682 Marsha told me you visited today. 532 00:44:47,683 --> 00:44:49,682 I was a little surprised, to be honest. 533 00:44:49,683 --> 00:44:51,443 - More? - No, thank you. 534 00:44:52,443 --> 00:44:56,363 Yeah, II got called out to visit a potential client in Richmond... 535 00:44:56,364 --> 00:44:58,803 but it turned out they didn't exist. 536 00:45:01,203 --> 00:45:02,802 Yeah. 537 00:45:02,803 --> 00:45:05,282 I got my secretary to do that. 538 00:45:05,283 --> 00:45:07,762 I'm sorry, John, I needed you out of the way for a bit. 539 00:45:09,603 --> 00:45:12,763 I have some distressing news regarding Tony Landry. 540 00:45:16,203 --> 00:45:18,083 He knows you killed Lula. 541 00:45:19,563 --> 00:45:22,443 - I'm sorry? - He knows you killed Lula. 542 00:45:23,483 --> 00:45:26,562 He might not admit it to himself, but... 543 00:45:26,563 --> 00:45:28,682 deep down, he knows. 544 00:45:28,683 --> 00:45:31,523 It's impossible to know something that isn't true. 545 00:45:34,363 --> 00:45:36,363 On the day Lula died... 546 00:45:38,283 --> 00:45:40,003 you visited her flat. 547 00:45:41,123 --> 00:45:43,643 You were furious she'd found Jonah. 548 00:45:47,243 --> 00:45:49,442 You left. 549 00:45:49,443 --> 00:45:51,682 You went downstairs... 550 00:45:51,683 --> 00:45:53,683 but you didn't leave the building. 551 00:46:05,683 --> 00:46:08,483 They were preparing the flat for Deeby Macc's arrival. 552 00:46:12,883 --> 00:46:14,723 That helped you with a few props... 553 00:46:35,643 --> 00:46:38,403 the flowers and the clothes for your getaway. 554 00:46:45,003 --> 00:46:48,082 I don't know when you decided to kill you sister. 555 00:46:48,083 --> 00:46:50,722 Just as I'll never know the exact moment you decided 556 00:46:50,723 --> 00:46:54,523 to push your brother over the edge of a quarry all those years before... 557 00:46:54,524 --> 00:46:56,082 but you did decide... 558 00:46:56,083 --> 00:46:57,803 and then you went back. 559 00:47:15,323 --> 00:47:16,802 III'm very sorry, 560 00:47:16,803 --> 00:47:20,002 I'm not awfully good at the kind of scornful denial 561 00:47:20,003 --> 00:47:22,922 which I assume is my job here. II'm just... 562 00:47:22,923 --> 00:47:25,842 I... III'm really disappointed. 563 00:47:25,843 --> 00:47:26,963 Open it. 564 00:47:30,363 --> 00:47:32,922 That's what you've been looking for, isn't it? 565 00:47:32,923 --> 00:47:36,123 It was in the Some handbag that your mother took from Lula's flat. 566 00:47:37,163 --> 00:47:41,162 You didn't know about the detachable linings, though, did you? 567 00:47:41,163 --> 00:47:43,163 Been under your nose all this time. 568 00:47:44,403 --> 00:47:47,522 Rochelle knew of its existence, obviously. 569 00:47:47,523 --> 00:47:49,882 - That's why you killed her. - I've never met her! 570 00:47:49,883 --> 00:47:53,203 Then why did your SatNav prompt her address when we entered it? 571 00:47:56,003 --> 00:47:58,802 Rochelle wasn't such a good friend to Lula. 572 00:47:58,803 --> 00:48:00,642 She decided to blackmail you over the will. 573 00:48:00,643 --> 00:48:03,162 Of course, she had no idea what you were capable of. 574 00:48:03,163 --> 00:48:04,923 What you'd already done. 575 00:48:10,163 --> 00:48:14,122 Lula told you all about the will in your second argument... 576 00:48:14,123 --> 00:48:15,683 and that sealed her fate. 577 00:48:21,923 --> 00:48:24,242 It all went to Mum. 578 00:48:24,243 --> 00:48:26,962 Lula died intestate. I inherited nothing! 579 00:48:26,963 --> 00:48:30,002 Yeah, but you will when your mother dies, which won't be long... 580 00:48:31,563 --> 00:48:34,282 but I think money was always a secondary motive. 581 00:48:34,283 --> 00:48:35,603 To envy. 582 00:48:39,763 --> 00:48:42,522 This is the bell from Charlie's bike, isn't it? 583 00:48:42,523 --> 00:48:45,323 The one he was riding when he fell into the quarry. 584 00:48:46,523 --> 00:48:48,962 First your brother, Charlie, 585 00:48:48,963 --> 00:48:50,402 then Lula... 586 00:48:50,403 --> 00:48:52,842 and you hired me to help you frame Jonah. 587 00:48:52,843 --> 00:48:54,642 I have some sympathy for you here, 588 00:48:54,643 --> 00:48:57,642 with your mother's... endless categorising. 589 00:48:57,643 --> 00:49:00,083 The handsome one, the clever one, the funny one. 590 00:49:01,683 --> 00:49:03,562 You were always just the second one. 591 00:49:03,563 --> 00:49:05,042 Please! 592 00:49:05,043 --> 00:49:07,362 Anything but the cod psychology. 593 00:49:07,363 --> 00:49:10,082 No, fine, sure. I'm not a big one for motive, actually. 594 00:49:10,083 --> 00:49:12,282 Although juries are suckers for it. 595 00:49:12,283 --> 00:49:14,922 Let's stick with what we actually know. 596 00:49:14,923 --> 00:49:17,682 Tony always suspected you of involvement in Charlie's death, 597 00:49:17,683 --> 00:49:20,122 and tried to stop your parents adopting again 598 00:49:20,123 --> 00:49:22,802 - because he was frightened for Lula. - And he told you that, did he? 599 00:49:22,803 --> 00:49:25,442 He was nowhere near your house that night. 600 00:49:25,443 --> 00:49:27,002 First, that made me suspicious, 601 00:49:27,003 --> 00:49:29,522 but then I realised that you giving him an alibi 602 00:49:29,523 --> 00:49:32,162 meant that he was effectively giving one to you. 603 00:49:32,163 --> 00:49:34,643 Tony Landry is a weakwilled coward... 604 00:49:36,443 --> 00:49:38,762 but he's not a murderer. 605 00:49:38,763 --> 00:49:40,003 You are. 606 00:49:47,403 --> 00:49:49,003 We're done here. 607 00:49:54,203 --> 00:49:56,642 Your mother's a dead junkie. 608 00:49:56,643 --> 00:49:59,522 Your father doesn't even want to know you exist. 609 00:49:59,523 --> 00:50:01,962 You're in debt up to your eyeballs. 610 00:50:01,963 --> 00:50:04,483 And you live in your office eating junk food. 611 00:50:07,123 --> 00:50:09,962 - Good luck taking that to the police. - I already have. 612 00:50:09,963 --> 00:50:13,202 You should know, by the way, that leather is porous. 613 00:50:13,203 --> 00:50:15,962 It doesn't prevent the transmission of forensic evidence... 614 00:50:15,963 --> 00:50:17,682 it's a common mistake... 615 00:50:17,683 --> 00:50:20,802 but it actually just causes criminals to sweat. 616 00:50:20,803 --> 00:50:24,442 Especially when they're as hyped up as you were that night. 617 00:50:24,443 --> 00:50:27,162 You're going to prison for two murders, John. 618 00:50:27,163 --> 00:50:28,923 Should be three, of course. 619 00:50:35,483 --> 00:50:38,562 John. You know it's over. 620 00:51:11,323 --> 00:51:12,602 Cormoran? 621 00:51:15,963 --> 00:51:18,682 - Cormoran? - Get out! 622 00:51:34,563 --> 00:51:36,562 Cormoran? 623 00:51:36,563 --> 00:51:39,002 Cormoran, stop! Stop, stop it! Stop... 624 00:51:42,083 --> 00:51:44,442 Fuck. 625 00:51:44,443 --> 00:51:47,243 You're really bleeding. I'll call an ambulance. 626 00:51:48,883 --> 00:51:50,203 And a taxi. 627 00:51:52,363 --> 00:51:54,323 I'm not travelling with that bastard. 628 00:52:42,043 --> 00:52:44,442 I was sorry to hear about Lady Bristow. 629 00:52:44,443 --> 00:52:46,682 It was time. 630 00:52:46,683 --> 00:52:48,443 It was very peaceful. 631 00:52:50,523 --> 00:52:52,003 So, why did you want to see me? 632 00:52:53,363 --> 00:52:56,522 Before she died, my sister and I agreed that we would respect. 633 00:52:56,523 --> 00:52:59,133 Lula's wishes with regard to Jonah Agyeman... 634 00:52:59,135 --> 00:53:00,003 OK. 635 00:53:00,004 --> 00:53:03,802 And we'll also pay any outstanding fees or expenses due to you. 636 00:53:03,803 --> 00:53:04,923 Thank you. 637 00:53:06,763 --> 00:53:09,603 I fear you have a low opinion of me, Mr Strike. 638 00:53:12,563 --> 00:53:16,642 I never knew for certain what happened with John and Charlie... 639 00:53:16,643 --> 00:53:18,522 when they were at the quarry that day. 640 00:53:18,523 --> 00:53:21,362 You were anxious enough to try and stop them adopting Lula. 641 00:53:21,363 --> 00:53:24,002 So, imagine what would have happened if I'd told Yvette 642 00:53:24,003 --> 00:53:25,762 that he might also have killed Lula. 643 00:53:25,763 --> 00:53:27,643 Imagine what that would have done to her. 644 00:53:28,923 --> 00:53:31,882 She never really got over Charlie's death, and... 645 00:53:31,883 --> 00:53:33,483 she was dying herself. 646 00:53:43,323 --> 00:53:44,682 Families. 647 00:53:44,683 --> 00:53:46,203 - Yeah. - Yeah. 648 00:53:59,403 --> 00:54:01,402 Yes, of course, I'll make sure I pass that on. 649 00:54:01,403 --> 00:54:03,562 Thank you very much. Bye. 650 00:54:03,563 --> 00:54:06,043 Phone hasn't stopped ringing. 651 00:54:10,923 --> 00:54:12,163 Thank you. 652 00:54:37,203 --> 00:54:39,442 I know what it cost, remember? 653 00:54:39,443 --> 00:54:41,123 Think of it as a bonus. 654 00:54:45,803 --> 00:54:48,202 I never did tell you. 655 00:54:48,203 --> 00:54:50,163 Tell me what? 656 00:54:51,163 --> 00:54:53,482 What it was that I wanted to say. 657 00:54:53,483 --> 00:54:55,883 The night that John Bristow attacked you. 658 00:55:00,163 --> 00:55:03,202 I'm tired of pointless interviews. 659 00:55:03,203 --> 00:55:04,883 I like it here. 660 00:55:06,763 --> 00:55:09,603 Well, Tony Landry kept his promise and paid up. 661 00:55:09,604 --> 00:55:10,923 I've cleared my debts. 662 00:55:12,443 --> 00:55:13,483 So... 663 00:55:20,643 --> 00:55:23,962 - Can we make this permanent? - Yeah. 664 00:55:23,963 --> 00:55:27,322 You might be waiting a while for a pay rise. 665 00:55:27,323 --> 00:55:28,643 That's fine! 666 00:55:29,843 --> 00:55:31,283 All right, then. 667 00:55:33,963 --> 00:55:35,402 Ooh. 668 00:55:35,668 --> 00:55:37,588 Cormoran Strike's office. 669 00:55:39,003 --> 00:55:41,082 Well, we're pretty busy, at the moment, 670 00:55:41,083 --> 00:55:43,883 but if you give me your contact details, then I'll... 671 00:55:52,883 --> 00:55:54,283 OK, thank you very much. 672 00:56:29,938 --> 00:56:32,157 - Sync and corrections by Mr. C - - www.addic7ed.com - 50044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.