Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,193 --> 00:00:01,992
Wat voorafging:
2
00:00:02,115 --> 00:00:04,460
Wat gebeurt er?
- Ik weet het niet.
3
00:00:04,466 --> 00:00:07,043
Kom allemaal met mij mee.
- Het is haar schuld.
4
00:00:07,303 --> 00:00:11,280
Ik dood ze allemaal.
Op het land en in het water.
5
00:00:11,521 --> 00:00:15,704
Dood de slechten, niet de goeden.
- Jij verkiest de mens boven mij.
6
00:00:19,323 --> 00:00:22,325
Bukken. Ze zijn overal.
7
00:00:28,265 --> 00:00:29,899
Wacht.
8
00:00:33,637 --> 00:00:35,338
Ze is nu van jou, zoon.
9
00:00:35,372 --> 00:00:39,775
Denk je echt dat iemand gelooft dat Aquaman
aan boord kwam en onze kapitein neerstak?
10
00:00:39,810 --> 00:00:44,221
Sean probeerde een net uit de knoop te halen,
raakte verstrikt en viel overboord.
11
00:00:44,227 --> 00:00:46,429
Het was een ongeluk. Verdwenen in de zee.
12
00:01:14,244 --> 00:01:15,472
Heb je jouw vader gesproken?
13
00:01:16,513 --> 00:01:17,973
Hoe ging het?
14
00:01:18,866 --> 00:01:22,711
Hij zegt dat het goed met hem gaat.
- Je gelooft hem niet.
15
00:01:23,192 --> 00:01:25,493
Ik zou hem graag willen zien.
16
00:01:29,499 --> 00:01:33,605
Hoelang is hij weg?
- Misschien twee dagen.
17
00:01:33,690 --> 00:01:37,105
Mijn vader gaat op zijn eigen manier
met verlies om.
18
00:01:38,728 --> 00:01:42,516
Deze kleding? Waarom?
19
00:01:43,633 --> 00:01:48,611
Op deze manier tonen mensen hun respect
als er iemand sterft.
20
00:01:48,805 --> 00:01:53,455
Ik wil het weten.
Wat doen mensen nog meer?
21
00:01:53,710 --> 00:01:55,811
Dat hangt ervan af.
22
00:01:56,679 --> 00:01:58,233
Als er een lichaam is...
23
00:01:58,239 --> 00:02:01,880
kiezen sommige mensen ervoor
om dat lichaam te begraven...
24
00:02:01,886 --> 00:02:06,560
of ze cremeren het lichaam,
wat betekent dat ze het verbranden.
25
00:02:06,978 --> 00:02:09,413
Of, zoals mijn vader,
gaan de natuur in om te rouwen.
26
00:02:09,447 --> 00:02:13,939
Verschillende mensen rouwen op andere manieren.
Het is ingewikkeld.
27
00:02:13,945 --> 00:02:16,053
Helemaal als er geen lichaam is.
28
00:02:19,129 --> 00:02:21,725
Deze dood is mijn fout.
29
00:02:21,759 --> 00:02:23,590
Nee, dat bedoelde ik niet.
30
00:02:23,596 --> 00:02:26,932
Mijn zus zei dat ze ging doden.
31
00:02:27,159 --> 00:02:28,827
Ze doodde jouw vriend.
32
00:02:28,833 --> 00:02:33,044
Ik bracht de North Star in gevaar, Ryn.
Ik, niet jij.
33
00:02:33,304 --> 00:02:35,213
Ik wist waar je zus toe in staat was.
34
00:02:35,219 --> 00:02:38,141
Ze is een roofdier.
35
00:02:38,965 --> 00:02:41,411
En ik leidde Sean naar zijn dood.
36
00:02:45,683 --> 00:02:48,418
Ik zie je zo in de auto.
37
00:02:52,357 --> 00:02:56,960
Denkt Ben ook zo over mij?
Ryn is een dier?
38
00:02:57,801 --> 00:03:00,327
Hij heeft wat tijd nodig, meer niet.
39
00:03:21,606 --> 00:03:24,041
Vertel het nog een keer.
- Ma, alsjeblieft.
40
00:03:24,356 --> 00:03:26,254
Ik moet het horen.
41
00:03:31,752 --> 00:03:35,288
Pa raakte verstrikt in een net.
42
00:03:36,721 --> 00:03:40,092
Hij greep naar zijn mes,
maar kon er niet op tijd bij.
43
00:03:40,127 --> 00:03:41,761
Dat klinkt niet logisch.
44
00:03:44,382 --> 00:03:47,520
Jouw vader werkt al zijn hele leven met netten.
45
00:03:47,660 --> 00:03:49,695
Het was een ongeluk.
46
00:04:03,250 --> 00:04:05,251
Jouw vader zou willen dat je dit kreeg.
47
00:04:19,554 --> 00:04:22,275
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Siren S01E08: Being Human
48
00:04:22,276 --> 00:04:24,433
Vertaling: Ariel & Captain Nemo
49
00:04:28,799 --> 00:04:30,099
Je was er niet bij.
50
00:04:30,134 --> 00:04:33,793
Jij hebt het niet gezien.
Ze vielen ons aan, Maddie.
51
00:04:34,004 --> 00:04:36,857
Ze probeerden ons allemaal te doden.
52
00:04:37,487 --> 00:04:39,689
Ryn probeerde mij te doden in het water.
53
00:04:39,695 --> 00:04:41,524
In het water, is Ryn anders.
54
00:04:41,558 --> 00:04:43,893
Daar blijf ik steeds aan denken.
55
00:04:44,561 --> 00:04:46,962
Ligt het echt alleen aan het water?
56
00:04:46,997 --> 00:04:50,700
Ze vermoordde Donnie.
- Ben, dat was zelfverdediging.
57
00:04:51,406 --> 00:04:55,071
Wat als ze meer dier is, dan wij willen toegeven?
58
00:04:55,935 --> 00:04:58,107
Ik geloof niet dat Ryn alleen maar dier is.
59
00:04:58,965 --> 00:05:00,309
Wel dat ze is veranderd.
60
00:05:00,344 --> 00:05:02,980
Ze heeft tijd met ons doorgebracht.
Vertrouwt ons.
61
00:05:04,247 --> 00:05:06,763
Maar het belangrijkste is,
dat ik denk dat Ryn goed is.
62
00:05:12,856 --> 00:05:15,157
Ik weet nog toen jullie die boot kochten.
63
00:05:15,192 --> 00:05:18,094
Onze creditcardlimiet was al bereikt
en ik weet nog dat ik dacht:
64
00:05:18,128 --> 00:05:20,496
''Hoe gaan we dat in hemelsnaam betalen?''
65
00:05:21,231 --> 00:05:22,872
En toen deed je het.
66
00:05:23,941 --> 00:05:26,342
En je gaf jouw helft aan Sean.
67
00:05:35,178 --> 00:05:36,979
Je was goed voor hem.
68
00:05:43,040 --> 00:05:48,157
Vandaag zijn we hier
om het leven van kapitein Sean McClure te eren.
69
00:05:48,799 --> 00:05:54,497
Sean werkte al 30 jaar op het water.
Hij trouwde in deze stad.
70
00:05:55,459 --> 00:05:58,395
Voedde zijn zoon in deze stad op.
71
00:05:58,695 --> 00:06:00,496
Kijk om je heen.
72
00:06:00,502 --> 00:06:05,114
Zijn vrienden maakte hij hier in deze stad.
73
00:06:08,744 --> 00:06:13,778
Wanneer er een tragedie gebeurt,
is het moeilijk om jezelf staande te houden.
74
00:06:14,991 --> 00:06:18,187
En terwijl we in de aankomende dagen
naar antwoorden zoeken...
75
00:06:18,555 --> 00:06:20,056
wees er dan voor Patti...
76
00:06:21,725 --> 00:06:23,092
en Xander.
77
00:06:25,495 --> 00:06:27,229
Het Vissersgebed.
78
00:06:29,666 --> 00:06:34,132
''Ik bid dat ik mag vissen tot op mijn sterfdag.
79
00:06:35,336 --> 00:06:37,840
''En wanneer ik mijn laatste vangst binnenhaal...
80
00:06:37,874 --> 00:06:40,176
''dan bid ik heel nederig:
81
00:06:40,936 --> 00:06:44,046
''Als ik land in het grote net van de Heer...
82
00:06:44,080 --> 00:06:45,681
''en vredig lig te slapen...
83
00:06:45,715 --> 00:06:50,817
''dat ik in Zijn genade,
goed genoeg ben om te houden.''
84
00:06:52,589 --> 00:06:57,426
Ik wil nu iedereen uitnodigen
om afscheid te nemen.
85
00:08:10,826 --> 00:08:12,234
Barbara.
86
00:08:20,568 --> 00:08:22,235
Hij had wel veel vrienden.
87
00:08:22,269 --> 00:08:24,270
Iedereen hield van hem.
88
00:08:24,749 --> 00:08:29,976
Het spijt me dat je op die boot was.
- Je had niets kunnen doen.
89
00:08:30,370 --> 00:08:33,710
Die vissers riskeren iedere keer
dat ze het water opgaan hun leven.
90
00:08:33,716 --> 00:08:36,627
Sean wist dat.
Daarom was hij zo gek op het water.
91
00:08:36,633 --> 00:08:39,561
Ik weet het.
Dank je.
92
00:08:40,884 --> 00:08:42,384
Waar is Maddie?
93
00:08:44,474 --> 00:08:47,648
Ik denk dat ze...
Ze helpt met het eten.
94
00:08:49,546 --> 00:08:50,919
Wat?
95
00:08:51,310 --> 00:08:54,178
Kijk niet zo verrast.
Ik weet de naam van jouw vriendin.
96
00:08:54,213 --> 00:08:57,815
Jeetje, je zei het V-woord.
- Ik ben onder de indruk.
97
00:09:06,025 --> 00:09:09,019
Bedankt dat je helpt.
- Het is het minste wat ik kan doen.
98
00:09:09,025 --> 00:09:12,630
Patti zei altijd dat zij dan wel zijn vrouw was,
maar de zee was zijn minnares,
99
00:09:12,665 --> 00:09:16,134
Je werkt je hele leven op een boot
en dan ga je zo dood?
100
00:09:16,168 --> 00:09:18,503
Het is niet logisch.
101
00:09:18,537 --> 00:09:21,306
Nee, dat doet het zeker niet.
102
00:09:21,340 --> 00:09:23,596
Niet de plek om erover te praten.
103
00:09:48,133 --> 00:09:51,436
Ik wil je even buiten spreken.
104
00:09:56,642 --> 00:10:00,244
Ik wil de waarheid weten.
Hoe is Sean gestorven?
105
00:10:01,383 --> 00:10:05,617
Hij raakte verstrikt in een net, kon...
- Stop ermee.
106
00:10:05,983 --> 00:10:07,750
Hij was mijn vriend.
107
00:10:11,390 --> 00:10:13,124
Zij waren het.
108
00:10:16,261 --> 00:10:19,564
Ben je helemaal gek geworden?
Jullie hadden allemaal dood kunnen zijn.
109
00:10:19,598 --> 00:10:22,634
Geloof me, als ik het kon veranderen,
zou ik het doen.
110
00:10:22,668 --> 00:10:24,102
Je moet Xander in de gaten houden.
111
00:10:24,724 --> 00:10:27,939
Als hij ontdekt dat Ryn er een van hen is...
112
00:10:36,966 --> 00:10:39,417
Had nog nooit een dood lichaam gezien.
113
00:10:41,261 --> 00:10:43,471
We moeten Sean levend herinneren.
114
00:10:44,790 --> 00:10:49,827
We horen zijn leven te vieren.
- Nee, natuurlijk.
115
00:10:50,588 --> 00:10:55,600
Xan, het is dit hele gebeuren.
Ik kan er niet meer tegen.
116
00:10:55,634 --> 00:11:01,406
Ik ben helemaal in de war.
- Je hebt veel meegemaakt.
117
00:11:01,440 --> 00:11:03,241
Wij allemaal.
118
00:11:03,275 --> 00:11:06,403
Ik kan mijn ogen niet eens sluiten
zonder ze te zien.
119
00:11:06,845 --> 00:11:10,373
Ja, ik ook.
- Het voelt alsof ik doordraai.
120
00:11:10,573 --> 00:11:14,252
Chris, als je hulp nodig hebt,
dokter Abbot heeft...
121
00:11:14,286 --> 00:11:17,889
Geen dokters en ziekenhuizen meer.
122
00:11:19,224 --> 00:11:22,737
Ik vertrek dit keer voorgoed uit deze stad.
123
00:11:22,931 --> 00:11:25,797
Chris, toe nou.
- Ik ga.
124
00:11:26,313 --> 00:11:27,765
Mijn besluit staat vast.
125
00:11:27,800 --> 00:11:30,523
Wanneer?
- Nu.
126
00:11:31,370 --> 00:11:32,670
Waar ga je naar toe?
127
00:11:32,705 --> 00:11:35,206
Landinwaarts.
Ik zet nooit meer een stap op een boot.
128
00:11:35,931 --> 00:11:38,976
Ik heb een neef in Iowa waar ik kan logeren.
129
00:11:42,147 --> 00:11:47,825
Xan, het spijt me.
Maar je snapt het toch wel?
130
00:11:47,985 --> 00:11:50,192
Ik kan hier niet meer zijn.
131
00:11:52,524 --> 00:11:54,892
Ik vind het heel erg van jouw vader.
132
00:11:56,328 --> 00:11:58,162
Ik zal hem nooit vergeten.
133
00:12:00,733 --> 00:12:02,934
Het gaat jullie goed.
134
00:12:04,903 --> 00:12:07,271
Blijf veilig.
135
00:14:00,179 --> 00:14:01,679
Sorry, ik...
136
00:14:02,982 --> 00:14:04,649
Ik weet niet wat mij bezielde.
137
00:14:04,683 --> 00:14:08,720
Seks en begrafenissen.
Het komt vaak voor.
138
00:14:08,754 --> 00:14:10,822
Echt?
- Ja.
139
00:14:10,856 --> 00:14:14,158
We worden allemaal aan onze sterfelijkheid
herinnert als er iemand sterft.
140
00:14:14,465 --> 00:14:18,535
Ik denk dat het aan het verdriet ligt.
141
00:14:33,972 --> 00:14:36,080
Dat is niet wat het lijkt.
142
00:14:38,317 --> 00:14:40,151
Ja, dat was het wel.
143
00:14:44,778 --> 00:14:46,124
Seks en begrafenissen.
144
00:14:46,587 --> 00:14:47,826
Het komt vaak voor.
145
00:14:47,860 --> 00:14:49,254
Dat heb ik gehoord.
146
00:15:10,920 --> 00:15:12,187
Op kapitein Sean.
147
00:15:23,315 --> 00:15:24,749
Nog een rondje, Janine.
148
00:15:28,601 --> 00:15:32,764
Jullie klaplopers worden nu
dronken op mijn vaders rekening.
149
00:15:36,542 --> 00:15:39,410
Het gebeurt niet iedere dag
dat er een visser sterft, dus...
150
00:15:46,752 --> 00:15:52,824
Allemaal bedankt voor het komen,
dat jullie je respect tonen...
151
00:15:52,858 --> 00:15:54,559
aan mijn moeder.
152
00:15:54,593 --> 00:15:58,547
Patti McClure.
Geef haar een applaus.
153
00:16:02,234 --> 00:16:07,105
Ik heb een paar dingen opgeschreven.
154
00:16:11,877 --> 00:16:14,679
Mijn vader...
155
00:16:15,592 --> 00:16:16,714
hij was een reus.
156
00:16:17,411 --> 00:16:18,883
Groter dan het leven.
157
00:16:18,918 --> 00:16:22,843
En reuzen horen niet te sterven.
158
00:16:25,324 --> 00:16:27,492
Heel zijn leven...
159
00:16:30,963 --> 00:16:32,797
Hij had niet hoeven te sterven.
160
00:16:33,678 --> 00:16:36,587
Hij had niet hoeven te sterven.
Niet op deze manier.
161
00:16:37,469 --> 00:16:38,970
Ik had hem kunnen redden.
162
00:16:41,807 --> 00:16:43,575
Hij had niet hoeven te sterven.
163
00:16:45,456 --> 00:16:48,079
Er zijn daar dingen.
164
00:16:50,349 --> 00:16:52,177
Dingen die wij niet kunnen beheersen.
165
00:16:54,333 --> 00:16:55,333
En ze...
166
00:16:56,388 --> 00:16:57,808
Ze ontnamen mij mijn vader.
167
00:16:59,925 --> 00:17:01,326
Het spijt me, ma.
168
00:17:01,360 --> 00:17:04,629
Ik maak het goed met je.
169
00:17:04,663 --> 00:17:09,200
Kom, Xan. Het is al goed.
170
00:17:11,270 --> 00:17:13,605
Ik denk dat wat Xander probeerde te zeggen is...
171
00:17:13,639 --> 00:17:18,895
dat de zee een krachtige
en gevaarlijke plek kan zijn.
172
00:17:19,998 --> 00:17:22,699
Niemand wist dit beter dan Sean.
173
00:17:24,664 --> 00:17:30,321
Toen ik op de middelbare school zat
begon ik op Seans boot te werken...
174
00:17:30,975 --> 00:17:36,628
en het eerste wat ik over Sean leerde
is dat hij erg hard kon zijn.
175
00:17:39,404 --> 00:17:45,814
Maar in mijn tienerogen vertegenwoordigde hij
ook alles wat een man moest zijn.
176
00:17:46,972 --> 00:17:48,640
Hij was net een vader voor mij.
177
00:17:52,011 --> 00:17:54,379
Hij was hard...
178
00:17:55,547 --> 00:17:56,547
loyaal...
179
00:17:58,043 --> 00:17:59,550
onafhankelijk...
180
00:18:00,009 --> 00:18:02,587
en hij zou zijn leven geven voor zijn mannen.
181
00:18:04,857 --> 00:18:07,058
Ik kan niet geloven dat hij er niet meer is.
182
00:18:07,377 --> 00:18:12,830
En net zoals jullie allemaal,
zal ik hem nooit meer vergeten.
183
00:18:15,520 --> 00:18:19,303
Als iemand anders nog iets wil zeggen...
184
00:18:22,741 --> 00:18:23,875
Ik.
185
00:18:41,860 --> 00:18:46,235
Ik weet dat meeste van jullie mij zien
als de baas, die vastzit in zijn kantoor...
186
00:18:47,800 --> 00:18:50,076
maar ik ben ook als visser begonnen.
187
00:18:51,116 --> 00:18:54,505
En Sean en ik werkten samen
toen je nog...
188
00:18:54,540 --> 00:18:56,608
een koningszalm in de Kenai rivier kon vangen.
189
00:18:58,077 --> 00:19:00,871
Omstandigheden leidde ons andere richtingen op...
190
00:19:01,864 --> 00:19:03,915
maar ik heb altijd veel respect voor Sean gehad.
191
00:19:04,552 --> 00:19:06,242
Hij was een geweldige man.
192
00:19:06,642 --> 00:19:10,788
Laten we deze bar leegdrinken voor hem,
want deze krijgen jullie van mij.
193
00:19:11,401 --> 00:19:12,714
Je hebt gelijk.
194
00:19:13,492 --> 00:19:14,625
Dit komt door jou.
195
00:19:19,700 --> 00:19:25,570
Al die mannen die je onder druk zet
en ze dag en nacht laat vissen...
196
00:19:25,604 --> 00:19:27,911
om jouw quota's te halen en waarvoor?
197
00:19:28,951 --> 00:19:31,142
Om jou rijker te maken.
198
00:19:31,176 --> 00:19:36,119
Jij bent verantwoordelijk
voor het ruineren van gezinnen.
199
00:19:37,316 --> 00:19:39,817
Mijn man is dood...
200
00:19:39,852 --> 00:19:42,803
maar niet door een net
wat hem overboord gooide.
201
00:19:43,288 --> 00:19:47,330
Hij was overwerkt, door jouw hebzucht.
202
00:19:49,994 --> 00:19:52,546
Dus je hebt gelijk, Ted.
203
00:19:54,477 --> 00:19:56,875
Dit komt door jou.
204
00:19:58,837 --> 00:20:01,272
Dat klopt.
- Verdomme, ja.
205
00:20:01,306 --> 00:20:06,078
Kom op. We hielden allemaal van Sean.
We hebben allemaal pijn.
206
00:20:07,215 --> 00:20:09,065
Mrs McClure, u vooral.
207
00:20:12,604 --> 00:20:16,086
Maar mijn vader is hier niet de slechterik.
208
00:20:16,722 --> 00:20:20,827
Ik weet dat hij zijn bedrijf opbouwde,
maar niet alleen.
209
00:20:21,641 --> 00:20:26,130
En de hele stad groeit mee.
Hij had het niet zonder jullie kunnen doen.
210
00:20:26,618 --> 00:20:28,738
En geloof me, hij weet dat.
211
00:20:29,318 --> 00:20:33,651
Als we ons rug naar hem keren,
kunnen we dat ook naar elkaar doen.
212
00:20:50,863 --> 00:20:53,475
Mijn gevecht is niet met u, Mr Pownall.
213
00:21:22,148 --> 00:21:23,448
Mag ik?
214
00:21:25,759 --> 00:21:27,318
Moeilijk publiek.
215
00:21:27,598 --> 00:21:33,270
Jij bent de enige die hier durft te zitten.
- Ik trek me weinig aan wat mensen denken.
216
00:21:33,304 --> 00:21:35,238
Dat klopt.
217
00:21:36,574 --> 00:21:40,470
Ik heb mijn cheque nog niet gehad deze maand.
- Het spijt me dat te horen.
218
00:21:42,897 --> 00:21:48,452
We hebben een nieuwe boekhouder voor
het familiefonds, er moet wat mis zijn gegaan.
219
00:21:48,486 --> 00:21:53,223
Is dit wel de juiste plek om mij dit te vragen?
- Ik wil Patti helpen met de onkosten.
220
00:21:53,694 --> 00:21:57,394
Je weet dat ze voor een minimumloon werkt.
- Ik regel het.
221
00:21:57,428 --> 00:21:58,662
Mooi.
222
00:22:00,931 --> 00:22:02,766
Ik wil haar ook helpen.
223
00:22:03,375 --> 00:22:04,768
Een anonieme bijdrage.
224
00:22:04,802 --> 00:22:07,436
Dat is heel gul van je.
225
00:22:08,239 --> 00:22:10,345
Het is een schande, h�?
226
00:22:11,794 --> 00:22:15,445
In tijden als dit wou ik dat
dat we niet zo'n verleden hadden.
227
00:22:15,864 --> 00:22:19,116
Hoe dan ook, we zijn familie.
228
00:22:49,947 --> 00:22:51,448
Mevrouw?
229
00:22:51,834 --> 00:22:54,117
Wil je even opzij gaan?
230
00:23:17,474 --> 00:23:19,408
Ik dacht dat je wat wilde eten.
231
00:23:20,564 --> 00:23:21,766
Bedankt.
232
00:23:25,313 --> 00:23:30,609
Ik weet dat mijn zoon het wel eens moeilijk heeft,
maar zo heb ik hem nog nooit gezien.
233
00:23:31,556 --> 00:23:34,191
Wil je het me vertellen
als hij hulp nodig heeft?
234
00:23:34,713 --> 00:23:35,859
Natuurlijk.
235
00:23:35,893 --> 00:23:40,864
En misschien kunnen we nog eens gaan lunchen.
We weten dat we tenminste ��n ding gemeen hebben.
236
00:23:40,898 --> 00:23:43,122
Ik wed wel meer.
237
00:23:47,505 --> 00:23:51,575
Moet je zien, jij samen met mijn moeder.
Dat is een doorbraak.
238
00:23:51,609 --> 00:23:54,971
We hadden een gesprek van twee minuten.
Dat is een begin.
239
00:23:55,241 --> 00:23:57,047
Ik was verrast dat ik je vriendin hier zag.
240
00:23:57,081 --> 00:24:01,157
Welke vriendin?
- Die meid, jouw vriendin. Van het feest?
241
00:24:04,088 --> 00:24:06,122
Ze is daar aan het darten.
242
00:24:15,399 --> 00:24:17,400
Derde in de roos.
243
00:24:17,435 --> 00:24:18,568
Ze is bekwaam.
244
00:24:20,271 --> 00:24:21,705
Ik wed dat het niet nog eens lukt.
245
00:24:23,628 --> 00:24:26,643
Nee, helaas niet.
246
00:24:32,316 --> 00:24:35,685
Je kunt hier niet zijn.
Wat denk je wel?
247
00:24:36,090 --> 00:24:37,654
Ik wil leren.
248
00:24:39,624 --> 00:24:44,419
Ben, jij zei dat ik en mijn volk dieren zijn.
249
00:24:46,061 --> 00:24:49,833
Ik wil het weten.
- Wat?
250
00:24:51,502 --> 00:24:54,070
Of ik mens ben.
251
00:24:56,318 --> 00:25:01,237
Als iemand van mijn volk sterft,
familie neemt lichaam...
252
00:25:01,812 --> 00:25:03,761
en gaat zwemmen...
253
00:25:04,815 --> 00:25:06,116
voor een lange tijd.
254
00:25:06,150 --> 00:25:07,817
En blijven volhouden.
255
00:25:07,852 --> 00:25:10,887
Als een mens, volhouden.
256
00:25:11,238 --> 00:25:12,298
Ja.
257
00:25:12,990 --> 00:25:14,457
En wat gebeurt er dan?
258
00:25:14,492 --> 00:25:20,897
We nemen lichaam mee, diep in de zee.
Dat geen ander dier het kan vinden.
259
00:25:21,417 --> 00:25:25,535
We laten het achter op een speciale plaats.
260
00:25:27,369 --> 00:25:28,903
Een begrafenis.
261
00:25:32,209 --> 00:25:35,767
Ik weet dat ik deels dier ben.
262
00:25:36,881 --> 00:25:39,816
Maar ook deels mens.
263
00:26:06,765 --> 00:26:09,809
Wat ik zei over Sean,
ik wil niet dat je denkt...
264
00:26:09,810 --> 00:26:12,278
Ik dacht niks,
ik stel het op prijs dat je voor me opkwam.
265
00:26:12,759 --> 00:26:14,679
Dat deed ik niet voor jou.
266
00:26:15,228 --> 00:26:17,417
Het is de waarheid, en ik meende het.
267
00:26:18,231 --> 00:26:21,923
Ik snap niet dat er een brug tussen
de jongens en mij is gekomen.
268
00:26:21,924 --> 00:26:25,704
Deze mannen, we waren meer als vrienden.
Een grote familie. En ik hoorde daar bij.
269
00:26:29,609 --> 00:26:30,943
Herinner je deze vent?
270
00:26:33,480 --> 00:26:36,968
Ik wist niet dat Patti die foto had.
- Had ze ook niet.
271
00:26:37,151 --> 00:26:39,118
Ik heb het opgehangen.
272
00:26:40,927 --> 00:26:42,361
Ik herinner me die knul.
273
00:26:43,722 --> 00:26:47,262
Sterk willetje, slim, verdomd koppig.
274
00:26:48,303 --> 00:26:50,577
Fijn dat sommige dingen niet veranderd zijn.
275
00:26:51,253 --> 00:26:56,000
Nu je bij het bedrijf zit,
kunnen we oude herinneringen ophalen.
276
00:26:56,575 --> 00:26:58,627
Ja, dat zou ik fijn vinden.
277
00:27:01,468 --> 00:27:03,407
Hou hem maar in de gaten.
278
00:27:18,458 --> 00:27:20,425
Gaat het?
279
00:27:28,968 --> 00:27:30,465
Kijk me aan.
280
00:27:30,744 --> 00:27:33,568
Ik ben er.
Je staat er niet alleen voor.
281
00:27:36,409 --> 00:27:38,477
Fijn.
282
00:27:38,511 --> 00:27:44,316
Het is alsof ik gek word.
- Ik weet het, en ik begrijp het.
283
00:27:46,686 --> 00:27:50,600
Zelfs ik weet niet wat nog echt is.
284
00:27:51,157 --> 00:27:52,424
Begrijp je?
285
00:27:54,093 --> 00:27:56,228
Zullen we ons altijd zo voelen?
286
00:27:57,045 --> 00:27:58,664
Geen idee.
287
00:28:02,129 --> 00:28:04,552
Wat er ook gebeurt...
288
00:28:05,238 --> 00:28:08,173
we zullen altijd voor elkaar klaar staan.
289
00:28:13,880 --> 00:28:16,053
Dat klopt.
290
00:29:14,968 --> 00:29:16,602
Waar is Ryn?
291
00:29:16,850 --> 00:29:19,251
Geen idee, ze stond daar.
292
00:29:23,776 --> 00:29:25,344
Wacht.
293
00:29:26,003 --> 00:29:27,779
Zo trek je aandacht.
294
00:29:29,816 --> 00:29:31,316
Hallo.
295
00:29:37,123 --> 00:29:40,063
Jij bent toch de vriendin van Maddie?
296
00:29:40,460 --> 00:29:42,127
Ja.
297
00:29:42,162 --> 00:29:47,699
Ik kwam je een paar weken geleden
bij the Anchor tegen.
298
00:29:52,372 --> 00:29:53,906
Het spijt me.
299
00:29:56,376 --> 00:30:00,179
Het spijt me wat ze gedaan hebben.
300
00:30:00,549 --> 00:30:02,014
Wat?
301
00:30:02,048 --> 00:30:05,936
Ze hebben je vader vermoord.
302
00:30:08,988 --> 00:30:10,625
Mijn vader...
303
00:30:10,890 --> 00:30:12,791
kwam vast te zitten in het net.
304
00:30:17,330 --> 00:30:18,530
Het spijt me.
305
00:30:41,575 --> 00:30:43,076
We moeten praten.
306
00:30:58,829 --> 00:31:00,864
Waar blaf je naar?
307
00:31:07,872 --> 00:31:09,788
Kom mee.
308
00:31:10,908 --> 00:31:13,743
Kalmeer.
309
00:31:19,443 --> 00:31:22,151
Heb je de hele tijd gelogen tegen me?
310
00:31:22,359 --> 00:31:25,797
Dus zo steunen we elkaar?
Je liegt alles bij elkaar.
311
00:31:25,827 --> 00:31:27,027
Het spijt me.
312
00:31:27,061 --> 00:31:28,328
Je keek.
313
00:31:28,457 --> 00:31:31,864
Je keek toen dat ding mijn vader vermoordde
en toch vertelde je de waarheid niet.
314
00:31:31,870 --> 00:31:34,781
Wat is er mis met je?
- Het was niet alleen Ben.
315
00:31:34,787 --> 00:31:36,921
Ik ook. We wilden haar beschermen.
316
00:31:45,394 --> 00:31:47,462
Blijf uit mijn buurt.
317
00:31:48,887 --> 00:31:50,637
Niet doen.
318
00:31:51,055 --> 00:31:53,190
Hij moet afkoelen.
319
00:32:05,603 --> 00:32:07,332
Ben je klaar om weg te gaan?
320
00:32:07,784 --> 00:32:09,173
Ik wel...
321
00:32:09,525 --> 00:32:10,925
maar jij niet.
322
00:32:12,877 --> 00:32:14,511
Je moet blijven.
323
00:32:14,546 --> 00:32:19,727
Ik heb een gevoel toen je tegen ze ging praten
dat het net was alsof het gisteren was.
324
00:32:19,728 --> 00:32:21,185
Ik wil je naar huis brengen.
325
00:32:21,219 --> 00:32:24,092
Ik heb twee zonen.
E�n zal wel medelijden met me hebben.
326
00:33:13,271 --> 00:33:16,139
Je bent niet bang voor me.
327
00:33:45,003 --> 00:33:46,637
Hoe gaat het met je?
328
00:33:46,671 --> 00:33:48,205
Ik ben moe.
329
00:33:54,345 --> 00:33:57,981
Toen zei Sean: ''Ik was het niet,
het was de koe.''
330
00:34:03,121 --> 00:34:06,123
Kom, Xan. Ik breng je naar huis.
331
00:34:10,995 --> 00:34:15,666
Ik ga mijn moeder naar huis brengen.
Is het goed als we elkaar bij het centrum zien?
332
00:34:15,700 --> 00:34:17,196
Natuurlijk.
333
00:34:17,568 --> 00:34:20,189
Ik had hem de waarheid moeten vertellen.
334
00:34:21,362 --> 00:34:23,786
Toen Sean werd gedood,
had ik het hem moeten vertellen.
335
00:34:23,787 --> 00:34:25,887
We deden wat ons het beste leek.
336
00:34:25,893 --> 00:34:28,705
Weet je nog?
Ik had ook tegen mijn vader gelogen.
337
00:34:31,683 --> 00:34:33,850
Ik kom om hulp vragen.
338
00:34:33,885 --> 00:34:39,659
Ik heb alles geprobeerd.
Hij praat of beweegt niet. Hij is...
339
00:34:40,191 --> 00:34:43,579
Ik zorg wel voor hem.
Ga maar naar huis, Calvin.
340
00:34:43,580 --> 00:34:44,635
Bedankt.
341
00:34:45,033 --> 00:34:46,496
Ik zie jullie morgen.
342
00:34:49,067 --> 00:34:51,001
Ik help je wel met Xander.
343
00:34:51,035 --> 00:34:52,402
Nee.
344
00:34:52,437 --> 00:34:55,786
Breng je moeder maar naar huis.
Ik kan hem wel aan.
345
00:34:57,041 --> 00:35:02,914
Ik weet dat het niet hetzelfde is,
maar ik weet hoe het is als je een ouder verliest.
346
00:35:03,258 --> 00:35:05,515
Vertrouw me.
347
00:35:19,743 --> 00:35:21,607
Je auto is smerig.
348
00:35:22,066 --> 00:35:24,126
Ik ben gek op mijn auto.
349
00:35:24,602 --> 00:35:27,871
We kunnen een nieuwe kopen.
Een elektrische?
350
00:35:27,905 --> 00:35:29,339
Goed voor het milieu.
351
00:35:32,610 --> 00:35:36,696
Ik zei niks met wat er allemaal aan de hand is...
352
00:35:37,205 --> 00:35:38,448
maar ik heb nieuws.
353
00:35:40,651 --> 00:35:45,589
Je weet die medische proef
waar ik al jaren op wacht om aan mee te doen?
354
00:35:45,810 --> 00:35:47,457
Ja, dat weet ik nog.
355
00:35:47,603 --> 00:35:48,924
Ik ben door.
356
00:35:49,927 --> 00:35:51,019
Echt?
357
00:35:52,928 --> 00:35:57,968
Dat is geweldig.
- Ik weet het.
358
00:35:58,002 --> 00:36:03,273
Ik heb gelijk een andere kijk op het leven.
Dat er weer hoop is.
359
00:36:04,442 --> 00:36:05,542
Wat is er gebeurd?
360
00:36:05,576 --> 00:36:09,980
Herinner je die dokter van mijn gala
van vorige week, Dr Decker?
361
00:36:10,014 --> 00:36:15,085
Hij heeft aan wat touwtjes getrokken.
En eindelijk heb ik hoop.
362
00:36:15,119 --> 00:36:16,653
Ik heb weer een kans, Ben.
363
00:36:30,301 --> 00:36:32,502
Stop.
364
00:36:35,105 --> 00:36:36,906
Ik wil daarin slapen.
365
00:36:40,837 --> 00:36:43,172
Volgens mij is dat niet zo'n goed idee.
366
00:36:45,619 --> 00:36:47,454
Op mijn boot.
367
00:36:49,487 --> 00:36:51,175
Ok�.
368
00:36:51,489 --> 00:36:52,949
Ik begrijp het.
369
00:37:09,500 --> 00:37:13,577
Waarom doe je dit?
- Omdat we vrienden zijn, Xander...
370
00:37:13,611 --> 00:37:15,874
en ik geef om je.
- Nee.
371
00:37:17,882 --> 00:37:19,622
Waarom help je haar?
372
00:37:22,987 --> 00:37:25,017
Want ik denk dat Ryn goed is.
373
00:37:26,692 --> 00:37:28,692
En ik geef om haar.
374
00:37:28,693 --> 00:37:32,500
Ze is anders, Xander.
Ze is speciaal.
375
00:37:32,730 --> 00:37:34,674
Maddie Bishop.
376
00:37:35,633 --> 00:37:37,888
Hart van goud...
377
00:37:37,889 --> 00:37:39,807
ziet altijd het goede in anderen.
378
00:37:42,858 --> 00:37:44,992
Dat vond ik altijd helemaal geweldig aan je.
379
00:37:48,045 --> 00:37:49,346
Niet doen.
380
00:37:51,622 --> 00:37:53,759
Dat was lang geleden.
381
00:38:11,486 --> 00:38:14,197
Laat mijn moeder met rust.
382
00:38:21,303 --> 00:38:24,925
Ik blijf wat langer bij Xander.
383
00:38:29,732 --> 00:38:33,168
Ik haal Ryn op. Ik zie je bij de woonboot.
384
00:38:57,559 --> 00:38:58,993
Ik begrijp het niet.
385
00:39:01,511 --> 00:39:04,079
Nu vertrouwt ze Ryn.
386
00:39:27,165 --> 00:39:28,806
Het spijt me zo.
387
00:39:30,538 --> 00:39:32,572
Ik weet dat je niet zoals hen bent.
388
00:39:39,969 --> 00:39:42,265
Ben. Ryn.
389
00:39:43,111 --> 00:39:44,487
Vrienden.
390
00:39:52,593 --> 00:39:55,228
Wil je nogmaals voor me zingen?
391
00:41:22,590 --> 00:41:26,986
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Ariel & Captain Nemo
392
00:41:26,987 --> 00:41:31,768
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
29465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.