Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,917 --> 00:00:13,917
www.titlovi.com
2
00:00:16,917 --> 00:00:18,418
Rekli su da je bio
vani za dvije sedmice.
3
00:00:18,501 --> 00:00:20,253
Onda �ujem da je lik
povisio na pet godina.
4
00:00:20,337 --> 00:00:21,338
Natpis ga je mrzio.
5
00:00:21,421 --> 00:00:23,715
Ovaj dvorac pripada
Vojvodi od Gloucestera.
6
00:00:23,798 --> 00:00:27,135
I shvatio sam da je to lik koji
me ljutito posmatrao cijelo vrijeme.
7
00:00:27,219 --> 00:00:28,971
Hej, Kevin.
Hej, Lorne.
8
00:00:29,054 --> 00:00:30,680
-Spremni ste za ovo?
-Da, a �ta je to?
9
00:00:30,763 --> 00:00:32,265
O, uradi�emo ono. Ok.
10
00:00:32,349 --> 00:00:33,558
U redu, ho�e� li ti po�eti?
11
00:00:33,641 --> 00:00:36,103
-Da pri�am tebi, ili u objektiv?
-Svejedno.
12
00:00:36,979 --> 00:00:39,314
I, Sandy Wexler...
13
00:00:42,609 --> 00:00:44,152
Odakle da po�nem?
14
00:00:44,236 --> 00:00:46,488
Mogao bi biti najoriginalniji
lik kojeg sam ikad upoznao.
15
00:00:46,571 --> 00:00:50,117
Da ste radili u LA devedesetih,
bilo gdje tamo,
16
00:00:50,200 --> 00:00:51,659
u nekom trenutku bi
morali naletiti na Sandy Wexlera.
17
00:00:51,743 --> 00:00:54,037
Sandy je bio jedan od onih
sitnih Hollywoodskih menad�era
18
00:00:54,121 --> 00:00:55,830
kojeg ste nekako
uvijek vi�ali okolo.
19
00:00:55,913 --> 00:01:00,502
Znate, vi�ali bi ga na tim zavr�nim zabavama, nakon
snimanja, i smijao bi se, punih usta.
20
00:01:00,585 --> 00:01:03,130
Pomislili biste, ''Niko
nije �ak ni pozvao ovog lika.''
21
00:01:03,213 --> 00:01:06,133
Sandy je rekao da bih ja mogao
biti sljede�i Patrick Swayze.
22
00:01:06,216 --> 00:01:08,551
Jedina stvar koju mi je rekao
da je imala smisla.
23
00:01:08,635 --> 00:01:12,555
Sandy nije bio velika faca.
On je bio...Bio je mali igra�.
24
00:01:12,639 --> 00:01:16,934
Ali ko god ga je upoznao,
nije ga mogao zaboraviti.
25
00:01:17,019 --> 00:01:20,147
Znate, morate zapamtiti da nije
bilo YouTubea, nije bilo Vines.
26
00:01:20,230 --> 00:01:22,107
I ni�ta od tih...Ni�ta
od tih dru�tvenih platformi.
27
00:01:22,190 --> 00:01:24,234
Stvarno vam je trebao lik kao
Sandy da bude vi�en.
28
00:01:24,317 --> 00:01:28,530
Ne Sandy.
Ne Sandy, nego lik poput Sandya.
29
00:01:57,975 --> 00:02:02,647
Hej, Arsenio!
Lijepo te opet vidjeti, mali.
30
00:02:02,730 --> 00:02:04,149
Jesam li te vi�ao ranije?
31
00:02:04,232 --> 00:02:06,734
Da, ja sam Sandy Wexler.
32
00:02:06,818 --> 00:02:10,613
Upoznao sam te u Berniejvoj ku�i
na pla�i, sa Dougom i Dannyem.
33
00:02:10,697 --> 00:02:12,574
Igrali ste vje�ala.
34
00:02:12,657 --> 00:02:16,619
Tu no� ste bili histeri�ni. Niko
nije mogao skontati rije� ''kanu.''
35
00:02:17,579 --> 00:02:19,456
Nemam pojma o �emu
pri�a�, �ovje�e.
36
00:02:19,539 --> 00:02:22,125
Kako ti ide sa menad�erom, mali?
Jo� se sva�ate?
37
00:02:22,792 --> 00:02:24,127
Ja nemam menad�era, �ovje�e.
38
00:02:24,211 --> 00:02:26,754
Pa, sad ima�. Ako ga �eli�.
39
00:02:26,838 --> 00:02:28,506
Ne, dobro mi je...Imam agenta.
40
00:02:28,590 --> 00:02:30,425
Zapravo, imam 6 agenata.
41
00:02:30,508 --> 00:02:31,634
Imam mno�tvo bijelaca
u svom �ivotu.
42
00:02:31,718 --> 00:02:32,719
-U redu.
-Dobro sam, drug.
43
00:02:32,802 --> 00:02:36,848
Agent zna�i poslovno.
Menad�er zna�i porodica.
44
00:02:36,931 --> 00:02:41,103
On te vodi. Savjetuje.
Vodi dobre sva�e.
45
00:02:41,186 --> 00:02:42,729
Obavlja te�ke telefonske pozive.
46
00:02:42,812 --> 00:02:46,066
Istina je, ja nisam sretan...
ako ti nisi sretan.
47
00:02:46,149 --> 00:02:49,569
I, �ta ka�e�, Arsenio?
�eli� da zajedno budemo sretni?
48
00:02:51,779 --> 00:02:54,532
Konstantan uspjeh, Arsenio!
49
00:02:55,658 --> 00:02:58,161
Ok?
50
00:02:58,245 --> 00:03:00,913
Imam poziv na biperu i to je Sinbad.
51
00:03:00,997 --> 00:03:02,874
Ne mislim da su mu se
ti ljudi javljali biperom.
52
00:03:02,957 --> 00:03:05,418
Jer on bi uradio kao ovako,
''Isuse, Mackenzie Phillips.''
53
00:03:05,502 --> 00:03:06,794
Jedna stvar u vezi
Sandya je sigurna,
54
00:03:06,878 --> 00:03:09,589
-nikad ne prestaje lagati.
-Uvijek la�e.
55
00:03:09,672 --> 00:03:12,384
Menad�eri su navikli da la�u, ali
Sandy je od toga napravio umjetnost.
56
00:03:12,467 --> 00:03:17,222
Gdje sam ja? U uredu Joel Silvera,
i pri�amo o tebi.
57
00:03:17,305 --> 00:03:18,598
Ako stane� na noge...
58
00:03:18,681 --> 00:03:20,016
Hej, dru�e, koliko
�e� jo� pri�ati?
59
00:03:20,099 --> 00:03:23,270
Izvini, upravo razgovaram sa
susjedom Lew Wassermana.
60
00:03:24,771 --> 00:03:27,232
To je Janet Maslin iz Timesa.
61
00:03:27,315 --> 00:03:28,525
Sandyev privatni �ivot?
62
00:03:28,608 --> 00:03:31,278
-Ne znam ni�ta. Ne znam ni�ta.
-Da li je imao privatni �ivot?
63
00:03:31,361 --> 00:03:33,280
-Nije bio o�enjen.
-Nije izlazio s djevojkama.
64
00:03:33,363 --> 00:03:35,240
Bilo je tu�no. Izgledalo je kao
da nema prijatelja, jel' da?
65
00:03:35,323 --> 00:03:36,241
Nije imao prijatelja.
66
00:03:41,496 --> 00:03:42,539
Ima li �ta dobro?
67
00:03:47,169 --> 00:03:49,129
Ne, ne, ne, ne.
68
00:03:52,757 --> 00:03:54,050
To je sjajno.
69
00:03:55,802 --> 00:03:59,597
Ali bio je kralj la�nog smijanja
70
00:03:59,681 --> 00:04:02,309
-u kombinaciji sa aplauzom. Da.
-Kombinacija. Da.
71
00:04:05,520 --> 00:04:07,647
Sljede�i put �e uzeti
svoj ke�ap.
72
00:04:10,192 --> 00:04:11,193
Mora� oti�i.
73
00:04:11,276 --> 00:04:13,403
Da li je Mary Jo Slater
agent na ovoj audiciji?
74
00:04:13,486 --> 00:04:14,779
-Ne. Ne znam.
-Dobar posao, ljudi.
75
00:04:14,862 --> 00:04:18,115
Bio sam u Vijetnamu.
Ali, znate, bio sam tamo 1984,
76
00:04:18,200 --> 00:04:20,827
tako da je to bila...
Bila je to druga�ija vibra.
77
00:04:24,664 --> 00:04:25,998
I onda pozadi �ujem...
78
00:04:29,419 --> 00:04:32,088
-La�no bi se smijao i smije�nim komi�arima.
-Taj retard.
79
00:04:32,172 --> 00:04:34,216
Bilo je kao, ''Za�to
se la�no smije�?
80
00:04:34,299 --> 00:04:35,967
-To je Eddie Murphy. Smije�an je.''
-Tako je!
81
00:04:36,050 --> 00:04:38,553
Kad do�ete do toga
da jedete sa Sandyem...
82
00:04:38,636 --> 00:04:40,722
Kao da je �vedski sto
na njegovom licu.
83
00:04:40,805 --> 00:04:43,891
Mislim, bio je na toj Atkinsovoj dijeti, zar ne?
Tako da je uvijek jeo, kao, piletinu...
84
00:04:43,975 --> 00:04:45,602
-Kobasice.
-Odrezak.
85
00:04:45,685 --> 00:04:47,019
-Prsa.
-Govedinu.
86
00:04:47,103 --> 00:04:50,022
Ja zapravo nikad nisam jela sa Sandyem,
ali �ula sam da je bilo odvratno.
87
00:04:51,941 --> 00:04:53,735
Mo�ete li samo malo
zatvoriti usta?
88
00:04:55,862 --> 00:04:57,322
�ta sam uradio?
89
00:04:57,405 --> 00:05:00,242
Obla�io se kao va� djed,
90
00:05:00,325 --> 00:05:05,288
imao je manire za stolom kao konj,
ali bio je sjajan menad�er.
91
00:05:05,372 --> 00:05:07,457
Stvarno je mario
za svoje klijente.
92
00:05:07,540 --> 00:05:10,293
U�inio ih je svojom porodicom.
Bio je sa njima cijelo vrijeme.
93
00:05:10,377 --> 00:05:13,505
I, nisam siguran �ta je radio
za njih,
94
00:05:13,588 --> 00:05:14,589
ali se ljubav mogla osjetiti.
95
00:05:15,215 --> 00:05:19,386
Razgovarao sam sa Chilli's. Mislim da
bi nam mogao srediti stol u uglu
96
00:05:19,469 --> 00:05:20,970
i unaprijed naru�iti aperitiv.
97
00:05:21,053 --> 00:05:22,639
Briga me za Chilli's sada.
98
00:05:22,722 --> 00:05:24,224
Mislio sam da �eli�
da ide� u Chilli's.
99
00:05:24,307 --> 00:05:25,892
-Ne, nisam to nikad rekao.
-Jesi.
100
00:05:25,975 --> 00:05:27,269
U redu je.
101
00:05:27,352 --> 00:05:29,729
Nervozan si. Vidim
da se znoji�.
102
00:05:29,812 --> 00:05:31,105
-Bojim se, Sandy.
-Da.
103
00:05:31,188 --> 00:05:33,316
Moram presko�iti preko 10 kamp
ku�ica i sletiti na vodeni krevet.
104
00:05:35,235 --> 00:05:36,486
Za�to se smije�?
105
00:05:36,569 --> 00:05:38,530
Jer si smije�an.
Nasmijava� me.
106
00:05:38,613 --> 00:05:40,907
-Pa, ne poku�avam ispasti smije�an.
-Ne, nego na�in na koji si to rekao.
107
00:05:40,990 --> 00:05:42,825
Na�in na koji sam rekao...
�ta ti...
108
00:05:42,909 --> 00:05:44,494
Pogledaj tu publiku.
109
00:05:46,746 --> 00:05:48,581
Rekao si da �e do�i,
i do�li su.
110
00:05:48,665 --> 00:05:53,836
Dame i gospodo ''El Segundo
Motor Home Court'',
111
00:05:53,920 --> 00:05:55,797
ovdje je da prkosi gravitaciji,
112
00:05:55,880 --> 00:06:02,053
molimo vas pozdravite
Divljeg Gary Robertsa!
113
00:06:02,136 --> 00:06:04,138
-Rodgersa!
-Rodgersa!
114
00:06:05,848 --> 00:06:07,475
Rekao je to.
Rekao je Rodgersa.
115
00:06:07,559 --> 00:06:09,101
Da, nakon �to sam mu ja rekao!
116
00:06:09,185 --> 00:06:10,562
Rekao je i prvi put.
117
00:06:11,145 --> 00:06:14,941
Ja...volio bih kad mi mogli...
Jer rekao je to i prvi put.
118
00:06:15,024 --> 00:06:17,735
-Prestani pri�ati.
-U redu. Ho�u.
119
00:06:17,819 --> 00:06:20,363
Popni se gore i poka�i ovim
ljudima ko si.
120
00:06:20,447 --> 00:06:22,449
Gary Rodgers.
121
00:06:22,532 --> 00:06:24,451
To je Gary Rodgers. Rekao si
tako, zar ne?
122
00:06:24,534 --> 00:06:25,577
Drugi put.
123
00:06:25,660 --> 00:06:27,161
Da, ali znao si.
124
00:06:27,244 --> 00:06:28,913
Ok, ljudi, uradimo ovo.
125
00:06:39,173 --> 00:06:41,426
�ta pri�a�?
Ne znam o �emu...
126
00:06:43,845 --> 00:06:46,889
�ta pokazuje�?
Mogu i�i samo naprijed.
127
00:06:51,268 --> 00:06:52,812
O, moj Bo�e.
128
00:06:53,396 --> 00:06:55,898
Stvarno �e presko�iti sve
te kamp ku�ice?
129
00:06:55,982 --> 00:06:59,235
Gospodine, moj klijent je najbolji
umjetnik na trapezu u svijetu.
130
00:06:59,318 --> 00:07:00,403
Hvala puno.
131
00:07:01,153 --> 00:07:03,072
Idemo.
132
00:07:04,031 --> 00:07:04,949
To!
133
00:07:05,783 --> 00:07:07,369
�ta?
134
00:07:11,122 --> 00:07:12,582
Sranje!
135
00:07:12,665 --> 00:07:15,209
Isuse Kriste!
136
00:07:16,127 --> 00:07:17,379
Sandy.
137
00:07:18,755 --> 00:07:20,923
-Imao je jednog lika, Ted Raffertya...
-O, da.
138
00:07:21,007 --> 00:07:23,926
...koji je bio, znate, umjetnik sa lutkama.
Ne tako dobar. Recimo, srednja gluma.
139
00:07:24,010 --> 00:07:26,012
On je vjerovao u njega.
Mislio je da je najve�i.
140
00:07:26,095 --> 00:07:28,723
Kao, ''Napravi�u od njega
novog Gospodina Buttona.''
141
00:07:30,433 --> 00:07:33,436
I, Charlie, oduvijek
si bio lutka?
142
00:07:33,520 --> 00:07:36,439
Pa, ne znam. Jesi li ti
oduvijek bio �arlatan?
143
00:07:38,065 --> 00:07:40,234
Samo te poku�avam bolje upoznati,
to je sve.
144
00:07:40,317 --> 00:07:42,570
Bolje me upoznati?
Sjedim ti u krilu.
145
00:07:43,905 --> 00:07:46,115
Ne, ozbiljno, kako
je to biti lutka?
146
00:07:46,198 --> 00:07:47,992
Pa, dolazim iz velike porodice lutaka.
147
00:07:48,075 --> 00:07:51,579
Moj otac je bio lutka.
Otac mog oca je bio lutka.
148
00:07:51,663 --> 00:07:54,290
Stvarno? Da li je otac od
oca tvog oca bio lutka?
149
00:07:56,793 --> 00:07:59,086
Sa�ekaj poentu �ale, dru�e.
150
00:08:01,923 --> 00:08:05,760
Neka neko pozove JCPenneya.
Jedna od njegovih lutaka je na slobodi.
151
00:08:08,471 --> 00:08:10,181
Gospodine, jeste li ikada
u �ivotu imali spoj?
152
00:08:10,264 --> 00:08:11,808
Zapravo, jesam.
153
00:08:11,891 --> 00:08:14,185
Tvoj poster Anite
Bryant se ne ra�una.
154
00:08:18,272 --> 00:08:21,025
Ali iskreno, gospodine, koliko
ste ve� dugo mrtvi?
155
00:08:25,613 --> 00:08:29,576
Odakle vadi� ove stvari?
Volio bih da nisi.
156
00:08:29,659 --> 00:08:31,411
To je bilo urnebesno.
157
00:08:31,494 --> 00:08:32,787
Zna�i gledao si cijeli �ou?
158
00:08:32,870 --> 00:08:35,582
Vidio sam svaku rije�.
Bilo je senzacionalno.
159
00:08:35,665 --> 00:08:37,166
Vidio sam da si zakasnio!
160
00:08:37,249 --> 00:08:39,794
Ne. Ne, bio sam tamo
cijelo vrijeme.
161
00:08:39,877 --> 00:08:41,588
Slu�a� li ti samo ovo sranje.
162
00:08:41,671 --> 00:08:43,965
Jesam. Jesam.
163
00:08:44,048 --> 00:08:45,967
Hej, hej, hej, hej, sad,
ljudi, ljudi, molim vas.
164
00:08:46,050 --> 00:08:47,719
U redu. Sandy, ja...ti vjerujem.
165
00:08:47,802 --> 00:08:49,011
Hvala, Ted.
166
00:08:49,095 --> 00:08:53,558
Razmi�ljao sam, bio si dobar
pred publikom pozori�ta na pla�i.
167
00:08:53,641 --> 00:08:58,270
I imao si ga�u jednom mjese�no
otvaranje za Freda Travalenu u Tropu.
168
00:08:58,354 --> 00:08:59,856
To ne �elim izgubiti.
169
00:08:59,939 --> 00:09:02,442
Moglo bi biti vrijeme
da se prebaci� na sljede�i nivo.
170
00:09:02,525 --> 00:09:04,360
Da ubijem Boga u tebi?
171
00:09:04,444 --> 00:09:07,238
Ne. Televizija.
172
00:09:08,364 --> 00:09:09,449
Ali...
173
00:09:09,532 --> 00:09:11,909
Nemam pojma o TV biznisu.
174
00:09:11,993 --> 00:09:13,077
Zato ima� mene.
175
00:09:13,160 --> 00:09:15,412
-Znam se snalaziti u tv mre�ama.
-La�ljivac!
176
00:09:15,497 --> 00:09:18,916
Hej, imao sam vezu sa CBS-om
od 1965
177
00:09:19,000 --> 00:09:20,918
dok sam bio PA na
''Gilligan's Island.''
178
00:09:21,002 --> 00:09:25,172
Vidi sad, klinci vole lutke.
I znam da za to postoji publika.
179
00:09:25,256 --> 00:09:26,591
Mo�da.
180
00:09:27,509 --> 00:09:29,176
�ta misli� o ovome?
181
00:09:29,260 --> 00:09:32,847
Znam da je malo neo�ekivano,
ali �ta misli� o �ou za djecu?
182
00:09:33,556 --> 00:09:35,057
Da, to sam upravo rekao.
183
00:09:35,141 --> 00:09:36,643
Zna�i sla�emo se.
184
00:09:38,185 --> 00:09:40,688
Moja omiljena stvar u vezi Sandya
je bila mjesto gdje je �ivio.
185
00:09:40,772 --> 00:09:42,314
To mjesto je bila palata.
186
00:09:42,398 --> 00:09:44,526
�ivio je na najve�em imanju
na Bel Airu.
187
00:09:44,609 --> 00:09:45,610
Da.
188
00:09:45,693 --> 00:09:46,986
Predivan bazen.
189
00:09:47,069 --> 00:09:50,031
Jedna od najboljih kolekcija
luksuznih auta koju sam vidio.
190
00:09:50,615 --> 00:09:54,118
Ne zaboravi vodu, Yoshi!
Dan je topao!
191
00:09:56,954 --> 00:09:59,123
Naravno, ni�ta od toga nije
pripadalo Sandyu.
192
00:09:59,206 --> 00:10:01,208
Vlasnik je bio neki
�idovski iranac...
193
00:10:01,292 --> 00:10:04,336
Lik nikad nije kro�io
u Sjedinjene Dr�ave.
194
00:10:04,420 --> 00:10:06,756
...kojem je Sandy bio potreban
iz pravnih razloga.
195
00:10:06,839 --> 00:10:10,467
I nije mu bilo dozvoljeno
da u�e u ku�u.
196
00:10:10,552 --> 00:10:13,137
Bio je u ku�ici
pored bazena.
197
00:10:13,220 --> 00:10:16,307
Ne, ne, ne, ne.
198
00:10:17,433 --> 00:10:20,770
O, ne! O, ne, ne!
Ne, ne, ne!
199
00:10:20,853 --> 00:10:22,772
Lezi! Lezi! Lezi!
200
00:10:24,481 --> 00:10:28,653
�ivim ovdje ve� �etiri godine.
Dosad ste me trebali upoznati.
201
00:10:28,736 --> 00:10:31,363
Pogledajte lice.
Kralj Hollywooda.
202
00:10:31,447 --> 00:10:32,448
Razumijete li?
203
00:10:32,532 --> 00:10:33,950
Sandy?
204
00:10:35,159 --> 00:10:39,413
Zdravo, Amy.
Zdravo, Donna i Kendra.
205
00:10:39,496 --> 00:10:41,040
-Lola.
-Jesse.
206
00:10:41,123 --> 00:10:44,544
Da, tako je.
Bistri su.
207
00:10:44,627 --> 00:10:47,504
�ta te je dovelo �ak
ovamo iz Tarzane?
208
00:10:47,589 --> 00:10:49,757
Pa, rekao si da �e� �uvati
djecu dok sam ja na audiciji.
209
00:10:49,841 --> 00:10:50,842
Da li to jo� va�i?
210
00:10:50,925 --> 00:10:56,764
Ne budi luda. Naravno.
Sjajno �emo se provesti, ljudi.
211
00:10:56,848 --> 00:10:57,932
Moram je dobiti, Sandy.
212
00:10:58,015 --> 00:11:00,309
Radim dva posla, a opet
stojim u mjestu.
213
00:11:00,392 --> 00:11:05,147
Ti si tipi�na ameri�ka majka.
Oscar Mayer bi bio lud da te ne uzme.
214
00:11:05,231 --> 00:11:09,235
Oscar Mayer? Mislila sam da je audicija
za ulogu prostitutke u filmu Wes Cravena.
215
00:11:09,318 --> 00:11:12,697
Zna� �ta? Doktor mi je propisao
novi lijek za �titnu.
216
00:11:12,780 --> 00:11:15,783
Rekao je da �u biti malo zaboravan,
i izgleda da je bio u pravu.
217
00:11:16,784 --> 00:11:18,327
-Ok, Sandy, ja sad idem.
-Da.
218
00:11:18,410 --> 00:11:20,204
Cure, budite dobre prema
gospodinu Wexleru. Ok?
219
00:11:20,287 --> 00:11:21,288
Da, mamice.
220
00:11:21,372 --> 00:11:23,124
-Zabavi�emo se, dru�tvo.
-Ok.
221
00:11:23,207 --> 00:11:25,376
-Sredi ih, mala. Sredi ih.
-Ok.
222
00:11:26,460 --> 00:11:28,337
O, napolju su psi. Oni...
223
00:11:28,420 --> 00:11:32,842
Hej! Zdravo, de�ki. Zdravo,
slatkice. Zdravo.
224
00:11:33,801 --> 00:11:35,803
I za �ta ste vas dvije?
225
00:11:35,887 --> 00:11:39,348
Imam originalni scenario
''On golden pound.''
226
00:11:39,431 --> 00:11:41,433
�elite li ga
�itati na glas?
227
00:11:41,517 --> 00:11:42,559
Ne?
228
00:11:42,644 --> 00:11:44,061
�ta bi htjele raditi?
229
00:11:44,145 --> 00:11:45,229
Plivati?
230
00:11:45,312 --> 00:11:47,940
Ne, ne, ne.
To bi me moglo izbaciti odavde.
231
00:11:48,024 --> 00:11:49,483
Ja sam mislila da si ti
Kralj Hollywooda?
232
00:11:49,566 --> 00:11:50,652
Nisam to rekao.
233
00:11:50,735 --> 00:11:53,445
-Rekao si tako psima.
-Prije minut.
234
00:11:53,529 --> 00:11:54,488
Ne, nisam.
235
00:11:55,698 --> 00:11:58,117
Volite li vlak smrti?
236
00:11:58,993 --> 00:12:01,203
Nevjerovatno.
237
00:12:01,287 --> 00:12:05,958
Rifkin je napustio Triadu i pridru�io
se Zifkinu kod William Morrisa.
238
00:12:06,042 --> 00:12:12,799
Nakon �to sam promaknut iz kurirske
slu�be u MCA, dodijeljen sam Franku Gorshinu.
239
00:12:12,882 --> 00:12:17,845
I Frank Gorshin me tjerao da
ru�no perem kostim Riddlera,
240
00:12:17,929 --> 00:12:23,184
jer je mislio da ve� ma�ine
mogu rastegnuti materijal.
241
00:12:24,518 --> 00:12:28,022
Hej, ovamo. Ovamo.
Do�ite sa mnom.
242
00:12:29,691 --> 00:12:32,484
''Cijelu zimu''
243
00:12:32,568 --> 00:12:35,697
''Se skrivao''
244
00:12:35,780 --> 00:12:38,825
''Sramio se da poka�e lice''
245
00:12:38,908 --> 00:12:41,577
''Pla�io se �ta bi drugi rekli''
246
00:12:42,369 --> 00:12:48,209
''Cijelu zimu, u svojoj
usamljenoj gomili li��a''
247
00:12:48,292 --> 00:12:51,462
-Hej, frajeru, ne vidim.
-�ta? Ok.
248
00:12:51,545 --> 00:12:56,467
''I vrlo brzo se slo�io, doista.''
249
00:12:56,550 --> 00:12:59,721
Da, veoma fin labud, doista.
250
00:13:00,930 --> 00:13:03,682
Pogledaj svoj odraz u jezeru.
Vidje�e�.
251
00:13:03,766 --> 00:13:06,227
''Nisam vi�e ru�no pa�e''
252
00:13:06,310 --> 00:13:09,814
''Nema perja sme�eg
i jogunastog,''
253
00:13:09,897 --> 00:13:11,607
''Pitch Perfect.''
254
00:13:11,690 --> 00:13:16,946
''Sa toliko rije�i,
ka�i najbolji u gradu''
255
00:13:17,029 --> 00:13:18,572
''Najbolji''
256
00:13:18,655 --> 00:13:20,324
''Najbolji''
257
00:13:20,407 --> 00:13:21,743
''Najbolji u gradu.''
258
00:13:23,660 --> 00:13:24,787
Vrlo dobro.
259
00:13:25,537 --> 00:13:27,915
Izvinite. Bili
ste fantasti�ni gore.
260
00:13:27,999 --> 00:13:30,001
-O, hvala. Ljubazni ste.
-Da.
261
00:13:30,084 --> 00:13:31,293
Otrcano je, ali je zabavno.
262
00:13:31,377 --> 00:13:34,130
Otrcano? Bilo je odli�no.
Ja sam Sandy Wexler.
263
00:13:34,213 --> 00:13:36,257
Courtney. Drago mi je da smo
se upoznali.
264
00:13:36,340 --> 00:13:38,843
Ja samo...nisam mogao skinuti
pogled s vas dok ste bili gore.
265
00:13:38,926 --> 00:13:41,470
Molim vas da mi se ne nabacujete
pred svojom djecom. To je jezivo.
266
00:13:41,553 --> 00:13:43,264
-On nije na� tata.
-Ne, nisam.
267
00:13:43,347 --> 00:13:44,390
On je Kralj Hollywooda.
268
00:13:44,473 --> 00:13:46,976
Misle da sam to rekao
psima, ali nisam.
269
00:13:47,059 --> 00:13:49,520
Slu�aj, mo�emo li negdje razgovarati?
Ja sam menad�er za talente.
270
00:13:49,603 --> 00:13:51,730
Morala bih po�i. Imamo �ou
svakih 12 minuta.
271
00:13:51,814 --> 00:13:54,233
Uze�e 4 minute tvog vremena.
Vrijedi�e.
272
00:13:57,945 --> 00:14:01,615
...neko ko te savjetuje,
neko ko te vodi,
273
00:14:01,698 --> 00:14:05,912
obavlja te�ke pozive,
vodi velike sva�e.
274
00:14:06,537 --> 00:14:07,538
Atkinsova dijeta.
275
00:14:09,123 --> 00:14:10,707
Mislim, tvoj glas,
276
00:14:10,792 --> 00:14:14,378
zvu�i kao...da su
ptica i an�eo dobili bebu.
277
00:14:15,546 --> 00:14:17,756
A tako�e si i veoma lijepa.
278
00:14:18,382 --> 00:14:19,926
Ljepotu ne mo�e� nau�iti.
279
00:14:20,009 --> 00:14:23,304
Da mo�e�, bio bih na �asu
sada, vjeruj mi.
280
00:14:24,596 --> 00:14:26,598
Ka�em ti, mogla bi
biti neko.
281
00:14:27,183 --> 00:14:30,019
Daj. Da sam mogla postati
neko, sad bi bila ona.
282
00:14:30,686 --> 00:14:32,521
Negdje se mora po�eti.
283
00:14:32,604 --> 00:14:36,650
Buddy Hacket je prao su�e
u Catskills do 60-e.
284
00:14:36,733 --> 00:14:40,571
Barbra Streisand je po�ela kao
prate�i vokal u zoolo�kom.
285
00:14:40,654 --> 00:14:43,783
Liza Minelli je pjevala u rudniku.
286
00:14:44,366 --> 00:14:45,910
Zar njena majka nije
Judy Garland?
287
00:14:45,993 --> 00:14:47,578
Ne, to je izmi�ljeno.
288
00:14:48,579 --> 00:14:52,208
I najmo�niji tornado
zapo�inje laganim povjetarcem.
289
00:14:52,291 --> 00:14:54,043
Zvu�i� kao kola�i� sre�e.
290
00:14:54,126 --> 00:14:56,462
Nekad sam zastupao lika koji
je pisao kola�i�e sudbine.
291
00:14:56,545 --> 00:14:58,130
Ma daj.
292
00:14:58,214 --> 00:15:00,674
Da, pisao je za Happy Days
i kola�i�e sre�e.
293
00:15:01,633 --> 00:15:02,634
Da te ne�to pitam.
294
00:15:04,470 --> 00:15:06,097
Za�to radi� to
�to radi�?
295
00:15:07,264 --> 00:15:08,808
Ne znam.
296
00:15:08,891 --> 00:15:11,811
Jedino kad pjevam osje�am
se �ivom.
297
00:15:11,894 --> 00:15:16,232
Pa, zamisli da pjeva� na bini pred
50000 ljudi.
298
00:15:16,315 --> 00:15:18,067
Opet bi se osje�ala �ivom?
299
00:15:18,692 --> 00:15:22,154
Gore pjevaju�i kao da su
ptica i an�eo dobili bebu?
300
00:15:22,738 --> 00:15:24,698
Svi�a ti se ta stvar oko
ptice i an�ela, zar ne?
301
00:15:24,781 --> 00:15:26,325
Ve� sam to rekao?
302
00:15:26,408 --> 00:15:28,452
-Mogu li te ne�to pitati?
-Molim te.
303
00:15:28,535 --> 00:15:30,412
Mo�e� li staviti bilo �ta
od te hrane usta?
304
00:15:32,581 --> 00:15:37,962
Zna�i ka�e� da bi trebala dati
otkaz odmah i po�i s tobom?
305
00:15:38,045 --> 00:15:41,090
Prevelika si za ovo labu�e
jezero. Vrijeme je da poleti�.
306
00:15:42,549 --> 00:15:44,468
Voli� praviti nevolje,
zar ne, Sandy?
307
00:15:45,719 --> 00:15:47,513
�ta ka�e�? Ho�e�
da se udru�imo?
308
00:15:48,097 --> 00:15:51,808
Re�i �u ti ono �to sam rekla Joshu
Gelfandu u �estom razredu
309
00:15:51,893 --> 00:15:54,186
kad me zvao na ''Spring social.''
310
00:15:54,270 --> 00:15:56,522
Voljela bih, ali prvo
moramo pitati mog tatu.
311
00:15:56,605 --> 00:15:58,815
Ooh!
312
00:16:02,153 --> 00:16:04,947
Vjerovatno sam trebala spomenuti
da je moj tata u Sewardu na Aljasci.
313
00:16:05,031 --> 00:16:06,782
U redu je. Svi�a mi se tamo.
314
00:16:06,866 --> 00:16:07,700
Prelijepo je.
315
00:16:07,783 --> 00:16:09,994
-Bio si tamo?
-Ne, nisam.
316
00:16:10,953 --> 00:16:12,371
-Ali sad si rekao...
-Ne, nisam.
317
00:16:13,539 --> 00:16:15,917
Vjerovatno sam jo� trebala
spomenuti ovo sa zatvorom.
318
00:16:16,000 --> 00:16:17,001
�ali� se?
319
00:16:17,084 --> 00:16:20,379
Ja sam bio u zatvoru
cijelo djetinjstvo.
320
00:16:20,462 --> 00:16:24,675
Emocionalnom zatvoru. To je
do�ivotna robija, ka�em ti.
321
00:16:25,301 --> 00:16:29,680
-Yugo, uvoz iz Francuske.
-Zar nije iz Jugoslavije?
322
00:16:29,763 --> 00:16:36,020
Ne. ''You go'' (ti ide�) u Francusku.
''You go'' i fino se provedi. Bonjour.
323
00:16:39,565 --> 00:16:41,150
�ao, tatice.
324
00:16:41,233 --> 00:16:42,609
Kako si?
325
00:16:42,693 --> 00:16:44,987
Uvijek je dobar dan kad
vidim svoju djevoj�icu.
326
00:16:45,071 --> 00:16:49,616
Gospodine Clarke, zadovoljstvo mi je.
Sandy Wexler iz Wexler Artists.
327
00:16:49,700 --> 00:16:51,452
Je li ovo budala koja �eli
da bude tvoj menad�er?
328
00:16:52,036 --> 00:16:55,372
Da, do�ao sam ovamo
razgovarati s vama o tome.
329
00:16:55,456 --> 00:16:59,543
I ako ste dostupni za razgovor,
znate, sad je vrijeme za to.
330
00:16:59,626 --> 00:17:02,088
Volio bih da razgovaramo o ovome.
331
00:17:02,171 --> 00:17:04,090
Ako bi mogli razgovarati,
ja sam ovdje da...
332
00:17:04,173 --> 00:17:06,258
A �ta je sa ''Magi�nom Planinom
sa �est Zastava''?
333
00:17:07,384 --> 00:17:10,137
Mislim, ima povlastice,
platu svake sedmice.
334
00:17:10,221 --> 00:17:11,638
Ta planina je stvarno magi�na.
335
00:17:11,722 --> 00:17:12,764
Ne, jeste.
336
00:17:12,848 --> 00:17:16,768
Samo ja mislim, uz du�no po�tovanje,
da je va�a k�erka magi�na.
337
00:17:16,852 --> 00:17:21,107
Sa njenim talentom, mogla bi
imati �ivot ostvarenog sna.
338
00:17:21,190 --> 00:17:22,608
Misli�, bolje od ovoga?
339
00:17:24,318 --> 00:17:25,152
�ta?
340
00:17:26,778 --> 00:17:28,114
Tata.
341
00:17:28,822 --> 00:17:29,991
Kome si jo�
bio menad�er?
342
00:17:30,074 --> 00:17:32,618
�uo si za Indianu Jonesa?
343
00:17:32,701 --> 00:17:34,203
Radi� sa Harrison Fordom?
344
00:17:34,286 --> 00:17:36,622
Ne, ali zastupam lika
345
00:17:36,705 --> 00:17:39,666
kome je i��upano srce iz grudi
u ''Temple of Doom.''
346
00:17:39,750 --> 00:17:40,834
Svi�a mi se taj lik.
347
00:17:40,917 --> 00:17:42,419
Svima se svi�a.
348
00:17:42,503 --> 00:17:45,172
Ja ne znam ni�ta o
�ou biznisu, Sandy.
349
00:17:45,256 --> 00:17:46,507
Kako da znam mogu
li ti vjerovati?
350
00:17:46,590 --> 00:17:51,262
Zato jer te mogu pogledati
u o�i i obe�ati ovo:
351
00:17:51,971 --> 00:17:55,932
Uvijek �u uraditi ono �to
je najbolje za tvoju k�erku.
352
00:18:01,105 --> 00:18:02,773
Pa, dobro. U tom slu�aju...
353
00:18:02,856 --> 00:18:06,610
''Ima� novog menad�era''
354
00:18:06,693 --> 00:18:08,904
''Hvala ti, tatice''
355
00:18:08,988 --> 00:18:11,115
''Kakav divan trenutak''
356
00:18:11,198 --> 00:18:13,034
Samo mi pjevamo.
357
00:18:13,117 --> 00:18:15,536
Ok. Dobro. Mi �emo...
Ne�emo vi�e.
358
00:18:15,619 --> 00:18:17,829
�elite iza�i van
da proslavimo?
359
00:18:17,913 --> 00:18:19,206
Ja ne mogu nigdje.
360
00:18:19,290 --> 00:18:22,501
O tako je. Izvini.
nemoj me izbosti.
361
00:18:22,584 --> 00:18:26,838
Izbosti? �ovje�e, ja nisam zatvorenik.
Radim ovdje. Imam...no�nu smjenu.
362
00:18:26,922 --> 00:18:29,175
�ta do..�ta?
363
00:18:29,258 --> 00:18:30,426
Jesam te.
364
00:18:30,509 --> 00:18:32,553
Ha!
365
00:18:32,636 --> 00:18:33,637
Vrlo dobro.
366
00:18:33,720 --> 00:18:37,891
Draga, trebala bi izvesti Sandya
na ve�eru i �ou, na na�in Aljaske.
367
00:18:40,394 --> 00:18:43,022
-To je �udesno.
-Zar ne?
368
00:18:43,105 --> 00:18:44,315
Tako je dobro.
369
00:18:44,398 --> 00:18:48,610
Polarna svjetlost i
moj novi prijatelj, Sandy.
370
00:18:48,694 --> 00:18:50,112
Bolje ne mo�e.
371
00:18:50,987 --> 00:18:52,989
Polarna svjetlost je ne�to drugo.
372
00:18:53,074 --> 00:18:54,825
Zapravo sam mislio
na pljeskavicu.
373
00:18:54,908 --> 00:18:57,286
Da li je ovo meso
bizona ili losa?
374
00:18:57,369 --> 00:18:59,121
Od �ega je tako dobro?
375
00:18:59,205 --> 00:19:01,290
To je hamburger, ludak jedan.
376
00:19:01,373 --> 00:19:03,459
-Hamburger?
-Nije to to bez zemi�ke.
377
00:19:03,542 --> 00:19:04,918
Sad, zemi�ka...
378
00:19:05,001 --> 00:19:07,129
Da izgubim jo� 2,5 kilograma,
vratio bih se na zemi�ke.
379
00:19:07,213 --> 00:19:08,214
O, moj Bo�e.
380
00:19:10,591 --> 00:19:12,718
Stvarno misli� da mogu
postati neko?
381
00:19:13,302 --> 00:19:15,971
-Ide� pravo do vrha.
-Da?
382
00:19:16,055 --> 00:19:18,307
Gore sa ostalim
prelijepim zvjezdama.
383
00:19:19,141 --> 00:19:20,392
Poka�i mi koja sam ja zvijezda.
384
00:19:20,476 --> 00:19:22,686
-�eli� da zna� koja si ti?
-Da.
385
00:19:22,769 --> 00:19:23,854
Da vidimo.
386
00:19:23,937 --> 00:19:26,565
Ti si ona tamo.
387
00:19:26,648 --> 00:19:28,400
Sandy, ono je avion.
388
00:19:29,025 --> 00:19:31,862
Znam. Rekao sam ti
da �e� i�i na razna mjesta.
389
00:19:31,945 --> 00:19:34,948
-To je stvarno slatko, Sandy.
-Hvala ti.
390
00:19:35,031 --> 00:19:36,950
Mora da si pravi zavodnik.
391
00:19:37,033 --> 00:19:38,410
Slu�aj,
392
00:19:38,494 --> 00:19:41,747
ako �emo raditi zajedno,
moramo imati granice.
393
00:19:41,830 --> 00:19:44,208
�ao mi je, ali to sam
nau�io na te�i na�in.
394
00:19:44,291 --> 00:19:45,792
Gadan raskid?
395
00:19:46,835 --> 00:19:48,420
Zvao se Alfred.
396
00:19:48,504 --> 00:19:50,464
O, ti si gej!
397
00:19:51,673 --> 00:19:52,799
Sad vidim.
398
00:19:52,883 --> 00:19:55,094
Ne, nisam gej koliko znam.
399
00:19:56,470 --> 00:19:59,515
Alfred je bio moj
prvi klijent.
400
00:19:59,598 --> 00:20:02,101
Vi�e od toga. Bio je...Bio je
moj najbolji prijatelj.
401
00:20:02,184 --> 00:20:03,394
Da li je umro?
402
00:20:03,477 --> 00:20:04,686
Ne, ne.
403
00:20:06,021 --> 00:20:09,900
Postao je slavan i,
otka�io me.
404
00:20:10,734 --> 00:20:11,735
Taj kreten!
405
00:20:11,818 --> 00:20:15,364
Nije on ispao kreten.
Ja sam bio kreten. Ja sam kriv.
406
00:20:15,447 --> 00:20:18,617
Ja sam dozvolio da prijateljstvo
bude ispred biznisa.
407
00:20:18,700 --> 00:20:22,621
Sad razumi da je ovo �ou biznis,
a ne �ou prijateljstva. Dobro?
408
00:20:22,704 --> 00:20:24,331
To je tako tu�no.
409
00:20:24,415 --> 00:20:26,875
Nije tu�no. Zapravo je to dobra stvar.
410
00:20:26,958 --> 00:20:30,879
Zato �to imam dosta talenata
u Hollywoodu
411
00:20:30,962 --> 00:20:34,550
za koje, iskreno, mislim
da su najbolji u gomili.
412
00:20:34,633 --> 00:20:37,928
I Eisner to zna,
i Ovitch to zna.
413
00:20:38,929 --> 00:20:41,432
Izvini, nisam mislio
da se hvalim
414
00:20:41,515 --> 00:20:44,393
jer to nije ono �to radim,
ali eto.
415
00:20:45,101 --> 00:20:46,228
Hmm.
416
00:20:46,312 --> 00:20:49,022
Najbolja stvar za mene je
�to sam prona�ao tebe.
417
00:20:50,566 --> 00:20:51,942
Drago mi je da
si me prona�ao.
418
00:20:52,025 --> 00:20:54,528
Ne toliko kao �to je meni.
Vjeruj mi.
419
00:20:55,111 --> 00:20:57,072
Ali moramo se baciti na posao.
420
00:20:57,156 --> 00:20:58,949
Kad god bi Sandy
potpisao sa novim klijentom,
421
00:20:59,032 --> 00:21:03,162
imao je tim podr�ke koji bi odmah
po�eo preobrazbu klijenta.
422
00:21:03,245 --> 00:21:06,665
Upisao bi ih sve na �asove
onoga �to oni ne rade.
423
00:21:06,748 --> 00:21:08,667
Pokreti, borila�ke vje�tine...
424
00:21:08,750 --> 00:21:11,462
Dr�anje, a onda frizura.
425
00:21:11,545 --> 00:21:13,839
-I niko ne bi ispao bolji nakon toga.
-Ne.
426
00:21:13,922 --> 00:21:14,923
To je bila katastrofa.
427
00:21:15,006 --> 00:21:16,175
Ja nisam plesa�ica, Sandy.
428
00:21:16,258 --> 00:21:18,469
-Nije va�no �to ne zna� plesati.
-U redu je.
429
00:21:18,552 --> 00:21:21,513
-Gospo�ica Gideon �e te nau�iti pokrete.
-Do�i, srce.
430
00:21:21,597 --> 00:21:23,932
-Radi se o pojavi na sceni.
-Dobro. Sad je dosta, Sandy.
431
00:21:24,015 --> 00:21:25,767
-U redu. Idemo.
-Radi se o komfornosti.
432
00:21:25,851 --> 00:21:28,562
-Zna�, Baryshnikov, �ujem...
-�uti, Sandy. Ja preuzimam.
433
00:21:28,645 --> 00:21:32,065
Ko sam ja? Ko sam ja?
434
00:21:32,148 --> 00:21:34,109
Ja sam rok zvijezda.
Ja sam rok zvijezda.
435
00:21:34,193 --> 00:21:38,322
Prebaci mikrofon. Prebaci mikrofon.
Dole mikrofon. Dole mikrofon.
436
00:21:38,405 --> 00:21:39,740
Tako je. Tako je.
437
00:21:39,823 --> 00:21:41,575
-Tako je. Sad si u tome.
-Bobby Brown.
438
00:21:41,658 --> 00:21:43,785
Jo� ludila! Zgazi mrava!
439
00:21:43,869 --> 00:21:45,412
Seattle. Seattle.
440
00:21:46,413 --> 00:21:49,250
-Ona ne zna plesati?
-Ti si diva!
441
00:21:49,333 --> 00:21:52,378
-Ova djevojka mo�e sve.
-Osjeti. I stani!
442
00:21:52,461 --> 00:21:53,629
Hammer time!
443
00:21:57,549 --> 00:21:59,301
Divno.
444
00:21:59,385 --> 00:22:01,345
Ok. Da vidimo.
445
00:22:02,388 --> 00:22:04,180
Vrlo dobro.
446
00:22:05,557 --> 00:22:06,558
Veoma lo�e.
447
00:22:07,476 --> 00:22:09,019
Potpuno sranje.
448
00:22:09,102 --> 00:22:13,357
Zna� �ta? Ne volim sladoled.
To je lo�a ideja. Izgleda u�asno.
449
00:22:13,440 --> 00:22:16,902
Sada budimo seksi, a?
Mo�e� li mi dati ne�to seksi, Courtney?
450
00:22:16,985 --> 00:22:18,779
Idemo. Daj nam seksi
muziku, Willow.
451
00:22:22,658 --> 00:22:27,162
Ok. Foto�opirajmo ovo sranje.
Foto�opirajmo, a?
452
00:22:27,245 --> 00:22:30,332
Foto�opirajmo fotku. Poka�i
mi seksi. Hajde.
453
00:22:30,416 --> 00:22:31,875
Daj mi seksi.
454
00:22:31,958 --> 00:22:34,085
Du�o, misli
na ne�to seksi, a?
455
00:22:34,169 --> 00:22:36,463
-Kao �ta?
-Kao na burgere od losa.
456
00:22:36,547 --> 00:22:38,048
Eto ga. Snimi to.
457
00:22:38,674 --> 00:22:42,260
Sandyu se svi�a.
Niko ne zna za�to.
458
00:22:42,344 --> 00:22:43,929
Stavi ruku na bradu.
459
00:22:45,221 --> 00:22:46,848
Ne kao da gladi� bradu.
460
00:22:46,932 --> 00:22:49,643
Kao da misli� na ne�to,
na ne�to bezobrazno.
461
00:22:49,726 --> 00:22:51,395
Kao kobasice!
462
00:22:51,478 --> 00:22:55,065
To je dobro, Willow! Kobasice
su dobre. Danas si briljantna.
463
00:22:55,148 --> 00:22:57,318
Hajde. Ruka na bradu,
misli na kobasice.
464
00:22:58,234 --> 00:22:59,235
Lo�a sam u ovome.
465
00:22:59,320 --> 00:23:00,696
-Nisi. Sjajna si.
-Ma daj.
466
00:23:00,779 --> 00:23:02,781
To je...Ti samo...
Lako je.
467
00:23:02,864 --> 00:23:03,990
Onda ti to uradi, Sandy.
468
00:23:04,074 --> 00:23:05,409
-Hajde. Do�i ovamo.
-Ne, ne, ne.
469
00:23:05,492 --> 00:23:08,495
-Ti si izvo�a�. Ja to ne radim.
-Hajde, Sandy.
470
00:23:08,579 --> 00:23:10,831
Rekao si da je lako.
Sanjaj kobasice, a?
471
00:23:10,914 --> 00:23:12,165
Do�i ovamo.
Hajde.
472
00:23:12,248 --> 00:23:14,250
Da li da ostavim nao�ale
ili da ih skinem? Ili...
473
00:23:14,335 --> 00:23:15,919
Nikoga nije briga. Hajde.
474
00:23:16,878 --> 00:23:18,922
Eh...
475
00:23:19,005 --> 00:23:21,800
Stavi ruku na bradu.
476
00:23:21,883 --> 00:23:23,552
I samo...misli.
477
00:23:25,637 --> 00:23:29,182
Samo razmi�ljaj.
Malo vi�e razmi�ljanja ovdje.
478
00:23:29,850 --> 00:23:31,810
Da, to je briljantno.
479
00:23:31,893 --> 00:23:35,564
Prelijepo. Hvala, Sandy.
Skloni se iz okvira.
480
00:23:35,647 --> 00:23:37,524
-Izlazi.
-Ne, nedostaja�e mi.
481
00:23:38,108 --> 00:23:40,611
Ne, bi�e� ti dobro.
Seksi lik �e biti ovdje.
482
00:23:40,694 --> 00:23:41,903
-Ne brini.
-Bi�u tamo.
483
00:23:41,987 --> 00:23:44,322
Jo� dr�i ruku na bradi.
Tako je sladak.
484
00:23:44,906 --> 00:23:46,700
To je mnogo bolje.
485
00:23:46,783 --> 00:23:48,702
Da, to je to.
486
00:23:48,785 --> 00:23:50,746
Tako je, sad vidim seksi.
487
00:23:56,960 --> 00:23:59,380
Definicija datog
488
00:23:59,463 --> 00:24:01,882
je kad se klinci probude
i pomisle, ''Tako sam napaljen.''
489
00:24:01,965 --> 00:24:05,677
I onda, znate, ne treba vam pjesma
koja to poja�ava,
490
00:24:05,761 --> 00:24:07,095
oni znaju da su napaljeni.
491
00:24:07,178 --> 00:24:09,598
To je, kao, ''Ja tako samoposmatraju�i''
ili ne�to tako.
492
00:24:09,681 --> 00:24:11,975
Ili ''Ja tako ambivalentan'', ili...
493
00:24:12,058 --> 00:24:13,394
Tako je dobro.
494
00:24:13,477 --> 00:24:17,022
Kad smo kod neustra�ivog,
najbolji u gradu do sada.
495
00:24:17,105 --> 00:24:18,774
Zar nije najbolja?
496
00:24:18,857 --> 00:24:19,983
Ona? Ko je ona?
497
00:24:20,776 --> 00:24:21,777
�ta?
498
00:24:22,403 --> 00:24:24,905
-Jesi li ga zvao?
-Da, zvao sam ga.
499
00:24:24,988 --> 00:24:26,156
I �ta je rekao?
500
00:24:27,658 --> 00:24:30,411
-�ta je rekao ko?
-Lik kojeg si zvao.
501
00:24:30,494 --> 00:24:31,912
Koga sam zvao?
502
00:24:32,496 --> 00:24:34,998
Lika iz Specijal Mladih Komi�ara.
503
00:24:35,081 --> 00:24:37,418
O, da. Ne, moram ga nazvati.
504
00:24:37,501 --> 00:24:40,295
-Zna�i, nisi ga zvao?
-Ne, zvao sam ga.
505
00:24:40,378 --> 00:24:41,630
Ne, nisi.
506
00:24:41,713 --> 00:24:43,089
Mislio sam da si ga ti zvao.
507
00:24:43,173 --> 00:24:45,551
Sandy, sad ono �to pri�a�
ima manje smisla nego ina�e.
508
00:24:45,634 --> 00:24:46,510
Ne, nije tako.
509
00:24:46,593 --> 00:24:48,595
-Ne�to je neobi�no.
-Kako neobi�no?
510
00:24:48,679 --> 00:24:51,306
Ne znam. Druga�ije.
511
00:24:52,433 --> 00:24:53,725
Farbao si se ili ne�to?
512
00:24:54,309 --> 00:24:55,393
Ne bih rekao.
513
00:24:55,477 --> 00:24:57,020
Mo�da je tumor na mozgu.
514
00:24:57,103 --> 00:24:58,605
Mo�da i jeste.
515
00:24:58,689 --> 00:25:02,192
-Kakogod, ho�emo li pre�i tekst?
-Da, zato sam ovdje.
516
00:25:03,819 --> 00:25:06,112
Moram znati istinu,
kurvin sine!
517
00:25:06,196 --> 00:25:09,866
U redu, farbao sam kosu.
Samo vrhove. Sretna si sad?
518
00:25:09,950 --> 00:25:11,702
Ne, tekst, Sandy.
519
00:25:12,368 --> 00:25:14,455
Znam. Improvizirao sam.
520
00:25:14,538 --> 00:25:16,832
Ali ti ho�e� ovaj tekst?
521
00:25:16,915 --> 00:25:21,628
''Istinu? Ti ne bi znala �ta je
istina ni da te ugrize za...''
522
00:25:21,712 --> 00:25:23,004
Ptica.
523
00:25:23,088 --> 00:25:25,215
Moramo prona�i na�in.
Zar ne misli� tako, Sandy?
524
00:25:26,299 --> 00:25:27,551
Sandy?
525
00:25:27,634 --> 00:25:29,553
Na�in? Kakav na�in?
526
00:25:29,636 --> 00:25:31,513
Na�in da se otarasimo ptica.
527
00:25:31,597 --> 00:25:35,016
Da, ptica i beba su dobili an�ela.
528
00:25:35,601 --> 00:25:36,935
Napu�en si ili ne�to?
529
00:25:37,018 --> 00:25:39,813
Napu�en? Ne pu�im travu. Daj.
530
00:25:39,896 --> 00:25:43,942
Pa izgleda� bezumno napu�en.
�ta je s tim ludim osmjehom?
531
00:25:44,025 --> 00:25:48,780
Ne znam, samo se smijem �injenici da
bi ti mogao postati novi Kapetan Kengur.
532
00:25:48,864 --> 00:25:50,240
Opet la�e.
533
00:25:50,323 --> 00:25:51,867
Ne, ne la�em.
Ne la�em.
534
00:25:51,950 --> 00:25:56,079
Razmi�ljao sam kako bi mogao
raditi na materijalu prilago�enom djeci.
535
00:25:56,162 --> 00:25:57,706
Mo�da da ode� do Magi�ne Planine.
536
00:25:57,789 --> 00:26:00,584
Kad vidi� djecu u redu,
samo po�ni raditi �ale za njih.
537
00:26:00,667 --> 00:26:02,961
-Vidi ho�e li upaliti.
-To vi�e li�i na zlostavljanje djece.
538
00:26:03,044 --> 00:26:05,506
Ho�e da te uni�ti.
Otpusti ga!
539
00:26:05,589 --> 00:26:07,799
Da me otpusti? Ako �e� ve�
nekoga otpustiti, ja bih otpustio njega.
540
00:26:07,883 --> 00:26:09,551
Beskoristan je. Ne radi ni�ta.
541
00:26:09,635 --> 00:26:11,512
Ja radim sve! �ta ti radi�?
542
00:26:11,595 --> 00:26:13,555
Ljudi, ljudi! Dajte,
svi smo u istom timu.
543
00:26:13,639 --> 00:26:15,473
-To mu poku�avam re�i.
-Da.
544
00:26:15,557 --> 00:26:16,767
Kolege?
545
00:26:17,684 --> 00:26:18,935
Da, hvala ti.
546
00:26:20,311 --> 00:26:23,481
-Uzeo si mi ruku! Uzeo si mi ruku!
-Ne pri�aj gluposti. To je...
547
00:26:23,565 --> 00:26:25,526
-Uzeo si mi ruku!
-To nije...
548
00:26:25,609 --> 00:26:27,235
Hvala ti, Martine.
549
00:26:27,318 --> 00:26:31,657
Da vidimo koga su suci izabrali
za ponovnog �ampiona ve�eras.
550
00:26:32,240 --> 00:26:35,994
Suci su dali Kevinu
Connorsu jednu zvijezdu
551
00:26:36,077 --> 00:26:39,664
a �ampionu, Martinu
Lawrenceu, �etiri zvijezde!
552
00:26:39,748 --> 00:26:41,457
Novi �ampion, Martin Lawrence.
553
00:26:42,667 --> 00:26:45,587
Ma daj.
554
00:26:46,379 --> 00:26:47,714
Wexler Artists.
555
00:26:47,798 --> 00:26:49,675
-Ja sam.
-Zdravo, Kevine.
556
00:26:49,758 --> 00:26:50,801
Jesi li znao da se to emituje?
557
00:26:50,884 --> 00:26:53,344
Ne. Nisam znao da �e
reprizirati.
558
00:26:53,428 --> 00:26:55,013
-Ne �elim to vi�e gledati.
-Pa...
559
00:26:55,096 --> 00:26:59,184
Zakonski, ne mogu ih zaustaviti, Kevine,
jer smo potpisali sporazum.
560
00:26:59,267 --> 00:27:01,019
To je...Oni su vlasnici materijala.
561
00:27:19,621 --> 00:27:21,832
Pa, ona �e obasjati sobu
u toj ljubi�astoj.
562
00:27:32,300 --> 00:27:33,384
Sandy!
563
00:27:33,927 --> 00:27:35,887
Barry Bubatzi.
564
00:27:36,554 --> 00:27:37,555
Barry.
565
00:27:38,389 --> 00:27:41,226
Da, bio sam asistent
Carr D'Angela?
566
00:27:41,810 --> 00:27:44,688
-�tucavko? To si ti?
-Da.
567
00:27:44,771 --> 00:27:47,315
-Pazi ovo. �tucavko.
-Da.
568
00:27:47,398 --> 00:27:48,692
Bubatzi!
569
00:27:48,775 --> 00:27:50,443
On...on me zvao �tucavko
570
00:27:50,526 --> 00:27:52,988
zato �to me uhvatilo �tucanje kad
sam jednom pri�ao s njim preko telefona.
571
00:27:53,071 --> 00:27:54,781
Pa, slu�aj, nije on
samo �tucao,
572
00:27:54,865 --> 00:27:56,157
on je ba� �tucao.
573
00:27:56,241 --> 00:27:58,076
-Nije mogao prestati.
-Da.
574
00:27:58,159 --> 00:28:01,622
Od �tucanja mo�e� umrijeti.
Ja sam bio prestravljen.
575
00:28:01,705 --> 00:28:03,373
Zapravo sam bio zabrinut.
576
00:28:03,456 --> 00:28:06,668
Bilo je zastra�uju�e.
Pomalo.
577
00:28:06,752 --> 00:28:09,838
Kako ti je sestra?
Da li je upala na Penn State?
578
00:28:09,921 --> 00:28:13,049
-Ba� je maturirala.
-Jo� jedan uspje�an Bubatzi.
579
00:28:13,133 --> 00:28:17,012
-Vidi�, zato volim ovog lika.
-�ta?
580
00:28:17,095 --> 00:28:20,515
On je zapravo razgovarao sa mnom
dok sam bio samo asistent.
581
00:28:20,598 --> 00:28:22,600
Odnosio si se prema meni
sa po�tovanjem, Sandy.
582
00:28:22,684 --> 00:28:24,227
-Ve�ina ljudi nije.
-Pa, naravno.
583
00:28:24,310 --> 00:28:26,229
-Ovo je moja djevojka, Mary.
-Zdravo.
584
00:28:26,312 --> 00:28:27,522
Mary. Sandy Wexler.
585
00:28:27,605 --> 00:28:28,774
-Drago mi je da smo se upoznali.
-Drago mi je da smo se upoznali.
586
00:28:28,857 --> 00:28:30,233
Da li si ti...
�ta ti se desilo s rukom?
587
00:28:30,984 --> 00:28:34,988
-Da, tetovirao sam se.
-�ta si stavio?
588
00:28:35,071 --> 00:28:38,116
To je...ugriz psa.
589
00:28:39,618 --> 00:28:41,494
I kako je Carr D'Angelo?
590
00:28:41,577 --> 00:28:44,539
Pa, oti�ao je. Sad radi
za Blockbuster Video.
591
00:28:45,123 --> 00:28:48,752
Pametan potez.
Muzi�ka industrija ima uspone i padove,
592
00:28:48,835 --> 00:28:51,838
ali Blockbuster Video
je na du�e staze.
593
00:28:52,505 --> 00:28:54,590
A ti, �ta ti smjera�?
594
00:28:54,675 --> 00:28:55,884
I ja sam oti�ao.
595
00:28:55,967 --> 00:28:58,178
-Sad sam u Capitol records.
-Oh.
596
00:28:58,261 --> 00:28:59,638
On je �ef AR.
597
00:29:00,764 --> 00:29:02,974
Zna� li koliko sam
sretan zbog toga?
598
00:29:03,058 --> 00:29:05,435
�tucavku Bubatziju ide odli�no.
599
00:29:05,518 --> 00:29:07,979
To je...tako je
i trebalo biti.
600
00:29:08,063 --> 00:29:10,231
Radio si kao crnac, mali.
601
00:29:10,315 --> 00:29:12,901
Mo�emo li malo poslovno razgovarati?
Da li je to ok?
602
00:29:12,984 --> 00:29:15,028
Imam klijenta, zapravo,
koga bi volio da upozna�...
603
00:29:15,111 --> 00:29:16,362
-Da ti ka�em...
-�ta?
604
00:29:16,446 --> 00:29:19,950
Nazovi moj ured sljede�e
sedmice. Da.
605
00:29:20,033 --> 00:29:22,243
Mislim, siguran si?
Jer ja �u nazvati.
606
00:29:22,327 --> 00:29:24,370
Znam.
607
00:29:24,454 --> 00:29:26,164
-Lijepo te bilo vidjeti, dru�e.
-I tebe.
608
00:29:26,247 --> 00:29:28,667
I nadam se da �e ti
odgovarati jedna od tih haljina.
609
00:29:28,750 --> 00:29:30,836
-O, ne, ovo nije...
-Slatko.
610
00:29:30,919 --> 00:29:33,004
-Bilo je...mislim...
-Tako dobro.
611
00:29:33,588 --> 00:29:36,174
To je Bubatzi svijet.
Svi smo samo...
612
00:29:36,257 --> 00:29:38,218
Mo�ete li da ne blokirate prolaz?
613
00:29:39,177 --> 00:29:40,595
Mi samo �ivimo u njemu.
614
00:29:40,679 --> 00:29:42,055
Nisam blokirao prolaz.
615
00:29:47,769 --> 00:29:48,854
Wow.
616
00:29:51,564 --> 00:29:53,441
-Zdravo.
-Hej, susjed.
617
00:29:53,524 --> 00:29:55,360
Zdravo, Cindy.
618
00:29:55,443 --> 00:29:57,612
Gdje je taj tvoj
gazda milijarder?
619
00:29:57,696 --> 00:29:59,906
Ho�e li nas ikad po�astiti
svojim prisustvom?
620
00:29:59,990 --> 00:30:01,825
Koje pitanje.
621
00:30:01,908 --> 00:30:04,577
Sluu�aj, trebao je do�i
za Rosh Hashanah,
622
00:30:04,660 --> 00:30:06,579
ali rekao je i pro�le
godine za Purim, tako da ko zna?
623
00:30:06,662 --> 00:30:08,623
Kakogod, kako si ti?
624
00:30:08,707 --> 00:30:10,000
Kako ti je mu�?
625
00:30:11,042 --> 00:30:13,128
Doktori ka�u da bi mogao
umrijeti svaki dan.
626
00:30:13,211 --> 00:30:15,964
�ao mi je. To je...
627
00:30:16,547 --> 00:30:19,009
Kako si ti?
Niko ne pita kako si ti.
628
00:30:19,092 --> 00:30:20,093
Kako se ti osje�a�?
629
00:30:20,676 --> 00:30:22,595
Istina je da sam samo...
630
00:30:23,304 --> 00:30:24,555
pomalo usamljena.
631
00:30:24,639 --> 00:30:27,893
Toliko ste bili zajedno.
Naravno da si usamljena.
632
00:30:27,976 --> 00:30:30,561
Zato ako ikad vidi� svjetla na
mom teniskom terenu uve�e...
633
00:30:31,687 --> 00:30:33,774
to zna�i da bi mi
prijalo dru�tvo.
634
00:30:37,277 --> 00:30:40,864
-Bilo te lijepo vidjeti, Cindy.
-�ao, Sandy.
635
00:30:41,489 --> 00:30:44,534
Ok, idemo. U redu.
Laku no�.
636
00:30:44,617 --> 00:30:45,952
Laku no�.
637
00:30:46,036 --> 00:30:48,789
Gledaj, Gary Rodgers ne mo�e
napraviti taj skok
638
00:30:48,872 --> 00:30:52,292
dok ne skloni� sve ptice
s neba, Tom.
639
00:30:55,211 --> 00:30:58,799
Ne znam. Ima li neki sprej za to?
Kao za...�ohare ili...
640
00:30:58,882 --> 00:31:00,675
Imaju psi. Imaju psi.
641
00:31:00,759 --> 00:31:02,677
Sprej za �ohare
protiv ptica.
642
00:31:03,511 --> 00:31:07,265
Tom, �ao mi je. To nije moj
posao. To je tvoj posao.
643
00:31:07,348 --> 00:31:09,309
To ti i govorim.
644
00:31:09,392 --> 00:31:10,727
Ka�em ti!
645
00:31:11,394 --> 00:31:14,605
Slu�aj, ne radi mi to!
Ugasi�u ovo!
646
00:31:14,689 --> 00:31:16,274
�uje� li me?
647
00:31:17,818 --> 00:31:21,029
U redu. Izvini �to sam pobjesnio,
Tom, ali nisi slu�ao.
648
00:31:21,112 --> 00:31:24,740
Ok, evo ti savjet za ulaganje
da ti nadoknadim to.
649
00:31:24,825 --> 00:31:27,118
Uzmi sav novac iz Applea,
650
00:31:27,202 --> 00:31:29,287
jer niko vi�e ne
koristi Macintosh.
651
00:31:29,370 --> 00:31:35,751
Stavi 80% na lokalne knji�are,
ostalih 20% u Woolworth.
652
00:31:36,669 --> 00:31:38,671
Tako je.
653
00:31:38,797 --> 00:31:42,175
-Pogledaj se, gospodine menad�er.
-Ne �eli� vikati na ljude,
654
00:31:42,258 --> 00:31:44,344
ali ponekad je to jedini
na�in da te �uju.
655
00:31:44,427 --> 00:31:45,511
Izgleda� nevjerovatno.
656
00:31:45,595 --> 00:31:50,851
Pa, ovo dvori�te je najbolje koje
sam ikad vidjela, a taj bazen...
657
00:31:50,934 --> 00:31:52,727
Bazen nije dozvoljen.
Ku�na pravila.
658
00:31:52,811 --> 00:31:55,188
I, Yuri mi je svratio do ureda.
659
00:31:55,271 --> 00:31:57,983
Da, znam. Eno ga tamo.
660
00:32:00,318 --> 00:32:03,154
Vidi� ga? Idemo tamo.
661
00:32:04,114 --> 00:32:06,908
Moramo prona�i onu koja
�alje pravu poruku.
662
00:32:06,992 --> 00:32:10,036
Zna�, ''Zabavna sam. Komplikovana
sam. Ja sam seksi.''
663
00:32:10,120 --> 00:32:12,330
Zbunjena sam. Luda sam. Posramljena sam.
664
00:32:12,413 --> 00:32:14,875
Ti si prelijepa, to si ti.
Zaustavi.
665
00:32:14,958 --> 00:32:17,460
Imam bip.
666
00:32:17,543 --> 00:32:20,213
Ovo je neko koga zapravo
moram nazvati.
667
00:32:21,256 --> 00:32:23,216
Ok, vra�am se za par sekundi.
668
00:32:23,299 --> 00:32:24,968
Ok, cool, mi �emo
biti u bazenu.
669
00:32:25,635 --> 00:32:27,053
Dr�ite se dalje od bazena.
670
00:32:27,137 --> 00:32:28,304
Samo se �alim.
671
00:32:28,930 --> 00:32:31,224
Znam, i bilo je smije�no.
672
00:32:31,307 --> 00:32:33,143
Ali ozbiljno, dalje
od bazena.
673
00:32:33,226 --> 00:32:35,311
Ne, ne ti, Barry. Zdravo!
674
00:32:37,063 --> 00:32:39,524
-Ne znam kako to radi�.
-Kako radim �ta?
675
00:32:40,150 --> 00:32:42,443
Kako se nosi� sa svim tim
ludim Sandyevim sranjima.
676
00:32:42,527 --> 00:32:45,530
-�ovje�e, on je tako...
-Faca za ''dizanje''?
677
00:32:45,613 --> 00:32:48,116
-Svi�a mi se to.
-On nije faca za ''dizanje''.
678
00:32:48,199 --> 00:32:50,076
-On je zajeban.
-Ok.
679
00:32:50,911 --> 00:32:53,997
Slu�aj, ova cura je jedna od najboljih
pjeva�ica koju �e� ikad vidjeti,
680
00:32:54,080 --> 00:32:56,416
i najbolja, najsjajnija
osoba ikad.
681
00:32:56,499 --> 00:33:00,253
Idem sa ovom u gornjem
desnom uglu.
682
00:33:00,921 --> 00:33:03,756
Mo�e� li uve�ati...ovu?
683
00:33:04,632 --> 00:33:05,967
O, moj Bo�e.
684
00:33:06,051 --> 00:33:07,552
�ta je? To je dobra slika.
685
00:33:07,635 --> 00:33:10,013
Sandy me ve� zamolio
da to uradim za njega.
686
00:33:13,266 --> 00:33:15,101
Imam zanimljive vijesti.
687
00:33:15,185 --> 00:33:18,479
Capitol Records �eli sastanak
s tobom sljede�e sedmice.
688
00:33:18,563 --> 00:33:20,231
�ele da �uju tvoj demo snimak.
689
00:33:21,607 --> 00:33:23,151
Ali ja nemam demo snimak.
690
00:33:23,234 --> 00:33:25,278
Zato ima� mene.
691
00:33:27,530 --> 00:33:32,077
''�ini� da se osje�am
kao kod ku�e''
692
00:33:32,160 --> 00:33:38,583
''Od tebe imam leptiri�e u
stomaku, u du�i''
693
00:33:39,167 --> 00:33:43,588
''Leptiri�e, leptiri�e,
a ti �ak i ne zna� to''
694
00:33:43,671 --> 00:33:50,178
''Ti si taj o kome govorim
i koga sanjam''
695
00:33:50,261 --> 00:33:56,267
''U no�ima kad sam usamljena''
696
00:33:56,351 --> 00:34:01,731
''�ini� da se osje�am
kao kod ku�e''
697
00:34:06,777 --> 00:34:09,780
Courtney, samo jedno. Savr�enstvo.
698
00:34:10,615 --> 00:34:12,700
Zakucala si. To je bilo...
699
00:34:13,618 --> 00:34:15,161
Hvala ti mnogo.
700
00:34:15,244 --> 00:34:17,538
Pusti�u ovamo.
701
00:34:18,331 --> 00:34:21,209
Ne mogu vjerovati �ta
sam upravo �uo.
702
00:34:21,292 --> 00:34:22,335
Bo�e moj.
703
00:34:23,294 --> 00:34:26,672
Pusti ponovo. Ja...
Ne znam �ta da ka�em.
704
00:34:27,632 --> 00:34:28,633
Uh...
705
00:34:31,970 --> 00:34:34,597
Postoji �ansa da sam
zaboravio stisnuti rec.
706
00:34:35,598 --> 00:34:37,892
Kako to misli� postoji
�ansa da si zaboravio?
707
00:34:37,976 --> 00:34:40,103
Ja...sam htio stisnuti rec...
708
00:34:41,271 --> 00:34:42,563
I zaboravio sam.
709
00:34:43,856 --> 00:34:45,233
Zna�i to je vi�e
od same �anse.
710
00:34:45,316 --> 00:34:47,818
-Ti...jesi zaboravio?
-Da.
711
00:34:48,403 --> 00:34:51,156
Ok, i �ta sada?
712
00:34:51,239 --> 00:34:54,200
Ima� li drugi snima�?
Unutra je?
713
00:34:54,284 --> 00:34:55,535
Ne.
714
00:34:55,618 --> 00:34:59,039
-Zna�i moramo ponovo.
-Ok.
715
00:34:59,622 --> 00:35:01,624
Ok? Je li to ok s tobom?
716
00:35:01,707 --> 00:35:04,085
Ako je tebi ok da uradimo ponovo.
717
00:35:04,169 --> 00:35:06,587
-Sad smo tu, a?
-Ok.
718
00:35:06,671 --> 00:35:07,922
Idemo ponovo.
719
00:35:10,675 --> 00:35:14,512
Courtney, bio je neki problem s basom.
720
00:35:14,595 --> 00:35:15,971
Bio je malo tanak.
721
00:35:16,056 --> 00:35:18,683
Na�timali smo, i spremni smo
za tebe ovaj put.
722
00:35:18,766 --> 00:35:22,562
�ao mi je. Do nas je, nije
do tebe. Samo jo� jednom.
723
00:35:22,645 --> 00:35:25,981
Ovaj put �emo dr�ati o�i
otvorene. Ok?
724
00:35:26,066 --> 00:35:27,317
Mo�e.
725
00:35:27,400 --> 00:35:30,153
Obe�aj mi da �e biti
dobro kao i prvi put.
726
00:35:30,236 --> 00:35:32,363
Ja sam...ha!
727
00:35:32,447 --> 00:35:35,200
Zna�...zna� da to mo�e�.
Ok. U redu.
728
00:35:35,783 --> 00:35:37,202
Sredi ih, mala.
729
00:35:41,581 --> 00:35:46,169
''S vremena na vrijeme
prona�e� nekoga''
730
00:35:47,378 --> 00:35:54,302
''Sanjam o tome kad
sam usamljena''
731
00:35:55,220 --> 00:36:00,850
''Ti �ini� da se osje�am doma''
732
00:36:03,144 --> 00:36:08,066
Tako sam sretan da smo jo� jednom probali
jer to me ubilo.
733
00:36:08,149 --> 00:36:10,151
To je bilo tako dobro.
734
00:36:10,235 --> 00:36:13,279
Poga�ala si note za koje nisam
znao ni da su izmi�ljene.
735
00:36:13,363 --> 00:36:16,491
Hvala ti iz dubine srca.
Sad �u preslu�ati.
736
00:36:23,038 --> 00:36:24,957
Prokletstvo!
737
00:36:26,876 --> 00:36:29,087
Trebao sam znati da nikad
ne bi pritisnuo dugme.
738
00:36:29,170 --> 00:36:31,881
Ti se nisi sjetio da stavi�
dugme ni na svoj kombinezon.
739
00:36:38,638 --> 00:36:40,098
Je li sve ok tamo?
740
00:36:40,806 --> 00:36:44,185
Da, mala, sve je u redu.
741
00:36:45,145 --> 00:36:48,231
Moramo jo� samo jednom.
Bila je mala tehni�ka pogre�ka.
742
00:36:48,314 --> 00:36:54,069
Bila je gre�ka u ''tremolo-treble-bass''
koju moramo ispraviti,
743
00:36:54,154 --> 00:36:55,863
i spremni smo za tebe.
744
00:36:55,946 --> 00:36:59,325
Ide poku�aj tri.
Tre�a sre�a.
745
00:36:59,409 --> 00:37:01,786
-Ok, mala, sredimo ih.
-Ok.
746
00:37:03,913 --> 00:37:06,081
Ne okre�e se.
Ne okre�e se.
747
00:37:06,916 --> 00:37:08,459
Pritisni dugme!
748
00:37:09,627 --> 00:37:13,714
Pritisni ga! Okre�e se, jel' da?
749
00:37:13,798 --> 00:37:19,429
''Leptiri�i, leptiri�i
u mojoj du�i''
750
00:37:19,512 --> 00:37:23,224
''Leptiri�i, leptiri�i
A ti i ne zna�''
751
00:37:23,308 --> 00:37:29,730
Mislim, to je...kao da su ptica i
an�eo i saksofon
752
00:37:29,814 --> 00:37:32,066
vodili ljubav i dobili bebu.
753
00:37:32,983 --> 00:37:39,199
Tako�e �ujem triangl
izme�u refrena.
754
00:37:39,282 --> 00:37:40,950
Kako mo�e� �uti oblik?
755
00:37:41,033 --> 00:37:42,285
Instrument!
756
00:37:43,411 --> 00:37:44,412
Samo...
757
00:37:44,495 --> 00:37:46,372
''Leptiri�i''
758
00:37:48,833 --> 00:37:50,585
''Leptiri�i''
759
00:37:51,961 --> 00:37:53,838
I onda bi bilo savr�eno.
760
00:37:53,921 --> 00:37:56,216
Stvarno? Triangl?
761
00:37:56,924 --> 00:37:58,343
Ne misli� da �e to zvu�ati otrcano?
762
00:37:58,426 --> 00:38:00,970
Pozadi. Da se jedva �uje.
763
00:38:01,053 --> 00:38:06,309
''Ti �ini� da se osje�am kao kod ku�e''
764
00:38:17,403 --> 00:38:19,905
Ovi ljudi...
765
00:38:21,699 --> 00:38:25,495
Sandy, moj tata je �elio da bude
siguran da ti prenesem pozdrav.''
766
00:38:25,578 --> 00:38:26,996
-Tvoj otac, Marty?
-Da.
767
00:38:27,079 --> 00:38:29,957
Pozdravi ga od mene.
On je dobar �ovjek. Pametan �ovjek.
768
00:38:30,040 --> 00:38:34,003
Osje�ao se lo�e �to nisi upao
u Hillcrest Country Club ove godine.
769
00:38:34,086 --> 00:38:38,424
Slu�aj, nije on kriv. Ja sam bio...
U redu je. Ima jo� klubova.
770
00:38:38,508 --> 00:38:41,427
Ne, zapravo mislim da je
njegov glas bio odlu�uju�i.
771
00:38:41,511 --> 00:38:45,097
Ne. Stvar je u ve�ini.
Nije on kriv. To je...
772
00:38:45,180 --> 00:38:46,224
Krenimo sa sastankom.
773
00:38:46,307 --> 00:38:48,768
-U redu. Drago nam je da si ovdje.
-Ok. Dobro.
774
00:38:48,851 --> 00:38:51,186
Kakogod, sad kad smo
otklonili formalnosti...
775
00:38:51,271 --> 00:38:54,106
Svi su dobili Fruitopiu?
Dobro, dobro, dobro.
776
00:38:54,189 --> 00:38:55,691
I, razgovarao sam sa Barryem.
777
00:38:55,775 --> 00:38:57,943
Barry je �elio da
preslu�amo demo snimak,
778
00:38:58,027 --> 00:39:00,154
i moram da ka�em,
imate dobru stvar.
779
00:39:00,238 --> 00:39:01,239
Hvala.
780
00:39:01,322 --> 00:39:04,825
Samo da...Mislim, po meni,niko ne radi
ono �ta ova mala radi tamo.
781
00:39:04,909 --> 00:39:07,161
To je...to nije Mariah.
To nije Witney. To je...
782
00:39:07,245 --> 00:39:09,664
Pa, slu�aj, ako �e imati prodaju albuma
kao Whitney, uzimamo je.
783
00:39:09,747 --> 00:39:10,831
Pa, ne,
784
00:39:10,915 --> 00:39:13,834
po zvuku i komercijalnosti,
apsolutno.
785
00:39:13,918 --> 00:39:16,254
To je definitivno Whitney.
To je Whitney, 100%.
786
00:39:16,337 --> 00:39:17,880
-Da, ima potencijala.
-Stani malo.
787
00:39:17,963 --> 00:39:19,632
Kvalitet produkcije
je potpuno sranje.
788
00:39:19,715 --> 00:39:22,009
Potpuno sranje. U�asno.
789
00:39:22,092 --> 00:39:25,721
Ali pjesma ima potencijal.
Da, bez sumnje.
790
00:39:25,805 --> 00:39:26,889
-Hvala vam.
-To je to.
791
00:39:26,972 --> 00:39:28,766
Pjesma je sve �to nas zanima.
792
00:39:28,849 --> 00:39:31,185
Ali mora� ukloniti taj
otrcani triangl, �ovje�e.
793
00:39:32,437 --> 00:39:34,897
Da, da, da.
Ne, smatraj ga ukinutim.
794
00:39:34,980 --> 00:39:37,983
Da te pitam ne�to, �ovje�e.
�ija luda ideja je to bila ina�e?
795
00:39:38,818 --> 00:39:41,028
�ija je to bila ideja?
Da li je bila tvoja?
796
00:39:41,111 --> 00:39:42,613
Ne, bila je od...To je in�injerova ideja.
797
00:39:42,697 --> 00:39:45,700
Moram biti iskren.
Bila je apsolutno smije�na.
798
00:39:45,783 --> 00:39:49,745
Mislim, koliki �upak
mora� biti da ka�e�,
799
00:39:49,829 --> 00:39:52,290
''Zna� �ta? Hajde
da stavimo...
800
00:39:52,373 --> 00:39:54,500
...na kraju balade''?
801
00:39:56,961 --> 00:39:59,547
I, spremni ste da vidite na�u opremu?
802
00:40:02,425 --> 00:40:04,635
Ovo je studio A.
803
00:40:05,636 --> 00:40:09,557
Les Paul je pomogao da se dizajnira,
a Sinatra ga je u�inio slavnim.
804
00:40:09,640 --> 00:40:12,560
Ka�em vam, ovaj
studio je sve to...
805
00:40:12,643 --> 00:40:15,187
i jo� vre�ica �ipsa.
806
00:40:15,813 --> 00:40:16,814
Da.
807
00:40:19,274 --> 00:40:21,026
Vidite ovu zvijezdu ovdje?
808
00:40:21,110 --> 00:40:24,447
Ova zvijezda ozna�ava mjesto
sa najboljom akustikom u...
809
00:40:26,616 --> 00:40:27,950
Sandy?
810
00:40:28,033 --> 00:40:30,911
-Koliko ima ovih stvari ovdje?
-Imamo puno.
811
00:40:30,995 --> 00:40:33,539
-Mo�emo li pri�ati o ovoj zvijezdi?
-Da, samo naprijed.
812
00:40:33,623 --> 00:40:36,083
Ima najbolju akustiku na planeti.
813
00:40:36,166 --> 00:40:38,043
-Dobro si, Sandy?
-Udobno mi je.
814
00:40:39,253 --> 00:40:40,505
-Mogu li?
-Ta�no tamo.
815
00:40:58,606 --> 00:41:00,525
�ta je ovo kog vraga?
Za�to se ugasilo svjetlo?
816
00:41:00,608 --> 00:41:03,235
Ra�un za struju?
Ljudi, jeste li platili za ovaj mjesec?
817
00:41:03,318 --> 00:41:05,738
Ne, on se naslonio na prekida�.
818
00:41:05,821 --> 00:41:07,156
Nisam.
819
00:41:07,239 --> 00:41:09,283
-Mo�e� li se pomjeriti u
stranu, Sandy? -Svakako.
820
00:41:11,536 --> 00:41:14,288
�ta? Nisam to ja. Nisam ja.
821
00:41:14,372 --> 00:41:15,998
Da poku�amo ponovo.
822
00:41:18,208 --> 00:41:19,377
S vrha.
823
00:41:24,089 --> 00:41:26,133
Sandy, odmakni se
od prekida�a.
824
00:41:26,216 --> 00:41:29,094
Sad sam namjerno.
�ala.
825
00:41:29,178 --> 00:41:31,889
Ne smijem se �aliti, de�ki?
Dajte.
826
00:41:31,972 --> 00:41:36,060
Ma dajte. Ako �emo poslovati,
moramo shvatiti da je to i zabavno.
827
00:41:36,143 --> 00:41:39,855
Ha. Ha-ha. Ha-ha-ha.
Ha-ha-ha-ha-ha. Sandy.
828
00:41:39,939 --> 00:41:41,607
Ha-ha-ha-ha. Sandy.
829
00:41:45,027 --> 00:41:47,447
''Sino� sam sanjala''
830
00:41:47,530 --> 00:41:49,364
''kad mi je bilo 17''
831
00:41:49,449 --> 00:41:51,659
''bila sam zaljubljena u tebe''
832
00:41:51,742 --> 00:41:53,953
''i ti si bio tako
zaljubljen u mene''
833
00:41:54,036 --> 00:41:57,498
-�ovje�e, cura zna da pjeva.
-Rekao sam ti.
834
00:41:57,582 --> 00:42:00,543
''Kleknuo si i rekao
da �eli� da me o�eni�''
835
00:42:00,626 --> 00:42:03,504
''ili je to bila
moja fantazija'
836
00:42:03,588 --> 00:42:07,508
''sve �to znam je
ono �to znam''
837
00:42:07,592 --> 00:42:12,346
''i kada �elim da
�ivim u snu''
838
00:42:12,430 --> 00:42:17,017
''jo� smo zaljubljeni
zauvijek''
839
00:42:17,101 --> 00:42:20,187
Ima li koga? Jer mislim
da je ona moj tip.
840
00:42:20,270 --> 00:42:21,606
�ta ti radi� ovdje?
841
00:42:21,689 --> 00:42:23,858
Za�to se brinemo za
njen bra�ni status?
842
00:42:23,941 --> 00:42:25,818
Zar ne bi trebao pripremati
svoj rep, Mase?
843
00:42:25,901 --> 00:42:27,487
Do�i �emo do toga.
844
00:42:27,570 --> 00:42:30,114
Star�e, do�i �emo
do svega toga.
845
00:42:30,197 --> 00:42:31,824
''Star�e''? Nisam
toliko star.
846
00:42:31,907 --> 00:42:35,035
''Sino� sam sanjala
da si ovdje sa mnom''
847
00:42:35,119 --> 00:42:37,204
''i bili smo na drvetu''
848
00:42:37,287 --> 00:42:39,206
''LJ-U-B-I-L-I S-E''
849
00:42:39,289 --> 00:42:41,917
''Volim ga i
tako mi treba''
850
00:42:42,001 --> 00:42:43,794
Hajde. Hajde.
851
00:42:44,670 --> 00:42:46,464
''Polubi�u te u vrat, da''
852
00:42:46,547 --> 00:42:48,674
''onda mo�e� re�i
da si imao najbolje, da''
853
00:42:48,758 --> 00:42:51,093
''dok ti pru�am igru
o�ima �ampanjca''
854
00:42:51,176 --> 00:42:53,303
''odleti�emo jetom
zovi ga hidroplanom''
855
00:42:54,472 --> 00:42:56,140
Zar nema svoj mikrofon?
856
00:42:56,223 --> 00:42:58,142
Ne, ne, pazi ovo.
857
00:42:58,225 --> 00:43:01,646
''MR DJ''
858
00:43:02,813 --> 00:43:07,109
''vrati me u vrijeme dok
si bio zaljubljen u mene''
859
00:43:07,192 --> 00:43:09,820
''Mr DJ''
860
00:43:09,904 --> 00:43:11,656
''po�alji mi san''
861
00:43:11,739 --> 00:43:15,117
''stavi mi prsten
i njegov...''
862
00:43:17,745 --> 00:43:21,373
Svaka pjesma je nevjerovatna.
Ovaj album �e i�i na veliko.
863
00:43:21,456 --> 00:43:23,918
Zna�i Babyface je producent?
Kao pravi Babyface?
864
00:43:24,001 --> 00:43:25,545
Kao, lik sa licem bebe?
865
00:43:25,628 --> 00:43:28,881
Imao je dje�ije lice, istina.
866
00:43:28,964 --> 00:43:30,883
Dobro je za �ene, tako sna�no.
867
00:43:30,966 --> 00:43:34,428
Kao da je Emmylou Harris, odrasla
u kombiju za turneju Neila Younga
868
00:43:34,512 --> 00:43:37,932
i drogirala se sa Iggy Popom i
Ettom James u zaljevu Mississippija.
869
00:43:38,015 --> 00:43:40,017
Wow. Hvala, valjda?
870
00:43:40,100 --> 00:43:42,520
Ona ne razumije
kako je to dobro?
871
00:43:42,603 --> 00:43:45,648
Ne, razumijem. Samo sam zahvalna
�to ste svi to samo preslu�ali.
872
00:43:45,731 --> 00:43:48,067
To je ono �to mi radimo.
To je na� ritual.
873
00:43:48,150 --> 00:43:51,445
Kad neko iz Wexler Artistsa
kompletira projekat,
874
00:43:51,529 --> 00:43:53,447
-okupimo se?
-Stvarno?
875
00:43:53,531 --> 00:43:56,491
Nismo �ak ni znali da ima�
druge klijente do danas.
876
00:43:56,576 --> 00:43:58,911
Vi znate svi jedni za druge.
877
00:43:58,994 --> 00:43:59,995
Znao sam za druge klijente,
878
00:44:00,079 --> 00:44:02,039
ali rekao si mi da sam
druga�ija liga za njih.
879
00:44:02,122 --> 00:44:04,709
-I nama je kreten rekao
to isto.
880
00:44:04,792 --> 00:44:06,501
Izvini, nikad prije nismo
imali ritual.
881
00:44:06,586 --> 00:44:09,088
Ako je prvi put, Sandy,
kako onda mo�e biti ritual?
882
00:44:09,171 --> 00:44:10,965
Ok, i ko je taj lik?
883
00:44:11,048 --> 00:44:13,801
Mo�emo li ga staviti u ladicu ili negdje?
To je u�asavaju�e.
884
00:44:13,884 --> 00:44:16,637
Sandy, da nisi zaboravio
najbolji dio rituala?
885
00:44:16,721 --> 00:44:19,223
-Koji je to, draga?
-Skakanje u bazen.
886
00:44:19,306 --> 00:44:21,141
-Da! Uradimo to!
-O, ne, ne, ne!
887
00:44:21,225 --> 00:44:23,060
Ne, to nije dio rituala!
888
00:44:24,519 --> 00:44:27,982
Ne, ne, ne, �ekaj!
Nije nam dozvoljeno u bazen! Ok?
889
00:44:28,065 --> 00:44:31,026
-Firuz je zabranio.
-Nisi u kultu, zar ne, Sandy?
890
00:44:31,110 --> 00:44:32,820
Ne, Firuz je moj gazda.
891
00:44:32,903 --> 00:44:36,240
Ne dozvoljava nam u bazen.
Zabranjeno je.
892
00:44:36,323 --> 00:44:37,491
Ne, ne. U redu!
893
00:44:37,575 --> 00:44:40,953
Ne prilazi, Sandy.
Stavi�u cijelo stopalo, kunem se.
894
00:44:41,036 --> 00:44:42,329
Ne, ne!
895
00:44:42,412 --> 00:44:44,289
-Nemoj, molim te...Ne!
-Ooh!
896
00:44:44,373 --> 00:44:47,167
Ne, ne �alim se, Courtney.
Ne�e� mi vi�e biti klijent.
897
00:44:47,251 --> 00:44:49,044
-Nisam to �elio re�i.
-O, moj Bo�e.
898
00:44:49,128 --> 00:44:51,421
Ne stavljaj nogu u bazen,
ili ti je karijera zavr�ena.
899
00:44:51,505 --> 00:44:52,923
I ja se...Ne zezam se s tobom.
900
00:44:53,007 --> 00:44:54,759
-O, Bo�e.
-Briga me �ta vi ka�ete.
901
00:44:54,842 --> 00:44:56,468
Whoa!
902
00:44:56,551 --> 00:44:58,595
Ok, uradila si to! Uradila si!
Stavila si nogu.
903
00:44:58,679 --> 00:45:00,222
Stavila si nogu. Mokra je.
904
00:45:00,305 --> 00:45:03,851
Molim te vrati se u ku�u.
Lijepo te molim.
905
00:45:03,934 --> 00:45:06,020
Samo ja nemam...ne mogu...
906
00:45:06,103 --> 00:45:08,063
Nisam ni mislila u�i.
907
00:45:08,147 --> 00:45:10,190
Znam da nisi.
908
00:45:10,274 --> 00:45:12,317
I ja se smijem �aliti?
909
00:45:12,401 --> 00:45:14,444
-Stvarno? ''Znao sam da ne�e�.''
-I ja se mogu �aliti.
910
00:45:14,528 --> 00:45:16,864
Topovsko �ule!
911
00:45:16,947 --> 00:45:18,073
Whoo!
912
00:45:38,385 --> 00:45:40,763
Mo�da sutra. Mo�da sutra, ok?
913
00:45:40,846 --> 00:45:42,056
Mo�da �u te obu�i sutra.
914
00:45:42,139 --> 00:45:44,016
I...nije do vas, ljudi.
Vi ste sjajni.
915
00:45:44,099 --> 00:45:46,185
Volim vas. Volim
vas, dobro?
916
00:45:46,268 --> 00:45:48,103
Laku no�. Laku no� svima.
917
00:45:48,187 --> 00:45:49,354
Laku no�.
918
00:45:50,690 --> 00:45:55,027
''S vremena na vrijeme
prona�e� nekoga''
919
00:45:56,070 --> 00:46:00,866
''od po�etka je
tvoje srce gotovo''
920
00:46:01,951 --> 00:46:03,410
''osje�aj je kao...''
921
00:46:03,493 --> 00:46:06,080
-Sandy?
-Ko je to?
922
00:46:06,163 --> 00:46:07,832
Nemoj meni ''ko je to'', �ovje�e.
923
00:46:07,915 --> 00:46:09,624
Za�to se zajebava� sa Firuzom?
924
00:46:09,709 --> 00:46:12,002
-Firuz?
-Da.
925
00:46:12,086 --> 00:46:14,797
Ne vidim te.
Poka�i se!
926
00:46:14,880 --> 00:46:17,049
U Teheranu sam, ti imbecilu.
927
00:46:17,132 --> 00:46:19,760
Rekao sam ti da ne dira� bazen,
a �ta si ti uradio?
928
00:46:19,844 --> 00:46:21,511
U�ao si u moj bazen.
929
00:46:21,595 --> 00:46:25,057
Niko nije u�ao u tvoj bazen. Ne, ne,
ko ti je to rekao? Psi?
930
00:46:25,140 --> 00:46:29,061
Imam kamere posvuda, �ovje�e.
Posmatram te cijelo vrijeme.
931
00:46:29,144 --> 00:46:31,856
Bolji si od svega �to
imamo na iranskoj televiziji.
932
00:46:31,939 --> 00:46:33,899
Vidim te sa slaninom
iznad sudopera,
933
00:46:33,983 --> 00:46:36,861
Vidim te kad zaspi� u mojoj
stolici, gleda� moj Cinemax.
934
00:46:36,944 --> 00:46:38,779
I vidim tvoje bezbo�ne
prijatelje u bazenu!
935
00:46:38,863 --> 00:46:41,365
Ne, ne, slu�aj, Firuz.
Evo �ta se desilo.
936
00:46:41,448 --> 00:46:43,868
Bio je zemljotres u
Los Angelesu.
937
00:46:43,951 --> 00:46:47,747
I zato smo u�li u bazen
jer tamo je najsigurnije.
938
00:46:47,830 --> 00:46:51,000
Ali nismo u�li skroz.
Voda nije taknuta.
939
00:46:51,083 --> 00:46:53,961
Sandy, la�e� cijelo vrijeme, �ovje�e.
To je sramota.
940
00:46:54,044 --> 00:46:56,505
Volio bih da la�em.
Volio bih.
941
00:46:56,588 --> 00:46:59,341
I koliko �e� jo� puta preslu�ati
tu jednu pjesmu, prijatelju?
942
00:46:59,424 --> 00:47:01,718
Mislim, napravi mix u Miami
Sound Machine ili ne�to.
943
00:47:01,802 --> 00:47:03,637
To je moj klijent.
Courtney Clarke.
944
00:47:03,720 --> 00:47:04,930
�ta je, ne svi�a ti se?
945
00:47:05,014 --> 00:47:07,432
Pjesma je dobra, a i ona
mi se svi�a.
946
00:47:07,516 --> 00:47:10,394
Zna�, dok je bila u kupatilu,
imao sam prili�no dobar pogled.
947
00:47:10,477 --> 00:47:12,271
-�ta si?
-Firuz se �ali.
948
00:47:12,354 --> 00:47:14,774
Nemam vi�e kamere
u kupatilu.
949
00:47:14,857 --> 00:47:16,776
Uklonio sam ih kad
si imao taj veliki hemoroid.
950
00:47:16,859 --> 00:47:19,611
To nije bio hemoroid,
to je bio rascjep.
951
00:47:19,694 --> 00:47:23,282
Ali, Sandy, ljudi u mom bazenu,
to mi se ne svi�a!
952
00:47:23,365 --> 00:47:25,075
-Ja...
-To je prva gre�ka, Sandy!
953
00:47:25,159 --> 00:47:26,243
Ka�em ti...
954
00:47:26,326 --> 00:47:29,246
-Ne �eli� do�i do druge.
-Ja...sla�em se.
955
00:47:29,329 --> 00:47:31,373
Zbogom od Firuza.
956
00:47:31,999 --> 00:47:33,167
�ao.
957
00:47:37,212 --> 00:47:41,425
Zna�, rekao sam im da ne ulaze,
a oni su to svakako uradili.
958
00:47:41,508 --> 00:47:43,385
-Zna�i priznaje�?
-Ne! Ja...
959
00:47:43,468 --> 00:47:46,555
Druga gre�ka! Firuz sve zna.
960
00:47:50,517 --> 00:47:53,270
Ok, �ta �emo danas, mom�ino?
961
00:47:53,353 --> 00:47:56,440
Idemo u Jerry's?
Ili �eli� u Carney's?
962
00:47:56,523 --> 00:47:57,858
Ja mogu gdje ho�e�.
963
00:47:57,942 --> 00:48:01,528
Za Atkinsa je sve dobro.
Mogu uzeti hot dog bez zemi�ke.
964
00:48:01,611 --> 00:48:03,738
-Znam.
-Mogu uzeti tanjir pe�ene govedine...
965
00:48:03,823 --> 00:48:05,449
-ili usoljene govedine...
-Ne mora� pre�i cijeli meni.
966
00:48:05,532 --> 00:48:06,992
Briga me za tvoju
pe�enu govedinu.
967
00:48:07,076 --> 00:48:09,619
Stu Smiley je pro�ao mjesto
mene na Young Comedians Special.
968
00:48:09,703 --> 00:48:11,205
-Tako je. On...
-Ne mogu da vjerujem.
969
00:48:11,288 --> 00:48:12,664
-On je moron.
-Nije moron.
970
00:48:12,747 --> 00:48:18,170
On je napuhani sveznalica,
ljigava mala pizda u Ivy League.
971
00:48:18,253 --> 00:48:23,217
-Zapravo je oti�ao u San Diego.
-�ali� se, zar ne?
972
00:48:23,300 --> 00:48:25,094
Ispravio si me jer je on
oti�ao u San Diego.
973
00:48:25,177 --> 00:48:26,636
Ne, sla�em se s tobom.
974
00:48:26,720 --> 00:48:32,184
Ka�em ti da si previ�e pametan
i previ�e aktuelan da bude� na HBO.
975
00:48:32,267 --> 00:48:33,477
Oni vole mlade i glupe.
976
00:48:33,560 --> 00:48:35,479
-Oni vole slatke i morone.
-Da.
977
00:48:35,562 --> 00:48:38,315
-Ni�ta izazovno, ni�ta nepoznato.
-Ne.
978
00:48:38,398 --> 00:48:41,276
-Oni �ele, kao, biv�eg DJ s Floride...
-Ha!
979
00:48:41,360 --> 00:48:42,862
...koji je laskavo zgodan.
980
00:48:42,945 --> 00:48:47,241
i njegove fore, i njegov
puknuti glas ili njegovo
981
00:48:47,324 --> 00:48:48,951
pretvaranje da tripuje na
acidu cijelo vrijeme.
982
00:48:50,244 --> 00:48:51,578
Kineska hrana?
983
00:48:52,579 --> 00:48:54,039
Ne �elim kinesku
za ru�ak.
984
00:48:54,957 --> 00:48:56,458
U redu, govedina i brokule.
985
00:48:56,541 --> 00:48:59,128
Ovaj razgovor je dosta bolji
kad samo ja pri�am.
986
00:48:59,211 --> 00:49:01,964
-Ja nisam u razgovoru?
-O, jesi, ali nisi.
987
00:49:02,047 --> 00:49:05,885
Mo�e�...eksplodiraj na mene. Hajde.
Vi�i na mene koliko �eli�.
988
00:49:05,968 --> 00:49:08,971
Dok god obe�a� da �e� to ponjeti
sa sobom na binu ve�eras,
989
00:49:09,054 --> 00:49:10,472
-i pokazati HBO.
-Obe�avam.
990
00:49:10,555 --> 00:49:12,141
...Ne moraju te otkriti.
991
00:49:12,224 --> 00:49:15,352
Kevin Connors �e otkriti sam sebe.
Hvala mnogo.
992
00:49:15,435 --> 00:49:18,855
�ta to uop�te zna�i?
Kako da otkrijem sam sebe?
993
00:49:18,939 --> 00:49:20,983
Zna� li koliko
to zvu�i glupo?
994
00:49:21,066 --> 00:49:24,194
To je jedan od...Ne �kljocaj.
Za�to �kljoca�? Prestani �kljocati!
995
00:49:24,278 --> 00:49:26,780
Uvijek �kljoca� kad
si nervozan. To je psihoti�no.
996
00:49:26,863 --> 00:49:28,282
Tvoja tehnika...
997
00:49:28,365 --> 00:49:29,491
�ta je ono?
998
00:49:29,574 --> 00:49:31,868
To je...To je pjesma
od Courtney.
999
00:49:31,952 --> 00:49:34,121
To je...pitaj je koja
je stanica.
1000
00:49:34,204 --> 00:49:35,998
Koja je to stanica?
1001
00:49:36,081 --> 00:49:38,542
Izvinite, gospo�ice?
Wow, zdravo.
1002
00:49:38,625 --> 00:49:40,627
O, moj Bo�e, znam te.
1003
00:49:40,710 --> 00:49:41,795
-Ona me zna.
-Hej. Da.
1004
00:49:41,878 --> 00:49:44,548
Zar nisi ti onaj �to je dobio jednu
zvijezdu na Star Search neki dan?
1005
00:49:44,631 --> 00:49:46,258
Ne.
1006
00:49:46,341 --> 00:49:48,510
To...na kojoj stanici slu�a�?
Broj?
1007
00:49:48,593 --> 00:49:50,720
-�ta?
-Stanica na kojoj to slu�a�?
1008
00:49:50,804 --> 00:49:53,182
Mora� pri�ati razgovjetnije.
Ne razumijem te �ta govori�.
1009
00:49:53,265 --> 00:49:55,100
Ne, ne, koji je broj?
1010
00:49:55,184 --> 00:49:56,893
Na �emu si, brate?
1011
00:49:56,977 --> 00:50:00,022
Pitam te koju
stanicu slu�a�!
1012
00:50:00,105 --> 00:50:01,982
Da nisi...�ta ti...
1013
00:50:02,066 --> 00:50:03,608
Bravo. Prepao si je.
1014
00:50:03,692 --> 00:50:05,694
Hajde.
1015
00:50:05,777 --> 00:50:07,154
Ovo je va� ujak Joe Benson...
1016
00:50:09,573 --> 00:50:11,783
Evo je. Evo je.
1017
00:50:12,952 --> 00:50:14,786
Ovo je pjesma od Courtney.
1018
00:50:15,745 --> 00:50:17,414
Za�to si �okiran?
Ona je sjajna pjeva�ica.
1019
00:50:17,497 --> 00:50:18,540
O, moj Bo�e.
1020
00:50:18,623 --> 00:50:21,418
''Bili smo na drvetu
LJ-U-B-I-L-I S-E''
1021
00:50:23,420 --> 00:50:24,671
�ta kog vraga, Sandy?
1022
00:50:26,215 --> 00:50:28,008
Ti �e� ovo rije�iti, zar ne?
1023
00:50:28,092 --> 00:50:30,219
Moje Nautilus mjesto je ovamo.
Napravi�u krug.
1024
00:50:31,470 --> 00:50:33,555
�ta ka�ete za pjesmu?
A, de�ki?
1025
00:50:35,557 --> 00:50:39,644
Kod mene je Integritet Bez-Gre�ke
osiguranje. Kod vas?
1026
00:50:43,898 --> 00:50:45,025
Ova pjesma...ova pjesma...
1027
00:50:45,775 --> 00:50:46,776
Ha...
1028
00:51:15,764 --> 00:51:16,890
Hej, hej.
1029
00:51:27,859 --> 00:51:29,819
Izgleda� poput zvijezde.
1030
00:51:30,404 --> 00:51:31,738
Hvala ti!
1031
00:51:31,821 --> 00:51:34,366
Izgleda� kao da te nokautirao
Mike Tyson.
1032
00:51:34,449 --> 00:51:35,742
�ta je bilo?
1033
00:51:35,825 --> 00:51:38,870
Naletio sam na losa na Melrose.
1034
00:51:38,953 --> 00:51:42,582
Da, mora da je pobjegao
iz prostora Paramounta.
1035
00:51:43,208 --> 00:51:47,296
Ova haljina na tebi...
Stvarno mi se svi�a.
1036
00:51:47,379 --> 00:51:51,216
Naravno da ti se svi�a. To je sa
stranice iz tvog bezobraznog �asopisa.
1037
00:51:54,553 --> 00:51:55,887
Pa, upalilo je!
1038
00:51:55,970 --> 00:51:59,099
Kako �emo proslaviti ve�eras?
Bila si na radiu!
1039
00:51:59,183 --> 00:52:01,268
Pa, Bling je upravo zvao,
1040
00:52:01,351 --> 00:52:05,480
Quincy Jones me pozvao
na njegovu zabavu ve�eras.
1041
00:52:05,564 --> 00:52:09,318
-Jonesy? Jonesy pravi zabavu?
-Ok.
1042
00:52:09,401 --> 00:52:10,735
�uo sam da �e imati...
1043
00:52:10,819 --> 00:52:12,321
-Samo nisam znao kada.
-Oh.
1044
00:52:12,404 --> 00:52:14,406
I �ta?
Jesi li dobila pozivnicu za dvoje...
1045
00:52:14,489 --> 00:52:15,907
Da, za dvoje.
1046
00:52:16,658 --> 00:52:18,535
-I ja sam taj drugi?
-Da.
1047
00:52:18,618 --> 00:52:22,581
Zna�, upoznao sam njegovu baku
davno u Hamburger Hamletu.
1048
00:52:22,664 --> 00:52:24,833
Ona ga zove Quincelius.
1049
00:52:24,916 --> 00:52:27,544
Zato svaki put kad ga vidim,
ka�em, ''Zdravo, Quincelius.''
1050
00:52:27,627 --> 00:52:29,379
On me pogleda kao,
''Otkud ovaj zna?''
1051
00:52:29,463 --> 00:52:32,799
Ok, cool. I da
da po�emo na zabavu?
1052
00:52:32,882 --> 00:52:35,385
�eli� i�i? Za�to ne bi...
Idemo svratiti.
1053
00:52:35,469 --> 00:52:36,803
On �ivi u Venice, zar ne?
1054
00:52:36,886 --> 00:52:39,013
Ne, adresa je na Bel-Airu.
1055
00:52:39,098 --> 00:52:42,267
Zna�i, preselio se?
Ok, ok, preselio se.
1056
00:52:55,947 --> 00:52:58,242
Sandy Wexler. Wow.
1057
00:52:58,325 --> 00:52:59,868
Tebe su pustili na ovu zabavu?
1058
00:52:59,951 --> 00:53:01,203
Hej, Bronstein.
1059
00:53:01,286 --> 00:53:03,247
�uo si da nisi upao u
Hillcrest Country Club, zar ne?
1060
00:53:03,330 --> 00:53:04,414
Da, �uo sam.
1061
00:53:04,498 --> 00:53:07,209
Ovo mjesto je nevjerovatno!
1062
00:53:07,292 --> 00:53:09,419
Da, fino je.
Fino je.
1063
00:53:09,503 --> 00:53:11,838
Niko iz Venicea se nije
ovoliko trudio.
1064
00:53:12,714 --> 00:53:15,049
Quincy nije �ivio u Venice.
O �emu pri�a�, Willis?
1065
00:53:15,134 --> 00:53:16,760
�ta? Ne, ona
je rekla da jeste.
1066
00:53:16,843 --> 00:53:19,721
-�ta?
-Ona? Oh!
1067
00:53:19,804 --> 00:53:21,390
Ja sam veliki obo�avatelj.
Ja sam Arsenio.
1068
00:53:22,056 --> 00:53:24,976
Znam, Arsenio. Courtney.
1069
00:53:25,059 --> 00:53:29,689
Hej, Arsenio. Lijepo te vidjeti.
Ja sam Sandy Wexler, njen menad�er.
1070
00:53:29,773 --> 00:53:32,859
Sje�a� se? Upoznali smo se...
u Bernievoj ku�i na pla�i.
1071
00:53:32,942 --> 00:53:35,737
Menad�er ti izgleda kao da je
pao kroz otvor za lift. �ta ima?
1072
00:53:35,820 --> 00:53:39,741
Ne, ne, ne. Ja...Tu�a.
Trebao si vidjeti drugog lika.
1073
00:53:39,824 --> 00:53:41,993
-Povrije�en je?
-Ko?
1074
00:53:42,076 --> 00:53:44,454
-Taj drugi lik?
-�ta? Ne.
1075
00:53:46,165 --> 00:53:48,583
Zna� �ta? �uo sam
tvoju novu pjesmu, ''Mr. DJ.''
1076
00:53:48,667 --> 00:53:51,044
Svi�a mi se. Predobra je.
Mora� do�i u �ou i izvesti je.
1077
00:53:51,127 --> 00:53:52,879
-Voljela bih.
-Pa, slu�aj.
1078
00:53:52,962 --> 00:53:55,424
Danas me zvao Johnny Carson, zapravo.
1079
00:53:55,507 --> 00:54:00,094
I on je �uo pjesmu na radiu, i
rezervisao je termin naredne sedmice.
1080
00:54:00,179 --> 00:54:01,430
Carson?
1081
00:54:02,597 --> 00:54:03,807
Pa, �estitam.
1082
00:54:03,890 --> 00:54:07,519
Ako ti zatrebam, Scena 29.
Bi�u tamo zauvijek, du�o.
1083
00:54:07,602 --> 00:54:11,022
-Hvala, Arsenio.
-Ne, nisam mislio napraviti problem...
1084
00:54:11,105 --> 00:54:13,775
Nisi mi rekao da gostujem kod
Carsona sljede�e sedmice!
1085
00:54:13,858 --> 00:54:17,487
To je bio pregovara�ki trik.
Mo�da sam malo pretjerao.
1086
00:54:17,571 --> 00:54:19,155
Carson se povukao
prije dvije godine.
1087
00:54:19,239 --> 00:54:21,450
Sandy Wexler? Neka neko
sakrije dimljenu govedinu.
1088
00:54:22,784 --> 00:54:24,619
Hej, hvala. I meni je drago
�to sam te vidio.
1089
00:54:26,246 --> 00:54:29,624
Pogledaj sve te nagrade
koje je dobio.
1090
00:54:29,708 --> 00:54:31,084
Ti �e� imati vi�e
jednog dana.
1091
00:54:31,167 --> 00:54:33,169
-Ja?
-Da, ti.
1092
00:54:33,253 --> 00:54:34,379
Obe�aj mi ovo.
1093
00:54:34,463 --> 00:54:36,923
Kad osvoji� prvi Grammy...
1094
00:54:37,006 --> 00:54:40,885
...te no�i oti�i ku�i,
stavi svoj �e�ir ru�nog pa�eta...
1095
00:54:40,969 --> 00:54:42,095
Ne stavljam vi�e taj �e�ir.
1096
00:54:42,178 --> 00:54:43,763
...da ne zaboravi�
odakle dolazi�.
1097
00:54:43,847 --> 00:54:47,058
-Stavi ga. -Ne�u.
-Ne �eli� me vidjeti u tom...
1098
00:54:47,141 --> 00:54:49,269
Sandy, Sandy, Sandy.
1099
00:54:49,853 --> 00:54:51,813
Pa, ko te izlemao
i izvukao se s tim?
1100
00:54:51,896 --> 00:54:56,901
Ne, ovo je odraz sa �asova
Tae Bo koje uzimam. U redu je.
1101
00:54:56,985 --> 00:54:57,986
Ok.
1102
00:54:58,069 --> 00:55:01,114
�ta misli� o tome �to je
na�a cura dospjela na radio?
1103
00:55:01,197 --> 00:55:03,157
Jesam li ti rekao da je zvijezda ili �ta?
1104
00:55:03,242 --> 00:55:04,868
O, da, zagrijava se.
1105
00:55:04,951 --> 00:55:07,203
-Da, vidje�emo kamo �e dospjeti.
Hvala, Bling.
1106
00:55:07,287 --> 00:55:11,833
Izvini. Izvini, Shortie Doo-Wop,
mo�e li dva Zimas i za Sandya...
1107
00:55:11,916 --> 00:55:13,835
Ja �u dijetalni sok od �umbira.
1108
00:55:13,918 --> 00:55:16,963
-Amy Baskin.
-Sandy, �ta ti radi� ovdje?
1109
00:55:17,046 --> 00:55:20,259
Pozvan sam. Hvala puno. �ao.
1110
00:55:20,967 --> 00:55:23,136
Bling, ho�u da upozna�
Amy Baskin.
1111
00:55:23,219 --> 00:55:25,972
Za mene, ona je sljede�a Grace Kelly.
1112
00:55:26,055 --> 00:55:28,642
-Trudim se.
-Amy? Courtney.
1113
00:55:28,725 --> 00:55:30,143
Sje�a� se mene sa ritualne
zabave na bazenu?
1114
00:55:30,226 --> 00:55:33,272
O, moj Bo�e. �ula sam tvoju pjesmu
na radiu dva puta danas.
1115
00:55:33,355 --> 00:55:36,400
-�estitam, Courtney.
-O, pa, imamo sjajnog menad�era.
1116
00:55:36,483 --> 00:55:38,985
Uvijek mi je govorio
da pjevam iz srca.
1117
00:55:39,068 --> 00:55:41,571
A ovoj djevojci ka�em,
''Uvijek glumi iz srca.''
1118
00:55:41,655 --> 00:55:44,283
Hej, jesmo li dobili tu reklamu za
Mentos za koju sam bila na �ekanju?
1119
00:55:44,366 --> 00:55:48,119
Ne, nisi bila na �ekanju.
Ono �to sam rekao je,
1120
00:55:48,202 --> 00:55:51,998
''Zvao sam ih i stavili su me na
�ekanje 45 minuta.''
1121
00:55:52,081 --> 00:55:55,585
Ali kad su oni...kad su se javili,
rekli su mi da su te mimoi�li.
1122
00:55:56,753 --> 00:55:58,338
-Eto vidi�.
-Ne, dobro je to.
1123
00:55:58,422 --> 00:55:59,923
Rekli su da super �ita.
1124
00:56:00,006 --> 00:56:02,426
Da je stvarno izgledalo
da voli Mentos.
1125
00:56:03,259 --> 00:56:04,511
Vra�am se sa va�im pi�em.
1126
00:56:04,594 --> 00:56:05,595
-Ok.
-Ok.
1127
00:56:05,679 --> 00:56:08,973
Pazi ovo. To su OJ Simpson,
Phil Spector i Robert Blake.
1128
00:56:09,057 --> 00:56:11,893
Dobri de�ki. Zovem
ih Tim snova.
1129
00:56:11,976 --> 00:56:13,562
-Idem se malo drogirati s njima.
-U redu.
1130
00:56:13,645 --> 00:56:16,523
Juice je na slobodi!
�ta ima, ubico?
1131
00:56:17,106 --> 00:56:20,652
I, �ta misli�?
Bili smo na zabavi. Zabavili smo se.
1132
00:56:20,735 --> 00:56:23,279
-Vrijeme je da po�emo?
-�elim vidjeti Jonesya.
1133
00:56:23,363 --> 00:56:25,699
-Ko je Jonesy?
-Quincy?
1134
00:56:25,782 --> 00:56:28,327
-Oh, Quincy? �eli� vidjeti...
-Da.
1135
00:56:28,410 --> 00:56:29,786
...Quincelius?
1136
00:56:29,869 --> 00:56:31,287
U redu. Zavr�imo s tim.
1137
00:56:31,371 --> 00:56:33,707
-Misli� da je tu negdje?
-Da, bilo bi ga lijepo ponovo vidjeti.
1138
00:56:34,499 --> 00:56:35,834
Da, prona�imo ga.
1139
00:56:36,543 --> 00:56:41,381
Ok, sad, Courtney, ovo je
Domaines Ott Bandol Ros�.
1140
00:56:41,465 --> 00:56:42,716
Moj omiljeni.
1141
00:56:49,389 --> 00:56:50,724
�ta misli�?
1142
00:56:50,807 --> 00:56:53,602
Ovo je tako dobro,
gospodine Jones.
1143
00:56:53,685 --> 00:56:55,437
�ta ti misli�, Sandy?
Svi�a ti se?
1144
00:56:56,980 --> 00:56:58,398
�ta je bilo, �ovje�e?
1145
00:56:58,482 --> 00:57:00,525
Ni�ta. Ne, mislim da je dobro.
1146
00:57:00,609 --> 00:57:02,902
Samo je...samo je...
malo ''gro��asto.''
1147
00:57:03,737 --> 00:57:08,116
-Kako to misli� ''gro��asto''?
-Oh, nisam mislio kao da je to lo�a stvar.
1148
00:57:09,117 --> 00:57:11,578
Ok. Poku�a�u po�tovati
tvoje mi�ljenje, brate.
1149
00:57:12,161 --> 00:57:15,915
Da probamo jo� jedno. Imam
'61 Ch�teau P�trus dole.
1150
00:57:15,999 --> 00:57:17,125
Ok.
1151
00:57:17,208 --> 00:57:19,919
Platio sam 8000 za njega
u C�te de Nuits.
1152
00:57:20,003 --> 00:57:21,796
-Da, ok.
-To je previ�e. Ne.
1153
00:57:21,880 --> 00:57:24,090
Prili�no sam siguran da �e
ovo privu�i tvoju pa�nju.
1154
00:57:24,173 --> 00:57:25,800
Hvala ti, Quincelius.
1155
00:57:25,884 --> 00:57:27,301
Ko je kog vraga Quincelius?
1156
00:57:28,219 --> 00:57:30,555
Niko. Ma daj. �ta radimo ovdje?
1157
00:57:33,475 --> 00:57:35,059
Hvala ti.
1158
00:57:35,143 --> 00:57:37,354
Bilo je gro��asto.
Bilo je malo gro��asto.
1159
00:57:37,437 --> 00:57:41,024
-Mislim da si ga uvrijedio.
-Ne, nisam.
1160
00:57:41,107 --> 00:57:42,651
Ja mislim da je bilo cool.
1161
00:57:43,693 --> 00:57:47,656
Kad se vrati, izazivam te da
ka�e� da ti se i ovo ne svi�a.
1162
00:57:47,739 --> 00:57:48,907
�ta?
1163
00:57:48,990 --> 00:57:52,243
�ovjek je potro�io 8000 na vino.
Ubi�e me.
1164
00:57:52,326 --> 00:57:55,038
Smija�emo se do bola.
Hajde.
1165
00:57:55,121 --> 00:57:59,793
-Courtney, �ta ho�e� da uradim ovdje?
-Ovo sam �uvao za posebnu priliku.
1166
00:57:59,876 --> 00:58:01,670
Mislim da je ovo dovoljno posebno.
1167
00:58:03,838 --> 00:58:06,132
Mora� mi re�i �ta misli�, du�o.
1168
00:58:06,215 --> 00:58:07,967
Da. Hvala ti.
1169
00:58:09,218 --> 00:58:10,344
Mnogo.
1170
00:58:11,805 --> 00:58:13,432
�ta misli�, du�o?
1171
00:58:13,515 --> 00:58:16,726
Gospodine Jones, ovo je izvrsno.
1172
00:58:16,810 --> 00:58:18,437
A ti, Sanford, svi�a ti se?
1173
00:58:23,733 --> 00:58:26,319
-Iskreno?
-Nego, �ovje�e.
1174
00:58:27,862 --> 00:58:30,490
-Malo je luckasto.
-Luckasto?
1175
00:58:31,741 --> 00:58:33,242
Za moj ukus.
1176
00:58:37,914 --> 00:58:40,417
Mo�da da stavi� kocku
leda unutra...
1177
00:58:40,500 --> 00:58:45,213
-O, Gospode.
-Izlazi iz moje ku�e!
1178
00:58:45,296 --> 00:58:46,673
-Odmah!
-Hej, nisam mislio...
1179
00:58:48,800 --> 00:58:50,802
-Odmah! Van! Van!
-Idem.
1180
00:58:50,885 --> 00:58:53,472
Ne, samo da uzmem jaknu.
-Van! Izlazi...van odavde.
1181
00:58:53,555 --> 00:58:55,181
-Slu�aj.
-Van!
1182
00:58:55,264 --> 00:58:58,602
�ovje�e, jedna od ovih je moja.
Da li je ova tamnoplava ili crna?
1183
00:58:58,685 --> 00:59:02,522
Imam malo problema s vidom.
Nao�ale su mi mutne od vina.
1184
00:59:02,606 --> 00:59:03,773
Izlazi!
1185
00:59:03,857 --> 00:59:06,443
Zna� �ta? Ovo je vjerovatno ta.
-Ja...ja sad idem.
1186
00:59:06,526 --> 00:59:09,237
-Odlazi!
-Courtney! Ok.
1187
00:59:09,320 --> 00:59:12,449
Hej. Hvala ti, Q-bert.
No� je bila sjajna.
1188
00:59:12,532 --> 00:59:15,535
-Jesi li samo vidio na�in na koji je...
-Ti si me nagovorila! Ti!
1189
00:59:15,619 --> 00:59:16,911
-Kako �emo iza�i?
-Jesi sad sretna?
1190
00:59:16,995 --> 00:59:19,330
-Ne znam gdje...
-Idi. Samo idi. Dolazi li?
1191
00:59:19,413 --> 00:59:23,292
Prvi singl od Courtney je bio ogroman hit.
Sje�am se da je album bio jo� i ve�i.
1192
00:59:23,376 --> 00:59:26,337
Slu�ala sam svaku pjesmu na
svakoj stanici svakog radia.
1193
00:59:31,050 --> 00:59:32,677
Courtney!
1194
00:59:34,929 --> 00:59:37,516
Courtney se uzdigla do
statusa Whitney Houston.
1195
00:59:37,599 --> 00:59:38,600
Stvarno?
1196
00:59:38,683 --> 00:59:40,351
-Bilo je ludo.
-Mariah Carey, znate...
1197
00:59:44,731 --> 00:59:48,652
Niko ste, i odjednom ste neko,
i svi vri�te zbog vas.
1198
00:59:48,735 --> 00:59:51,237
I jezivo je.
Zna biti jezivo.
1199
01:00:04,501 --> 01:00:06,920
-Sandy...
-Courtney, �ta je bilo?
1200
01:00:07,003 --> 01:00:09,213
Mislim da je neko
ispred moje ku�e.
1201
01:00:09,297 --> 01:00:11,841
Bojim se da nije neko od onih
nakaza koji me zovu i sli�no.
1202
01:00:11,925 --> 01:00:14,010
�ta? Ko te zove?
1203
01:00:14,093 --> 01:00:15,303
Ne znam.
1204
01:00:15,386 --> 01:00:18,181
Suo�avam se s ovim otkako
sam se preselila ovamo.
1205
01:00:18,264 --> 01:00:20,391
-Jesi li zaklju�ala vrata?
-Da.
1206
01:00:20,474 --> 01:00:22,644
Ostani unutra.
Dolazim odmah.
1207
01:00:33,279 --> 01:00:34,989
Sad si u nevolji, frajeru.
1208
01:00:35,824 --> 01:00:38,827
Pogledaj �ta nosim na
zadnjem sjedi�tu...
1209
01:00:39,493 --> 01:00:42,539
otkad sam napadnut
na Ventura Place.
1210
01:00:43,456 --> 01:00:45,834
Svi�a ti se ovo?
1211
01:00:46,543 --> 01:00:48,336
�eli� li...�eli� li osjetiti?
1212
01:00:50,004 --> 01:00:51,548
Izlazi! Gdje si?
1213
01:00:52,716 --> 01:00:55,426
Courtney, ostani u ku�i!
1214
01:00:58,763 --> 01:00:59,931
�ta je to bilo?
1215
01:01:01,600 --> 01:01:03,685
�ta je? Misli� da se
mo�e� sakriti?
1216
01:01:06,354 --> 01:01:09,941
Boji� se? A?
1217
01:01:10,024 --> 01:01:12,360
Jer i ja se bojim.
1218
01:01:12,443 --> 01:01:15,780
Bojim se da �u smrskati svaku
kost u tvom licu!
1219
01:01:22,746 --> 01:01:23,997
Oti�ao si?
1220
01:01:25,874 --> 01:01:28,585
Tako je. Primirje.
1221
01:01:29,794 --> 01:01:30,795
Nema vi�e.
1222
01:01:36,217 --> 01:01:37,594
Ow!
1223
01:01:42,015 --> 01:01:47,145
Ono �ega si se toliko upla�ila
je ni�ta drugo nego rakun.
1224
01:01:47,228 --> 01:01:48,229
Nema �anse.
1225
01:01:48,312 --> 01:01:51,608
Ka�em ti, ne mora� se vi�e
brinuti zbog njega.
1226
01:01:52,316 --> 01:01:54,027
Nisi ga ubio, zar ne?
1227
01:01:54,903 --> 01:01:57,196
Ne. Ne. Ja...
1228
01:01:57,280 --> 01:02:01,534
Vidio sam ga da se vra�a
u �umu da vidi porodicu, tako da...
1229
01:02:01,618 --> 01:02:03,286
U redu? Ali vikao sam na njega.
1230
01:02:03,369 --> 01:02:06,706
Dao sam mu do znanja, ''Ne vra�aj
se vi�e ovamo. Ostani na...
1231
01:02:07,874 --> 01:02:09,751
svojoj strani ograde.''
1232
01:02:09,834 --> 01:02:11,670
Ok.
1233
01:02:11,753 --> 01:02:13,672
U�i. Daj da
ti operem odje�u.
1234
01:02:13,755 --> 01:02:17,801
Kad sam predstavljao Hoocha iz
Turner & Hooch,
1235
01:02:17,884 --> 01:02:22,138
dobio sam sli�an poziv
o upadu na posjed no�u.
1236
01:02:22,221 --> 01:02:24,849
Ispostavilo se da je to bio
Benjijev trener.
1237
01:02:24,933 --> 01:02:29,979
Bio je ljubomoran �to je Hooch
sad bio glavni pas u poslu.
1238
01:02:30,063 --> 01:02:33,107
-Sad izmi�lja�.
-Ne, ne, mislim da je to istina.
1239
01:02:33,191 --> 01:02:36,360
Lud si, Sandy.
Skini pantalone.
1240
01:02:37,111 --> 01:02:39,698
�ta? �ta, ovdje?
1241
01:02:39,781 --> 01:02:40,824
Ne�u gledati.
1242
01:02:40,907 --> 01:02:42,992
Pa, ne zna� �ta propu�ta�.
1243
01:02:43,076 --> 01:02:44,744
O, stvarno?
1244
01:02:45,411 --> 01:02:47,621
Ne. Mo�da bi se trebala okrenuti.
1245
01:02:47,706 --> 01:02:50,166
Okre�em se.
1246
01:02:50,249 --> 01:02:53,252
Usput re�eno, drago mi je �to
si uzela ovo mjesto.
1247
01:02:53,336 --> 01:02:55,088
Gospo�a koja se bavi nekretninama
mi je rekla
1248
01:02:55,171 --> 01:02:58,967
da je David Crosby umro
tri puta u ovoj ku�i.
1249
01:02:59,050 --> 01:03:01,302
Zadr�a�u biper,
ako je to u redu.
1250
01:03:01,385 --> 01:03:04,138
Kevin Connors je radio �ou
sa Brea ve�eras,
1251
01:03:04,222 --> 01:03:08,267
zajedno sa AJ Jamalom.
�elim se uvjeriti da je pro�lo dobro.
1252
01:03:09,227 --> 01:03:11,604
I, pantalone su dole.
1253
01:03:12,521 --> 01:03:13,773
Izvoli.
1254
01:03:16,192 --> 01:03:18,737
U redu. Hajde.
Operimo ovo.
1255
01:03:19,320 --> 01:03:21,405
Naravno. Hej, hvala
ti �to radi� ovo.
1256
01:03:25,284 --> 01:03:26,870
Zvala si i Blinga?
1257
01:03:26,953 --> 01:03:28,913
O, ja sam svakako
bio tu, Sandy.
1258
01:03:28,997 --> 01:03:30,874
U pantalonama.
1259
01:03:35,544 --> 01:03:38,464
Va�na stvar je da se
Courtney osje�a sigurno.
1260
01:03:38,547 --> 01:03:40,466
Samo zbog toga se brinem.
1261
01:03:40,549 --> 01:03:42,218
Broj koji nije u imeniku.
1262
01:03:42,301 --> 01:03:44,137
To je na�in za umjetnicu
tvog statusa.
1263
01:03:44,220 --> 01:03:46,180
To ti mogu zavr�iti ujutro.
1264
01:03:46,264 --> 01:03:49,475
O, ne, sve je dobro, Sandy.
Ve� sam se pobrinuo za to.
1265
01:03:49,558 --> 01:03:52,645
O, jesi? Dobro. Dobro.
Dobro za tebe.
1266
01:03:55,564 --> 01:03:57,525
Sandy, mo�e� li mi
dodati sos?
1267
01:03:57,608 --> 01:04:01,112
Mogu li ti dodati sos?
Apsolutno. Mogu ti dodati sos.
1268
01:04:01,195 --> 01:04:02,947
-Izvoli. Da ga stavim za tebe?
-Ja �u.
1269
01:04:03,031 --> 01:04:04,323
-Ti �e�?
-Da.
1270
01:04:04,407 --> 01:04:07,160
Razmi�ljao sam da se vratimo
u studio, Courtney.
1271
01:04:07,243 --> 01:04:09,662
Malo se pozabaviti novim melodijama.
1272
01:04:09,746 --> 01:04:12,373
Uz du�no po�tovanje, Sandy,
razumijem to,
1273
01:04:12,456 --> 01:04:15,668
ali postoje�i album �e
se vrtiti mjesecima.
1274
01:04:15,752 --> 01:04:18,004
Ne �eli� valjda da se ona
takmi�i sama sa sobom, zar ne?
1275
01:04:18,087 --> 01:04:22,133
S kim jo� �eli� da se takmi�i?
Mislim to je dobitna kombinacija. Po meni.
1276
01:04:24,718 --> 01:04:25,970
Znam �ta misli�, Sandy.
1277
01:04:26,054 --> 01:04:29,265
Imam puno ideja,
ali ne mogu sutra.
1278
01:04:29,348 --> 01:04:31,475
Imamo sastanke
sa izdava�ima.
1279
01:04:31,559 --> 01:04:34,771
-Izdava�ima? Kojim...izdava�ima?
-O,da, samo sa onim s vrha.
1280
01:04:34,854 --> 01:04:36,439
Zna� �ta?
Zapravo �u ti poslati listu.
1281
01:04:36,522 --> 01:04:39,108
Zna� �ta? Jo�
bolje, posla�u ti listu na mail.
1282
01:04:39,192 --> 01:04:41,945
-�ta je to?
-Nije ti poznat e-mail?
1283
01:04:42,028 --> 01:04:45,782
E-mail? Naravno da sam �uo za to.
O kojem pri�a�?
1284
01:04:45,865 --> 01:04:50,036
Ima� kompjuter, zar ne?
I ukop�a� telefonsku liniju...
1285
01:04:50,119 --> 01:04:55,834
...i mo�e� poslati dokument na
drugi kompjuter �irom zemlje
1286
01:04:55,917 --> 01:04:58,002
za par minuta.
1287
01:04:58,086 --> 01:05:01,798
Ko li�e kovertu? R2-D2?
Malo sam izgubljen.
1288
01:05:01,881 --> 01:05:04,550
Mislim da pravimo
pogre�an potez ovdje.
1289
01:05:04,633 --> 01:05:08,721
Ja imam izdava�ku kampanju dizajniranu
posebno za ovu �enu ovdje.
1290
01:05:08,805 --> 01:05:11,933
Ima� izdava�ku kampanju? Pa,
mislim, mi smo...cijela porodica je tu.
1291
01:05:12,016 --> 01:05:13,767
�eljeli bi da �ujemo ne�to o tome.
�ta je to?
1292
01:05:13,852 --> 01:05:16,270
Pa, obi�no �elim da moji
klijenti krenu polako.
1293
01:05:16,354 --> 01:05:18,397
Da bude jednostavno.
Bez previ�e izlaganja.
1294
01:05:19,732 --> 01:05:21,650
-Stvarno, Sandy?
-Da.
1295
01:05:21,734 --> 01:05:23,652
Samo si mi ispljunuo piletinu
u lice? To je za tebe.
1296
01:05:24,737 --> 01:05:27,907
Ok. Mo�da da malo sa�ekamo
sa ovime oko izdava�a.
1297
01:05:27,991 --> 01:05:28,992
Hvala ti.
1298
01:05:29,075 --> 01:05:30,743
Ali uskoro �emo uzeti jednog.
1299
01:05:30,827 --> 01:05:32,453
-Ok, de�ki?
-Pri�a�emo o tome.
1300
01:05:32,536 --> 01:05:34,622
Apsolutno. Mislim
da je to pametno.
1301
01:05:34,705 --> 01:05:36,707
U redu. Idem provjeriti farmerke.
1302
01:05:36,790 --> 01:05:38,709
-Ok?
-Da, kraljice moja.
1303
01:05:38,792 --> 01:05:40,128
Tvoja kraljica?
1304
01:05:42,088 --> 01:05:46,550
Sandy, ti si razlog zbog
kojeg joj treba izdava�.
1305
01:05:46,634 --> 01:05:48,011
Ja sam razlog?
1306
01:05:48,094 --> 01:05:50,889
Zna� koliko sam poziva dobio nakon �to
te Quincy Jones izbacio sa njegove zabave?
1307
01:05:50,972 --> 01:05:54,851
-Ona me izazvala da to u�inim.
-Koliko je tebi, 14, Sandy?
1308
01:05:54,934 --> 01:05:57,311
Ne, nemam 14. Nemam 14 uop�te.
1309
01:05:57,395 --> 01:05:58,812
Tvoj posao je
da je �titi�.
1310
01:05:58,897 --> 01:06:00,899
�titim je non-stop.
1311
01:06:00,982 --> 01:06:03,567
A kako? Time �to si joj
zajebao priliku sa Arseniom?
1312
01:06:03,651 --> 01:06:05,194
Dobili smo �ou, zar ne?
1313
01:06:05,278 --> 01:06:06,695
Jer sam ja ispravio!
1314
01:06:06,779 --> 01:06:09,823
Ti si ispravio. Ti si sve uradio.
Ti si izmislio muziku.
1315
01:06:09,908 --> 01:06:11,159
A �ta si ti uradio, Sandy?
1316
01:06:11,242 --> 01:06:13,744
Jesi li ti zavr�io papirologiju oko nominacije
za Grammya u roku?
1317
01:06:13,827 --> 01:06:15,914
Jesi li ti pustio pri�u u Enquirer
1318
01:06:15,997 --> 01:06:19,333
kako je njen otac, slu�benik,
zaspao za vrijeme pobune u zatvoru?
1319
01:06:19,417 --> 01:06:21,460
Jesi li ti slao koverte sa lovom
radio stanicama
1320
01:06:21,544 --> 01:06:22,836
kako bi pu�tali njene pjesme?
1321
01:06:23,837 --> 01:06:25,339
Ne, nisi.
1322
01:06:25,423 --> 01:06:26,883
Ho�e� da zna� kako
ja znam da nisi, Sandy?
1323
01:06:26,966 --> 01:06:28,842
Jer sam to ja uradio.
Ja sam uradio sve te stvari.
1324
01:06:28,927 --> 01:06:31,512
A �ta si ti uradio?
1325
01:06:31,595 --> 01:06:35,516
Ti si se pobrinuo da Gary,
neustra�ivi umjetnik na trapezu,
1326
01:06:35,599 --> 01:06:38,436
izvede ta�ku otvaranja pred njen
nastup u Universal Amphitheatre.
1327
01:06:39,437 --> 01:06:40,438
Gary je porodica.
1328
01:06:40,521 --> 01:06:43,191
Taj lik je smrskao
zdjelicu od poja�alo!
1329
01:06:43,274 --> 01:06:44,901
Bio sam tamo.
Vidio sam.
1330
01:06:44,984 --> 01:06:46,860
Bilo je krvi u prva tri reda!
1331
01:06:46,945 --> 01:06:48,905
-Ljudi su povra�ali!
-Da, u redu.
1332
01:06:48,988 --> 01:06:50,198
To nije bio dobar uvod
1333
01:06:50,281 --> 01:06:52,951
u nastup emocionalne pjeva�ice,
zar ne, Sandy?
1334
01:06:53,034 --> 01:06:55,411
Vratila ih je.
Predobra je da bi izgubila publiku.
1335
01:06:55,494 --> 01:06:56,913
Predobra je za tebe.
1336
01:06:57,788 --> 01:06:59,498
Sandy, mo�e imati
menad�era kojeg po�eli.
1337
01:06:59,582 --> 01:07:00,666
�eli mene!
1338
01:07:00,749 --> 01:07:02,919
A to je ono �to je usporava.
1339
01:07:04,670 --> 01:07:06,380
Vidi, Sandy, uradio si svoj posao.
1340
01:07:07,256 --> 01:07:09,926
Uveo si je u ve�u ligu.
1341
01:07:10,009 --> 01:07:12,470
Ka�em ti. Daj!
1342
01:07:13,387 --> 01:07:16,224
Ali sad si samo...
Izvan svojih voda.
1343
01:07:16,307 --> 01:07:18,684
Ne dopusti da joj
tvoj ego stane na put.
1344
01:07:19,393 --> 01:07:23,481
Mo�e� li me pogledati u o�i i re�i
da radi� ono �to je najbolje za nju?
1345
01:07:27,901 --> 01:07:29,153
Ok.
1346
01:07:29,237 --> 01:07:31,655
''Pants-Off Dance-Off''
je zvani�no otkazan.
1347
01:07:31,739 --> 01:07:33,116
-Obuci ove zlo�este.
-Ok.
1348
01:07:33,199 --> 01:07:37,203
Uklonila si mrlju? Vrlo dobro.
Vidi ti to.
1349
01:07:37,286 --> 01:07:40,664
Pa, slomljen sam.
Dosta mi je.
1350
01:07:41,249 --> 01:07:44,502
Dosta ti je? U redu.
Isprati�u te, onda.
1351
01:07:44,585 --> 01:07:48,089
Hvala ti na svemu.
Cijenimo to.
1352
01:07:57,515 --> 01:08:00,393
O, da. Laku no�
1353
01:08:12,030 --> 01:08:13,864
Hvala �to si otjerao
uhodu rakuna.
1354
01:08:13,947 --> 01:08:17,160
Ne mora� mi zahvaljivati, Courtney.
Bilo mi je zadovoljstvo.
1355
01:08:17,243 --> 01:08:18,244
Vidi, Sandy...
1356
01:08:19,953 --> 01:08:21,747
Ova stvar rok zvijezde
je za mene ne�to novo.
1357
01:08:22,623 --> 01:08:24,958
Radim najbolje �to mogu kako
bi sve usre�ila, zna� to.
1358
01:08:25,043 --> 01:08:29,297
Ti �ini� svijet sretnim, Courtney.
Samo o tome treba da brine�.
1359
01:08:30,214 --> 01:08:31,299
Hvala ti, Sandy.
1360
01:08:32,008 --> 01:08:34,802
Zato mi je te�ko da
ti ovo ka�em.
1361
01:08:34,885 --> 01:08:38,514
Ali tamo gdje si ti sada
u svojoj karijeri,
1362
01:08:38,597 --> 01:08:42,268
�to zahtjeva moje vrijeme, to je...
1363
01:08:44,437 --> 01:08:49,108
Nekako sam prisiljen biti ovdje
da �rtvujem ono,
1364
01:08:49,192 --> 01:08:52,445
�to svijesno, ne �elim
da �rtvujem.
1365
01:08:52,528 --> 01:08:53,987
Kao �ta?
1366
01:08:54,072 --> 01:08:58,076
Kao moju grupu talenata.
1367
01:08:58,159 --> 01:09:02,663
Ne mogu im pru�iti ono �to mislim
da zaslu�uje svako od njih
1368
01:09:02,746 --> 01:09:08,294
dok se brinem za tvoje
komplekse iz dana u dan.
1369
01:09:08,377 --> 01:09:10,546
Previ�e mi je, mala. �ao mi je.
1370
01:09:10,629 --> 01:09:13,716
I �ta? Ne �eli� da
vi�e radimo zajedno?
1371
01:09:13,799 --> 01:09:17,803
Pa, samo sada�nja situacija nije
fer ni prema tebi.
1372
01:09:17,886 --> 01:09:22,766
Ne mogu ti se posvetiti 100%
ako mislim na druge stvari,
1373
01:09:22,850 --> 01:09:25,519
na koje, na �alost, mislim.
Na grupu.
1374
01:09:25,603 --> 01:09:28,231
Sandy, ne radimo ovo sada.
1375
01:09:29,607 --> 01:09:32,276
Sa�ekajmo minut i razmislimo.
1376
01:09:32,360 --> 01:09:34,278
Ne treba mi minut.
1377
01:09:34,362 --> 01:09:37,906
Obe�ao sam tvom ocu da �u
uvijek �initi ono �to je nabolje za tebe.
1378
01:09:37,990 --> 01:09:39,325
A ovo je najbolje.
1379
01:09:43,621 --> 01:09:44,788
Zna�i to je to?
1380
01:09:46,665 --> 01:09:49,543
Ako me ikad zatreba�,
samo bipni.
1381
01:09:51,879 --> 01:09:53,046
Sandy.
1382
01:09:56,342 --> 01:09:57,343
Bip.
1383
01:09:59,137 --> 01:10:00,929
Bi�e� ti dobro, Courtney.
1384
01:10:01,930 --> 01:10:03,349
Bi�e� legenda.
1385
01:10:05,934 --> 01:10:07,395
Najsjajnija zvijezda tamo.
1386
01:10:31,669 --> 01:10:35,881
Legenda ka�e da je ostao u autu
i plakao...�est sati?
1387
01:10:40,928 --> 01:10:44,473
Neko je pozvao socijalnu slu�bu jer
su mislili da je neka djevoj�ica u nevolji.
1388
01:10:44,557 --> 01:10:45,558
-Da.
-U autu.
1389
01:10:50,229 --> 01:10:52,190
Mislim, nije da svi imaju dobar pla�,
1390
01:10:52,273 --> 01:10:54,150
ali njegov pla� je zvu�ao
poput,
1391
01:10:54,233 --> 01:10:56,735
usamljenog losa.
1392
01:11:02,491 --> 01:11:05,161
Koliko god vremena da je plakao,
1393
01:11:05,244 --> 01:11:07,205
prekr�io je svoja pravila.
Jednostavno se previ�e zbli�io.
1394
01:11:07,288 --> 01:11:09,582
Ponovio se opet Alfred.
1395
01:11:09,665 --> 01:11:10,916
Bila su to te�ka vremena...
1396
01:11:13,169 --> 01:11:18,841
jer Sandy ne samo da je izgubio
najtalentovanijeg klijenta ikad,
1397
01:11:18,924 --> 01:11:22,595
nego je izgubio i osobu
prema kojoj je ne�to osje�ao.
1398
01:11:23,596 --> 01:11:25,348
Mora da je bilo posebno
bolno za Sandya,
1399
01:11:25,431 --> 01:11:27,766
jer Courtney Clarke
je bila posvuda.
1400
01:11:30,894 --> 01:11:31,895
Whoo!
1401
01:11:39,320 --> 01:11:42,281
Gary Rodgers, dame i gospodo.
1402
01:11:42,364 --> 01:11:46,202
''Ima ne�to u tome
kako se smije�''
1403
01:11:47,369 --> 01:11:52,666
''Ima ne�to u tome
kako mi se obra�a�''
1404
01:11:52,750 --> 01:11:57,755
''Kako me gleda�, �ovje�e,
ja ni�ta ne vidim''
1405
01:11:57,838 --> 01:11:59,882
�ovje�e, tvoja cura je eksplodirala.
Sad je najbolja.
1406
01:11:59,965 --> 01:12:02,009
-�estitam, Sandy.
-Da.
1407
01:12:02,092 --> 01:12:04,177
Da, dobro joj ide.
1408
01:12:04,262 --> 01:12:06,514
Iako vi�e ne radimo skupa.
1409
01:12:07,598 --> 01:12:10,183
To ima smisla.
1410
01:12:10,268 --> 01:12:11,560
Kasnije, drug.
1411
01:12:11,644 --> 01:12:13,896
Da. To ima smisla.
1412
01:12:14,730 --> 01:12:17,275
Ima smisla da te ubijem, Arsenio.
1413
01:12:18,401 --> 01:12:19,610
To bi imalo smisla.
1414
01:12:19,693 --> 01:12:23,030
''Znam da je to sudbina''
1415
01:12:26,700 --> 01:12:30,203
''Vrele ljetne no�i, ljubavnici''
1416
01:12:30,288 --> 01:12:31,705
Nosi to iz grada.
1417
01:12:31,789 --> 01:12:34,458
''Ple�u sambu dok im bije
vatra iz o�iju''
1418
01:12:34,542 --> 01:12:35,584
Hajde.
1419
01:12:36,294 --> 01:12:39,463
''Srca ispunjena �eljom''
1420
01:12:39,547 --> 01:12:42,925
''�ele�i tebe,
�ele�i mene''
1421
01:12:43,008 --> 01:12:48,013
''Natjera�e te da se
zaljubi�, zaljubi�''
1422
01:12:49,097 --> 01:12:52,059
''Da, mislim da �u
se zaljubiti.''
1423
01:12:52,768 --> 01:12:56,063
O, Isuse, ide� zbog ovoga?
Daj, popusti me.
1424
01:12:56,146 --> 01:12:59,900
''Ple�u sambu dok im bije
vatra iz o�iju''
1425
01:12:59,983 --> 01:13:03,946
''Srca ispunjena �eljom...''
1426
01:13:04,029 --> 01:13:05,406
U redu. Sad je dosta.
1427
01:13:06,449 --> 01:13:07,575
Hajde vi�e.
1428
01:13:50,868 --> 01:13:52,285
�ta imamo ovdje?
1429
01:13:55,331 --> 01:13:57,791
Sandy!
1430
01:13:57,875 --> 01:13:59,918
Bojala sam se da ne�e� do�i.
1431
01:14:01,462 --> 01:14:04,798
Hej. Gdje je Peter?
Radi li PT?
1432
01:14:04,882 --> 01:14:08,051
Sandy, za�to ne
skine� cipele?
1433
01:14:08,135 --> 01:14:10,638
Da skinem...O, zbog tepiha?
1434
01:14:10,721 --> 01:14:12,640
Zna�, zapravo su
moje cipele �i��e
1435
01:14:12,723 --> 01:14:15,267
od �arapa, ali...
1436
01:14:15,351 --> 01:14:16,769
Evo nas.
1437
01:14:18,396 --> 01:14:20,356
-Hej, hej.
-A evo tvoj tron.
1438
01:14:20,439 --> 01:14:22,483
Za�to ne sjedne�, Sandy?
1439
01:14:22,566 --> 01:14:24,652
-Hej.
-�ta bi �elio za pi�e?
1440
01:14:24,735 --> 01:14:26,862
Zna�, u mene je stomak
malo razdra�ljiv.
1441
01:14:26,945 --> 01:14:31,033
Ako ima� dijetu crne vi�nje Dr. Browna,
to bi bilo savr�eno.
1442
01:14:32,993 --> 01:14:36,038
Ili veliku �a�u viskija.
Kakogod je...
1443
01:14:45,798 --> 01:14:46,799
Vidi.
1444
01:14:47,383 --> 01:14:49,134
Ah.
1445
01:14:52,888 --> 01:14:57,100
Da li si ikad vidio bezobrazni
filmi�, 91 sedmica?
1446
01:14:57,184 --> 01:14:58,519
Ne, nisam.
1447
01:14:58,602 --> 01:15:01,814
Ali gledao sam Problemati�no
dijete. Taj mali je presmije�an.
1448
01:15:03,982 --> 01:15:07,986
Ali, ne toliko smije�an kao to.
Pogledaj se.
1449
01:15:08,821 --> 01:15:11,865
-Peter je bolestan ve� dugo.
-Da.
1450
01:15:12,866 --> 01:15:15,327
A �ena �udi za mu�kim dodirom.
1451
01:15:16,036 --> 01:15:17,538
Hej, ne, to je prirodno.
1452
01:15:17,621 --> 01:15:19,498
Jesi li ti mu�karac, Sandy?
1453
01:15:20,583 --> 01:15:22,375
Ne znam. Ja...
1454
01:15:22,460 --> 01:15:25,045
Bio sam na bar mitzvahu,
ali to je bilo davno.
1455
01:15:27,965 --> 01:15:29,967
-Zna� �ta mi se svi�a kod tebe?
-Da?
1456
01:15:30,050 --> 01:15:32,260
Tvoj glas.
1457
01:15:32,344 --> 01:15:34,513
Do�i. Imam iznena�enje.
1458
01:15:35,848 --> 01:15:36,974
-Do�i ovamo.
-Hej, �ta je ovo?
1459
01:15:37,057 --> 01:15:39,351
-Samo sjedi ovdje. Sjedi sad.
-Oh! Oh, da.
1460
01:15:39,435 --> 01:15:42,020
Aye, aye, aye! Da!
1461
01:15:42,104 --> 01:15:43,897
Dodirni me, Sandy. Dodirni me.
1462
01:15:43,981 --> 01:15:46,984
Pa, ja...sad sam hodao u
�arapama po tepihu.
1463
01:15:47,067 --> 01:15:52,030
-Ne bih �elio da te gricnem.
-Mo�e� me gricnuti. Samo me gricni.
1464
01:15:55,743 --> 01:15:57,495
Cindy!
1465
01:16:07,212 --> 01:16:11,424
Ne brini zbog Petera.
On samo �eli da sam sretna.
1466
01:16:11,509 --> 01:16:12,760
Da.
1467
01:16:19,307 --> 01:16:21,810
Ne mogu to uraditi.
Ne mogu.
1468
01:16:21,894 --> 01:16:24,354
-Bolje bi mi bilo kad bi mi...
-Nemoj, Sandy, molim te.
1469
01:16:24,438 --> 01:16:26,940
Ne idi. Ostani.
1470
01:16:27,024 --> 01:16:28,859
Mo�emo...mo�emo mu staviti
dekicu na glavu.
1471
01:16:29,693 --> 01:16:33,656
To je zapravo...pomisao.
1472
01:16:33,739 --> 01:16:36,408
Ne. On ka�e ne.
Rekao je...�ao mi je.
1473
01:16:36,492 --> 01:16:39,620
Petera smatram prijateljem,
1474
01:16:39,703 --> 01:16:43,541
bio on �iv ili mrtav ili
vegetativnom stanju.
1475
01:16:43,624 --> 01:16:46,001
Hvala na ponudi, ok?
1476
01:16:47,210 --> 01:16:50,463
Pecnulo me! Znao sam...�arape.
1477
01:16:57,805 --> 01:16:58,806
Perverznjaku.
1478
01:17:04,144 --> 01:17:05,270
- Cindy!
- Cindy!
1479
01:17:05,353 --> 01:17:06,647
Madonna!
1480
01:17:06,730 --> 01:17:07,815
Melissa!
1481
01:17:08,691 --> 01:17:11,234
''Pakujem CD-ove.''
1482
01:17:11,318 --> 01:17:13,445
''Radim to predobro. Osje�am da...''
1483
01:17:14,905 --> 01:17:18,491
''Samo...malo je fanati�no to
�to je pakovanje moj osje�aj.''
1484
01:17:18,576 --> 01:17:21,870
''Kakvo je to osiguranje?''
1485
01:17:21,954 --> 01:17:23,246
''To je stvar od 12 dolara.''
1486
01:17:23,330 --> 01:17:25,248
''Pakuju ga kao da
je Hope dijamant.''
1487
01:17:26,374 --> 01:17:28,168
Nemogu�e je da imaju celofan...
1488
01:17:28,251 --> 01:17:32,422
�ta radi�? Izgleda� snu�deno.
Raiser ubija tamo. Hajde.
1489
01:17:32,505 --> 01:17:35,175
''Ti si kao majmun s kokosom.
Samo gleda� u njega...''
1490
01:17:35,258 --> 01:17:38,053
Ubija �alama koje sam ja napisao.
Trebao sam ja biti tamo da ubijam.
1491
01:17:38,136 --> 01:17:41,807
Sljede�e godine �e� biti.
CBS je vidio tvoj rad sa �alama sad.
1492
01:17:41,890 --> 01:17:44,727
Sljede�e godine, ti �e� pri�ati te �ale,
jer si ih ti napisao.
1493
01:17:48,480 --> 01:17:51,609
Ho�e� da ja pri�am �ale
koje on pri�a sada
1494
01:17:51,692 --> 01:17:52,693
sljede�e godine na
dodjeli Grammya?
1495
01:17:52,776 --> 01:17:54,570
Ali pri�a�e� ih svojim glasom.
1496
01:17:54,653 --> 01:17:57,072
Ali poenta je ista.
Ljudi su ih ve� �uli.
1497
01:17:57,155 --> 01:17:58,699
Napravi novu poentu.
1498
01:17:58,782 --> 01:18:00,909
Onda su to nove...
To su nove �ale.
1499
01:18:00,993 --> 01:18:03,161
Ne, ali pri�a� ih svojim glasom.
1500
01:18:03,245 --> 01:18:04,622
�elim da te zadavim.
1501
01:18:04,705 --> 01:18:06,206
-Ne govori vi�e ''svojim glasom.''
-O �emu...
1502
01:18:06,289 --> 01:18:07,958
Ubi�u te ako jo� jednom
ka�e� ''svojim glasom.''
1503
01:18:08,041 --> 01:18:10,168
-Ho�e� li prestati? Mogu li ikad...
-Sandy?
1504
01:18:12,755 --> 01:18:13,756
Courtney.
1505
01:18:15,007 --> 01:18:16,759
Vidi se!
1506
01:18:16,842 --> 01:18:20,345
-Hej! Hej.
-Hey!
1507
01:18:22,139 --> 01:18:26,018
Ti, sje�a� li se mog
klijenta Paula Reisera?
1508
01:18:27,019 --> 01:18:29,146
-Kevin Connors.
-Kevin!
1509
01:18:29,855 --> 01:18:31,940
Trebali su pustiti tebe
da vodi� ovaj �ou.
1510
01:18:32,024 --> 01:18:36,069
Paul Reiser je ina�e smije�an,
ali ove �ale ve�eras su otrcane.
1511
01:18:37,780 --> 01:18:40,073
-Jo� si na Atkinsovoj? Vidim.
-Atkins.
1512
01:18:40,157 --> 01:18:41,867
-Izgleda� sjajno!
-Hvala. Pa, moj Bo�e.
1513
01:18:41,950 --> 01:18:43,535
-Ja izgledam dobro? Vidi tebe.
-Izgleda� tako dobro!
1514
01:18:43,619 --> 01:18:46,329
Pratio sam tvoj rad.
Ide ti tako dobro.
1515
01:18:46,413 --> 01:18:50,000
Grammy ve�eras. Jesam li ti
rekao kad �e se to desiti?
1516
01:18:50,083 --> 01:18:51,627
Zaslu�uje� sve.
Stvarno.
1517
01:18:51,710 --> 01:18:55,005
I ti to zaslu�uje�.
Ne bi bila ovdje bez tebe.
1518
01:18:55,088 --> 01:18:58,175
�ali� se? Ne mo�e�
zaustaviti zvijezdu padalicu.
1519
01:18:58,258 --> 01:19:00,135
-Aw.
-Nau�nici su to dokazali.
1520
01:19:00,761 --> 01:19:02,721
Ti si nevjerovatan, Sandy.
1521
01:19:02,805 --> 01:19:04,807
Kako je Bling?
Gdje je on?
1522
01:19:04,890 --> 01:19:08,060
Da, on je moj priljepak.
Nije vi�e kao glavni.
1523
01:19:08,143 --> 01:19:11,479
-Pa, �ao mi je. To je...
-Neka ti ne bude.
1524
01:19:11,563 --> 01:19:13,398
Stvari se de�avaju s razlogom.
1525
01:19:13,481 --> 01:19:15,025
Dobio sam po vre�icu poklona
za oboje, slatkice moja.
1526
01:19:15,108 --> 01:19:17,360
-�ao, slatki�.
-Mogu li zadr�ati tvoj PlayStation?
1527
01:19:17,444 --> 01:19:18,696
Da.
1528
01:19:18,779 --> 01:19:24,409
Ljudi, ovo je moj novi de�ko, Ra...
Reci umjesto mene, du�o.
1529
01:19:24,492 --> 01:19:25,911
Ramiro Alejandro.
1530
01:19:25,994 --> 01:19:29,707
- Sandy Wexler.
-Drago mi je da smo se upoznali, Ramir...
1531
01:19:29,790 --> 01:19:31,583
-Ramiro Alejandro.
-Znam.
1532
01:19:31,667 --> 01:19:34,795
Da li je ovo onaj stari tip ''Zamisli
�elju'' o kojem si mi pri�ala?
1533
01:19:34,878 --> 01:19:37,505
Ne. Ne, mi smo radili zajedno.
1534
01:19:37,589 --> 01:19:40,550
Hej, �eli� li na after-party Clive
Davisa? Mo�e� i�i s nama.
1535
01:19:40,633 --> 01:19:42,469
Volio bih.
1536
01:19:42,552 --> 01:19:44,805
Ali moram na jedno mjesto.
1537
01:19:44,888 --> 01:19:47,891
Moj klijent...Amy Baskin.
-Ti...se sje�a� Amy.
1538
01:19:47,975 --> 01:19:48,976
Da!
1539
01:19:49,059 --> 01:19:53,313
Da, pa, dobila je glavnu ulogu u
Sound of Music u Pasadena Playhouse.
1540
01:19:53,396 --> 01:19:57,317
-Bi�e Zabavlja� Broj Jedan.
-Da, to je ba� glavna.
1541
01:19:57,400 --> 01:19:59,945
Jeste. Ona je...glavni zabavlja�.
1542
01:20:00,028 --> 01:20:03,198
Na�imo se uskoro, Sandy.
Obe�aj mi.
1543
01:20:03,281 --> 01:20:06,159
-Obe�avam. Obe�aj i ti meni.
-Naravno. �ta?
1544
01:20:06,243 --> 01:20:07,577
-Nakon zabave kod Clivea...
1545
01:20:07,660 --> 01:20:10,038
-...stavi �e�ir ru�nog pa�eta...
-Bo�e.
1546
01:20:10,122 --> 01:20:12,082
...i podsjeti se
odakle dolazi�.
1547
01:20:12,165 --> 01:20:13,458
Ne na ovu frizuru.
1548
01:20:13,541 --> 01:20:15,543
-Kao da...Ne, ne na ovu frizuru.
-Courtney...
1549
01:20:15,627 --> 01:20:17,129
-Obe�ava�?
-...moramo i�i.
1550
01:20:17,212 --> 01:20:18,922
-Obe�avam. Ok.
-Moramo se vidjeti. Ok.
1551
01:20:19,006 --> 01:20:20,799
Bilo te lijepo vidjeti, du�o.
1552
01:20:20,883 --> 01:20:24,344
Bilo te lijepo vidjeti, Sammy!
Nadam se da �e prona�i lijek za tebe, dru�e.
1553
01:20:24,427 --> 01:20:26,221
Skloni se, dru�e. Skloni se!
1554
01:20:26,304 --> 01:20:28,056
-Bje�i s puta?
-Kojim putem ide�?
1555
01:20:28,140 --> 01:20:29,266
-Ok, hajde!
-Sandy, skloni se! Sandy!
1556
01:20:29,349 --> 01:20:31,143
To je bio jo� jedan te�ak
opro�taj za Sandya.
1557
01:20:31,226 --> 01:20:34,521
On...nije ni znao da li �e ikad vi�e
vidjeti ili razgovarati sa Courtney.
1558
01:20:34,604 --> 01:20:36,064
Naravno da je ostao zauzet.
1559
01:20:36,148 --> 01:20:37,649
Zapravo je i potpisao s nekim
1560
01:20:37,733 --> 01:20:40,610
ko je bio uklju�en u najve�i
oblik zabave devedesetih.
1561
01:20:40,693 --> 01:20:42,195
Hrvanje. Profesionalno hrvanje.
1562
01:20:45,490 --> 01:20:48,076
Da!
1563
01:20:57,335 --> 01:20:58,336
Da!
1564
01:21:07,846 --> 01:21:12,684
Na spavanje, du�o!
Vrijeme je za laku no�!
1565
01:21:23,695 --> 01:21:25,405
-Ti si faca, Bedtime.
-Zar nije?
1566
01:21:25,488 --> 01:21:27,157
Znam da �e� u nedjelju
uzeti titulu.
1567
01:21:27,240 --> 01:21:30,285
Natjera�u ih na spavanje.
1568
01:21:31,369 --> 01:21:34,164
-Hvala.
-Izgubi�u.
1569
01:21:34,247 --> 01:21:36,124
Ne zna� to. Stani malo, molim te.
1570
01:21:36,208 --> 01:21:39,127
Da, znam. Imam scenario.
1571
01:21:39,211 --> 01:21:42,840
Tsunami �e mi sjesti na lice dok se
ne predam. Nikad ne�u biti �ampion.
1572
01:21:42,923 --> 01:21:44,091
Ok, vidi.
1573
01:21:44,174 --> 01:21:48,220
Dobra stvar je �to �e ti ogroman
�ovjek sjesti na lice
1574
01:21:48,303 --> 01:21:51,556
i cijeli svijet �e gledati.
To je pozitivno.
1575
01:21:51,639 --> 01:21:53,725
-To nije pozitivno.
-Jeste, zato �to je to...
1576
01:21:53,809 --> 01:21:55,102
-Faktor slave.
-�ta?
1577
01:21:55,185 --> 01:21:58,355
Hej, Bedtime. Ho�e� li me ljuljati kao bebu
da nas moj brat Dicky uslika?
1578
01:21:58,438 --> 01:22:00,357
-Koliko je tebi, 6 godina?
-Da, naravno da ho�e.
1579
01:22:00,440 --> 01:22:02,567
-Naravno da �e to uraditi.
-Vidi� li koliki je ovaj lik?
1580
01:22:02,650 --> 01:22:03,693
Samo uradi.
1581
01:22:03,776 --> 01:22:07,697
Sa�ekajte, de�ki.
Zvoni mi mobitel.
1582
01:22:08,448 --> 01:22:10,783
I pritisnem ovo,
izvu�em ovo.
1583
01:22:11,618 --> 01:22:12,744
Wexler Artists.
1584
01:22:12,828 --> 01:22:15,247
Gospodine Wexler, Chippy je iz
Dan Tana's.
1585
01:22:15,330 --> 01:22:20,085
Chippy! Hej! kako ide?
Kako je pro�ao odmor u Cincinatiu?
1586
01:22:20,168 --> 01:22:22,795
To nije bio odmor.
Umrla mi je majka.
1587
01:22:22,880 --> 01:22:24,422
I�ao sam u Cincinati na sprovod.
1588
01:22:24,506 --> 01:22:26,758
O, da, tako je. Kako ti je mama?
1589
01:22:28,385 --> 01:22:29,594
Zbog �ega zove�?
1590
01:22:29,677 --> 01:22:33,390
Imamo delikatnu situaciju sa
tvojim klijentom koji je previ�e popio.
1591
01:22:33,473 --> 01:22:36,226
A na �alost, ispred se
nalazi dosta paparazzia.
1592
01:22:37,435 --> 01:22:39,604
�ovje�e. Da li je
Gary ili Kevin?
1593
01:22:44,776 --> 01:22:46,736
Da, jurio sam ga �est
ili sedam blokova.
1594
01:22:46,819 --> 01:22:50,573
Hajde. Na�ite �ivot, momci. Isuse.
1595
01:22:56,829 --> 01:22:58,623
-Odvedi me do subjekta.
-Ovuda.
1596
01:23:08,216 --> 01:23:09,426
Courtney?
1597
01:23:10,760 --> 01:23:13,846
�ta...�ta se de�ava, mala?
1598
01:23:14,431 --> 01:23:16,724
Sandy! Prona�li
su te!
1599
01:23:16,808 --> 01:23:18,268
Da, prona�li su me.
1600
01:23:18,351 --> 01:23:21,688
-Samo ostani tako, ok?
Ostani tu.
1601
01:23:26,484 --> 01:23:28,862
Sandy spa�ava.
1602
01:23:29,779 --> 01:23:33,075
Niko ne smije saznati za ovo. Razumije�
li me, Chippy? �ak ni ti.
1603
01:23:34,117 --> 01:23:35,285
Dobro, Sandy.
1604
01:23:36,703 --> 01:23:38,163
-Ok.
-Sandy!
1605
01:23:40,207 --> 01:23:43,210
�ta? Ugu�i�e se?
To mi govori�?
1606
01:23:43,293 --> 01:23:45,753
Courtney! Courtney! Courtney!
1607
01:23:45,837 --> 01:23:47,714
Bacite se u jezero, de�ki!
1608
01:23:53,470 --> 01:23:58,141
Ne, ne, ne! Dajte!
Molim vas, molim.
1609
01:23:59,351 --> 01:24:01,894
Sti�ajte se.
Pustite je da spava.
1610
01:24:03,521 --> 01:24:07,025
Tako je. Samo spavaj.
Spavaj, spavaj.
1611
01:24:07,609 --> 01:24:09,945
Da te pokrijem.
1612
01:24:10,862 --> 01:24:13,531
I...di�e�.
1613
01:24:14,282 --> 01:24:15,450
Di�e� li?
1614
01:24:16,159 --> 01:24:18,161
Da, tako je. Dobro.
1615
01:24:18,245 --> 01:24:19,329
Bi�e� dobro.
1616
01:24:21,456 --> 01:24:25,293
Ka�em ti, on je najbolji
trbuhozborac u tom poslu. On...
1617
01:24:25,377 --> 01:24:26,836
Ne vidi� ga da pri�a?
1618
01:24:26,919 --> 01:24:31,841
Ne, vidi� da mu se usne lagano mi�u,
ali to nije ono najva�nije.
1619
01:24:31,924 --> 01:24:34,469
Najva�nije je ono
�to lik govori.
1620
01:24:34,552 --> 01:24:37,597
Niko ne gleda u usne
dok se smije, onda...
1621
01:24:37,680 --> 01:24:39,349
Ne, djeca ga vole.
1622
01:24:39,432 --> 01:24:43,186
Zato ti ovo i pri�am.
Djeca �e ga voljeti.
1623
01:24:43,270 --> 01:24:46,773
Ima kovr�avu kosu, i...i brkove.
1624
01:24:46,856 --> 01:24:47,857
Izvini.
1625
01:24:47,940 --> 01:24:50,902
-Linda, ja...samo pitam da li...
-�eli� li doru�kovati?
1626
01:24:50,986 --> 01:24:52,904
-Sandy...
-Ako bi samo mogla
1627
01:24:52,988 --> 01:24:54,947
re�i koju dobru rije�
o meni. To je sve.
1628
01:24:55,032 --> 01:24:57,117
Mo�da da stavi� njegov
portret na stol.
1629
01:24:57,200 --> 01:24:59,536
-Stvarno bih voljela da mogu, Sandy.
-Hej, samo meso, jel' da?
1630
01:24:59,619 --> 01:25:01,954
O, da. Stani malo.
Samo meso.
1631
01:25:02,998 --> 01:25:04,166
Samo se sastani s njim.
1632
01:25:04,874 --> 01:25:07,252
Samo to tra�im od tebe.
Samo se sastani s njim.
1633
01:25:07,335 --> 01:25:08,503
Dobro, Sandy.
1634
01:25:08,586 --> 01:25:11,964
Hvala ti, Linda!
Hvala ti!
1635
01:25:12,049 --> 01:25:13,925
Sretan ro�endan u srijedu.
1636
01:25:14,009 --> 01:25:16,303
-Kako si znao?
-Da, zato �to znam.
1637
01:25:16,386 --> 01:25:18,638
Zato �to znam.
Znam sve.
1638
01:25:20,473 --> 01:25:23,018
Kako je ovo dobro.
Fenomenalno.
1639
01:25:23,101 --> 01:25:25,062
Niko ne zna spremati
zdravu hranu kao...
1640
01:25:25,145 --> 01:25:27,605
Fantasti�na si.
Ti mo�e� sve.
1641
01:25:28,315 --> 01:25:31,693
Dugujem ti za sino�.
Stid me je.
1642
01:25:32,360 --> 01:25:34,862
Hej, svi se oduzmu
s vremena na vrijeme.
1643
01:25:34,946 --> 01:25:37,324
Pitanje je, zbog �ega
to radimo?
1644
01:25:38,575 --> 01:25:39,993
Ne znam. Ja...
1645
01:25:40,535 --> 01:25:41,994
Raskinula sam s Billyem.
1646
01:25:42,079 --> 01:25:45,832
Billyem? Ko je Billy? �ta je sa
''Marc Anthony'' likom?
1647
01:25:45,915 --> 01:25:47,459
''Marc Anthony?'' Daj, Sandy.
1648
01:25:47,542 --> 01:25:50,087
Prelistaj nekad �asopis ''People.''
1649
01:25:50,170 --> 01:25:52,255
To je bilo jo� prije tri de�ka.
1650
01:25:52,339 --> 01:25:55,925
O, hej, moram po�eti
zapisivati imena.
1651
01:25:56,008 --> 01:25:59,137
Gubim se. Zezam te.
1652
01:25:59,221 --> 01:26:01,639
Ono �to radi� je
potpuno prirodno.
1653
01:26:01,723 --> 01:26:04,142
Svako u tvjoj poziciji
bi uradio isto.
1654
01:26:04,226 --> 01:26:05,560
Vidi, Liza je to radila.
1655
01:26:06,269 --> 01:26:09,356
Elizabeth Taylor je to radila.
Sherwood Schwartz je to radila.
1656
01:26:09,439 --> 01:26:11,983
Takav je moj �ivot.
1657
01:26:13,110 --> 01:26:14,819
Imam osje�aj da nemam kontrole.
1658
01:26:14,902 --> 01:26:19,282
Ne mogu se povezati ni s kim.
Samo se...ne osje�am sigurnom.
1659
01:26:19,366 --> 01:26:21,326
Ne mogu pre�i ni 10 stopa
1660
01:26:21,409 --> 01:26:26,206
a da me paparazzi ne prate,
slikaju, �pijuniraju.
1661
01:26:26,289 --> 01:26:27,790
Ne �elim vi�e da
izlazim iz ku�e.
1662
01:26:27,874 --> 01:26:29,501
�ta? Mora� izlaziti iz ku�e.
1663
01:26:29,584 --> 01:26:32,462
�ak je i Michael Jackson izlazio
iz ku�e s vremena na vrijeme.
1664
01:26:33,213 --> 01:26:34,047
Kako?
1665
01:26:34,131 --> 01:26:37,134
Samo ne izgledaju�i kao Michael Jackson.
1666
01:26:40,970 --> 01:26:43,055
Izvinite, gospodine.
Znate li koliko je sati?
1667
01:26:46,017 --> 01:26:47,560
Mo�e� li mi u�initi uslugu?
1668
01:26:47,644 --> 01:26:51,189
Courtney Clarke je bila unutra.
Mo�e� li vidjeti gdje je oti�la?
1669
01:26:51,273 --> 01:26:54,025
Ovo je...Neko je upravo
povratio svoj �ivot!
1670
01:26:54,109 --> 01:26:56,778
Za�to �e ti ove stvari?
1671
01:26:56,861 --> 01:26:59,239
Za�to? To je moja oprema
za vje�banje.
1672
01:26:59,322 --> 01:27:01,199
Vje�ba�?
1673
01:27:01,283 --> 01:27:05,328
Suzanne Somers mi je li�no dala
jedan od prvih ThighMasters.
1674
01:27:05,412 --> 01:27:06,663
Koristim ga koliko mogu.
1675
01:27:06,746 --> 01:27:08,415
Razgovor je gotov.
1676
01:27:08,498 --> 01:27:10,792
�ta? To je za �vrsta
bedra i stra�njicu.
1677
01:27:10,875 --> 01:27:13,336
-Sandy, molim te prestani pri�ati.
-U redu.
1678
01:27:14,086 --> 01:27:15,172
�ta �emo raditi danas?
1679
01:27:15,255 --> 01:27:18,133
�ta �emo raditi danas?
�to god �eli�, mala.
1680
01:27:18,216 --> 01:27:21,261
Ok, ti vodi�, ThighMaster.
-Hej! Stani malo.
1681
01:27:21,344 --> 01:27:24,264
Usput re�eno, psi su dobri za srce.
1682
01:27:25,307 --> 01:27:26,308
�ta to zna�i?
1683
01:27:26,391 --> 01:27:27,559
Vidje�e�.
1684
01:27:27,642 --> 01:27:30,395
-Hajde! Tr�i! Tr�i!
-Ok! Ok!
1685
01:27:32,272 --> 01:27:33,981
Pa, test po�inje.
1686
01:27:35,192 --> 01:27:37,985
Vidi ti to. Vidi ti to. A?
1687
01:27:38,069 --> 01:27:39,654
Wow.
1688
01:27:41,198 --> 01:27:42,615
Za�to igram golf?
1689
01:27:42,699 --> 01:27:44,534
Golf opu�ta.
1690
01:27:44,617 --> 01:27:47,912
Ne mora� misliti ni na �ta
osim na udaranje te loptice.
1691
01:27:47,995 --> 01:27:49,706
Jesi li igrala ranije?
1692
01:27:49,789 --> 01:27:52,625
-Ne.
-Ne? Prili�no je lako.
1693
01:27:52,709 --> 01:27:56,087
Izvadi�u veliku palicu
jer je zabavno udariti �to dalje.
1694
01:27:56,171 --> 01:27:59,716
Uvijek se dobro malo zagrijati.
Ok.
1695
01:27:59,799 --> 01:28:02,635
Zapravo imam mali problem
sa le�ima.
1696
01:28:02,719 --> 01:28:05,096
-Dobro si?
-Da. Daj mi sekund.
1697
01:28:05,180 --> 01:28:06,181
Do vraga.
1698
01:28:06,264 --> 01:28:08,099
-Da tra�im pomo�?
-Ne, bi�u dobro.
1699
01:28:08,183 --> 01:28:10,393
Samo mi daj sekund.
Moram se istegnuti.
1700
01:28:12,187 --> 01:28:15,315
U redu. Samo mi daj jo� sekund.
Treba mi pomo�.
1701
01:28:22,489 --> 01:28:24,031
Treba� li u toalet?
1702
01:28:24,115 --> 01:28:26,659
Ne, samo se...samo se ravnam.
1703
01:28:27,785 --> 01:28:31,331
Recimo zbogom svim
na�im nevoljama, ok?
1704
01:28:31,414 --> 01:28:32,415
Ok.
1705
01:28:32,499 --> 01:28:35,502
Ako ima� bilo kakvih problema, stavi
ih u lopticu i po�alji ih daleko.
1706
01:28:38,004 --> 01:28:40,757
Zar treba da fel�ira udesno
ba� tako?
1707
01:28:40,840 --> 01:28:43,009
Da, igrao sam ''dogleg'' desno.
1708
01:28:43,092 --> 01:28:44,802
-''Dogleg''?
-Tako je.
1709
01:28:44,886 --> 01:28:47,889
Mora� zaobi�i drve�e,
a to je ono �to sam ja htio.
1710
01:28:47,972 --> 01:28:50,057
-Mogu li ja poku�ati?
-�eli� poku�ati? Ok.
1711
01:28:50,141 --> 01:28:52,101
Mislio sam ti jo� malo
pokazati, ali dobro.
1712
01:28:52,184 --> 01:28:53,770
-Ok.
-Pusti mene...
1713
01:28:53,853 --> 01:28:55,563
Zna�, mo�da bi je sama
trebala na�timati.
1714
01:28:55,647 --> 01:28:56,939
Na�tima�u. Evo.
1715
01:28:57,023 --> 01:28:59,401
-Na�timaj je i reci zbogom.
-Ba� tu.
1716
01:28:59,484 --> 01:29:00,485
Ok.
1717
01:29:00,568 --> 01:29:02,445
Samo u�ivaj i ne brini
gdje �e zavr�iti.
1718
01:29:02,529 --> 01:29:04,239
-Da vidimo.
-Ok.
1719
01:29:08,743 --> 01:29:11,579
Da li sam upravo izigran?
�ta je to bilo?
1720
01:29:11,663 --> 01:29:15,750
Kunem se da nisam igrala svakog dana odrastaju�i
sa mojim ujakom Daveyem, golf profesionalcem.
1721
01:29:15,833 --> 01:29:17,627
Pa, dobro...
1722
01:29:17,710 --> 01:29:20,255
Treba li mu menad�er jer...
1723
01:29:20,338 --> 01:29:22,173
-Do�i ovamo?
-�ta mi radimo?
1724
01:29:22,257 --> 01:29:23,508
Moramo raditi na raskoraku.
1725
01:29:23,591 --> 01:29:25,092
-O, moj Bo�e.
-Tako. Idemo.
1726
01:29:25,176 --> 01:29:27,304
-Ovo je tvoj dan. Ne �elim da...
-Ne. Ne, ne, ne. Mo�e�?
1727
01:29:27,387 --> 01:29:29,722
-Ok ti je ovo?
-Danas je moj dan. Hajde.
1728
01:29:29,806 --> 01:29:31,015
-Bokovi.
-Bokovi.
1729
01:29:31,098 --> 01:29:32,099
Idemo.
1730
01:29:32,183 --> 01:29:34,894
U redu! Sa�ekaj malo.
1731
01:29:35,520 --> 01:29:38,105
Molim?
1732
01:29:38,189 --> 01:29:39,190
Reci mi. Reci mi.
1733
01:29:39,274 --> 01:29:40,400
Kompanija Pixar...
1734
01:29:40,483 --> 01:29:41,734
-Pixar?
-...�eli da posudim glas
1735
01:29:41,818 --> 01:29:43,945
u nekim crtanim filmovima
o hrpi igra�aka.
1736
01:29:44,028 --> 01:29:45,405
Crti�i su zamrli.
1737
01:29:45,488 --> 01:29:46,989
Neka te zaobi�u.
1738
01:29:47,073 --> 01:29:49,576
-Ok. Sandy zna najbolje.
-Mislim, daj. Znam najbolje.
1739
01:29:49,659 --> 01:29:53,955
Gospo�a u Chilli's ka�e da �e biti
otvoreni do 10:30 zbog nas, to je dobro.
1740
01:29:54,038 --> 01:29:55,373
Kako se osje�a� ina�e?
1741
01:29:55,457 --> 01:29:56,541
Dobro koliko se mo�e osje�ati
1742
01:29:56,624 --> 01:29:58,793
neko ko zna da �e mu uskoro
sjesti na lice taj lik.
1743
01:29:59,752 --> 01:30:00,962
Prokletstvo, to je velika guzica!
1744
01:30:01,045 --> 01:30:02,672
-Tako je...
-Bje�i od mene!
1745
01:30:02,755 --> 01:30:05,842
Slu�aj. Ho�e� li mi vjerovati?
Ovo je dobra no� za tebe.
1746
01:30:05,925 --> 01:30:07,051
Da ti vjerujem?
Ovo je poni�avaju�e.
1747
01:30:07,134 --> 01:30:09,846
Moja djeca su tamo, �ovje�e!
Mo�da me moja �ena nikad vi�e ne�e poljubiti.
1748
01:30:09,929 --> 01:30:12,890
Randy Savage je razbijen
24 puta
1749
01:30:12,974 --> 01:30:16,268
prije nego je kona�no sredio
Ted DiBiasea da osvoji pojas, �ovje�e!
1750
01:30:16,353 --> 01:30:18,855
Odakle da tvoja ''platinum prodaja''
guzica poznaje istoriju hrvanja?
1751
01:30:18,938 --> 01:30:22,108
Ja sam sa Aljaske. Bilo je
ili gledaj hrvanje ili pecaj ribu.
1752
01:30:22,191 --> 01:30:23,776
Zar to nije neodoljivo?
1753
01:30:23,860 --> 01:30:26,779
Ho�e� li se samo unijeti u to
i obe�ati da �e� se zabaviti?
1754
01:30:26,863 --> 01:30:29,323
Ovo je velika no� za tebe.
Pogledaj me.
1755
01:30:29,407 --> 01:30:31,993
�ovje�e, kako je tvoje �iljasto dupe
uspjelo da se ja sad osje�am dobro?
1756
01:30:32,076 --> 01:30:33,077
To je nemogu�e!
1757
01:30:33,160 --> 01:30:35,872
Zato �to zna� da te volim
i da sam ti porodica.
1758
01:30:35,955 --> 01:30:37,624
U redu, sretno.
1759
01:30:37,707 --> 01:30:39,041
Izlazi tamo!
1760
01:30:43,671 --> 01:30:45,047
Da! Hajde!
1761
01:30:54,223 --> 01:30:56,308
Bori se!
1762
01:30:59,604 --> 01:31:00,688
Ok.
1763
01:31:17,038 --> 01:31:18,247
Ne!
1764
01:31:25,171 --> 01:31:26,464
Break, break!
1765
01:31:27,298 --> 01:31:30,217
Hej, �ta radi�?
Dr�i se scenarija.
1766
01:31:30,301 --> 01:31:32,136
�ao mi je, Tsunami.
Ovo �e� morati zaraditi.
1767
01:31:32,219 --> 01:31:33,430
�ta? Hej...
1768
01:31:37,725 --> 01:31:40,352
Ovo je sranje.
Ja sam trebao pobjediti.
1769
01:31:40,437 --> 01:31:43,022
Ovo se de�ava?
A, ovo se de�ava?
1770
01:31:43,105 --> 01:31:44,190
Pa, navali onda!
1771
01:31:50,237 --> 01:31:52,239
Ok, vra�aj se tamo, �ampione!
1772
01:31:54,992 --> 01:31:57,036
Eno ga. Sad postaje stvarno.
1773
01:32:01,207 --> 01:32:02,416
Hvala puno!
1774
01:32:06,963 --> 01:32:07,839
�ta je ovo?
1775
01:32:15,597 --> 01:32:17,932
Ne, ne�e�! �ta se de�ava ovdje?
1776
01:32:27,233 --> 01:32:28,317
Reci!
1777
01:32:28,400 --> 01:32:30,612
Vrijeme je za laku no�!
1778
01:32:50,840 --> 01:32:53,551
-Imam pojas! Ja sam �ampion!
-Ti si faca! Ti si faca!
1779
01:32:53,635 --> 01:32:56,428
-Sandy? Kako?
-Kako to...a?
1780
01:32:57,013 --> 01:33:02,184
Sudija je moj klijent, a Wexler
Artists paze jedni na druge.
1781
01:33:02,268 --> 01:33:04,478
�ovje�e! Ovi likovi
�e ga otpustiti!
1782
01:33:04,562 --> 01:33:06,105
Naravno da ho�e,
1783
01:33:06,188 --> 01:33:10,067
ali ve� sam mu na�ao posao sudije
u Harlem Globetrotters.
1784
01:33:10,151 --> 01:33:12,486
-Znam. Razumijem.
-Nikad vi�e ne�e� raditi!
1785
01:33:12,570 --> 01:33:14,947
�ta ka�e�, �ampione?
Ponosim se tobom.
1786
01:33:15,865 --> 01:33:18,535
Tako sam sretan, Sandy!
1787
01:33:18,618 --> 01:33:22,121
Volim te. Ovo je tvoj momenat.
Ovo je sve tvoja zasluga.
1788
01:33:22,204 --> 01:33:24,832
Tako sam sretan zbog tvoje �ene
i tvoje djece.
1789
01:33:24,916 --> 01:33:26,167
Ok? To je sve �to
sam �elio.
1790
01:33:26,250 --> 01:33:28,586
-Volim te! Volim te!
-Zaslu�uje� sve ovo!
1791
01:33:28,670 --> 01:33:31,380
-Courtney, do�i ovamo!
-Zaslu�uje� sve!
1792
01:33:31,463 --> 01:33:33,174
Moramo u Chilli's.
1793
01:33:33,257 --> 01:33:35,927
Rekao sam gospo�i da �emo biti
tamo do 10:30, zato je bolje da krenemo.
1794
01:33:36,010 --> 01:33:38,512
-Za�to sad pri�amo o Chilli's?
-Samo ne �elim da...
1795
01:33:38,596 --> 01:33:41,724
Ne �elim da nas zeznem za
sljede�i put, zna�. Idemo.
1796
01:33:55,738 --> 01:33:58,365
Jedite to, de�ki.
1797
01:34:00,284 --> 01:34:05,206
Kako to da se brine� za svakoga
osim za samog sebe?
1798
01:34:06,415 --> 01:34:08,167
Kako si postao Sandy?
1799
01:34:08,250 --> 01:34:09,794
Pa, slu�aj.
1800
01:34:09,877 --> 01:34:13,464
Kako si ti dospjela u Carnegio Hall?
Vje�ba, vje�ba, vje�ba.
1801
01:34:13,547 --> 01:34:15,174
Hmm.
1802
01:34:18,010 --> 01:34:20,179
Voljela bih da mogu
ostati ovdje.
1803
01:34:20,262 --> 01:34:23,057
Ovo je najbolji dan koji
sam imala zadnjih godina.
1804
01:34:24,726 --> 01:34:27,519
Slu�aj, mo�e� ostati ovdje
koliko god �eli�.
1805
01:34:28,605 --> 01:34:30,773
Sutra trebam u New York
1806
01:34:30,857 --> 01:34:33,818
snimati za VH1 sa
Lenny Kravitzom.
1807
01:34:34,568 --> 01:34:35,569
Da?
1808
01:34:36,863 --> 01:34:38,155
To je dobro.
1809
01:34:39,240 --> 01:34:40,241
Je li?
1810
01:34:41,784 --> 01:34:43,119
Za�to onda ne �elim i�i?
1811
01:34:48,708 --> 01:34:50,167
Reci mi da ne moram i�i, Sandy.
1812
01:34:52,128 --> 01:34:53,755
Ne, ne, ne.
1813
01:34:55,172 --> 01:34:56,298
Za�to ne�e�?
1814
01:34:57,800 --> 01:35:00,302
Jer to vi�e nije moj posao.
1815
01:35:01,470 --> 01:35:02,847
Ok.
1816
01:35:03,681 --> 01:35:05,182
�ta ti �eli� da uradim?
1817
01:35:07,977 --> 01:35:12,857
Ono �to ja �elim je da se
fokusira� na svoju karijeru.
1818
01:35:12,940 --> 01:35:14,608
Muzika u prvom planu.
1819
01:35:15,818 --> 01:35:17,403
Idi u New York.
1820
01:35:21,908 --> 01:35:24,535
-Zna� �ta?
-�ta?
1821
01:35:26,370 --> 01:35:27,955
Ti si kreten.
1822
01:35:37,757 --> 01:35:39,550
Bo�e, to!
1823
01:35:40,760 --> 01:35:42,219
�ta je to bilo?
1824
01:35:43,095 --> 01:35:45,431
-Firuz!
-Dobro, onda.
1825
01:35:45,514 --> 01:35:47,224
Idem pro�etati ili ne�to.
1826
01:35:47,934 --> 01:35:50,061
U�ivaj u najboljoj
no�i u �ivotu, Sandy.
1827
01:35:51,187 --> 01:35:52,646
Poku�avam.
1828
01:35:55,232 --> 01:35:57,401
Moram se pomjeriti.
1829
01:36:35,064 --> 01:36:38,234
''Dan je bio savr�en,
no� jo� bolja.''
1830
01:36:38,317 --> 01:36:40,820
''Hvala ti. Oti�la
sam u New York.''
1831
01:36:40,903 --> 01:36:42,739
''Sandy zna najbolje.''
1832
01:36:42,822 --> 01:36:44,073
''S ljubavlju, Court.''
1833
01:36:51,705 --> 01:36:54,500
-Podigni to!
-Za�epi, Firuz!
1834
01:36:57,711 --> 01:36:59,380
Samo �uti.
1835
01:36:59,463 --> 01:37:01,132
Uspijeh mo�e zna�iti usamljenost.
1836
01:37:01,215 --> 01:37:03,843
Zato nekako �udi� da to
podijeli� s nekim.
1837
01:37:03,926 --> 01:37:06,428
Sedmicu kasnije, ona i Lenny
Kravitz su po�eli �ivjeti skupa.
1838
01:37:06,512 --> 01:37:09,098
A onda dvije sedmice kasnije,
razi�li su se.
1839
01:37:09,181 --> 01:37:10,516
A ona se preselila
kod Johnny Deppa.
1840
01:37:10,599 --> 01:37:11,809
-Chris Cornella.
-George Clooneya.
1841
01:37:11,893 --> 01:37:13,727
-Ziggy Marleya.
-Pauly Shorea.
1842
01:37:13,811 --> 01:37:15,437
Izlazio sam s njom?
1843
01:37:15,521 --> 01:37:17,815
�ovje�e, Sandy je bio sjeban.
1844
01:37:19,150 --> 01:37:20,818
Gospodine, ho�ete li
po�initi samoubistvo?
1845
01:37:20,902 --> 01:37:22,904
Jer mislim da mi nije dozvoljeno
da to snimim.
1846
01:37:22,987 --> 01:37:24,613
Ne, ne�u!
1847
01:37:24,696 --> 01:37:26,866
Dobro sam, hvala puno!
1848
01:37:26,949 --> 01:37:30,702
Mo�e izlaziti s kim �eli!
To je njena stvar!
1849
01:37:30,787 --> 01:37:33,330
-Obra�a se meni.
-Obra�a se tebi?
1850
01:37:39,545 --> 01:37:43,632
Sandy, taj bazen izgleda daleko.
Koliko ima dok mi ko�a krene goriti?
1851
01:37:43,715 --> 01:37:49,555
Mislim da je savjetnik za sigurnost
rekao da ima� 4 sekunde
1852
01:37:49,638 --> 01:37:51,390
prije nego se mora� pokvasiti.
1853
01:37:51,473 --> 01:37:53,225
Misli� da je to rekao ili
je to trekao? �etiri?
1854
01:37:53,309 --> 01:37:56,520
Moram priznati, nisam spavao.
Tako sam umoran.
1855
01:37:56,603 --> 01:37:58,272
Ne zanima me. Ja �u se
upravo zapaliti!
1856
01:37:58,355 --> 01:38:00,732
Rekao je to! Rekao je ono
�to je rekao.
1857
01:38:00,817 --> 01:38:04,736
Ok, idemo. Prvo desni.
1858
01:38:04,821 --> 01:38:06,989
Ok. Ok.
1859
01:38:07,072 --> 01:38:09,408
-Ok!
-Ok, idi, idi, idi!
1860
01:38:09,492 --> 01:38:11,368
Da!
1861
01:38:12,786 --> 01:38:14,746
�ta?
1862
01:38:15,497 --> 01:38:17,041
Ne!
1863
01:38:19,751 --> 01:38:21,545
Ne!
1864
01:38:22,546 --> 01:38:26,300
Ok. I ptice spavaju no�u,
ali se �i�mi�i bude.
1865
01:38:26,383 --> 01:38:27,969
Ok.
1866
01:38:28,052 --> 01:38:31,347
Sad znamo. Sad znamo.
Ne, ovo je dobra stvar.
1867
01:38:35,351 --> 01:38:37,686
Ka�em ti, Bud,
on mo�e pratiti svakoga.
1868
01:38:37,769 --> 01:38:40,940
Mo�e pratiti...Nedavno je pratio
Minnie u ''Ledenoj Ku�i.''
1869
01:38:41,023 --> 01:38:44,776
Znam da ne voli� ''Ledenu Ku�u.''
Ne znam �to sam to rekao. Izvini.
1870
01:38:44,861 --> 01:38:46,528
U redu, idem gledati Kevina.
1871
01:38:47,154 --> 01:38:49,073
-Hej, Sandy.
-Kirby.
1872
01:38:49,156 --> 01:38:50,157
Ima� minutu?
1873
01:38:50,241 --> 01:38:53,035
Da, idem gledati
nastup mog klijenta.
1874
01:38:53,119 --> 01:38:55,787
Zapravo, Kevin i ja mislimo
da je vrijeme za promjenu.
1875
01:38:55,872 --> 01:38:57,331
Otpu�ta me preko tebe?
1876
01:38:57,414 --> 01:39:00,001
Mora� priznati, bio si poput
priljepka. Ka�em ti.
1877
01:39:00,084 --> 01:39:01,418
Ti meni ka�e�?
Ja ka�em tebi.
1878
01:39:01,502 --> 01:39:02,586
Zna�i sla�emo se.
1879
01:39:04,005 --> 01:39:07,633
Bud, Alex, kako ste?
Lijepo vas je vidjeti.
1880
01:39:07,716 --> 01:39:09,718
Sve se de�ava ve�eras ovdje, zar ne?
1881
01:39:15,516 --> 01:39:19,561
''Od tebe imam leptiri�e,
leptiri�e''
1882
01:39:19,645 --> 01:39:21,772
''Dole u du�i''
1883
01:39:22,481 --> 01:39:24,525
''Leptiri�e,
leptiri�e,''
1884
01:39:25,276 --> 01:39:27,028
Za�to si kog vraga htio
da pjevam tu pjesmu?
1885
01:39:27,111 --> 01:39:28,779
-Oni je mrze!
-Ne.
1886
01:39:28,862 --> 01:39:30,322
Ovo je u�asna ideja, Sandy!
1887
01:39:30,406 --> 01:39:33,617
Ne, ja...ka�em ti,
bio si bolji nego misli�!
1888
01:39:33,700 --> 01:39:36,662
-Ti si van pameti!
-Ne! Ne!
1889
01:39:36,745 --> 01:39:38,205
-�ao mi je.
-Ne, neka ti ne bude.
1890
01:39:38,289 --> 01:39:40,416
-Vrijeme je za laku no�.
-Ne laka no�! Ne!
1891
01:39:40,499 --> 01:39:42,834
-Otpu�ten si!
-Bo�e! Ma daj!
1892
01:39:42,919 --> 01:39:46,297
Ne! Ne mo�e� mi to uraditi!
1893
01:39:48,966 --> 01:39:50,634
Zavr�ili smo, Sandy.
Gotovo je!
1894
01:39:50,717 --> 01:39:51,802
Ne govori to.
1895
01:39:57,183 --> 01:39:58,976
''Va� �ivot je avantura.''
1896
01:39:59,060 --> 01:40:00,686
''Ne �elite propustiti
niti jedan trenutak.''
1897
01:40:00,769 --> 01:40:03,814
-Ova djevojka je nova Grace kelly.
-''Sada i ne morate.''
1898
01:40:03,897 --> 01:40:08,235
''Vag-Eze, ameri�ki broj jedan
vaginalna mast za menstruaciju.''
1899
01:40:08,319 --> 01:40:11,072
''Nuspojave uklju�uju suho�u,
crvenilo, svrab, jajovod...
1900
01:40:11,155 --> 01:40:13,991
-�ta je menstruacija?
-Mogu li i ja dobiti malo?
1901
01:40:14,575 --> 01:40:17,494
Rekao si da je to reklama
za kafu, Sandy!
1902
01:40:19,371 --> 01:40:21,540
�ta se kog vraga
ovdje de�ava?
1903
01:40:24,710 --> 01:40:28,464
Molim te, Bo�e,
treba mi �udo.
1904
01:40:38,682 --> 01:40:45,189
''Zapamtite, djeco, ako se
smijete kad ste tu�ni,
1905
01:40:45,272 --> 01:40:47,358
sunce...
1906
01:40:47,441 --> 01:40:50,527
...�e vas uvijek obasjati.''
1907
01:40:51,820 --> 01:40:54,698
''Honk, honk.''
1908
01:40:56,283 --> 01:40:58,869
''Gospodin Buttons.''
1909
01:41:29,650 --> 01:41:30,651
Teddy!
1910
01:41:32,194 --> 01:41:35,656
Divne vijesti. Gospodin
Buttons je mrtav!
1911
01:41:37,158 --> 01:41:38,659
Ti si ga ubio?
1912
01:41:38,742 --> 01:41:41,870
Ne! Objesio se!
1913
01:41:41,953 --> 01:41:45,041
-Stvarno?
-Njegovo mjesto je otvoreno, de�ki.
1914
01:41:45,124 --> 01:41:46,667
Sredio sam vam audiciju.
1915
01:41:46,750 --> 01:41:49,253
Ne �ini se ispravno.
Mislim, osje�am se lo�e zbog njega.
1916
01:41:49,336 --> 01:41:51,338
Zajebi gospodina Buttonsa!
Sad je red na nas!
1917
01:41:51,422 --> 01:41:55,509
-Nije mogao podnjeti pritisak.
-Uzeo je kukavi�ki na�in da se izvu�e.
1918
01:41:55,592 --> 01:41:59,846
Moram ti re�i, prvi put se
ja...sla�em sa lutkama.
1919
01:42:03,975 --> 01:42:06,603
Moj prijatelj Boom Boom �e nam
otpjevati pjesmu danas, djeco.
1920
01:42:06,687 --> 01:42:08,230
Da li bi to voljeli?
Da li bi �eljeli da je �ujete?
1921
01:42:10,023 --> 01:42:11,275
Mrzim pjevanje.
1922
01:42:11,358 --> 01:42:13,819
O �emu pri�a�?
Pjeva� cijelo vrijeme.
1923
01:42:13,902 --> 01:42:16,238
Pjeva� u autu,
pod tu�em...
1924
01:42:16,322 --> 01:42:18,074
�pijunira� me dok
se tu�iram?
1925
01:42:19,533 --> 01:42:22,578
-Nisam tako mislio.
-Mogu ja pjevati, Ted.
1926
01:42:22,661 --> 01:42:25,831
-Da li biste voljeli da to �ujete, djeco?
-Da!
1927
01:42:31,878 --> 01:42:33,589
Ima� ne�to u grlu, Heather?
1928
01:42:33,672 --> 01:42:34,965
Da, tvoju ruku, glupane!
1929
01:42:38,885 --> 01:42:41,430
Ne mogu da vjerujem. Djeca
pro�diru tvog momka!
1930
01:42:41,513 --> 01:42:42,973
Mislim, mogao bi biti
sljede�i gospodin Buttons!
1931
01:42:43,056 --> 01:42:45,309
-Zar ti nisam rekao?
-Da, sjajno.
1932
01:42:45,392 --> 01:42:47,936
Hej! Ima� gusjenicu na licu.
1933
01:42:49,188 --> 01:42:50,772
�ta je s tobom?
Da li si ok?
1934
01:42:50,856 --> 01:42:53,484
-Ne, ne, ja...
-Ne�to nije u redu?
1935
01:42:53,567 --> 01:42:56,862
Mo�da mala vrtoglavica. Pojeo
sam puno komadi�a slanine jutros.
1936
01:42:56,945 --> 01:42:59,948
Komadi�a slanine? �ta je to?
To je hrana za pse, zar ne?
1937
01:43:00,031 --> 01:43:02,201
Ne. Nije pisalo na pakovanju.
1938
01:43:02,284 --> 01:43:05,746
Da, u redu, kakogod. Da ti ka�em,
za sat vremena do�i u moju kancelariju.
1939
01:43:05,829 --> 01:43:07,289
Zavr�i�emo ugovor.
1940
01:43:07,373 --> 01:43:10,459
�aljem tvog momka u eter �to
je prije mogu�e. Ok, dru�e?
1941
01:43:10,542 --> 01:43:13,462
U redu. To me odmah
�ini sretnim.
1942
01:43:16,006 --> 01:43:17,716
Apsolutno si im
se svidio.
1943
01:43:17,799 --> 01:43:20,302
-Dobi�e� posao, Teddy.
-Bio sam dobar. Bio sam dobar.
1944
01:43:20,386 --> 01:43:24,097
Jedino �ega se bojim je to da �e poku�ati
da ti spuste cijenu u ugovoru, u redu?
1945
01:43:24,181 --> 01:43:26,642
Klju� ovog sastanka
je �estok razgovor.
1946
01:43:27,309 --> 01:43:31,313
Ovi TV kreteni reaguju samo
na zlostavljanje i agresivnost.
1947
01:43:31,397 --> 01:43:33,940
Pa pusti�u tebe da
sredi� to, ok?
1948
01:43:35,401 --> 01:43:38,945
Nisam doktor, ali Sandy
izgledao kao govno na �tapi�u.
1949
01:43:39,029 --> 01:43:40,572
Ne, dobro sam.
1950
01:43:40,656 --> 01:43:43,074
-Sandy!
-Ne.
1951
01:43:43,159 --> 01:43:45,118
Mislim da ima sr�ani.
1952
01:43:45,202 --> 01:43:48,079
Moramo te odvesti u bolnicu.
Boom Boom, zovi hitnu!
1953
01:43:48,164 --> 01:43:54,586
Ne, Boom Boom. Prvo sastanak,
zavr�ite ugovor, onda bon-ica.
1954
01:43:54,670 --> 01:43:56,838
Zaboravi sastanak.
Ne mo�e� ni pri�ati.
1955
01:43:57,464 --> 01:44:00,801
Ali...ti mo�e�.
1956
01:44:04,263 --> 01:44:08,350
I, ono �to smo vidjeli tamo
reklo nam je sve �to treba da znamo.
1957
01:44:09,017 --> 01:44:11,812
Volimo Teda. Djeca vole Teda.
1958
01:44:11,895 --> 01:44:13,522
To je...spektakularno.
1959
01:44:13,605 --> 01:44:15,148
Hvala.
Hvala mnogo.
1960
01:44:15,232 --> 01:44:18,319
Ali �injenica je da nikad
nije bio na televiziji.
1961
01:44:18,402 --> 01:44:20,070
Evo dogovora.
1962
01:44:20,153 --> 01:44:25,201
6 epizoda, 15 hiljada po jednoj,
a onda �emo vidjeti za dalje.
1963
01:44:31,707 --> 01:44:33,750
Zeza� me, Marty?
1964
01:44:35,001 --> 01:44:38,589
-�ta je?
-Misli� da sam totalni �-pak?
1965
01:44:38,672 --> 01:44:40,048
Ne, ne, ne.
1966
01:44:40,131 --> 01:44:42,593
Za�to me onda tretira� tako?
1967
01:44:43,176 --> 01:44:45,929
Mislim da je to razumno
za po�etak, Sandy.
1968
01:44:47,639 --> 01:44:51,017
Razumno, Fishbein? To
je pse�e govno.
1969
01:44:51,602 --> 01:44:52,936
Ako prihvatim ovaj ugovor,
1970
01:44:53,019 --> 01:44:57,233
moj momak �e zavr�iti na kraju u�eta
ba� kao i va� zadnji klaun.
1971
01:44:57,858 --> 01:45:00,068
-�ekaj, �ovje�e!
-U redu. Sandy, Sandy. Polako.
1972
01:45:00,151 --> 01:45:02,946
Polako. Daj nam cifru.
1973
01:45:04,323 --> 01:45:08,369
�elimo dvije godine...
Ugovor na pet godina.
1974
01:45:08,452 --> 01:45:09,536
Sandy, molim te.
1975
01:45:09,620 --> 01:45:13,457
Najmanje 24 epizode,
50 hiljada po epizodi,
1976
01:45:13,540 --> 01:45:18,128
uz 200 hiljada svake
godine u eteru.
1977
01:45:18,795 --> 01:45:20,422
Ovaj lik je �ivotinja.
1978
01:45:20,506 --> 01:45:22,048
Doslovce je zapjenio.
1979
01:45:22,132 --> 01:45:25,218
I lutke dobijaju svoje
vlastite garderobe.
1980
01:45:27,513 --> 01:45:28,597
�alim se.
1981
01:45:29,765 --> 01:45:30,891
Ok.
1982
01:45:30,974 --> 01:45:35,103
Tri godine, minimum 20 epizoda,
i cifre koje si spomenuo.
1983
01:45:36,146 --> 01:45:37,188
Dogovoreno.
1984
01:45:37,273 --> 01:45:40,984
Ted, dobrodo�ao u UPN porodicu.
1985
01:45:47,198 --> 01:45:52,704
I tako je Sandy umro. Na podu sale
za konferenciju u UPN.
1986
01:45:54,456 --> 01:45:56,375
�alim se. Odveli su
ga u bolnicu.
1987
01:45:57,834 --> 01:45:59,253
Gdje sam ja?
1988
01:45:59,336 --> 01:46:02,298
Imao si manji sr�ani.
Hitac upozorenja.
1989
01:46:03,006 --> 01:46:05,509
Vjerovatno zbog stresa.
I mesa.
1990
01:46:05,592 --> 01:46:08,637
Samo se mora� odmoriti par dana.
Izvoli.
1991
01:46:14,100 --> 01:46:19,272
Ovo je predobra soba za mene.
Ne mogu si ovo priu�titi.
1992
01:46:19,356 --> 01:46:23,402
Daj, �ovje�e. Ne bih te pustila da
se pati� u sobama za obi�ne ljude.
1993
01:46:23,485 --> 01:46:26,196
Prva klasa uvijek za
mog Sandmana.
1994
01:46:26,279 --> 01:46:28,740
-Do�la si!
-Naravno.
1995
01:46:28,824 --> 01:46:31,242
Gospo�ice Clarke, svi�a mi
se va� novi album.
1996
01:46:31,327 --> 01:46:32,911
Slu�am ga svakog dana.
Opsjednuta sam njime.
1997
01:46:32,994 --> 01:46:33,995
Hvala.
1998
01:46:34,079 --> 01:46:35,288
-Tako ste lijepi.
-Hvala.
1999
01:46:35,372 --> 01:46:37,416
Mogu li vas dodirnuti?
2000
01:46:39,167 --> 01:46:41,795
Oh, ja...ja...
Upravo sam dodirnula kraljicu!
2001
01:46:41,878 --> 01:46:45,757
A vama, gospodine, treba nova
posuda pa �u je donjeti za vas.
2002
01:46:45,841 --> 01:46:48,719
-Koristio sam posudicu dok
sam spavao? -Hvala.
2003
01:46:50,303 --> 01:46:52,222
Snimila si novi album?
2004
01:46:52,305 --> 01:46:55,934
Ne brini za to. �elim da
se pobrine� da ti bude bolje.
2005
01:46:56,643 --> 01:46:59,771
Jezivo je, kad zna� da ti
srce nije u redu.
2006
01:46:59,855 --> 01:47:05,068
Sandy Wexler, ti ima� najve�e,
najbolje, najja�e srce
2007
01:47:05,151 --> 01:47:08,822
u ovom cijelom jadnom
gradu. I to je �injenica.
2008
01:47:08,905 --> 01:47:10,616
Jadnom gradu?
2009
01:47:10,699 --> 01:47:13,994
Bio je prili�no dobar za tebe,
hvala mnogo.
2010
01:47:14,077 --> 01:47:15,371
Valjda.
2011
01:47:15,454 --> 01:47:17,664
Samo osje�am da mi
treba promjena, zna�?
2012
01:47:19,416 --> 01:47:21,292
Zato se selim u Seattle.
2013
01:47:21,377 --> 01:47:24,295
Seattle? �ta pri�a�?
2014
01:47:24,380 --> 01:47:30,677
Ta ''grunge'' stvar, to je kao stari �e�ir.
Za�to bi i�la tamo?
2015
01:47:31,595 --> 01:47:35,265
De�ko za kojeg se udajem
�ivi tamo.
2016
01:47:38,143 --> 01:47:39,728
Udaje� se?
2017
01:47:41,480 --> 01:47:42,898
Da.
2018
01:47:42,981 --> 01:47:45,150
U subotu, u Malibuu.
2019
01:47:45,233 --> 01:47:48,862
Zove se Eric Lamonsoff.
I nije u �ou biznisu.
2020
01:47:48,945 --> 01:47:51,364
Vlasnik je lanca
kafeterija.
2021
01:47:51,448 --> 01:47:54,993
Radnje koje prodaju samo kafu?
Ne znam ba�.
2022
01:47:55,076 --> 01:47:57,120
To ne�e uspjeti, mala.
2023
01:47:57,954 --> 01:48:00,957
Samo mi treba...pauza
od muzike.
2024
01:48:01,542 --> 01:48:05,421
Ali jedino te pjevanje
�ini sretnom.
2025
01:48:05,504 --> 01:48:08,757
Da, ali tra�im ne�to drugo
da me �ini sretnom.
2026
01:48:10,884 --> 01:48:12,302
Jer to vi�e nije to.
2027
01:48:15,639 --> 01:48:19,184
Gospo�ice Clarke, oprostite na
smetnji, ali da li bi mogli?
2028
01:48:19,267 --> 01:48:20,519
Svakako.
2029
01:48:20,602 --> 01:48:23,313
Da li je to cd? Mo�ete
li ga pustiti?
2030
01:48:23,396 --> 01:48:25,441
-Ima li player u sobi?
-Da.
2031
01:48:26,483 --> 01:48:28,359
Moram ovo �uti.
2032
01:48:35,241 --> 01:48:37,118
Uvijek si bio tu za mene.
2033
01:48:39,830 --> 01:48:41,164
�ak i kad nisi pored mene.
2034
01:48:50,006 --> 01:48:51,382
Zbogom, Sandy.
2035
01:49:01,017 --> 01:49:04,813
''Moj svijet nema
sobu za snove''
2036
01:49:04,896 --> 01:49:07,232
''Kad si me prona�ao''
2037
01:49:09,025 --> 01:49:12,278
''Bila sam sretna plove�i
nizvodno''
2038
01:49:12,362 --> 01:49:16,282
''Kad si me prona�ao''
2039
01:49:17,158 --> 01:49:21,788
''�ivot je prolazio pored mene,
ali ti si mi rekao da letim''
2040
01:49:21,872 --> 01:49:25,083
''Mislila sam da sam nevidljiva''
2041
01:49:25,166 --> 01:49:29,087
''Ali ti si me vidio''
2042
01:49:29,170 --> 01:49:35,636
''Da, ti si me ugledao''
2043
01:49:36,219 --> 01:49:40,098
''I ja �u te voljeti''
2044
01:49:40,181 --> 01:49:44,269
''Po ki�i ili suncu
do kraja vremena''
2045
01:49:44,352 --> 01:49:48,356
''Dati ti do znanja
da te trebam''
2046
01:49:48,439 --> 01:49:52,986
''Ti si mi sve,
razlog �to pjevam''
2047
01:49:53,069 --> 01:49:56,532
''Samo me odvedi,
pru�i mi ljubav''
2048
01:49:56,615 --> 01:50:00,118
''Polarna svjetlost
i zvijezde iznad...''
2049
01:50:00,201 --> 01:50:03,204
''...lutaju daleko
i blizu''
2050
01:50:03,288 --> 01:50:07,500
''Ali na svakom mjestu,
ka�u mu u lice''
2051
01:50:07,584 --> 01:50:09,753
''Bje�i odavde''
2052
01:50:10,336 --> 01:50:12,964
''Bje�i, bje�i''
2053
01:50:13,048 --> 01:50:14,633
Svi�a mi se ova pjesma.
2054
01:50:15,258 --> 01:50:16,802
Ovaj lik je iskasapio.
2055
01:50:20,180 --> 01:50:21,264
Alfred?
2056
01:50:22,641 --> 01:50:25,393
Wow. Niko me nije
zvao tako godinama.
2057
01:50:26,394 --> 01:50:27,729
Lijepo te vidjeti, Sandy.
2058
01:50:27,813 --> 01:50:30,481
Hej, �ta radi� ovdje?
2059
01:50:30,566 --> 01:50:33,026
Pa, ovdje dobijam
najbolje ideje.
2060
01:50:33,109 --> 01:50:34,527
Pa, ovdje i na radiu.
2061
01:50:34,611 --> 01:50:37,322
Da, ti...tebi je i�lo super.
2062
01:50:37,405 --> 01:50:41,242
Od "Moja Bolonja" do
"Prili�no cool za Rabina."
2063
01:50:41,326 --> 01:50:43,369
Super. Pametne stvari.
2064
01:50:43,453 --> 01:50:46,081
Hvala, �ovje�e. Pa, zna�, ti si
onaj koji je sve to poslo�io.
2065
01:50:46,164 --> 01:50:48,124
Sje�a� se �ta si mi rekao?
2066
01:50:48,208 --> 01:50:49,668
Dr�i se harmonike.
2067
01:50:49,751 --> 01:50:51,670
Samo nosi havajske majice.
2068
01:50:51,753 --> 01:50:54,422
Koristi smije�ne rije�i u
pjesmama drugih ljudi.
2069
01:50:54,505 --> 01:50:55,799
Genije.
2070
01:50:55,882 --> 01:51:00,011
Drago mi je. Drago mi je da je sve
ispalo dobro za tebe. Stvarno. Iskreno.
2071
01:51:00,095 --> 01:51:03,890
Hvala ti, �ovje�e. Pa, samo mi je �ao
�to nismo mogli to uraditi zajedno.
2072
01:51:04,474 --> 01:51:06,392
Hej, slu�aj. Previ�e
sam se zbli�io.
2073
01:51:06,476 --> 01:51:09,145
Na�e prijateljstvo je stalo
na put na�eg biznisa.
2074
01:51:09,229 --> 01:51:11,106
Uradio si ono �to si morao.
2075
01:51:11,189 --> 01:51:14,234
Samo malo. Ti misli� da
se to desilo?
2076
01:51:14,317 --> 01:51:15,568
Tako je bilo.
2077
01:51:15,652 --> 01:51:18,321
-Mislio si da smo se previ�e zbli�ili?
-Da.
2078
01:51:18,404 --> 01:51:21,032
Ne, Sandy.
Nisam te napustio zbog toga.
2079
01:51:21,116 --> 01:51:24,452
Napustio sam te jer mi nikad
nisi mogao re�i istinu.
2080
01:51:25,120 --> 01:51:26,747
�ta? To je smije�no!
2081
01:51:26,830 --> 01:51:29,415
Reci mi samo jedan primjer
kad ti nisam rekao istinu.
2082
01:51:30,834 --> 01:51:33,461
Rekao si mi da mo�emo rije� ''�udni'
za�tititi autorskim pravom.
2083
01:51:33,544 --> 01:51:37,257
Ne, rekao sam da je �udno �to
je ne mo�emo za�tititi.
2084
01:51:37,340 --> 01:51:40,051
Ti...Daj. �uo si ono
�to si �elio �uti.
2085
01:51:40,135 --> 01:51:42,470
Sandy, ti govori� ljudima ono
�to misli� da oni �ele da �uju.
2086
01:51:42,553 --> 01:51:45,056
-Ne sla�em se.
-Ne, vidi.
2087
01:51:45,140 --> 01:51:50,937
Po meni, ako stvarno mari� za nekoga,
govori� mu istinu.
2088
01:52:00,030 --> 01:52:01,447
U pravu si, Alfred.
2089
01:52:02,908 --> 01:52:04,826
Do vraga, u pravu si 100%.
2090
01:52:06,369 --> 01:52:09,372
-Usput re�eno, dobra ti je frizura.
-Hvala, �ovje�e, ja...
2091
01:52:10,248 --> 01:52:13,710
-Opet la�e�.
-Da. Izgleda kao prljave �pagete.
2092
01:52:13,794 --> 01:52:16,462
Moram prestati.
Presta�u!
2093
01:52:16,546 --> 01:52:18,423
-Presta�u, Alfrede.
- Trebao bi.
2094
01:52:22,803 --> 01:52:26,014
Hej! Hej! U�asan si!
2095
01:52:26,097 --> 01:52:28,684
Zna� �ta?
Stvarno smije�no, �udni Al.
2096
01:52:28,767 --> 01:52:32,771
Za�to me ne bi nasmijao samo jednom
bez da koristi� tu�u muziku?
2097
01:52:32,854 --> 01:52:33,980
Bje�i od mene.
2098
01:52:35,231 --> 01:52:38,568
Ho�u da rezervi�em prostor
za privatni doga�aj.
2099
01:52:38,651 --> 01:52:43,114
Ne! Ne! Ne govori mi da je nemogu�e!
Za sve se mo�e pregovarati!
2100
01:52:48,704 --> 01:52:51,915
Zabilje�i na svom kalendaru, Ted.
Ok? Nemoj zakasniti.
2101
01:52:51,998 --> 01:52:53,458
Mislim da �emo
biti zauzeti.
2102
01:52:53,541 --> 01:52:54,835
-Ne govorim tebi!
-Hej!
2103
01:52:54,918 --> 01:52:56,044
Govorim Tedu!
2104
01:52:56,127 --> 01:52:58,338
-Ok. Bi�emo tamo.
-Koji je njegov problem?
2105
01:52:58,421 --> 01:53:00,173
Ne znam. Samo radi
ono �to ka�e.
2106
01:53:09,766 --> 01:53:13,186
Ovo je me�unarodni poziv
pa pri�aj brzo, ok?
2107
01:53:13,937 --> 01:53:15,146
Mogu li ra�unati na tebe?
2108
01:53:16,189 --> 01:53:17,190
Savr�eno.
2109
01:53:17,273 --> 01:53:19,109
Ima� ispravnu voza�ku?
2110
01:53:23,780 --> 01:53:25,031
Kako izgledam?
2111
01:53:25,115 --> 01:53:26,574
Zapravo izgleda� dobro, Sandy?
2112
01:53:26,657 --> 01:53:28,159
To te iznena�uje?
2113
01:53:32,663 --> 01:53:35,291
-Courtney, stigla je limuzina.
-Vrijeme je za �ou, curo.
2114
01:53:35,375 --> 01:53:37,919
Poranili su.
Odmah dolazim, ljudi.
2115
01:53:48,471 --> 01:53:50,766
Veliki dan, gospo�ice
Courtney Clarke.
2116
01:53:51,682 --> 01:53:53,018
Najve�i.
2117
01:53:53,101 --> 01:53:55,728
-Izgledate prelijepo.
-Hvala.
2118
01:53:55,812 --> 01:53:57,147
Kakav je saobra�aj tamo?
2119
01:53:57,230 --> 01:54:00,566
To nije problem. Samo
sjedite nazad i opustite se.
2120
01:54:03,862 --> 01:54:05,822
Pustite da se Firuz
pobrine za vas.
2121
01:54:10,326 --> 01:54:12,703
Gospodine, mislim da ste
proma�ili na�e skretanje.
2122
01:54:12,788 --> 01:54:14,164
Ne, ne, ne, ne.
2123
01:54:14,247 --> 01:54:16,291
To je bilo ono �to
sam namjerno u�inio.
2124
01:54:16,958 --> 01:54:19,335
Idemo pre�icom.
2125
01:54:38,146 --> 01:54:39,940
�ta radimo ovdje?
2126
01:54:40,023 --> 01:54:42,317
Molim vas, gospo�ice,
u�ite unutra.
2127
01:54:43,276 --> 01:54:44,945
Ulazim unutra da
pozovem policiju.
2128
01:55:21,772 --> 01:55:22,816
Sandy?
2129
01:55:23,859 --> 01:55:26,903
Samo ja i ti pod zvijezdama
ponovo, mala.
2130
01:55:26,987 --> 01:55:30,740
-Da, samo �to nije ba� dobar trenutak.
-Znam.
2131
01:55:30,824 --> 01:55:35,912
I nemam pravo da ti ka�em ono �to
�u ti re�i, ali �u ti svakako re�i.
2132
01:55:37,288 --> 01:55:39,916
Voli� praviti nevolje, zar ne, Sandy?
2133
01:55:40,000 --> 01:55:42,127
Vidi, ovako stoje stvari.
2134
01:55:42,210 --> 01:55:47,173
Mo�da se nekad izvu�em s tim govore�i
ljudima ono �to mislim da �ele da �uju,
2135
01:55:47,257 --> 01:55:50,135
umjesto onoga �to
stvarno mislim.
2136
01:55:50,218 --> 01:55:54,389
Pa sam mislio, ako po�em govoriti
stvari koje stvarno mislim,
2137
01:55:55,098 --> 01:55:58,768
mo�da �u saznati da je to zapravo
ono �to ljudi �ele da �uju.
2138
01:55:59,519 --> 01:56:01,646
Sranje, Sandy. Pomije�ao
si svoje tablete.
2139
01:56:02,313 --> 01:56:06,317
Ono �to poku�avam re�i je da je taj
lik Eric Lamonsoff pogre�an za tebe.
2140
01:56:06,401 --> 01:56:10,571
Kao �to je bio i Bling
i Lenny Kravitz.
2141
01:56:10,655 --> 01:56:15,243
Marc Anthony. I Prince.
I Apollonia.
2142
01:56:15,826 --> 01:56:18,829
Dennis Rodman, koji
je dobar na daskama, ali...
2143
01:56:18,914 --> 01:56:21,082
Izlazila si sa Dennisom Rodmanom?
Blagi Bo�e.
2144
01:56:22,125 --> 01:56:23,543
Tata, �ta ti radi� ovdje?
2145
01:56:23,626 --> 01:56:25,795
Sandy dolazi do toga.
Samo slu�aj.
2146
01:56:25,879 --> 01:56:27,505
Da, hvala, Willy.
2147
01:56:28,214 --> 01:56:29,715
U redu, u ovome je stvar.
2148
01:56:30,926 --> 01:56:34,429
Svi ti de�ki su te jurili
zato �to si nevjerovatna.
2149
01:56:34,512 --> 01:56:37,598
Ali niko od njih ne zna
ko si ti stvarno.
2150
01:56:39,017 --> 01:56:40,393
Ko sam ja, Sandy?
2151
01:56:40,476 --> 01:56:42,520
Ti si Courtney Clarke.
2152
01:56:43,604 --> 01:56:46,066
Prelijepi labud iz Magi�ne
Planine.
2153
01:56:47,067 --> 01:56:49,194
Sad, ne bih ti rekao da
prekr�i� dogovor
2154
01:56:49,277 --> 01:56:52,697
da ne mislim da ima bolja
ponuda za tebe.
2155
01:56:53,364 --> 01:56:55,992
-Ima li bolja ponuda?
-Apsolutno.
2156
01:56:56,076 --> 01:56:58,494
Ima agresivna ponuda negdje tamo.
2157
01:56:58,578 --> 01:57:04,625
Postoji momak koji je voljan da ti bude
posve�en 100% cijelog �ivota.
2158
01:57:04,709 --> 01:57:08,796
Momak koji �e obavljati te�ke
pozive, voditi velike bitke.
2159
01:57:08,879 --> 01:57:11,341
Momak koji nikad
ne�e sumnjati u tebe.
2160
01:57:11,424 --> 01:57:13,301
�ak i kad ti bude� sumnjala.
2161
01:57:14,177 --> 01:57:15,178
Nastavi.
2162
01:57:15,261 --> 01:57:20,183
Iznena�uju�e je mi�i�av
zahvaljuju�i Thighmasteru.
2163
01:57:21,851 --> 01:57:23,811
Ali �ta taj momak
�eli zauzvrat?
2164
01:57:23,894 --> 01:57:26,814
Sve �to �eli zauzvrat
je da ti bude� ti,
2165
01:57:26,897 --> 01:57:30,818
ba� onakva kakva jesi,
jer te voli.
2166
01:57:32,028 --> 01:57:33,154
Ja te volim.
2167
01:57:35,323 --> 01:57:37,158
Uvijek sam te volio.
2168
01:57:39,202 --> 01:57:40,996
Ti si moja zvijezda, Courtney.
2169
01:57:42,455 --> 01:57:44,540
I ja tebe volim, Sandy.
2170
01:57:46,126 --> 01:57:48,669
Trebao sam ti davno re�i istinu.
2171
01:57:48,753 --> 01:57:51,672
Slu�aj, farbam se.
2172
01:57:52,382 --> 01:57:55,343
I tako�e se izvinjavam svojoj
odje�i ako je ne nosim dovoljno.
2173
01:57:55,426 --> 01:57:57,303
-Dosta je istine.
-Apsolutno.
2174
01:57:57,387 --> 01:57:58,846
Samo me poljubi.
2175
01:57:59,973 --> 01:58:03,143
Sa�uvaj taj poljubac. Do�ao
sam �ak ovamo zbog vjen�anja.
2176
01:58:03,226 --> 01:58:05,811
-Bacimo se na to.
-Da, bolje da ga ne naljutimo.
2177
01:58:05,895 --> 01:58:07,230
Da, u pravu si.
2178
01:58:08,398 --> 01:58:12,277
Boom Boom je zare�en
kao me�udenominacijski sve�enik.
2179
01:58:12,360 --> 01:58:14,195
Ili tako�e imamo...
2180
01:58:14,945 --> 01:58:16,906
Hej. Shalom.
2181
01:58:17,615 --> 01:58:18,866
Evo ga.
2182
01:58:18,949 --> 01:58:20,618
�ta ka�e�, mala?
2183
01:58:21,577 --> 01:58:22,953
Ho�e� li se udati za mene?
2184
01:58:23,038 --> 01:58:24,872
Dobio si me kod ''shalom.''
2185
01:58:27,042 --> 01:58:31,671
''Preferiram da ostane� kr��anin''
2186
01:58:31,754 --> 01:58:34,882
Ne, ne. U redu je.
Kakogod, u redu je.
2187
01:58:41,306 --> 01:58:45,018
U me�uvremenu, Eric Lamonsoff je na
drugoj strani grada �ekao kod oltara.
2188
01:58:45,101 --> 01:58:46,186
I nije mi ga �ao.
2189
01:58:46,269 --> 01:58:48,188
Ta stvar sa kafom je
ispala sjajno.
2190
01:58:48,271 --> 01:58:51,441
Uz to, zavr�io je �enidbom
sa ''Downtown'' Julie Brown.
2191
01:58:51,524 --> 01:58:52,525
-Du�o?
-�ta je?
2192
01:58:52,608 --> 01:58:54,694
-Ima� malu mrlju, ovdje.
-Hvala ti. Hvala.
2193
01:58:54,777 --> 01:58:56,321
Ne�to je kliknulo kod Sandya.
2194
01:58:56,404 --> 01:59:00,200
I po�eo je dolaziti do svojih
starih klijenata, jedan po jedan.
2195
01:59:00,283 --> 01:59:01,992
I zato �to im je po�eo
govoriti istinu...
2196
01:59:02,660 --> 01:59:04,704
ve�ina ih je zavr�ila sa
prili�no uspje�nim karijerama.
2197
01:59:04,787 --> 01:59:06,456
-Ja sam potipsao za njega.
-Ja sam potpisala za njega.
2198
01:59:06,539 --> 01:59:08,916
-Ja sam potpisao za njega.
-Mi smo potpisali za njega.
2199
01:59:08,999 --> 01:59:11,711
I naravno, ja sam se
vratio Sandyu.
2200
01:59:11,794 --> 01:59:14,047
On je moj menad�er i
ponovo moj najbolji prijatelj.
2201
01:59:14,130 --> 01:59:17,800
�teta �to je vjen�enje koje je
vodila lutka nije bilo legalno.
2202
01:59:17,883 --> 01:59:21,721
I zato su, 20 godina kasnije,
kona�no napravili pravo.
2203
01:59:21,804 --> 01:59:25,100
-Eno ga!
-Da! Kako ste?
2204
01:59:31,106 --> 01:59:34,067
Bogatstvo �ou biznisa je dobro,
ali to nije pravo bogatstvo.
2205
01:59:34,150 --> 01:59:36,069
-Nije...
-Hej, pi�e, �ovje�e?
2206
01:59:36,152 --> 01:59:38,028
-Popijmo pi�e? U redu.
-Dobro sam. Dobro sam.
2207
01:59:38,113 --> 01:59:41,532
-Hej!
-O, moj Bo�e! Zdravo!
2208
01:59:42,867 --> 01:59:43,868
Izvini, �ta?
2209
01:59:45,328 --> 01:59:48,038
Izvini, �ovje�e. Ne razumijem
ni rije� od toga.
2210
01:59:48,123 --> 01:59:49,749
Ne, ozbiljno, ne kontam ni�ta.
2211
01:59:55,463 --> 01:59:59,049
Dobro. Zdravo. Zdravo.
Zdravo, ljudi.
2212
01:59:59,134 --> 02:00:00,468
Hvala, Sandy.
2213
02:00:00,551 --> 02:00:03,012
Sve te godine u poslu, i
moram raditi i na vjen�anju.
2214
02:00:03,096 --> 02:00:06,557
Ovo je fantasti�no. Rezervisao mi je
�ator, to je stvarno ono �to jeste.
2215
02:00:07,350 --> 02:00:10,186
Ka�e ako budem doba ovdje,
sljede�e godine dobijam kru�ni.
2216
02:00:12,855 --> 02:00:15,941
Ne, um...bila je to...
dobra ceremonija.
2217
02:00:16,025 --> 02:00:18,403
Bilo je...bilo je malo �udno,
sve�enik i rabin zajedno.
2218
02:00:18,486 --> 02:00:19,529
To je uvijek...
2219
02:00:19,612 --> 02:00:22,240
Rabin, on kao, gugla,
''Ko je Isus Krist?''
2220
02:00:22,323 --> 02:00:23,408
Ali to je u redu.
2221
02:00:25,285 --> 02:00:26,911
�ta ima jo�?
2222
02:00:26,994 --> 02:00:30,165
-Samo izvedi par vi�e.
-Da, prestani s ta�kom.
2223
02:00:30,248 --> 02:00:31,832
U pravu ste. Ok.
2224
02:00:31,916 --> 02:00:37,963
Molim vas, pozdravite, po prvi put, gospodina
i gospo�u Sandy i Courtney Wexler.
2225
02:00:56,816 --> 02:00:58,359
Tata. �ao.
2226
02:01:10,288 --> 02:01:12,415
-Pjevaj, pjevaj!
-Uradi to, curo!
2227
02:01:19,755 --> 02:01:21,299
Oh.
2228
02:01:21,382 --> 02:01:23,926
Hej, hej, moglo je biti i gore.
On je mogao jesti.
2229
02:01:26,262 --> 02:01:33,143
''Nema biznisa do �ou biznisa,
kao nijedan biznis koji znam''
2230
02:01:33,228 --> 02:01:36,647
''Sve u vezi njega je privla�no''
2231
02:01:36,731 --> 02:01:39,692
''Sve �to promet dozvoljava''
2232
02:01:39,775 --> 02:01:42,570
''Nigdje ne mo�ete dobiti
taj osje�aj sre�e''
2233
02:01:42,653 --> 02:01:46,282
''Dok kradete taj dodatni naklon''
2234
02:01:46,366 --> 02:01:50,160
''Nema ljudi do �ou ljudi''
2235
02:01:50,245 --> 02:01:52,872
''Smiju se i kad je te�ko''
2236
02:01:52,955 --> 02:01:54,457
Tako je sretan.
2237
02:01:54,540 --> 02:01:57,167
''�ak i sa puricom za koju
znate da �e se saviti''
2238
02:01:57,252 --> 02:02:00,380
''Mo�ete biti bespomo�ni
na hladno�i''
2239
02:02:00,463 --> 02:02:03,716
''I opet to ne bi mijenjali
za vre�u zlata''
2240
02:02:03,799 --> 02:02:07,011
''Nastavimo sa �ouom''
2241
02:02:07,094 --> 02:02:08,763
Stidim se u njegovo ime.
2242
02:02:08,846 --> 02:02:11,224
''Kostimi, scena, �minka,
rekviziti''
2243
02:02:11,307 --> 02:02:14,227
''Publika koja vas podi�e
kad ste na dnu''
2244
02:02:16,521 --> 02:02:20,358
''Glavobolja, tuga, bol u
le�ima, proma�aji''
2245
02:02:20,441 --> 02:02:22,902
''�erif koji vas
prati van grada''
2246
02:02:22,985 --> 02:02:24,570
�uo si me, Pauly.
2247
02:02:24,654 --> 02:02:27,323
Da! Tako je, kurvin sine!
2248
02:02:28,908 --> 02:02:32,328
''Otvaranje kad vam srce
lupa kao bubanj''
2249
02:02:32,953 --> 02:02:36,040
''Zatvaranje kad mu�terije
ne�e do�i''
2250
02:02:36,123 --> 02:02:37,792
-Tamo si bio.
-�uti.
2251
02:02:37,875 --> 02:02:44,257
''Nema biznisa do �ou biznisa,
kao nijedan biznis koji znam''
2252
02:02:44,340 --> 02:02:45,841
Oh! Oh! Oh!
2253
02:02:45,925 --> 02:02:48,803
''Putovanje �irom zemlje
�e biti uzbudljivo''
2254
02:02:48,886 --> 02:02:51,889
''Stojanje ispred na
no� otvaranja''
2255
02:02:51,972 --> 02:02:55,268
''Smijeh dok gledate
kako se teatar puni''
2256
02:02:55,351 --> 02:02:58,479
''To je va�a naplata
pred reflektorima''
2257
02:02:58,563 --> 02:03:02,191
''Nema ljudi do �ou ljudi''
2258
02:03:02,275 --> 02:03:05,903
''Smiju se i kad je te�ko''
2259
02:03:05,986 --> 02:03:08,989
''Ju�e su vam rekli da
ne�ete sti�i daleko''
2260
02:03:09,073 --> 02:03:12,702
''Te no�i ste otvorili
i evo vas sad''
2261
02:03:12,785 --> 02:03:16,163
''Sljede�eg dana na va�oj
garderobi visi zvijezda''
2262
02:03:16,246 --> 02:03:23,128
''Nastavimo sa �ouom''
2263
02:03:25,673 --> 02:03:32,555
''Nastavimo sa �ouom''
2264
02:03:42,648 --> 02:03:47,445
Da, svaki put kad bi naletio na Sandya, rekao
bi, ''Moram upoznati tog Beavisa.''
2265
02:03:47,528 --> 02:03:49,364
''Da, �elim da ga predstavljam.''
2266
02:03:49,447 --> 02:03:52,032
Nije shvatao da je to
lik iz crtanog filma.
2267
02:03:52,116 --> 02:03:54,910
Ne mo�e� biti menad�er
crtanom liku.
2268
02:03:54,994 --> 02:03:57,538
Dao mi je svoj broj,
2269
02:03:57,622 --> 02:04:00,583
i znali smo ga zvati
u pola no�i.
2270
02:04:04,253 --> 02:04:06,005
Wexler Artists.
2271
02:04:06,088 --> 02:04:08,591
Je li Sandy?
2272
02:04:08,674 --> 02:04:11,260
Da. Da, ko...ko je to?
2273
02:04:11,344 --> 02:04:13,095
Zna� ti ko je.
2274
02:04:13,178 --> 02:04:15,765
Ne, ne znam. Zato pitam.
2275
02:04:15,848 --> 02:04:18,142
Pogodi.
2276
02:04:18,225 --> 02:04:20,185
Je li Gary Busey?
2277
02:04:20,269 --> 02:04:22,897
Nema �anse! Glupan.
2278
02:04:22,980 --> 02:04:25,065
Ko? Beavis?
2279
02:04:25,816 --> 02:04:29,194
-Pu�iona si!
-�ta? Nisam.
2280
02:04:29,278 --> 02:04:30,446
Pu�i� jaja.
2281
02:04:30,530 --> 02:04:32,239
Ne, ne, ne.
2282
02:04:32,322 --> 02:04:33,866
Ne zvu�i� tako dobro.
2283
02:04:33,949 --> 02:04:36,994
Reci mi gdje si i do�i
�u da te pokupim.
2284
02:04:37,077 --> 02:04:38,663
Ja sam u tvojoj guzici.
2285
02:04:38,746 --> 02:04:40,956
�ta? �ta je ovo?
2286
02:04:41,040 --> 02:04:44,001
Da, tu sam ba� sad.
2287
02:04:44,084 --> 02:04:45,252
Hemoroidi.
2288
02:04:45,335 --> 02:04:49,214
�ekaj. Izlazi iz moje guzice.
Izlazi odmah.
2289
02:04:49,298 --> 02:04:50,716
Ubij se.
2290
02:04:50,800 --> 02:04:54,429
Ok. Ok, to je to.
Prekidam.
2291
02:04:57,473 --> 02:04:59,308
Wexler Artists.
2292
02:04:59,392 --> 02:05:01,394
Sandy Wexler?
2293
02:05:02,520 --> 02:05:03,604
Ko je to?
2294
02:05:03,688 --> 02:05:06,273
Ovdje Butt-Head.
2295
02:05:06,356 --> 02:05:09,068
Zdravo, Butt-Head.
2296
02:05:09,151 --> 02:05:12,697
Sandy, zovem te
zbog Beavisa.
2297
02:05:12,780 --> 02:05:17,034
Da. Beavis nije bio previ�e
uljudan sino�, Butt-Head.
2298
02:05:17,117 --> 02:05:19,328
Zato i zovem.
2299
02:05:19,412 --> 02:05:20,413
Uh-huh.
2300
02:05:20,496 --> 02:05:22,790
Beavis �eli re�i
da mu je �ao.
2301
02:05:22,873 --> 02:05:26,210
Ok. Jeste?
�ao mu je?
2302
02:05:26,293 --> 02:05:29,422
Da. �ao mu je �to
si toliki glupan.
2303
02:05:29,505 --> 02:05:32,467
�ta? �ta je to bilo?
�ta? �ta ka�e�?
2304
02:05:32,550 --> 02:05:34,552
I tako�e mu je �ao
2305
02:05:34,635 --> 02:05:39,181
�to je rekao da ti je faca kao wc
�olja i da ti jaja �udno miri�u.
2306
02:05:39,849 --> 02:05:43,060
Ok, ok. Pa, reci
mu da prihvatam izvinjenje.
2307
02:05:43,143 --> 02:05:46,313
Gledaj, vi ste dobri klinci,
i svi�a mi se to �to radite.
2308
02:05:46,396 --> 02:05:50,025
Mislim da ako �elite pre�i na
sljede�i nivo, mora�ete...
2309
02:05:50,109 --> 02:05:52,528
-Samo malo.
-Ok.
2310
02:05:52,612 --> 02:05:54,321
Beavis �eli ne�to re�i, gospodine.
2311
02:05:54,404 --> 02:05:57,157
-Ok.
-Hej, ovdje Beavis.
2312
02:05:57,241 --> 02:05:59,201
O, zdravo Beavis.
2313
02:06:00,410 --> 02:06:02,412
- Sandy Wexler?
-Da.
2314
02:06:02,497 --> 02:06:04,957
- Sandy Wexler?
2315
02:06:05,040 --> 02:06:08,961
-Da, znam svoje ime.
-Iz Wexler Fartists (Prde�a) ?
2316
02:06:09,044 --> 02:06:11,922
Dobro. Dajte, ljudi.
2317
02:06:12,006 --> 02:06:15,885
Ka�e� da svr�imo (come on) ?
2318
02:06:17,553 --> 02:06:19,054
To je to.
Skidam se.
2319
02:06:19,138 --> 02:06:22,600
Rekao si da se skida�.
2320
02:06:22,683 --> 02:06:25,435
U redu. Slu�ajte,
vi kurvini sinovi.
2321
02:06:25,520 --> 02:06:26,812
Na�i �u vam roditelje
2322
02:06:26,896 --> 02:06:30,566
i po�eli�ete da se niste zezali
sa kraljem Hollywooda.
2323
02:06:30,650 --> 02:06:32,401
Rekao si ''wood.''
2324
02:06:32,485 --> 02:06:34,779
Dobro. Hajde!
2325
02:06:35,905 --> 02:06:37,072
Prestani!
2326
02:06:38,783 --> 02:06:39,950
-U redu, dobro.
-U redu.
2327
02:06:40,034 --> 02:06:42,036
Da!
2328
02:06:45,036 --> 02:06:49,036
PREVOD BY A D I
2329
02:06:52,036 --> 02:06:56,036
Preuzeto sa www.titlovi.com
179085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.