All language subtitles for sandy wexler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,917 --> 00:00:13,917 www.titlovi.com 2 00:00:16,917 --> 00:00:18,418 Rekli su da je bio vani za dvije sedmice. 3 00:00:18,501 --> 00:00:20,253 Onda �ujem da je lik povisio na pet godina. 4 00:00:20,337 --> 00:00:21,338 Natpis ga je mrzio. 5 00:00:21,421 --> 00:00:23,715 Ovaj dvorac pripada Vojvodi od Gloucestera. 6 00:00:23,798 --> 00:00:27,135 I shvatio sam da je to lik koji me ljutito posmatrao cijelo vrijeme. 7 00:00:27,219 --> 00:00:28,971 Hej, Kevin. Hej, Lorne. 8 00:00:29,054 --> 00:00:30,680 -Spremni ste za ovo? -Da, a �ta je to? 9 00:00:30,763 --> 00:00:32,265 O, uradi�emo ono. Ok. 10 00:00:32,349 --> 00:00:33,558 U redu, ho�e� li ti po�eti? 11 00:00:33,641 --> 00:00:36,103 -Da pri�am tebi, ili u objektiv? -Svejedno. 12 00:00:36,979 --> 00:00:39,314 I, Sandy Wexler... 13 00:00:42,609 --> 00:00:44,152 Odakle da po�nem? 14 00:00:44,236 --> 00:00:46,488 Mogao bi biti najoriginalniji lik kojeg sam ikad upoznao. 15 00:00:46,571 --> 00:00:50,117 Da ste radili u LA devedesetih, bilo gdje tamo, 16 00:00:50,200 --> 00:00:51,659 u nekom trenutku bi morali naletiti na Sandy Wexlera. 17 00:00:51,743 --> 00:00:54,037 Sandy je bio jedan od onih sitnih Hollywoodskih menad�era 18 00:00:54,121 --> 00:00:55,830 kojeg ste nekako uvijek vi�ali okolo. 19 00:00:55,913 --> 00:01:00,502 Znate, vi�ali bi ga na tim zavr�nim zabavama, nakon snimanja, i smijao bi se, punih usta. 20 00:01:00,585 --> 00:01:03,130 Pomislili biste, ''Niko nije �ak ni pozvao ovog lika.'' 21 00:01:03,213 --> 00:01:06,133 Sandy je rekao da bih ja mogao biti sljede�i Patrick Swayze. 22 00:01:06,216 --> 00:01:08,551 Jedina stvar koju mi je rekao da je imala smisla. 23 00:01:08,635 --> 00:01:12,555 Sandy nije bio velika faca. On je bio...Bio je mali igra�. 24 00:01:12,639 --> 00:01:16,934 Ali ko god ga je upoznao, nije ga mogao zaboraviti. 25 00:01:17,019 --> 00:01:20,147 Znate, morate zapamtiti da nije bilo YouTubea, nije bilo Vines. 26 00:01:20,230 --> 00:01:22,107 I ni�ta od tih...Ni�ta od tih dru�tvenih platformi. 27 00:01:22,190 --> 00:01:24,234 Stvarno vam je trebao lik kao Sandy da bude vi�en. 28 00:01:24,317 --> 00:01:28,530 Ne Sandy. Ne Sandy, nego lik poput Sandya. 29 00:01:57,975 --> 00:02:02,647 Hej, Arsenio! Lijepo te opet vidjeti, mali. 30 00:02:02,730 --> 00:02:04,149 Jesam li te vi�ao ranije? 31 00:02:04,232 --> 00:02:06,734 Da, ja sam Sandy Wexler. 32 00:02:06,818 --> 00:02:10,613 Upoznao sam te u Berniejvoj ku�i na pla�i, sa Dougom i Dannyem. 33 00:02:10,697 --> 00:02:12,574 Igrali ste vje�ala. 34 00:02:12,657 --> 00:02:16,619 Tu no� ste bili histeri�ni. Niko nije mogao skontati rije� ''kanu.'' 35 00:02:17,579 --> 00:02:19,456 Nemam pojma o �emu pri�a�, �ovje�e. 36 00:02:19,539 --> 00:02:22,125 Kako ti ide sa menad�erom, mali? Jo� se sva�ate? 37 00:02:22,792 --> 00:02:24,127 Ja nemam menad�era, �ovje�e. 38 00:02:24,211 --> 00:02:26,754 Pa, sad ima�. Ako ga �eli�. 39 00:02:26,838 --> 00:02:28,506 Ne, dobro mi je...Imam agenta. 40 00:02:28,590 --> 00:02:30,425 Zapravo, imam 6 agenata. 41 00:02:30,508 --> 00:02:31,634 Imam mno�tvo bijelaca u svom �ivotu. 42 00:02:31,718 --> 00:02:32,719 -U redu. -Dobro sam, drug. 43 00:02:32,802 --> 00:02:36,848 Agent zna�i poslovno. Menad�er zna�i porodica. 44 00:02:36,931 --> 00:02:41,103 On te vodi. Savjetuje. Vodi dobre sva�e. 45 00:02:41,186 --> 00:02:42,729 Obavlja te�ke telefonske pozive. 46 00:02:42,812 --> 00:02:46,066 Istina je, ja nisam sretan... ako ti nisi sretan. 47 00:02:46,149 --> 00:02:49,569 I, �ta ka�e�, Arsenio? �eli� da zajedno budemo sretni? 48 00:02:51,779 --> 00:02:54,532 Konstantan uspjeh, Arsenio! 49 00:02:55,658 --> 00:02:58,161 Ok? 50 00:02:58,245 --> 00:03:00,913 Imam poziv na biperu i to je Sinbad. 51 00:03:00,997 --> 00:03:02,874 Ne mislim da su mu se ti ljudi javljali biperom. 52 00:03:02,957 --> 00:03:05,418 Jer on bi uradio kao ovako, ''Isuse, Mackenzie Phillips.'' 53 00:03:05,502 --> 00:03:06,794 Jedna stvar u vezi Sandya je sigurna, 54 00:03:06,878 --> 00:03:09,589 -nikad ne prestaje lagati. -Uvijek la�e. 55 00:03:09,672 --> 00:03:12,384 Menad�eri su navikli da la�u, ali Sandy je od toga napravio umjetnost. 56 00:03:12,467 --> 00:03:17,222 Gdje sam ja? U uredu Joel Silvera, i pri�amo o tebi. 57 00:03:17,305 --> 00:03:18,598 Ako stane� na noge... 58 00:03:18,681 --> 00:03:20,016 Hej, dru�e, koliko �e� jo� pri�ati? 59 00:03:20,099 --> 00:03:23,270 Izvini, upravo razgovaram sa susjedom Lew Wassermana. 60 00:03:24,771 --> 00:03:27,232 To je Janet Maslin iz Timesa. 61 00:03:27,315 --> 00:03:28,525 Sandyev privatni �ivot? 62 00:03:28,608 --> 00:03:31,278 -Ne znam ni�ta. Ne znam ni�ta. -Da li je imao privatni �ivot? 63 00:03:31,361 --> 00:03:33,280 -Nije bio o�enjen. -Nije izlazio s djevojkama. 64 00:03:33,363 --> 00:03:35,240 Bilo je tu�no. Izgledalo je kao da nema prijatelja, jel' da? 65 00:03:35,323 --> 00:03:36,241 Nije imao prijatelja. 66 00:03:41,496 --> 00:03:42,539 Ima li �ta dobro? 67 00:03:47,169 --> 00:03:49,129 Ne, ne, ne, ne. 68 00:03:52,757 --> 00:03:54,050 To je sjajno. 69 00:03:55,802 --> 00:03:59,597 Ali bio je kralj la�nog smijanja 70 00:03:59,681 --> 00:04:02,309 -u kombinaciji sa aplauzom. Da. -Kombinacija. Da. 71 00:04:05,520 --> 00:04:07,647 Sljede�i put �e uzeti svoj ke�ap. 72 00:04:10,192 --> 00:04:11,193 Mora� oti�i. 73 00:04:11,276 --> 00:04:13,403 Da li je Mary Jo Slater agent na ovoj audiciji? 74 00:04:13,486 --> 00:04:14,779 -Ne. Ne znam. -Dobar posao, ljudi. 75 00:04:14,862 --> 00:04:18,115 Bio sam u Vijetnamu. Ali, znate, bio sam tamo 1984, 76 00:04:18,200 --> 00:04:20,827 tako da je to bila... Bila je to druga�ija vibra. 77 00:04:24,664 --> 00:04:25,998 I onda pozadi �ujem... 78 00:04:29,419 --> 00:04:32,088 -La�no bi se smijao i smije�nim komi�arima. -Taj retard. 79 00:04:32,172 --> 00:04:34,216 Bilo je kao, ''Za�to se la�no smije�? 80 00:04:34,299 --> 00:04:35,967 -To je Eddie Murphy. Smije�an je.'' -Tako je! 81 00:04:36,050 --> 00:04:38,553 Kad do�ete do toga da jedete sa Sandyem... 82 00:04:38,636 --> 00:04:40,722 Kao da je �vedski sto na njegovom licu. 83 00:04:40,805 --> 00:04:43,891 Mislim, bio je na toj Atkinsovoj dijeti, zar ne? Tako da je uvijek jeo, kao, piletinu... 84 00:04:43,975 --> 00:04:45,602 -Kobasice. -Odrezak. 85 00:04:45,685 --> 00:04:47,019 -Prsa. -Govedinu. 86 00:04:47,103 --> 00:04:50,022 Ja zapravo nikad nisam jela sa Sandyem, ali �ula sam da je bilo odvratno. 87 00:04:51,941 --> 00:04:53,735 Mo�ete li samo malo zatvoriti usta? 88 00:04:55,862 --> 00:04:57,322 �ta sam uradio? 89 00:04:57,405 --> 00:05:00,242 Obla�io se kao va� djed, 90 00:05:00,325 --> 00:05:05,288 imao je manire za stolom kao konj, ali bio je sjajan menad�er. 91 00:05:05,372 --> 00:05:07,457 Stvarno je mario za svoje klijente. 92 00:05:07,540 --> 00:05:10,293 U�inio ih je svojom porodicom. Bio je sa njima cijelo vrijeme. 93 00:05:10,377 --> 00:05:13,505 I, nisam siguran �ta je radio za njih, 94 00:05:13,588 --> 00:05:14,589 ali se ljubav mogla osjetiti. 95 00:05:15,215 --> 00:05:19,386 Razgovarao sam sa Chilli's. Mislim da bi nam mogao srediti stol u uglu 96 00:05:19,469 --> 00:05:20,970 i unaprijed naru�iti aperitiv. 97 00:05:21,053 --> 00:05:22,639 Briga me za Chilli's sada. 98 00:05:22,722 --> 00:05:24,224 Mislio sam da �eli� da ide� u Chilli's. 99 00:05:24,307 --> 00:05:25,892 -Ne, nisam to nikad rekao. -Jesi. 100 00:05:25,975 --> 00:05:27,269 U redu je. 101 00:05:27,352 --> 00:05:29,729 Nervozan si. Vidim da se znoji�. 102 00:05:29,812 --> 00:05:31,105 -Bojim se, Sandy. -Da. 103 00:05:31,188 --> 00:05:33,316 Moram presko�iti preko 10 kamp ku�ica i sletiti na vodeni krevet. 104 00:05:35,235 --> 00:05:36,486 Za�to se smije�? 105 00:05:36,569 --> 00:05:38,530 Jer si smije�an. Nasmijava� me. 106 00:05:38,613 --> 00:05:40,907 -Pa, ne poku�avam ispasti smije�an. -Ne, nego na�in na koji si to rekao. 107 00:05:40,990 --> 00:05:42,825 Na�in na koji sam rekao... �ta ti... 108 00:05:42,909 --> 00:05:44,494 Pogledaj tu publiku. 109 00:05:46,746 --> 00:05:48,581 Rekao si da �e do�i, i do�li su. 110 00:05:48,665 --> 00:05:53,836 Dame i gospodo ''El Segundo Motor Home Court'', 111 00:05:53,920 --> 00:05:55,797 ovdje je da prkosi gravitaciji, 112 00:05:55,880 --> 00:06:02,053 molimo vas pozdravite Divljeg Gary Robertsa! 113 00:06:02,136 --> 00:06:04,138 -Rodgersa! -Rodgersa! 114 00:06:05,848 --> 00:06:07,475 Rekao je to. Rekao je Rodgersa. 115 00:06:07,559 --> 00:06:09,101 Da, nakon �to sam mu ja rekao! 116 00:06:09,185 --> 00:06:10,562 Rekao je i prvi put. 117 00:06:11,145 --> 00:06:14,941 Ja...volio bih kad mi mogli... Jer rekao je to i prvi put. 118 00:06:15,024 --> 00:06:17,735 -Prestani pri�ati. -U redu. Ho�u. 119 00:06:17,819 --> 00:06:20,363 Popni se gore i poka�i ovim ljudima ko si. 120 00:06:20,447 --> 00:06:22,449 Gary Rodgers. 121 00:06:22,532 --> 00:06:24,451 To je Gary Rodgers. Rekao si tako, zar ne? 122 00:06:24,534 --> 00:06:25,577 Drugi put. 123 00:06:25,660 --> 00:06:27,161 Da, ali znao si. 124 00:06:27,244 --> 00:06:28,913 Ok, ljudi, uradimo ovo. 125 00:06:39,173 --> 00:06:41,426 �ta pri�a�? Ne znam o �emu... 126 00:06:43,845 --> 00:06:46,889 �ta pokazuje�? Mogu i�i samo naprijed. 127 00:06:51,268 --> 00:06:52,812 O, moj Bo�e. 128 00:06:53,396 --> 00:06:55,898 Stvarno �e presko�iti sve te kamp ku�ice? 129 00:06:55,982 --> 00:06:59,235 Gospodine, moj klijent je najbolji umjetnik na trapezu u svijetu. 130 00:06:59,318 --> 00:07:00,403 Hvala puno. 131 00:07:01,153 --> 00:07:03,072 Idemo. 132 00:07:04,031 --> 00:07:04,949 To! 133 00:07:05,783 --> 00:07:07,369 �ta? 134 00:07:11,122 --> 00:07:12,582 Sranje! 135 00:07:12,665 --> 00:07:15,209 Isuse Kriste! 136 00:07:16,127 --> 00:07:17,379 Sandy. 137 00:07:18,755 --> 00:07:20,923 -Imao je jednog lika, Ted Raffertya... -O, da. 138 00:07:21,007 --> 00:07:23,926 ...koji je bio, znate, umjetnik sa lutkama. Ne tako dobar. Recimo, srednja gluma. 139 00:07:24,010 --> 00:07:26,012 On je vjerovao u njega. Mislio je da je najve�i. 140 00:07:26,095 --> 00:07:28,723 Kao, ''Napravi�u od njega novog Gospodina Buttona.'' 141 00:07:30,433 --> 00:07:33,436 I, Charlie, oduvijek si bio lutka? 142 00:07:33,520 --> 00:07:36,439 Pa, ne znam. Jesi li ti oduvijek bio �arlatan? 143 00:07:38,065 --> 00:07:40,234 Samo te poku�avam bolje upoznati, to je sve. 144 00:07:40,317 --> 00:07:42,570 Bolje me upoznati? Sjedim ti u krilu. 145 00:07:43,905 --> 00:07:46,115 Ne, ozbiljno, kako je to biti lutka? 146 00:07:46,198 --> 00:07:47,992 Pa, dolazim iz velike porodice lutaka. 147 00:07:48,075 --> 00:07:51,579 Moj otac je bio lutka. Otac mog oca je bio lutka. 148 00:07:51,663 --> 00:07:54,290 Stvarno? Da li je otac od oca tvog oca bio lutka? 149 00:07:56,793 --> 00:07:59,086 Sa�ekaj poentu �ale, dru�e. 150 00:08:01,923 --> 00:08:05,760 Neka neko pozove JCPenneya. Jedna od njegovih lutaka je na slobodi. 151 00:08:08,471 --> 00:08:10,181 Gospodine, jeste li ikada u �ivotu imali spoj? 152 00:08:10,264 --> 00:08:11,808 Zapravo, jesam. 153 00:08:11,891 --> 00:08:14,185 Tvoj poster Anite Bryant se ne ra�una. 154 00:08:18,272 --> 00:08:21,025 Ali iskreno, gospodine, koliko ste ve� dugo mrtvi? 155 00:08:25,613 --> 00:08:29,576 Odakle vadi� ove stvari? Volio bih da nisi. 156 00:08:29,659 --> 00:08:31,411 To je bilo urnebesno. 157 00:08:31,494 --> 00:08:32,787 Zna�i gledao si cijeli �ou? 158 00:08:32,870 --> 00:08:35,582 Vidio sam svaku rije�. Bilo je senzacionalno. 159 00:08:35,665 --> 00:08:37,166 Vidio sam da si zakasnio! 160 00:08:37,249 --> 00:08:39,794 Ne. Ne, bio sam tamo cijelo vrijeme. 161 00:08:39,877 --> 00:08:41,588 Slu�a� li ti samo ovo sranje. 162 00:08:41,671 --> 00:08:43,965 Jesam. Jesam. 163 00:08:44,048 --> 00:08:45,967 Hej, hej, hej, hej, sad, ljudi, ljudi, molim vas. 164 00:08:46,050 --> 00:08:47,719 U redu. Sandy, ja...ti vjerujem. 165 00:08:47,802 --> 00:08:49,011 Hvala, Ted. 166 00:08:49,095 --> 00:08:53,558 Razmi�ljao sam, bio si dobar pred publikom pozori�ta na pla�i. 167 00:08:53,641 --> 00:08:58,270 I imao si ga�u jednom mjese�no otvaranje za Freda Travalenu u Tropu. 168 00:08:58,354 --> 00:08:59,856 To ne �elim izgubiti. 169 00:08:59,939 --> 00:09:02,442 Moglo bi biti vrijeme da se prebaci� na sljede�i nivo. 170 00:09:02,525 --> 00:09:04,360 Da ubijem Boga u tebi? 171 00:09:04,444 --> 00:09:07,238 Ne. Televizija. 172 00:09:08,364 --> 00:09:09,449 Ali... 173 00:09:09,532 --> 00:09:11,909 Nemam pojma o TV biznisu. 174 00:09:11,993 --> 00:09:13,077 Zato ima� mene. 175 00:09:13,160 --> 00:09:15,412 -Znam se snalaziti u tv mre�ama. -La�ljivac! 176 00:09:15,497 --> 00:09:18,916 Hej, imao sam vezu sa CBS-om od 1965 177 00:09:19,000 --> 00:09:20,918 dok sam bio PA na ''Gilligan's Island.'' 178 00:09:21,002 --> 00:09:25,172 Vidi sad, klinci vole lutke. I znam da za to postoji publika. 179 00:09:25,256 --> 00:09:26,591 Mo�da. 180 00:09:27,509 --> 00:09:29,176 �ta misli� o ovome? 181 00:09:29,260 --> 00:09:32,847 Znam da je malo neo�ekivano, ali �ta misli� o �ou za djecu? 182 00:09:33,556 --> 00:09:35,057 Da, to sam upravo rekao. 183 00:09:35,141 --> 00:09:36,643 Zna�i sla�emo se. 184 00:09:38,185 --> 00:09:40,688 Moja omiljena stvar u vezi Sandya je bila mjesto gdje je �ivio. 185 00:09:40,772 --> 00:09:42,314 To mjesto je bila palata. 186 00:09:42,398 --> 00:09:44,526 �ivio je na najve�em imanju na Bel Airu. 187 00:09:44,609 --> 00:09:45,610 Da. 188 00:09:45,693 --> 00:09:46,986 Predivan bazen. 189 00:09:47,069 --> 00:09:50,031 Jedna od najboljih kolekcija luksuznih auta koju sam vidio. 190 00:09:50,615 --> 00:09:54,118 Ne zaboravi vodu, Yoshi! Dan je topao! 191 00:09:56,954 --> 00:09:59,123 Naravno, ni�ta od toga nije pripadalo Sandyu. 192 00:09:59,206 --> 00:10:01,208 Vlasnik je bio neki �idovski iranac... 193 00:10:01,292 --> 00:10:04,336 Lik nikad nije kro�io u Sjedinjene Dr�ave. 194 00:10:04,420 --> 00:10:06,756 ...kojem je Sandy bio potreban iz pravnih razloga. 195 00:10:06,839 --> 00:10:10,467 I nije mu bilo dozvoljeno da u�e u ku�u. 196 00:10:10,552 --> 00:10:13,137 Bio je u ku�ici pored bazena. 197 00:10:13,220 --> 00:10:16,307 Ne, ne, ne, ne. 198 00:10:17,433 --> 00:10:20,770 O, ne! O, ne, ne! Ne, ne, ne! 199 00:10:20,853 --> 00:10:22,772 Lezi! Lezi! Lezi! 200 00:10:24,481 --> 00:10:28,653 �ivim ovdje ve� �etiri godine. Dosad ste me trebali upoznati. 201 00:10:28,736 --> 00:10:31,363 Pogledajte lice. Kralj Hollywooda. 202 00:10:31,447 --> 00:10:32,448 Razumijete li? 203 00:10:32,532 --> 00:10:33,950 Sandy? 204 00:10:35,159 --> 00:10:39,413 Zdravo, Amy. Zdravo, Donna i Kendra. 205 00:10:39,496 --> 00:10:41,040 -Lola. -Jesse. 206 00:10:41,123 --> 00:10:44,544 Da, tako je. Bistri su. 207 00:10:44,627 --> 00:10:47,504 �ta te je dovelo �ak ovamo iz Tarzane? 208 00:10:47,589 --> 00:10:49,757 Pa, rekao si da �e� �uvati djecu dok sam ja na audiciji. 209 00:10:49,841 --> 00:10:50,842 Da li to jo� va�i? 210 00:10:50,925 --> 00:10:56,764 Ne budi luda. Naravno. Sjajno �emo se provesti, ljudi. 211 00:10:56,848 --> 00:10:57,932 Moram je dobiti, Sandy. 212 00:10:58,015 --> 00:11:00,309 Radim dva posla, a opet stojim u mjestu. 213 00:11:00,392 --> 00:11:05,147 Ti si tipi�na ameri�ka majka. Oscar Mayer bi bio lud da te ne uzme. 214 00:11:05,231 --> 00:11:09,235 Oscar Mayer? Mislila sam da je audicija za ulogu prostitutke u filmu Wes Cravena. 215 00:11:09,318 --> 00:11:12,697 Zna� �ta? Doktor mi je propisao novi lijek za �titnu. 216 00:11:12,780 --> 00:11:15,783 Rekao je da �u biti malo zaboravan, i izgleda da je bio u pravu. 217 00:11:16,784 --> 00:11:18,327 -Ok, Sandy, ja sad idem. -Da. 218 00:11:18,410 --> 00:11:20,204 Cure, budite dobre prema gospodinu Wexleru. Ok? 219 00:11:20,287 --> 00:11:21,288 Da, mamice. 220 00:11:21,372 --> 00:11:23,124 -Zabavi�emo se, dru�tvo. -Ok. 221 00:11:23,207 --> 00:11:25,376 -Sredi ih, mala. Sredi ih. -Ok. 222 00:11:26,460 --> 00:11:28,337 O, napolju su psi. Oni... 223 00:11:28,420 --> 00:11:32,842 Hej! Zdravo, de�ki. Zdravo, slatkice. Zdravo. 224 00:11:33,801 --> 00:11:35,803 I za �ta ste vas dvije? 225 00:11:35,887 --> 00:11:39,348 Imam originalni scenario ''On golden pound.'' 226 00:11:39,431 --> 00:11:41,433 �elite li ga �itati na glas? 227 00:11:41,517 --> 00:11:42,559 Ne? 228 00:11:42,644 --> 00:11:44,061 �ta bi htjele raditi? 229 00:11:44,145 --> 00:11:45,229 Plivati? 230 00:11:45,312 --> 00:11:47,940 Ne, ne, ne. To bi me moglo izbaciti odavde. 231 00:11:48,024 --> 00:11:49,483 Ja sam mislila da si ti Kralj Hollywooda? 232 00:11:49,566 --> 00:11:50,652 Nisam to rekao. 233 00:11:50,735 --> 00:11:53,445 -Rekao si tako psima. -Prije minut. 234 00:11:53,529 --> 00:11:54,488 Ne, nisam. 235 00:11:55,698 --> 00:11:58,117 Volite li vlak smrti? 236 00:11:58,993 --> 00:12:01,203 Nevjerovatno. 237 00:12:01,287 --> 00:12:05,958 Rifkin je napustio Triadu i pridru�io se Zifkinu kod William Morrisa. 238 00:12:06,042 --> 00:12:12,799 Nakon �to sam promaknut iz kurirske slu�be u MCA, dodijeljen sam Franku Gorshinu. 239 00:12:12,882 --> 00:12:17,845 I Frank Gorshin me tjerao da ru�no perem kostim Riddlera, 240 00:12:17,929 --> 00:12:23,184 jer je mislio da ve� ma�ine mogu rastegnuti materijal. 241 00:12:24,518 --> 00:12:28,022 Hej, ovamo. Ovamo. Do�ite sa mnom. 242 00:12:29,691 --> 00:12:32,484 ''Cijelu zimu'' 243 00:12:32,568 --> 00:12:35,697 ''Se skrivao'' 244 00:12:35,780 --> 00:12:38,825 ''Sramio se da poka�e lice'' 245 00:12:38,908 --> 00:12:41,577 ''Pla�io se �ta bi drugi rekli'' 246 00:12:42,369 --> 00:12:48,209 ''Cijelu zimu, u svojoj usamljenoj gomili li��a'' 247 00:12:48,292 --> 00:12:51,462 -Hej, frajeru, ne vidim. -�ta? Ok. 248 00:12:51,545 --> 00:12:56,467 ''I vrlo brzo se slo�io, doista.'' 249 00:12:56,550 --> 00:12:59,721 Da, veoma fin labud, doista. 250 00:13:00,930 --> 00:13:03,682 Pogledaj svoj odraz u jezeru. Vidje�e�. 251 00:13:03,766 --> 00:13:06,227 ''Nisam vi�e ru�no pa�e'' 252 00:13:06,310 --> 00:13:09,814 ''Nema perja sme�eg i jogunastog,'' 253 00:13:09,897 --> 00:13:11,607 ''Pitch Perfect.'' 254 00:13:11,690 --> 00:13:16,946 ''Sa toliko rije�i, ka�i najbolji u gradu'' 255 00:13:17,029 --> 00:13:18,572 ''Najbolji'' 256 00:13:18,655 --> 00:13:20,324 ''Najbolji'' 257 00:13:20,407 --> 00:13:21,743 ''Najbolji u gradu.'' 258 00:13:23,660 --> 00:13:24,787 Vrlo dobro. 259 00:13:25,537 --> 00:13:27,915 Izvinite. Bili ste fantasti�ni gore. 260 00:13:27,999 --> 00:13:30,001 -O, hvala. Ljubazni ste. -Da. 261 00:13:30,084 --> 00:13:31,293 Otrcano je, ali je zabavno. 262 00:13:31,377 --> 00:13:34,130 Otrcano? Bilo je odli�no. Ja sam Sandy Wexler. 263 00:13:34,213 --> 00:13:36,257 Courtney. Drago mi je da smo se upoznali. 264 00:13:36,340 --> 00:13:38,843 Ja samo...nisam mogao skinuti pogled s vas dok ste bili gore. 265 00:13:38,926 --> 00:13:41,470 Molim vas da mi se ne nabacujete pred svojom djecom. To je jezivo. 266 00:13:41,553 --> 00:13:43,264 -On nije na� tata. -Ne, nisam. 267 00:13:43,347 --> 00:13:44,390 On je Kralj Hollywooda. 268 00:13:44,473 --> 00:13:46,976 Misle da sam to rekao psima, ali nisam. 269 00:13:47,059 --> 00:13:49,520 Slu�aj, mo�emo li negdje razgovarati? Ja sam menad�er za talente. 270 00:13:49,603 --> 00:13:51,730 Morala bih po�i. Imamo �ou svakih 12 minuta. 271 00:13:51,814 --> 00:13:54,233 Uze�e 4 minute tvog vremena. Vrijedi�e. 272 00:13:57,945 --> 00:14:01,615 ...neko ko te savjetuje, neko ko te vodi, 273 00:14:01,698 --> 00:14:05,912 obavlja te�ke pozive, vodi velike sva�e. 274 00:14:06,537 --> 00:14:07,538 Atkinsova dijeta. 275 00:14:09,123 --> 00:14:10,707 Mislim, tvoj glas, 276 00:14:10,792 --> 00:14:14,378 zvu�i kao...da su ptica i an�eo dobili bebu. 277 00:14:15,546 --> 00:14:17,756 A tako�e si i veoma lijepa. 278 00:14:18,382 --> 00:14:19,926 Ljepotu ne mo�e� nau�iti. 279 00:14:20,009 --> 00:14:23,304 Da mo�e�, bio bih na �asu sada, vjeruj mi. 280 00:14:24,596 --> 00:14:26,598 Ka�em ti, mogla bi biti neko. 281 00:14:27,183 --> 00:14:30,019 Daj. Da sam mogla postati neko, sad bi bila ona. 282 00:14:30,686 --> 00:14:32,521 Negdje se mora po�eti. 283 00:14:32,604 --> 00:14:36,650 Buddy Hacket je prao su�e u Catskills do 60-e. 284 00:14:36,733 --> 00:14:40,571 Barbra Streisand je po�ela kao prate�i vokal u zoolo�kom. 285 00:14:40,654 --> 00:14:43,783 Liza Minelli je pjevala u rudniku. 286 00:14:44,366 --> 00:14:45,910 Zar njena majka nije Judy Garland? 287 00:14:45,993 --> 00:14:47,578 Ne, to je izmi�ljeno. 288 00:14:48,579 --> 00:14:52,208 I najmo�niji tornado zapo�inje laganim povjetarcem. 289 00:14:52,291 --> 00:14:54,043 Zvu�i� kao kola�i� sre�e. 290 00:14:54,126 --> 00:14:56,462 Nekad sam zastupao lika koji je pisao kola�i�e sudbine. 291 00:14:56,545 --> 00:14:58,130 Ma daj. 292 00:14:58,214 --> 00:15:00,674 Da, pisao je za Happy Days i kola�i�e sre�e. 293 00:15:01,633 --> 00:15:02,634 Da te ne�to pitam. 294 00:15:04,470 --> 00:15:06,097 Za�to radi� to �to radi�? 295 00:15:07,264 --> 00:15:08,808 Ne znam. 296 00:15:08,891 --> 00:15:11,811 Jedino kad pjevam osje�am se �ivom. 297 00:15:11,894 --> 00:15:16,232 Pa, zamisli da pjeva� na bini pred 50000 ljudi. 298 00:15:16,315 --> 00:15:18,067 Opet bi se osje�ala �ivom? 299 00:15:18,692 --> 00:15:22,154 Gore pjevaju�i kao da su ptica i an�eo dobili bebu? 300 00:15:22,738 --> 00:15:24,698 Svi�a ti se ta stvar oko ptice i an�ela, zar ne? 301 00:15:24,781 --> 00:15:26,325 Ve� sam to rekao? 302 00:15:26,408 --> 00:15:28,452 -Mogu li te ne�to pitati? -Molim te. 303 00:15:28,535 --> 00:15:30,412 Mo�e� li staviti bilo �ta od te hrane usta? 304 00:15:32,581 --> 00:15:37,962 Zna�i ka�e� da bi trebala dati otkaz odmah i po�i s tobom? 305 00:15:38,045 --> 00:15:41,090 Prevelika si za ovo labu�e jezero. Vrijeme je da poleti�. 306 00:15:42,549 --> 00:15:44,468 Voli� praviti nevolje, zar ne, Sandy? 307 00:15:45,719 --> 00:15:47,513 �ta ka�e�? Ho�e� da se udru�imo? 308 00:15:48,097 --> 00:15:51,808 Re�i �u ti ono �to sam rekla Joshu Gelfandu u �estom razredu 309 00:15:51,893 --> 00:15:54,186 kad me zvao na ''Spring social.'' 310 00:15:54,270 --> 00:15:56,522 Voljela bih, ali prvo moramo pitati mog tatu. 311 00:15:56,605 --> 00:15:58,815 Ooh! 312 00:16:02,153 --> 00:16:04,947 Vjerovatno sam trebala spomenuti da je moj tata u Sewardu na Aljasci. 313 00:16:05,031 --> 00:16:06,782 U redu je. Svi�a mi se tamo. 314 00:16:06,866 --> 00:16:07,700 Prelijepo je. 315 00:16:07,783 --> 00:16:09,994 -Bio si tamo? -Ne, nisam. 316 00:16:10,953 --> 00:16:12,371 -Ali sad si rekao... -Ne, nisam. 317 00:16:13,539 --> 00:16:15,917 Vjerovatno sam jo� trebala spomenuti ovo sa zatvorom. 318 00:16:16,000 --> 00:16:17,001 �ali� se? 319 00:16:17,084 --> 00:16:20,379 Ja sam bio u zatvoru cijelo djetinjstvo. 320 00:16:20,462 --> 00:16:24,675 Emocionalnom zatvoru. To je do�ivotna robija, ka�em ti. 321 00:16:25,301 --> 00:16:29,680 -Yugo, uvoz iz Francuske. -Zar nije iz Jugoslavije? 322 00:16:29,763 --> 00:16:36,020 Ne. ''You go'' (ti ide�) u Francusku. ''You go'' i fino se provedi. Bonjour. 323 00:16:39,565 --> 00:16:41,150 �ao, tatice. 324 00:16:41,233 --> 00:16:42,609 Kako si? 325 00:16:42,693 --> 00:16:44,987 Uvijek je dobar dan kad vidim svoju djevoj�icu. 326 00:16:45,071 --> 00:16:49,616 Gospodine Clarke, zadovoljstvo mi je. Sandy Wexler iz Wexler Artists. 327 00:16:49,700 --> 00:16:51,452 Je li ovo budala koja �eli da bude tvoj menad�er? 328 00:16:52,036 --> 00:16:55,372 Da, do�ao sam ovamo razgovarati s vama o tome. 329 00:16:55,456 --> 00:16:59,543 I ako ste dostupni za razgovor, znate, sad je vrijeme za to. 330 00:16:59,626 --> 00:17:02,088 Volio bih da razgovaramo o ovome. 331 00:17:02,171 --> 00:17:04,090 Ako bi mogli razgovarati, ja sam ovdje da... 332 00:17:04,173 --> 00:17:06,258 A �ta je sa ''Magi�nom Planinom sa �est Zastava''? 333 00:17:07,384 --> 00:17:10,137 Mislim, ima povlastice, platu svake sedmice. 334 00:17:10,221 --> 00:17:11,638 Ta planina je stvarno magi�na. 335 00:17:11,722 --> 00:17:12,764 Ne, jeste. 336 00:17:12,848 --> 00:17:16,768 Samo ja mislim, uz du�no po�tovanje, da je va�a k�erka magi�na. 337 00:17:16,852 --> 00:17:21,107 Sa njenim talentom, mogla bi imati �ivot ostvarenog sna. 338 00:17:21,190 --> 00:17:22,608 Misli�, bolje od ovoga? 339 00:17:24,318 --> 00:17:25,152 �ta? 340 00:17:26,778 --> 00:17:28,114 Tata. 341 00:17:28,822 --> 00:17:29,991 Kome si jo� bio menad�er? 342 00:17:30,074 --> 00:17:32,618 �uo si za Indianu Jonesa? 343 00:17:32,701 --> 00:17:34,203 Radi� sa Harrison Fordom? 344 00:17:34,286 --> 00:17:36,622 Ne, ali zastupam lika 345 00:17:36,705 --> 00:17:39,666 kome je i��upano srce iz grudi u ''Temple of Doom.'' 346 00:17:39,750 --> 00:17:40,834 Svi�a mi se taj lik. 347 00:17:40,917 --> 00:17:42,419 Svima se svi�a. 348 00:17:42,503 --> 00:17:45,172 Ja ne znam ni�ta o �ou biznisu, Sandy. 349 00:17:45,256 --> 00:17:46,507 Kako da znam mogu li ti vjerovati? 350 00:17:46,590 --> 00:17:51,262 Zato jer te mogu pogledati u o�i i obe�ati ovo: 351 00:17:51,971 --> 00:17:55,932 Uvijek �u uraditi ono �to je najbolje za tvoju k�erku. 352 00:18:01,105 --> 00:18:02,773 Pa, dobro. U tom slu�aju... 353 00:18:02,856 --> 00:18:06,610 ''Ima� novog menad�era'' 354 00:18:06,693 --> 00:18:08,904 ''Hvala ti, tatice'' 355 00:18:08,988 --> 00:18:11,115 ''Kakav divan trenutak'' 356 00:18:11,198 --> 00:18:13,034 Samo mi pjevamo. 357 00:18:13,117 --> 00:18:15,536 Ok. Dobro. Mi �emo... Ne�emo vi�e. 358 00:18:15,619 --> 00:18:17,829 �elite iza�i van da proslavimo? 359 00:18:17,913 --> 00:18:19,206 Ja ne mogu nigdje. 360 00:18:19,290 --> 00:18:22,501 O tako je. Izvini. nemoj me izbosti. 361 00:18:22,584 --> 00:18:26,838 Izbosti? �ovje�e, ja nisam zatvorenik. Radim ovdje. Imam...no�nu smjenu. 362 00:18:26,922 --> 00:18:29,175 �ta do..�ta? 363 00:18:29,258 --> 00:18:30,426 Jesam te. 364 00:18:30,509 --> 00:18:32,553 Ha! 365 00:18:32,636 --> 00:18:33,637 Vrlo dobro. 366 00:18:33,720 --> 00:18:37,891 Draga, trebala bi izvesti Sandya na ve�eru i �ou, na na�in Aljaske. 367 00:18:40,394 --> 00:18:43,022 -To je �udesno. -Zar ne? 368 00:18:43,105 --> 00:18:44,315 Tako je dobro. 369 00:18:44,398 --> 00:18:48,610 Polarna svjetlost i moj novi prijatelj, Sandy. 370 00:18:48,694 --> 00:18:50,112 Bolje ne mo�e. 371 00:18:50,987 --> 00:18:52,989 Polarna svjetlost je ne�to drugo. 372 00:18:53,074 --> 00:18:54,825 Zapravo sam mislio na pljeskavicu. 373 00:18:54,908 --> 00:18:57,286 Da li je ovo meso bizona ili losa? 374 00:18:57,369 --> 00:18:59,121 Od �ega je tako dobro? 375 00:18:59,205 --> 00:19:01,290 To je hamburger, ludak jedan. 376 00:19:01,373 --> 00:19:03,459 -Hamburger? -Nije to to bez zemi�ke. 377 00:19:03,542 --> 00:19:04,918 Sad, zemi�ka... 378 00:19:05,001 --> 00:19:07,129 Da izgubim jo� 2,5 kilograma, vratio bih se na zemi�ke. 379 00:19:07,213 --> 00:19:08,214 O, moj Bo�e. 380 00:19:10,591 --> 00:19:12,718 Stvarno misli� da mogu postati neko? 381 00:19:13,302 --> 00:19:15,971 -Ide� pravo do vrha. -Da? 382 00:19:16,055 --> 00:19:18,307 Gore sa ostalim prelijepim zvjezdama. 383 00:19:19,141 --> 00:19:20,392 Poka�i mi koja sam ja zvijezda. 384 00:19:20,476 --> 00:19:22,686 -�eli� da zna� koja si ti? -Da. 385 00:19:22,769 --> 00:19:23,854 Da vidimo. 386 00:19:23,937 --> 00:19:26,565 Ti si ona tamo. 387 00:19:26,648 --> 00:19:28,400 Sandy, ono je avion. 388 00:19:29,025 --> 00:19:31,862 Znam. Rekao sam ti da �e� i�i na razna mjesta. 389 00:19:31,945 --> 00:19:34,948 -To je stvarno slatko, Sandy. -Hvala ti. 390 00:19:35,031 --> 00:19:36,950 Mora da si pravi zavodnik. 391 00:19:37,033 --> 00:19:38,410 Slu�aj, 392 00:19:38,494 --> 00:19:41,747 ako �emo raditi zajedno, moramo imati granice. 393 00:19:41,830 --> 00:19:44,208 �ao mi je, ali to sam nau�io na te�i na�in. 394 00:19:44,291 --> 00:19:45,792 Gadan raskid? 395 00:19:46,835 --> 00:19:48,420 Zvao se Alfred. 396 00:19:48,504 --> 00:19:50,464 O, ti si gej! 397 00:19:51,673 --> 00:19:52,799 Sad vidim. 398 00:19:52,883 --> 00:19:55,094 Ne, nisam gej koliko znam. 399 00:19:56,470 --> 00:19:59,515 Alfred je bio moj prvi klijent. 400 00:19:59,598 --> 00:20:02,101 Vi�e od toga. Bio je...Bio je moj najbolji prijatelj. 401 00:20:02,184 --> 00:20:03,394 Da li je umro? 402 00:20:03,477 --> 00:20:04,686 Ne, ne. 403 00:20:06,021 --> 00:20:09,900 Postao je slavan i, otka�io me. 404 00:20:10,734 --> 00:20:11,735 Taj kreten! 405 00:20:11,818 --> 00:20:15,364 Nije on ispao kreten. Ja sam bio kreten. Ja sam kriv. 406 00:20:15,447 --> 00:20:18,617 Ja sam dozvolio da prijateljstvo bude ispred biznisa. 407 00:20:18,700 --> 00:20:22,621 Sad razumi da je ovo �ou biznis, a ne �ou prijateljstva. Dobro? 408 00:20:22,704 --> 00:20:24,331 To je tako tu�no. 409 00:20:24,415 --> 00:20:26,875 Nije tu�no. Zapravo je to dobra stvar. 410 00:20:26,958 --> 00:20:30,879 Zato �to imam dosta talenata u Hollywoodu 411 00:20:30,962 --> 00:20:34,550 za koje, iskreno, mislim da su najbolji u gomili. 412 00:20:34,633 --> 00:20:37,928 I Eisner to zna, i Ovitch to zna. 413 00:20:38,929 --> 00:20:41,432 Izvini, nisam mislio da se hvalim 414 00:20:41,515 --> 00:20:44,393 jer to nije ono �to radim, ali eto. 415 00:20:45,101 --> 00:20:46,228 Hmm. 416 00:20:46,312 --> 00:20:49,022 Najbolja stvar za mene je �to sam prona�ao tebe. 417 00:20:50,566 --> 00:20:51,942 Drago mi je da si me prona�ao. 418 00:20:52,025 --> 00:20:54,528 Ne toliko kao �to je meni. Vjeruj mi. 419 00:20:55,111 --> 00:20:57,072 Ali moramo se baciti na posao. 420 00:20:57,156 --> 00:20:58,949 Kad god bi Sandy potpisao sa novim klijentom, 421 00:20:59,032 --> 00:21:03,162 imao je tim podr�ke koji bi odmah po�eo preobrazbu klijenta. 422 00:21:03,245 --> 00:21:06,665 Upisao bi ih sve na �asove onoga �to oni ne rade. 423 00:21:06,748 --> 00:21:08,667 Pokreti, borila�ke vje�tine... 424 00:21:08,750 --> 00:21:11,462 Dr�anje, a onda frizura. 425 00:21:11,545 --> 00:21:13,839 -I niko ne bi ispao bolji nakon toga. -Ne. 426 00:21:13,922 --> 00:21:14,923 To je bila katastrofa. 427 00:21:15,006 --> 00:21:16,175 Ja nisam plesa�ica, Sandy. 428 00:21:16,258 --> 00:21:18,469 -Nije va�no �to ne zna� plesati. -U redu je. 429 00:21:18,552 --> 00:21:21,513 -Gospo�ica Gideon �e te nau�iti pokrete. -Do�i, srce. 430 00:21:21,597 --> 00:21:23,932 -Radi se o pojavi na sceni. -Dobro. Sad je dosta, Sandy. 431 00:21:24,015 --> 00:21:25,767 -U redu. Idemo. -Radi se o komfornosti. 432 00:21:25,851 --> 00:21:28,562 -Zna�, Baryshnikov, �ujem... -�uti, Sandy. Ja preuzimam. 433 00:21:28,645 --> 00:21:32,065 Ko sam ja? Ko sam ja? 434 00:21:32,148 --> 00:21:34,109 Ja sam rok zvijezda. Ja sam rok zvijezda. 435 00:21:34,193 --> 00:21:38,322 Prebaci mikrofon. Prebaci mikrofon. Dole mikrofon. Dole mikrofon. 436 00:21:38,405 --> 00:21:39,740 Tako je. Tako je. 437 00:21:39,823 --> 00:21:41,575 -Tako je. Sad si u tome. -Bobby Brown. 438 00:21:41,658 --> 00:21:43,785 Jo� ludila! Zgazi mrava! 439 00:21:43,869 --> 00:21:45,412 Seattle. Seattle. 440 00:21:46,413 --> 00:21:49,250 -Ona ne zna plesati? -Ti si diva! 441 00:21:49,333 --> 00:21:52,378 -Ova djevojka mo�e sve. -Osjeti. I stani! 442 00:21:52,461 --> 00:21:53,629 Hammer time! 443 00:21:57,549 --> 00:21:59,301 Divno. 444 00:21:59,385 --> 00:22:01,345 Ok. Da vidimo. 445 00:22:02,388 --> 00:22:04,180 Vrlo dobro. 446 00:22:05,557 --> 00:22:06,558 Veoma lo�e. 447 00:22:07,476 --> 00:22:09,019 Potpuno sranje. 448 00:22:09,102 --> 00:22:13,357 Zna� �ta? Ne volim sladoled. To je lo�a ideja. Izgleda u�asno. 449 00:22:13,440 --> 00:22:16,902 Sada budimo seksi, a? Mo�e� li mi dati ne�to seksi, Courtney? 450 00:22:16,985 --> 00:22:18,779 Idemo. Daj nam seksi muziku, Willow. 451 00:22:22,658 --> 00:22:27,162 Ok. Foto�opirajmo ovo sranje. Foto�opirajmo, a? 452 00:22:27,245 --> 00:22:30,332 Foto�opirajmo fotku. Poka�i mi seksi. Hajde. 453 00:22:30,416 --> 00:22:31,875 Daj mi seksi. 454 00:22:31,958 --> 00:22:34,085 Du�o, misli na ne�to seksi, a? 455 00:22:34,169 --> 00:22:36,463 -Kao �ta? -Kao na burgere od losa. 456 00:22:36,547 --> 00:22:38,048 Eto ga. Snimi to. 457 00:22:38,674 --> 00:22:42,260 Sandyu se svi�a. Niko ne zna za�to. 458 00:22:42,344 --> 00:22:43,929 Stavi ruku na bradu. 459 00:22:45,221 --> 00:22:46,848 Ne kao da gladi� bradu. 460 00:22:46,932 --> 00:22:49,643 Kao da misli� na ne�to, na ne�to bezobrazno. 461 00:22:49,726 --> 00:22:51,395 Kao kobasice! 462 00:22:51,478 --> 00:22:55,065 To je dobro, Willow! Kobasice su dobre. Danas si briljantna. 463 00:22:55,148 --> 00:22:57,318 Hajde. Ruka na bradu, misli na kobasice. 464 00:22:58,234 --> 00:22:59,235 Lo�a sam u ovome. 465 00:22:59,320 --> 00:23:00,696 -Nisi. Sjajna si. -Ma daj. 466 00:23:00,779 --> 00:23:02,781 To je...Ti samo... Lako je. 467 00:23:02,864 --> 00:23:03,990 Onda ti to uradi, Sandy. 468 00:23:04,074 --> 00:23:05,409 -Hajde. Do�i ovamo. -Ne, ne, ne. 469 00:23:05,492 --> 00:23:08,495 -Ti si izvo�a�. Ja to ne radim. -Hajde, Sandy. 470 00:23:08,579 --> 00:23:10,831 Rekao si da je lako. Sanjaj kobasice, a? 471 00:23:10,914 --> 00:23:12,165 Do�i ovamo. Hajde. 472 00:23:12,248 --> 00:23:14,250 Da li da ostavim nao�ale ili da ih skinem? Ili... 473 00:23:14,335 --> 00:23:15,919 Nikoga nije briga. Hajde. 474 00:23:16,878 --> 00:23:18,922 Eh... 475 00:23:19,005 --> 00:23:21,800 Stavi ruku na bradu. 476 00:23:21,883 --> 00:23:23,552 I samo...misli. 477 00:23:25,637 --> 00:23:29,182 Samo razmi�ljaj. Malo vi�e razmi�ljanja ovdje. 478 00:23:29,850 --> 00:23:31,810 Da, to je briljantno. 479 00:23:31,893 --> 00:23:35,564 Prelijepo. Hvala, Sandy. Skloni se iz okvira. 480 00:23:35,647 --> 00:23:37,524 -Izlazi. -Ne, nedostaja�e mi. 481 00:23:38,108 --> 00:23:40,611 Ne, bi�e� ti dobro. Seksi lik �e biti ovdje. 482 00:23:40,694 --> 00:23:41,903 -Ne brini. -Bi�u tamo. 483 00:23:41,987 --> 00:23:44,322 Jo� dr�i ruku na bradi. Tako je sladak. 484 00:23:44,906 --> 00:23:46,700 To je mnogo bolje. 485 00:23:46,783 --> 00:23:48,702 Da, to je to. 486 00:23:48,785 --> 00:23:50,746 Tako je, sad vidim seksi. 487 00:23:56,960 --> 00:23:59,380 Definicija datog 488 00:23:59,463 --> 00:24:01,882 je kad se klinci probude i pomisle, ''Tako sam napaljen.'' 489 00:24:01,965 --> 00:24:05,677 I onda, znate, ne treba vam pjesma koja to poja�ava, 490 00:24:05,761 --> 00:24:07,095 oni znaju da su napaljeni. 491 00:24:07,178 --> 00:24:09,598 To je, kao, ''Ja tako samoposmatraju�i'' ili ne�to tako. 492 00:24:09,681 --> 00:24:11,975 Ili ''Ja tako ambivalentan'', ili... 493 00:24:12,058 --> 00:24:13,394 Tako je dobro. 494 00:24:13,477 --> 00:24:17,022 Kad smo kod neustra�ivog, najbolji u gradu do sada. 495 00:24:17,105 --> 00:24:18,774 Zar nije najbolja? 496 00:24:18,857 --> 00:24:19,983 Ona? Ko je ona? 497 00:24:20,776 --> 00:24:21,777 �ta? 498 00:24:22,403 --> 00:24:24,905 -Jesi li ga zvao? -Da, zvao sam ga. 499 00:24:24,988 --> 00:24:26,156 I �ta je rekao? 500 00:24:27,658 --> 00:24:30,411 -�ta je rekao ko? -Lik kojeg si zvao. 501 00:24:30,494 --> 00:24:31,912 Koga sam zvao? 502 00:24:32,496 --> 00:24:34,998 Lika iz Specijal Mladih Komi�ara. 503 00:24:35,081 --> 00:24:37,418 O, da. Ne, moram ga nazvati. 504 00:24:37,501 --> 00:24:40,295 -Zna�i, nisi ga zvao? -Ne, zvao sam ga. 505 00:24:40,378 --> 00:24:41,630 Ne, nisi. 506 00:24:41,713 --> 00:24:43,089 Mislio sam da si ga ti zvao. 507 00:24:43,173 --> 00:24:45,551 Sandy, sad ono �to pri�a� ima manje smisla nego ina�e. 508 00:24:45,634 --> 00:24:46,510 Ne, nije tako. 509 00:24:46,593 --> 00:24:48,595 -Ne�to je neobi�no. -Kako neobi�no? 510 00:24:48,679 --> 00:24:51,306 Ne znam. Druga�ije. 511 00:24:52,433 --> 00:24:53,725 Farbao si se ili ne�to? 512 00:24:54,309 --> 00:24:55,393 Ne bih rekao. 513 00:24:55,477 --> 00:24:57,020 Mo�da je tumor na mozgu. 514 00:24:57,103 --> 00:24:58,605 Mo�da i jeste. 515 00:24:58,689 --> 00:25:02,192 -Kakogod, ho�emo li pre�i tekst? -Da, zato sam ovdje. 516 00:25:03,819 --> 00:25:06,112 Moram znati istinu, kurvin sine! 517 00:25:06,196 --> 00:25:09,866 U redu, farbao sam kosu. Samo vrhove. Sretna si sad? 518 00:25:09,950 --> 00:25:11,702 Ne, tekst, Sandy. 519 00:25:12,368 --> 00:25:14,455 Znam. Improvizirao sam. 520 00:25:14,538 --> 00:25:16,832 Ali ti ho�e� ovaj tekst? 521 00:25:16,915 --> 00:25:21,628 ''Istinu? Ti ne bi znala �ta je istina ni da te ugrize za...'' 522 00:25:21,712 --> 00:25:23,004 Ptica. 523 00:25:23,088 --> 00:25:25,215 Moramo prona�i na�in. Zar ne misli� tako, Sandy? 524 00:25:26,299 --> 00:25:27,551 Sandy? 525 00:25:27,634 --> 00:25:29,553 Na�in? Kakav na�in? 526 00:25:29,636 --> 00:25:31,513 Na�in da se otarasimo ptica. 527 00:25:31,597 --> 00:25:35,016 Da, ptica i beba su dobili an�ela. 528 00:25:35,601 --> 00:25:36,935 Napu�en si ili ne�to? 529 00:25:37,018 --> 00:25:39,813 Napu�en? Ne pu�im travu. Daj. 530 00:25:39,896 --> 00:25:43,942 Pa izgleda� bezumno napu�en. �ta je s tim ludim osmjehom? 531 00:25:44,025 --> 00:25:48,780 Ne znam, samo se smijem �injenici da bi ti mogao postati novi Kapetan Kengur. 532 00:25:48,864 --> 00:25:50,240 Opet la�e. 533 00:25:50,323 --> 00:25:51,867 Ne, ne la�em. Ne la�em. 534 00:25:51,950 --> 00:25:56,079 Razmi�ljao sam kako bi mogao raditi na materijalu prilago�enom djeci. 535 00:25:56,162 --> 00:25:57,706 Mo�da da ode� do Magi�ne Planine. 536 00:25:57,789 --> 00:26:00,584 Kad vidi� djecu u redu, samo po�ni raditi �ale za njih. 537 00:26:00,667 --> 00:26:02,961 -Vidi ho�e li upaliti. -To vi�e li�i na zlostavljanje djece. 538 00:26:03,044 --> 00:26:05,506 Ho�e da te uni�ti. Otpusti ga! 539 00:26:05,589 --> 00:26:07,799 Da me otpusti? Ako �e� ve� nekoga otpustiti, ja bih otpustio njega. 540 00:26:07,883 --> 00:26:09,551 Beskoristan je. Ne radi ni�ta. 541 00:26:09,635 --> 00:26:11,512 Ja radim sve! �ta ti radi�? 542 00:26:11,595 --> 00:26:13,555 Ljudi, ljudi! Dajte, svi smo u istom timu. 543 00:26:13,639 --> 00:26:15,473 -To mu poku�avam re�i. -Da. 544 00:26:15,557 --> 00:26:16,767 Kolege? 545 00:26:17,684 --> 00:26:18,935 Da, hvala ti. 546 00:26:20,311 --> 00:26:23,481 -Uzeo si mi ruku! Uzeo si mi ruku! -Ne pri�aj gluposti. To je... 547 00:26:23,565 --> 00:26:25,526 -Uzeo si mi ruku! -To nije... 548 00:26:25,609 --> 00:26:27,235 Hvala ti, Martine. 549 00:26:27,318 --> 00:26:31,657 Da vidimo koga su suci izabrali za ponovnog �ampiona ve�eras. 550 00:26:32,240 --> 00:26:35,994 Suci su dali Kevinu Connorsu jednu zvijezdu 551 00:26:36,077 --> 00:26:39,664 a �ampionu, Martinu Lawrenceu, �etiri zvijezde! 552 00:26:39,748 --> 00:26:41,457 Novi �ampion, Martin Lawrence. 553 00:26:42,667 --> 00:26:45,587 Ma daj. 554 00:26:46,379 --> 00:26:47,714 Wexler Artists. 555 00:26:47,798 --> 00:26:49,675 -Ja sam. -Zdravo, Kevine. 556 00:26:49,758 --> 00:26:50,801 Jesi li znao da se to emituje? 557 00:26:50,884 --> 00:26:53,344 Ne. Nisam znao da �e reprizirati. 558 00:26:53,428 --> 00:26:55,013 -Ne �elim to vi�e gledati. -Pa... 559 00:26:55,096 --> 00:26:59,184 Zakonski, ne mogu ih zaustaviti, Kevine, jer smo potpisali sporazum. 560 00:26:59,267 --> 00:27:01,019 To je...Oni su vlasnici materijala. 561 00:27:19,621 --> 00:27:21,832 Pa, ona �e obasjati sobu u toj ljubi�astoj. 562 00:27:32,300 --> 00:27:33,384 Sandy! 563 00:27:33,927 --> 00:27:35,887 Barry Bubatzi. 564 00:27:36,554 --> 00:27:37,555 Barry. 565 00:27:38,389 --> 00:27:41,226 Da, bio sam asistent Carr D'Angela? 566 00:27:41,810 --> 00:27:44,688 -�tucavko? To si ti? -Da. 567 00:27:44,771 --> 00:27:47,315 -Pazi ovo. �tucavko. -Da. 568 00:27:47,398 --> 00:27:48,692 Bubatzi! 569 00:27:48,775 --> 00:27:50,443 On...on me zvao �tucavko 570 00:27:50,526 --> 00:27:52,988 zato �to me uhvatilo �tucanje kad sam jednom pri�ao s njim preko telefona. 571 00:27:53,071 --> 00:27:54,781 Pa, slu�aj, nije on samo �tucao, 572 00:27:54,865 --> 00:27:56,157 on je ba� �tucao. 573 00:27:56,241 --> 00:27:58,076 -Nije mogao prestati. -Da. 574 00:27:58,159 --> 00:28:01,622 Od �tucanja mo�e� umrijeti. Ja sam bio prestravljen. 575 00:28:01,705 --> 00:28:03,373 Zapravo sam bio zabrinut. 576 00:28:03,456 --> 00:28:06,668 Bilo je zastra�uju�e. Pomalo. 577 00:28:06,752 --> 00:28:09,838 Kako ti je sestra? Da li je upala na Penn State? 578 00:28:09,921 --> 00:28:13,049 -Ba� je maturirala. -Jo� jedan uspje�an Bubatzi. 579 00:28:13,133 --> 00:28:17,012 -Vidi�, zato volim ovog lika. -�ta? 580 00:28:17,095 --> 00:28:20,515 On je zapravo razgovarao sa mnom dok sam bio samo asistent. 581 00:28:20,598 --> 00:28:22,600 Odnosio si se prema meni sa po�tovanjem, Sandy. 582 00:28:22,684 --> 00:28:24,227 -Ve�ina ljudi nije. -Pa, naravno. 583 00:28:24,310 --> 00:28:26,229 -Ovo je moja djevojka, Mary. -Zdravo. 584 00:28:26,312 --> 00:28:27,522 Mary. Sandy Wexler. 585 00:28:27,605 --> 00:28:28,774 -Drago mi je da smo se upoznali. -Drago mi je da smo se upoznali. 586 00:28:28,857 --> 00:28:30,233 Da li si ti... �ta ti se desilo s rukom? 587 00:28:30,984 --> 00:28:34,988 -Da, tetovirao sam se. -�ta si stavio? 588 00:28:35,071 --> 00:28:38,116 To je...ugriz psa. 589 00:28:39,618 --> 00:28:41,494 I kako je Carr D'Angelo? 590 00:28:41,577 --> 00:28:44,539 Pa, oti�ao je. Sad radi za Blockbuster Video. 591 00:28:45,123 --> 00:28:48,752 Pametan potez. Muzi�ka industrija ima uspone i padove, 592 00:28:48,835 --> 00:28:51,838 ali Blockbuster Video je na du�e staze. 593 00:28:52,505 --> 00:28:54,590 A ti, �ta ti smjera�? 594 00:28:54,675 --> 00:28:55,884 I ja sam oti�ao. 595 00:28:55,967 --> 00:28:58,178 -Sad sam u Capitol records. -Oh. 596 00:28:58,261 --> 00:28:59,638 On je �ef AR. 597 00:29:00,764 --> 00:29:02,974 Zna� li koliko sam sretan zbog toga? 598 00:29:03,058 --> 00:29:05,435 �tucavku Bubatziju ide odli�no. 599 00:29:05,518 --> 00:29:07,979 To je...tako je i trebalo biti. 600 00:29:08,063 --> 00:29:10,231 Radio si kao crnac, mali. 601 00:29:10,315 --> 00:29:12,901 Mo�emo li malo poslovno razgovarati? Da li je to ok? 602 00:29:12,984 --> 00:29:15,028 Imam klijenta, zapravo, koga bi volio da upozna�... 603 00:29:15,111 --> 00:29:16,362 -Da ti ka�em... -�ta? 604 00:29:16,446 --> 00:29:19,950 Nazovi moj ured sljede�e sedmice. Da. 605 00:29:20,033 --> 00:29:22,243 Mislim, siguran si? Jer ja �u nazvati. 606 00:29:22,327 --> 00:29:24,370 Znam. 607 00:29:24,454 --> 00:29:26,164 -Lijepo te bilo vidjeti, dru�e. -I tebe. 608 00:29:26,247 --> 00:29:28,667 I nadam se da �e ti odgovarati jedna od tih haljina. 609 00:29:28,750 --> 00:29:30,836 -O, ne, ovo nije... -Slatko. 610 00:29:30,919 --> 00:29:33,004 -Bilo je...mislim... -Tako dobro. 611 00:29:33,588 --> 00:29:36,174 To je Bubatzi svijet. Svi smo samo... 612 00:29:36,257 --> 00:29:38,218 Mo�ete li da ne blokirate prolaz? 613 00:29:39,177 --> 00:29:40,595 Mi samo �ivimo u njemu. 614 00:29:40,679 --> 00:29:42,055 Nisam blokirao prolaz. 615 00:29:47,769 --> 00:29:48,854 Wow. 616 00:29:51,564 --> 00:29:53,441 -Zdravo. -Hej, susjed. 617 00:29:53,524 --> 00:29:55,360 Zdravo, Cindy. 618 00:29:55,443 --> 00:29:57,612 Gdje je taj tvoj gazda milijarder? 619 00:29:57,696 --> 00:29:59,906 Ho�e li nas ikad po�astiti svojim prisustvom? 620 00:29:59,990 --> 00:30:01,825 Koje pitanje. 621 00:30:01,908 --> 00:30:04,577 Sluu�aj, trebao je do�i za Rosh Hashanah, 622 00:30:04,660 --> 00:30:06,579 ali rekao je i pro�le godine za Purim, tako da ko zna? 623 00:30:06,662 --> 00:30:08,623 Kakogod, kako si ti? 624 00:30:08,707 --> 00:30:10,000 Kako ti je mu�? 625 00:30:11,042 --> 00:30:13,128 Doktori ka�u da bi mogao umrijeti svaki dan. 626 00:30:13,211 --> 00:30:15,964 �ao mi je. To je... 627 00:30:16,547 --> 00:30:19,009 Kako si ti? Niko ne pita kako si ti. 628 00:30:19,092 --> 00:30:20,093 Kako se ti osje�a�? 629 00:30:20,676 --> 00:30:22,595 Istina je da sam samo... 630 00:30:23,304 --> 00:30:24,555 pomalo usamljena. 631 00:30:24,639 --> 00:30:27,893 Toliko ste bili zajedno. Naravno da si usamljena. 632 00:30:27,976 --> 00:30:30,561 Zato ako ikad vidi� svjetla na mom teniskom terenu uve�e... 633 00:30:31,687 --> 00:30:33,774 to zna�i da bi mi prijalo dru�tvo. 634 00:30:37,277 --> 00:30:40,864 -Bilo te lijepo vidjeti, Cindy. -�ao, Sandy. 635 00:30:41,489 --> 00:30:44,534 Ok, idemo. U redu. Laku no�. 636 00:30:44,617 --> 00:30:45,952 Laku no�. 637 00:30:46,036 --> 00:30:48,789 Gledaj, Gary Rodgers ne mo�e napraviti taj skok 638 00:30:48,872 --> 00:30:52,292 dok ne skloni� sve ptice s neba, Tom. 639 00:30:55,211 --> 00:30:58,799 Ne znam. Ima li neki sprej za to? Kao za...�ohare ili... 640 00:30:58,882 --> 00:31:00,675 Imaju psi. Imaju psi. 641 00:31:00,759 --> 00:31:02,677 Sprej za �ohare protiv ptica. 642 00:31:03,511 --> 00:31:07,265 Tom, �ao mi je. To nije moj posao. To je tvoj posao. 643 00:31:07,348 --> 00:31:09,309 To ti i govorim. 644 00:31:09,392 --> 00:31:10,727 Ka�em ti! 645 00:31:11,394 --> 00:31:14,605 Slu�aj, ne radi mi to! Ugasi�u ovo! 646 00:31:14,689 --> 00:31:16,274 �uje� li me? 647 00:31:17,818 --> 00:31:21,029 U redu. Izvini �to sam pobjesnio, Tom, ali nisi slu�ao. 648 00:31:21,112 --> 00:31:24,740 Ok, evo ti savjet za ulaganje da ti nadoknadim to. 649 00:31:24,825 --> 00:31:27,118 Uzmi sav novac iz Applea, 650 00:31:27,202 --> 00:31:29,287 jer niko vi�e ne koristi Macintosh. 651 00:31:29,370 --> 00:31:35,751 Stavi 80% na lokalne knji�are, ostalih 20% u Woolworth. 652 00:31:36,669 --> 00:31:38,671 Tako je. 653 00:31:38,797 --> 00:31:42,175 -Pogledaj se, gospodine menad�er. -Ne �eli� vikati na ljude, 654 00:31:42,258 --> 00:31:44,344 ali ponekad je to jedini na�in da te �uju. 655 00:31:44,427 --> 00:31:45,511 Izgleda� nevjerovatno. 656 00:31:45,595 --> 00:31:50,851 Pa, ovo dvori�te je najbolje koje sam ikad vidjela, a taj bazen... 657 00:31:50,934 --> 00:31:52,727 Bazen nije dozvoljen. Ku�na pravila. 658 00:31:52,811 --> 00:31:55,188 I, Yuri mi je svratio do ureda. 659 00:31:55,271 --> 00:31:57,983 Da, znam. Eno ga tamo. 660 00:32:00,318 --> 00:32:03,154 Vidi� ga? Idemo tamo. 661 00:32:04,114 --> 00:32:06,908 Moramo prona�i onu koja �alje pravu poruku. 662 00:32:06,992 --> 00:32:10,036 Zna�, ''Zabavna sam. Komplikovana sam. Ja sam seksi.'' 663 00:32:10,120 --> 00:32:12,330 Zbunjena sam. Luda sam. Posramljena sam. 664 00:32:12,413 --> 00:32:14,875 Ti si prelijepa, to si ti. Zaustavi. 665 00:32:14,958 --> 00:32:17,460 Imam bip. 666 00:32:17,543 --> 00:32:20,213 Ovo je neko koga zapravo moram nazvati. 667 00:32:21,256 --> 00:32:23,216 Ok, vra�am se za par sekundi. 668 00:32:23,299 --> 00:32:24,968 Ok, cool, mi �emo biti u bazenu. 669 00:32:25,635 --> 00:32:27,053 Dr�ite se dalje od bazena. 670 00:32:27,137 --> 00:32:28,304 Samo se �alim. 671 00:32:28,930 --> 00:32:31,224 Znam, i bilo je smije�no. 672 00:32:31,307 --> 00:32:33,143 Ali ozbiljno, dalje od bazena. 673 00:32:33,226 --> 00:32:35,311 Ne, ne ti, Barry. Zdravo! 674 00:32:37,063 --> 00:32:39,524 -Ne znam kako to radi�. -Kako radim �ta? 675 00:32:40,150 --> 00:32:42,443 Kako se nosi� sa svim tim ludim Sandyevim sranjima. 676 00:32:42,527 --> 00:32:45,530 -�ovje�e, on je tako... -Faca za ''dizanje''? 677 00:32:45,613 --> 00:32:48,116 -Svi�a mi se to. -On nije faca za ''dizanje''. 678 00:32:48,199 --> 00:32:50,076 -On je zajeban. -Ok. 679 00:32:50,911 --> 00:32:53,997 Slu�aj, ova cura je jedna od najboljih pjeva�ica koju �e� ikad vidjeti, 680 00:32:54,080 --> 00:32:56,416 i najbolja, najsjajnija osoba ikad. 681 00:32:56,499 --> 00:33:00,253 Idem sa ovom u gornjem desnom uglu. 682 00:33:00,921 --> 00:33:03,756 Mo�e� li uve�ati...ovu? 683 00:33:04,632 --> 00:33:05,967 O, moj Bo�e. 684 00:33:06,051 --> 00:33:07,552 �ta je? To je dobra slika. 685 00:33:07,635 --> 00:33:10,013 Sandy me ve� zamolio da to uradim za njega. 686 00:33:13,266 --> 00:33:15,101 Imam zanimljive vijesti. 687 00:33:15,185 --> 00:33:18,479 Capitol Records �eli sastanak s tobom sljede�e sedmice. 688 00:33:18,563 --> 00:33:20,231 �ele da �uju tvoj demo snimak. 689 00:33:21,607 --> 00:33:23,151 Ali ja nemam demo snimak. 690 00:33:23,234 --> 00:33:25,278 Zato ima� mene. 691 00:33:27,530 --> 00:33:32,077 ''�ini� da se osje�am kao kod ku�e'' 692 00:33:32,160 --> 00:33:38,583 ''Od tebe imam leptiri�e u stomaku, u du�i'' 693 00:33:39,167 --> 00:33:43,588 ''Leptiri�e, leptiri�e, a ti �ak i ne zna� to'' 694 00:33:43,671 --> 00:33:50,178 ''Ti si taj o kome govorim i koga sanjam'' 695 00:33:50,261 --> 00:33:56,267 ''U no�ima kad sam usamljena'' 696 00:33:56,351 --> 00:34:01,731 ''�ini� da se osje�am kao kod ku�e'' 697 00:34:06,777 --> 00:34:09,780 Courtney, samo jedno. Savr�enstvo. 698 00:34:10,615 --> 00:34:12,700 Zakucala si. To je bilo... 699 00:34:13,618 --> 00:34:15,161 Hvala ti mnogo. 700 00:34:15,244 --> 00:34:17,538 Pusti�u ovamo. 701 00:34:18,331 --> 00:34:21,209 Ne mogu vjerovati �ta sam upravo �uo. 702 00:34:21,292 --> 00:34:22,335 Bo�e moj. 703 00:34:23,294 --> 00:34:26,672 Pusti ponovo. Ja... Ne znam �ta da ka�em. 704 00:34:27,632 --> 00:34:28,633 Uh... 705 00:34:31,970 --> 00:34:34,597 Postoji �ansa da sam zaboravio stisnuti rec. 706 00:34:35,598 --> 00:34:37,892 Kako to misli� postoji �ansa da si zaboravio? 707 00:34:37,976 --> 00:34:40,103 Ja...sam htio stisnuti rec... 708 00:34:41,271 --> 00:34:42,563 I zaboravio sam. 709 00:34:43,856 --> 00:34:45,233 Zna�i to je vi�e od same �anse. 710 00:34:45,316 --> 00:34:47,818 -Ti...jesi zaboravio? -Da. 711 00:34:48,403 --> 00:34:51,156 Ok, i �ta sada? 712 00:34:51,239 --> 00:34:54,200 Ima� li drugi snima�? Unutra je? 713 00:34:54,284 --> 00:34:55,535 Ne. 714 00:34:55,618 --> 00:34:59,039 -Zna�i moramo ponovo. -Ok. 715 00:34:59,622 --> 00:35:01,624 Ok? Je li to ok s tobom? 716 00:35:01,707 --> 00:35:04,085 Ako je tebi ok da uradimo ponovo. 717 00:35:04,169 --> 00:35:06,587 -Sad smo tu, a? -Ok. 718 00:35:06,671 --> 00:35:07,922 Idemo ponovo. 719 00:35:10,675 --> 00:35:14,512 Courtney, bio je neki problem s basom. 720 00:35:14,595 --> 00:35:15,971 Bio je malo tanak. 721 00:35:16,056 --> 00:35:18,683 Na�timali smo, i spremni smo za tebe ovaj put. 722 00:35:18,766 --> 00:35:22,562 �ao mi je. Do nas je, nije do tebe. Samo jo� jednom. 723 00:35:22,645 --> 00:35:25,981 Ovaj put �emo dr�ati o�i otvorene. Ok? 724 00:35:26,066 --> 00:35:27,317 Mo�e. 725 00:35:27,400 --> 00:35:30,153 Obe�aj mi da �e biti dobro kao i prvi put. 726 00:35:30,236 --> 00:35:32,363 Ja sam...ha! 727 00:35:32,447 --> 00:35:35,200 Zna�...zna� da to mo�e�. Ok. U redu. 728 00:35:35,783 --> 00:35:37,202 Sredi ih, mala. 729 00:35:41,581 --> 00:35:46,169 ''S vremena na vrijeme prona�e� nekoga'' 730 00:35:47,378 --> 00:35:54,302 ''Sanjam o tome kad sam usamljena'' 731 00:35:55,220 --> 00:36:00,850 ''Ti �ini� da se osje�am doma'' 732 00:36:03,144 --> 00:36:08,066 Tako sam sretan da smo jo� jednom probali jer to me ubilo. 733 00:36:08,149 --> 00:36:10,151 To je bilo tako dobro. 734 00:36:10,235 --> 00:36:13,279 Poga�ala si note za koje nisam znao ni da su izmi�ljene. 735 00:36:13,363 --> 00:36:16,491 Hvala ti iz dubine srca. Sad �u preslu�ati. 736 00:36:23,038 --> 00:36:24,957 Prokletstvo! 737 00:36:26,876 --> 00:36:29,087 Trebao sam znati da nikad ne bi pritisnuo dugme. 738 00:36:29,170 --> 00:36:31,881 Ti se nisi sjetio da stavi� dugme ni na svoj kombinezon. 739 00:36:38,638 --> 00:36:40,098 Je li sve ok tamo? 740 00:36:40,806 --> 00:36:44,185 Da, mala, sve je u redu. 741 00:36:45,145 --> 00:36:48,231 Moramo jo� samo jednom. Bila je mala tehni�ka pogre�ka. 742 00:36:48,314 --> 00:36:54,069 Bila je gre�ka u ''tremolo-treble-bass'' koju moramo ispraviti, 743 00:36:54,154 --> 00:36:55,863 i spremni smo za tebe. 744 00:36:55,946 --> 00:36:59,325 Ide poku�aj tri. Tre�a sre�a. 745 00:36:59,409 --> 00:37:01,786 -Ok, mala, sredimo ih. -Ok. 746 00:37:03,913 --> 00:37:06,081 Ne okre�e se. Ne okre�e se. 747 00:37:06,916 --> 00:37:08,459 Pritisni dugme! 748 00:37:09,627 --> 00:37:13,714 Pritisni ga! Okre�e se, jel' da? 749 00:37:13,798 --> 00:37:19,429 ''Leptiri�i, leptiri�i u mojoj du�i'' 750 00:37:19,512 --> 00:37:23,224 ''Leptiri�i, leptiri�i A ti i ne zna�'' 751 00:37:23,308 --> 00:37:29,730 Mislim, to je...kao da su ptica i an�eo i saksofon 752 00:37:29,814 --> 00:37:32,066 vodili ljubav i dobili bebu. 753 00:37:32,983 --> 00:37:39,199 Tako�e �ujem triangl izme�u refrena. 754 00:37:39,282 --> 00:37:40,950 Kako mo�e� �uti oblik? 755 00:37:41,033 --> 00:37:42,285 Instrument! 756 00:37:43,411 --> 00:37:44,412 Samo... 757 00:37:44,495 --> 00:37:46,372 ''Leptiri�i'' 758 00:37:48,833 --> 00:37:50,585 ''Leptiri�i'' 759 00:37:51,961 --> 00:37:53,838 I onda bi bilo savr�eno. 760 00:37:53,921 --> 00:37:56,216 Stvarno? Triangl? 761 00:37:56,924 --> 00:37:58,343 Ne misli� da �e to zvu�ati otrcano? 762 00:37:58,426 --> 00:38:00,970 Pozadi. Da se jedva �uje. 763 00:38:01,053 --> 00:38:06,309 ''Ti �ini� da se osje�am kao kod ku�e'' 764 00:38:17,403 --> 00:38:19,905 Ovi ljudi... 765 00:38:21,699 --> 00:38:25,495 Sandy, moj tata je �elio da bude siguran da ti prenesem pozdrav.'' 766 00:38:25,578 --> 00:38:26,996 -Tvoj otac, Marty? -Da. 767 00:38:27,079 --> 00:38:29,957 Pozdravi ga od mene. On je dobar �ovjek. Pametan �ovjek. 768 00:38:30,040 --> 00:38:34,003 Osje�ao se lo�e �to nisi upao u Hillcrest Country Club ove godine. 769 00:38:34,086 --> 00:38:38,424 Slu�aj, nije on kriv. Ja sam bio... U redu je. Ima jo� klubova. 770 00:38:38,508 --> 00:38:41,427 Ne, zapravo mislim da je njegov glas bio odlu�uju�i. 771 00:38:41,511 --> 00:38:45,097 Ne. Stvar je u ve�ini. Nije on kriv. To je... 772 00:38:45,180 --> 00:38:46,224 Krenimo sa sastankom. 773 00:38:46,307 --> 00:38:48,768 -U redu. Drago nam je da si ovdje. -Ok. Dobro. 774 00:38:48,851 --> 00:38:51,186 Kakogod, sad kad smo otklonili formalnosti... 775 00:38:51,271 --> 00:38:54,106 Svi su dobili Fruitopiu? Dobro, dobro, dobro. 776 00:38:54,189 --> 00:38:55,691 I, razgovarao sam sa Barryem. 777 00:38:55,775 --> 00:38:57,943 Barry je �elio da preslu�amo demo snimak, 778 00:38:58,027 --> 00:39:00,154 i moram da ka�em, imate dobru stvar. 779 00:39:00,238 --> 00:39:01,239 Hvala. 780 00:39:01,322 --> 00:39:04,825 Samo da...Mislim, po meni,niko ne radi ono �ta ova mala radi tamo. 781 00:39:04,909 --> 00:39:07,161 To je...to nije Mariah. To nije Witney. To je... 782 00:39:07,245 --> 00:39:09,664 Pa, slu�aj, ako �e imati prodaju albuma kao Whitney, uzimamo je. 783 00:39:09,747 --> 00:39:10,831 Pa, ne, 784 00:39:10,915 --> 00:39:13,834 po zvuku i komercijalnosti, apsolutno. 785 00:39:13,918 --> 00:39:16,254 To je definitivno Whitney. To je Whitney, 100%. 786 00:39:16,337 --> 00:39:17,880 -Da, ima potencijala. -Stani malo. 787 00:39:17,963 --> 00:39:19,632 Kvalitet produkcije je potpuno sranje. 788 00:39:19,715 --> 00:39:22,009 Potpuno sranje. U�asno. 789 00:39:22,092 --> 00:39:25,721 Ali pjesma ima potencijal. Da, bez sumnje. 790 00:39:25,805 --> 00:39:26,889 -Hvala vam. -To je to. 791 00:39:26,972 --> 00:39:28,766 Pjesma je sve �to nas zanima. 792 00:39:28,849 --> 00:39:31,185 Ali mora� ukloniti taj otrcani triangl, �ovje�e. 793 00:39:32,437 --> 00:39:34,897 Da, da, da. Ne, smatraj ga ukinutim. 794 00:39:34,980 --> 00:39:37,983 Da te pitam ne�to, �ovje�e. �ija luda ideja je to bila ina�e? 795 00:39:38,818 --> 00:39:41,028 �ija je to bila ideja? Da li je bila tvoja? 796 00:39:41,111 --> 00:39:42,613 Ne, bila je od...To je in�injerova ideja. 797 00:39:42,697 --> 00:39:45,700 Moram biti iskren. Bila je apsolutno smije�na. 798 00:39:45,783 --> 00:39:49,745 Mislim, koliki �upak mora� biti da ka�e�, 799 00:39:49,829 --> 00:39:52,290 ''Zna� �ta? Hajde da stavimo... 800 00:39:52,373 --> 00:39:54,500 ...na kraju balade''? 801 00:39:56,961 --> 00:39:59,547 I, spremni ste da vidite na�u opremu? 802 00:40:02,425 --> 00:40:04,635 Ovo je studio A. 803 00:40:05,636 --> 00:40:09,557 Les Paul je pomogao da se dizajnira, a Sinatra ga je u�inio slavnim. 804 00:40:09,640 --> 00:40:12,560 Ka�em vam, ovaj studio je sve to... 805 00:40:12,643 --> 00:40:15,187 i jo� vre�ica �ipsa. 806 00:40:15,813 --> 00:40:16,814 Da. 807 00:40:19,274 --> 00:40:21,026 Vidite ovu zvijezdu ovdje? 808 00:40:21,110 --> 00:40:24,447 Ova zvijezda ozna�ava mjesto sa najboljom akustikom u... 809 00:40:26,616 --> 00:40:27,950 Sandy? 810 00:40:28,033 --> 00:40:30,911 -Koliko ima ovih stvari ovdje? -Imamo puno. 811 00:40:30,995 --> 00:40:33,539 -Mo�emo li pri�ati o ovoj zvijezdi? -Da, samo naprijed. 812 00:40:33,623 --> 00:40:36,083 Ima najbolju akustiku na planeti. 813 00:40:36,166 --> 00:40:38,043 -Dobro si, Sandy? -Udobno mi je. 814 00:40:39,253 --> 00:40:40,505 -Mogu li? -Ta�no tamo. 815 00:40:58,606 --> 00:41:00,525 �ta je ovo kog vraga? Za�to se ugasilo svjetlo? 816 00:41:00,608 --> 00:41:03,235 Ra�un za struju? Ljudi, jeste li platili za ovaj mjesec? 817 00:41:03,318 --> 00:41:05,738 Ne, on se naslonio na prekida�. 818 00:41:05,821 --> 00:41:07,156 Nisam. 819 00:41:07,239 --> 00:41:09,283 -Mo�e� li se pomjeriti u stranu, Sandy? -Svakako. 820 00:41:11,536 --> 00:41:14,288 �ta? Nisam to ja. Nisam ja. 821 00:41:14,372 --> 00:41:15,998 Da poku�amo ponovo. 822 00:41:18,208 --> 00:41:19,377 S vrha. 823 00:41:24,089 --> 00:41:26,133 Sandy, odmakni se od prekida�a. 824 00:41:26,216 --> 00:41:29,094 Sad sam namjerno. �ala. 825 00:41:29,178 --> 00:41:31,889 Ne smijem se �aliti, de�ki? Dajte. 826 00:41:31,972 --> 00:41:36,060 Ma dajte. Ako �emo poslovati, moramo shvatiti da je to i zabavno. 827 00:41:36,143 --> 00:41:39,855 Ha. Ha-ha. Ha-ha-ha. Ha-ha-ha-ha-ha. Sandy. 828 00:41:39,939 --> 00:41:41,607 Ha-ha-ha-ha. Sandy. 829 00:41:45,027 --> 00:41:47,447 ''Sino� sam sanjala'' 830 00:41:47,530 --> 00:41:49,364 ''kad mi je bilo 17'' 831 00:41:49,449 --> 00:41:51,659 ''bila sam zaljubljena u tebe'' 832 00:41:51,742 --> 00:41:53,953 ''i ti si bio tako zaljubljen u mene'' 833 00:41:54,036 --> 00:41:57,498 -�ovje�e, cura zna da pjeva. -Rekao sam ti. 834 00:41:57,582 --> 00:42:00,543 ''Kleknuo si i rekao da �eli� da me o�eni�'' 835 00:42:00,626 --> 00:42:03,504 ''ili je to bila moja fantazija' 836 00:42:03,588 --> 00:42:07,508 ''sve �to znam je ono �to znam'' 837 00:42:07,592 --> 00:42:12,346 ''i kada �elim da �ivim u snu'' 838 00:42:12,430 --> 00:42:17,017 ''jo� smo zaljubljeni zauvijek'' 839 00:42:17,101 --> 00:42:20,187 Ima li koga? Jer mislim da je ona moj tip. 840 00:42:20,270 --> 00:42:21,606 �ta ti radi� ovdje? 841 00:42:21,689 --> 00:42:23,858 Za�to se brinemo za njen bra�ni status? 842 00:42:23,941 --> 00:42:25,818 Zar ne bi trebao pripremati svoj rep, Mase? 843 00:42:25,901 --> 00:42:27,487 Do�i �emo do toga. 844 00:42:27,570 --> 00:42:30,114 Star�e, do�i �emo do svega toga. 845 00:42:30,197 --> 00:42:31,824 ''Star�e''? Nisam toliko star. 846 00:42:31,907 --> 00:42:35,035 ''Sino� sam sanjala da si ovdje sa mnom'' 847 00:42:35,119 --> 00:42:37,204 ''i bili smo na drvetu'' 848 00:42:37,287 --> 00:42:39,206 ''LJ-U-B-I-L-I S-E'' 849 00:42:39,289 --> 00:42:41,917 ''Volim ga i tako mi treba'' 850 00:42:42,001 --> 00:42:43,794 Hajde. Hajde. 851 00:42:44,670 --> 00:42:46,464 ''Polubi�u te u vrat, da'' 852 00:42:46,547 --> 00:42:48,674 ''onda mo�e� re�i da si imao najbolje, da'' 853 00:42:48,758 --> 00:42:51,093 ''dok ti pru�am igru o�ima �ampanjca'' 854 00:42:51,176 --> 00:42:53,303 ''odleti�emo jetom zovi ga hidroplanom'' 855 00:42:54,472 --> 00:42:56,140 Zar nema svoj mikrofon? 856 00:42:56,223 --> 00:42:58,142 Ne, ne, pazi ovo. 857 00:42:58,225 --> 00:43:01,646 ''MR DJ'' 858 00:43:02,813 --> 00:43:07,109 ''vrati me u vrijeme dok si bio zaljubljen u mene'' 859 00:43:07,192 --> 00:43:09,820 ''Mr DJ'' 860 00:43:09,904 --> 00:43:11,656 ''po�alji mi san'' 861 00:43:11,739 --> 00:43:15,117 ''stavi mi prsten i njegov...'' 862 00:43:17,745 --> 00:43:21,373 Svaka pjesma je nevjerovatna. Ovaj album �e i�i na veliko. 863 00:43:21,456 --> 00:43:23,918 Zna�i Babyface je producent? Kao pravi Babyface? 864 00:43:24,001 --> 00:43:25,545 Kao, lik sa licem bebe? 865 00:43:25,628 --> 00:43:28,881 Imao je dje�ije lice, istina. 866 00:43:28,964 --> 00:43:30,883 Dobro je za �ene, tako sna�no. 867 00:43:30,966 --> 00:43:34,428 Kao da je Emmylou Harris, odrasla u kombiju za turneju Neila Younga 868 00:43:34,512 --> 00:43:37,932 i drogirala se sa Iggy Popom i Ettom James u zaljevu Mississippija. 869 00:43:38,015 --> 00:43:40,017 Wow. Hvala, valjda? 870 00:43:40,100 --> 00:43:42,520 Ona ne razumije kako je to dobro? 871 00:43:42,603 --> 00:43:45,648 Ne, razumijem. Samo sam zahvalna �to ste svi to samo preslu�ali. 872 00:43:45,731 --> 00:43:48,067 To je ono �to mi radimo. To je na� ritual. 873 00:43:48,150 --> 00:43:51,445 Kad neko iz Wexler Artistsa kompletira projekat, 874 00:43:51,529 --> 00:43:53,447 -okupimo se? -Stvarno? 875 00:43:53,531 --> 00:43:56,491 Nismo �ak ni znali da ima� druge klijente do danas. 876 00:43:56,576 --> 00:43:58,911 Vi znate svi jedni za druge. 877 00:43:58,994 --> 00:43:59,995 Znao sam za druge klijente, 878 00:44:00,079 --> 00:44:02,039 ali rekao si mi da sam druga�ija liga za njih. 879 00:44:02,122 --> 00:44:04,709 -I nama je kreten rekao to isto. 880 00:44:04,792 --> 00:44:06,501 Izvini, nikad prije nismo imali ritual. 881 00:44:06,586 --> 00:44:09,088 Ako je prvi put, Sandy, kako onda mo�e biti ritual? 882 00:44:09,171 --> 00:44:10,965 Ok, i ko je taj lik? 883 00:44:11,048 --> 00:44:13,801 Mo�emo li ga staviti u ladicu ili negdje? To je u�asavaju�e. 884 00:44:13,884 --> 00:44:16,637 Sandy, da nisi zaboravio najbolji dio rituala? 885 00:44:16,721 --> 00:44:19,223 -Koji je to, draga? -Skakanje u bazen. 886 00:44:19,306 --> 00:44:21,141 -Da! Uradimo to! -O, ne, ne, ne! 887 00:44:21,225 --> 00:44:23,060 Ne, to nije dio rituala! 888 00:44:24,519 --> 00:44:27,982 Ne, ne, ne, �ekaj! Nije nam dozvoljeno u bazen! Ok? 889 00:44:28,065 --> 00:44:31,026 -Firuz je zabranio. -Nisi u kultu, zar ne, Sandy? 890 00:44:31,110 --> 00:44:32,820 Ne, Firuz je moj gazda. 891 00:44:32,903 --> 00:44:36,240 Ne dozvoljava nam u bazen. Zabranjeno je. 892 00:44:36,323 --> 00:44:37,491 Ne, ne. U redu! 893 00:44:37,575 --> 00:44:40,953 Ne prilazi, Sandy. Stavi�u cijelo stopalo, kunem se. 894 00:44:41,036 --> 00:44:42,329 Ne, ne! 895 00:44:42,412 --> 00:44:44,289 -Nemoj, molim te...Ne! -Ooh! 896 00:44:44,373 --> 00:44:47,167 Ne, ne �alim se, Courtney. Ne�e� mi vi�e biti klijent. 897 00:44:47,251 --> 00:44:49,044 -Nisam to �elio re�i. -O, moj Bo�e. 898 00:44:49,128 --> 00:44:51,421 Ne stavljaj nogu u bazen, ili ti je karijera zavr�ena. 899 00:44:51,505 --> 00:44:52,923 I ja se...Ne zezam se s tobom. 900 00:44:53,007 --> 00:44:54,759 -O, Bo�e. -Briga me �ta vi ka�ete. 901 00:44:54,842 --> 00:44:56,468 Whoa! 902 00:44:56,551 --> 00:44:58,595 Ok, uradila si to! Uradila si! Stavila si nogu. 903 00:44:58,679 --> 00:45:00,222 Stavila si nogu. Mokra je. 904 00:45:00,305 --> 00:45:03,851 Molim te vrati se u ku�u. Lijepo te molim. 905 00:45:03,934 --> 00:45:06,020 Samo ja nemam...ne mogu... 906 00:45:06,103 --> 00:45:08,063 Nisam ni mislila u�i. 907 00:45:08,147 --> 00:45:10,190 Znam da nisi. 908 00:45:10,274 --> 00:45:12,317 I ja se smijem �aliti? 909 00:45:12,401 --> 00:45:14,444 -Stvarno? ''Znao sam da ne�e�.'' -I ja se mogu �aliti. 910 00:45:14,528 --> 00:45:16,864 Topovsko �ule! 911 00:45:16,947 --> 00:45:18,073 Whoo! 912 00:45:38,385 --> 00:45:40,763 Mo�da sutra. Mo�da sutra, ok? 913 00:45:40,846 --> 00:45:42,056 Mo�da �u te obu�i sutra. 914 00:45:42,139 --> 00:45:44,016 I...nije do vas, ljudi. Vi ste sjajni. 915 00:45:44,099 --> 00:45:46,185 Volim vas. Volim vas, dobro? 916 00:45:46,268 --> 00:45:48,103 Laku no�. Laku no� svima. 917 00:45:48,187 --> 00:45:49,354 Laku no�. 918 00:45:50,690 --> 00:45:55,027 ''S vremena na vrijeme prona�e� nekoga'' 919 00:45:56,070 --> 00:46:00,866 ''od po�etka je tvoje srce gotovo'' 920 00:46:01,951 --> 00:46:03,410 ''osje�aj je kao...'' 921 00:46:03,493 --> 00:46:06,080 -Sandy? -Ko je to? 922 00:46:06,163 --> 00:46:07,832 Nemoj meni ''ko je to'', �ovje�e. 923 00:46:07,915 --> 00:46:09,624 Za�to se zajebava� sa Firuzom? 924 00:46:09,709 --> 00:46:12,002 -Firuz? -Da. 925 00:46:12,086 --> 00:46:14,797 Ne vidim te. Poka�i se! 926 00:46:14,880 --> 00:46:17,049 U Teheranu sam, ti imbecilu. 927 00:46:17,132 --> 00:46:19,760 Rekao sam ti da ne dira� bazen, a �ta si ti uradio? 928 00:46:19,844 --> 00:46:21,511 U�ao si u moj bazen. 929 00:46:21,595 --> 00:46:25,057 Niko nije u�ao u tvoj bazen. Ne, ne, ko ti je to rekao? Psi? 930 00:46:25,140 --> 00:46:29,061 Imam kamere posvuda, �ovje�e. Posmatram te cijelo vrijeme. 931 00:46:29,144 --> 00:46:31,856 Bolji si od svega �to imamo na iranskoj televiziji. 932 00:46:31,939 --> 00:46:33,899 Vidim te sa slaninom iznad sudopera, 933 00:46:33,983 --> 00:46:36,861 Vidim te kad zaspi� u mojoj stolici, gleda� moj Cinemax. 934 00:46:36,944 --> 00:46:38,779 I vidim tvoje bezbo�ne prijatelje u bazenu! 935 00:46:38,863 --> 00:46:41,365 Ne, ne, slu�aj, Firuz. Evo �ta se desilo. 936 00:46:41,448 --> 00:46:43,868 Bio je zemljotres u Los Angelesu. 937 00:46:43,951 --> 00:46:47,747 I zato smo u�li u bazen jer tamo je najsigurnije. 938 00:46:47,830 --> 00:46:51,000 Ali nismo u�li skroz. Voda nije taknuta. 939 00:46:51,083 --> 00:46:53,961 Sandy, la�e� cijelo vrijeme, �ovje�e. To je sramota. 940 00:46:54,044 --> 00:46:56,505 Volio bih da la�em. Volio bih. 941 00:46:56,588 --> 00:46:59,341 I koliko �e� jo� puta preslu�ati tu jednu pjesmu, prijatelju? 942 00:46:59,424 --> 00:47:01,718 Mislim, napravi mix u Miami Sound Machine ili ne�to. 943 00:47:01,802 --> 00:47:03,637 To je moj klijent. Courtney Clarke. 944 00:47:03,720 --> 00:47:04,930 �ta je, ne svi�a ti se? 945 00:47:05,014 --> 00:47:07,432 Pjesma je dobra, a i ona mi se svi�a. 946 00:47:07,516 --> 00:47:10,394 Zna�, dok je bila u kupatilu, imao sam prili�no dobar pogled. 947 00:47:10,477 --> 00:47:12,271 -�ta si? -Firuz se �ali. 948 00:47:12,354 --> 00:47:14,774 Nemam vi�e kamere u kupatilu. 949 00:47:14,857 --> 00:47:16,776 Uklonio sam ih kad si imao taj veliki hemoroid. 950 00:47:16,859 --> 00:47:19,611 To nije bio hemoroid, to je bio rascjep. 951 00:47:19,694 --> 00:47:23,282 Ali, Sandy, ljudi u mom bazenu, to mi se ne svi�a! 952 00:47:23,365 --> 00:47:25,075 -Ja... -To je prva gre�ka, Sandy! 953 00:47:25,159 --> 00:47:26,243 Ka�em ti... 954 00:47:26,326 --> 00:47:29,246 -Ne �eli� do�i do druge. -Ja...sla�em se. 955 00:47:29,329 --> 00:47:31,373 Zbogom od Firuza. 956 00:47:31,999 --> 00:47:33,167 �ao. 957 00:47:37,212 --> 00:47:41,425 Zna�, rekao sam im da ne ulaze, a oni su to svakako uradili. 958 00:47:41,508 --> 00:47:43,385 -Zna�i priznaje�? -Ne! Ja... 959 00:47:43,468 --> 00:47:46,555 Druga gre�ka! Firuz sve zna. 960 00:47:50,517 --> 00:47:53,270 Ok, �ta �emo danas, mom�ino? 961 00:47:53,353 --> 00:47:56,440 Idemo u Jerry's? Ili �eli� u Carney's? 962 00:47:56,523 --> 00:47:57,858 Ja mogu gdje ho�e�. 963 00:47:57,942 --> 00:48:01,528 Za Atkinsa je sve dobro. Mogu uzeti hot dog bez zemi�ke. 964 00:48:01,611 --> 00:48:03,738 -Znam. -Mogu uzeti tanjir pe�ene govedine... 965 00:48:03,823 --> 00:48:05,449 -ili usoljene govedine... -Ne mora� pre�i cijeli meni. 966 00:48:05,532 --> 00:48:06,992 Briga me za tvoju pe�enu govedinu. 967 00:48:07,076 --> 00:48:09,619 Stu Smiley je pro�ao mjesto mene na Young Comedians Special. 968 00:48:09,703 --> 00:48:11,205 -Tako je. On... -Ne mogu da vjerujem. 969 00:48:11,288 --> 00:48:12,664 -On je moron. -Nije moron. 970 00:48:12,747 --> 00:48:18,170 On je napuhani sveznalica, ljigava mala pizda u Ivy League. 971 00:48:18,253 --> 00:48:23,217 -Zapravo je oti�ao u San Diego. -�ali� se, zar ne? 972 00:48:23,300 --> 00:48:25,094 Ispravio si me jer je on oti�ao u San Diego. 973 00:48:25,177 --> 00:48:26,636 Ne, sla�em se s tobom. 974 00:48:26,720 --> 00:48:32,184 Ka�em ti da si previ�e pametan i previ�e aktuelan da bude� na HBO. 975 00:48:32,267 --> 00:48:33,477 Oni vole mlade i glupe. 976 00:48:33,560 --> 00:48:35,479 -Oni vole slatke i morone. -Da. 977 00:48:35,562 --> 00:48:38,315 -Ni�ta izazovno, ni�ta nepoznato. -Ne. 978 00:48:38,398 --> 00:48:41,276 -Oni �ele, kao, biv�eg DJ s Floride... -Ha! 979 00:48:41,360 --> 00:48:42,862 ...koji je laskavo zgodan. 980 00:48:42,945 --> 00:48:47,241 i njegove fore, i njegov puknuti glas ili njegovo 981 00:48:47,324 --> 00:48:48,951 pretvaranje da tripuje na acidu cijelo vrijeme. 982 00:48:50,244 --> 00:48:51,578 Kineska hrana? 983 00:48:52,579 --> 00:48:54,039 Ne �elim kinesku za ru�ak. 984 00:48:54,957 --> 00:48:56,458 U redu, govedina i brokule. 985 00:48:56,541 --> 00:48:59,128 Ovaj razgovor je dosta bolji kad samo ja pri�am. 986 00:48:59,211 --> 00:49:01,964 -Ja nisam u razgovoru? -O, jesi, ali nisi. 987 00:49:02,047 --> 00:49:05,885 Mo�e�...eksplodiraj na mene. Hajde. Vi�i na mene koliko �eli�. 988 00:49:05,968 --> 00:49:08,971 Dok god obe�a� da �e� to ponjeti sa sobom na binu ve�eras, 989 00:49:09,054 --> 00:49:10,472 -i pokazati HBO. -Obe�avam. 990 00:49:10,555 --> 00:49:12,141 ...Ne moraju te otkriti. 991 00:49:12,224 --> 00:49:15,352 Kevin Connors �e otkriti sam sebe. Hvala mnogo. 992 00:49:15,435 --> 00:49:18,855 �ta to uop�te zna�i? Kako da otkrijem sam sebe? 993 00:49:18,939 --> 00:49:20,983 Zna� li koliko to zvu�i glupo? 994 00:49:21,066 --> 00:49:24,194 To je jedan od...Ne �kljocaj. Za�to �kljoca�? Prestani �kljocati! 995 00:49:24,278 --> 00:49:26,780 Uvijek �kljoca� kad si nervozan. To je psihoti�no. 996 00:49:26,863 --> 00:49:28,282 Tvoja tehnika... 997 00:49:28,365 --> 00:49:29,491 �ta je ono? 998 00:49:29,574 --> 00:49:31,868 To je...To je pjesma od Courtney. 999 00:49:31,952 --> 00:49:34,121 To je...pitaj je koja je stanica. 1000 00:49:34,204 --> 00:49:35,998 Koja je to stanica? 1001 00:49:36,081 --> 00:49:38,542 Izvinite, gospo�ice? Wow, zdravo. 1002 00:49:38,625 --> 00:49:40,627 O, moj Bo�e, znam te. 1003 00:49:40,710 --> 00:49:41,795 -Ona me zna. -Hej. Da. 1004 00:49:41,878 --> 00:49:44,548 Zar nisi ti onaj �to je dobio jednu zvijezdu na Star Search neki dan? 1005 00:49:44,631 --> 00:49:46,258 Ne. 1006 00:49:46,341 --> 00:49:48,510 To...na kojoj stanici slu�a�? Broj? 1007 00:49:48,593 --> 00:49:50,720 -�ta? -Stanica na kojoj to slu�a�? 1008 00:49:50,804 --> 00:49:53,182 Mora� pri�ati razgovjetnije. Ne razumijem te �ta govori�. 1009 00:49:53,265 --> 00:49:55,100 Ne, ne, koji je broj? 1010 00:49:55,184 --> 00:49:56,893 Na �emu si, brate? 1011 00:49:56,977 --> 00:50:00,022 Pitam te koju stanicu slu�a�! 1012 00:50:00,105 --> 00:50:01,982 Da nisi...�ta ti... 1013 00:50:02,066 --> 00:50:03,608 Bravo. Prepao si je. 1014 00:50:03,692 --> 00:50:05,694 Hajde. 1015 00:50:05,777 --> 00:50:07,154 Ovo je va� ujak Joe Benson... 1016 00:50:09,573 --> 00:50:11,783 Evo je. Evo je. 1017 00:50:12,952 --> 00:50:14,786 Ovo je pjesma od Courtney. 1018 00:50:15,745 --> 00:50:17,414 Za�to si �okiran? Ona je sjajna pjeva�ica. 1019 00:50:17,497 --> 00:50:18,540 O, moj Bo�e. 1020 00:50:18,623 --> 00:50:21,418 ''Bili smo na drvetu LJ-U-B-I-L-I S-E'' 1021 00:50:23,420 --> 00:50:24,671 �ta kog vraga, Sandy? 1022 00:50:26,215 --> 00:50:28,008 Ti �e� ovo rije�iti, zar ne? 1023 00:50:28,092 --> 00:50:30,219 Moje Nautilus mjesto je ovamo. Napravi�u krug. 1024 00:50:31,470 --> 00:50:33,555 �ta ka�ete za pjesmu? A, de�ki? 1025 00:50:35,557 --> 00:50:39,644 Kod mene je Integritet Bez-Gre�ke osiguranje. Kod vas? 1026 00:50:43,898 --> 00:50:45,025 Ova pjesma...ova pjesma... 1027 00:50:45,775 --> 00:50:46,776 Ha... 1028 00:51:15,764 --> 00:51:16,890 Hej, hej. 1029 00:51:27,859 --> 00:51:29,819 Izgleda� poput zvijezde. 1030 00:51:30,404 --> 00:51:31,738 Hvala ti! 1031 00:51:31,821 --> 00:51:34,366 Izgleda� kao da te nokautirao Mike Tyson. 1032 00:51:34,449 --> 00:51:35,742 �ta je bilo? 1033 00:51:35,825 --> 00:51:38,870 Naletio sam na losa na Melrose. 1034 00:51:38,953 --> 00:51:42,582 Da, mora da je pobjegao iz prostora Paramounta. 1035 00:51:43,208 --> 00:51:47,296 Ova haljina na tebi... Stvarno mi se svi�a. 1036 00:51:47,379 --> 00:51:51,216 Naravno da ti se svi�a. To je sa stranice iz tvog bezobraznog �asopisa. 1037 00:51:54,553 --> 00:51:55,887 Pa, upalilo je! 1038 00:51:55,970 --> 00:51:59,099 Kako �emo proslaviti ve�eras? Bila si na radiu! 1039 00:51:59,183 --> 00:52:01,268 Pa, Bling je upravo zvao, 1040 00:52:01,351 --> 00:52:05,480 Quincy Jones me pozvao na njegovu zabavu ve�eras. 1041 00:52:05,564 --> 00:52:09,318 -Jonesy? Jonesy pravi zabavu? -Ok. 1042 00:52:09,401 --> 00:52:10,735 �uo sam da �e imati... 1043 00:52:10,819 --> 00:52:12,321 -Samo nisam znao kada. -Oh. 1044 00:52:12,404 --> 00:52:14,406 I �ta? Jesi li dobila pozivnicu za dvoje... 1045 00:52:14,489 --> 00:52:15,907 Da, za dvoje. 1046 00:52:16,658 --> 00:52:18,535 -I ja sam taj drugi? -Da. 1047 00:52:18,618 --> 00:52:22,581 Zna�, upoznao sam njegovu baku davno u Hamburger Hamletu. 1048 00:52:22,664 --> 00:52:24,833 Ona ga zove Quincelius. 1049 00:52:24,916 --> 00:52:27,544 Zato svaki put kad ga vidim, ka�em, ''Zdravo, Quincelius.'' 1050 00:52:27,627 --> 00:52:29,379 On me pogleda kao, ''Otkud ovaj zna?'' 1051 00:52:29,463 --> 00:52:32,799 Ok, cool. I da da po�emo na zabavu? 1052 00:52:32,882 --> 00:52:35,385 �eli� i�i? Za�to ne bi... Idemo svratiti. 1053 00:52:35,469 --> 00:52:36,803 On �ivi u Venice, zar ne? 1054 00:52:36,886 --> 00:52:39,013 Ne, adresa je na Bel-Airu. 1055 00:52:39,098 --> 00:52:42,267 Zna�i, preselio se? Ok, ok, preselio se. 1056 00:52:55,947 --> 00:52:58,242 Sandy Wexler. Wow. 1057 00:52:58,325 --> 00:52:59,868 Tebe su pustili na ovu zabavu? 1058 00:52:59,951 --> 00:53:01,203 Hej, Bronstein. 1059 00:53:01,286 --> 00:53:03,247 �uo si da nisi upao u Hillcrest Country Club, zar ne? 1060 00:53:03,330 --> 00:53:04,414 Da, �uo sam. 1061 00:53:04,498 --> 00:53:07,209 Ovo mjesto je nevjerovatno! 1062 00:53:07,292 --> 00:53:09,419 Da, fino je. Fino je. 1063 00:53:09,503 --> 00:53:11,838 Niko iz Venicea se nije ovoliko trudio. 1064 00:53:12,714 --> 00:53:15,049 Quincy nije �ivio u Venice. O �emu pri�a�, Willis? 1065 00:53:15,134 --> 00:53:16,760 �ta? Ne, ona je rekla da jeste. 1066 00:53:16,843 --> 00:53:19,721 -�ta? -Ona? Oh! 1067 00:53:19,804 --> 00:53:21,390 Ja sam veliki obo�avatelj. Ja sam Arsenio. 1068 00:53:22,056 --> 00:53:24,976 Znam, Arsenio. Courtney. 1069 00:53:25,059 --> 00:53:29,689 Hej, Arsenio. Lijepo te vidjeti. Ja sam Sandy Wexler, njen menad�er. 1070 00:53:29,773 --> 00:53:32,859 Sje�a� se? Upoznali smo se... u Bernievoj ku�i na pla�i. 1071 00:53:32,942 --> 00:53:35,737 Menad�er ti izgleda kao da je pao kroz otvor za lift. �ta ima? 1072 00:53:35,820 --> 00:53:39,741 Ne, ne, ne. Ja...Tu�a. Trebao si vidjeti drugog lika. 1073 00:53:39,824 --> 00:53:41,993 -Povrije�en je? -Ko? 1074 00:53:42,076 --> 00:53:44,454 -Taj drugi lik? -�ta? Ne. 1075 00:53:46,165 --> 00:53:48,583 Zna� �ta? �uo sam tvoju novu pjesmu, ''Mr. DJ.'' 1076 00:53:48,667 --> 00:53:51,044 Svi�a mi se. Predobra je. Mora� do�i u �ou i izvesti je. 1077 00:53:51,127 --> 00:53:52,879 -Voljela bih. -Pa, slu�aj. 1078 00:53:52,962 --> 00:53:55,424 Danas me zvao Johnny Carson, zapravo. 1079 00:53:55,507 --> 00:54:00,094 I on je �uo pjesmu na radiu, i rezervisao je termin naredne sedmice. 1080 00:54:00,179 --> 00:54:01,430 Carson? 1081 00:54:02,597 --> 00:54:03,807 Pa, �estitam. 1082 00:54:03,890 --> 00:54:07,519 Ako ti zatrebam, Scena 29. Bi�u tamo zauvijek, du�o. 1083 00:54:07,602 --> 00:54:11,022 -Hvala, Arsenio. -Ne, nisam mislio napraviti problem... 1084 00:54:11,105 --> 00:54:13,775 Nisi mi rekao da gostujem kod Carsona sljede�e sedmice! 1085 00:54:13,858 --> 00:54:17,487 To je bio pregovara�ki trik. Mo�da sam malo pretjerao. 1086 00:54:17,571 --> 00:54:19,155 Carson se povukao prije dvije godine. 1087 00:54:19,239 --> 00:54:21,450 Sandy Wexler? Neka neko sakrije dimljenu govedinu. 1088 00:54:22,784 --> 00:54:24,619 Hej, hvala. I meni je drago �to sam te vidio. 1089 00:54:26,246 --> 00:54:29,624 Pogledaj sve te nagrade koje je dobio. 1090 00:54:29,708 --> 00:54:31,084 Ti �e� imati vi�e jednog dana. 1091 00:54:31,167 --> 00:54:33,169 -Ja? -Da, ti. 1092 00:54:33,253 --> 00:54:34,379 Obe�aj mi ovo. 1093 00:54:34,463 --> 00:54:36,923 Kad osvoji� prvi Grammy... 1094 00:54:37,006 --> 00:54:40,885 ...te no�i oti�i ku�i, stavi svoj �e�ir ru�nog pa�eta... 1095 00:54:40,969 --> 00:54:42,095 Ne stavljam vi�e taj �e�ir. 1096 00:54:42,178 --> 00:54:43,763 ...da ne zaboravi� odakle dolazi�. 1097 00:54:43,847 --> 00:54:47,058 -Stavi ga. -Ne�u. -Ne �eli� me vidjeti u tom... 1098 00:54:47,141 --> 00:54:49,269 Sandy, Sandy, Sandy. 1099 00:54:49,853 --> 00:54:51,813 Pa, ko te izlemao i izvukao se s tim? 1100 00:54:51,896 --> 00:54:56,901 Ne, ovo je odraz sa �asova Tae Bo koje uzimam. U redu je. 1101 00:54:56,985 --> 00:54:57,986 Ok. 1102 00:54:58,069 --> 00:55:01,114 �ta misli� o tome �to je na�a cura dospjela na radio? 1103 00:55:01,197 --> 00:55:03,157 Jesam li ti rekao da je zvijezda ili �ta? 1104 00:55:03,242 --> 00:55:04,868 O, da, zagrijava se. 1105 00:55:04,951 --> 00:55:07,203 -Da, vidje�emo kamo �e dospjeti. Hvala, Bling. 1106 00:55:07,287 --> 00:55:11,833 Izvini. Izvini, Shortie Doo-Wop, mo�e li dva Zimas i za Sandya... 1107 00:55:11,916 --> 00:55:13,835 Ja �u dijetalni sok od �umbira. 1108 00:55:13,918 --> 00:55:16,963 -Amy Baskin. -Sandy, �ta ti radi� ovdje? 1109 00:55:17,046 --> 00:55:20,259 Pozvan sam. Hvala puno. �ao. 1110 00:55:20,967 --> 00:55:23,136 Bling, ho�u da upozna� Amy Baskin. 1111 00:55:23,219 --> 00:55:25,972 Za mene, ona je sljede�a Grace Kelly. 1112 00:55:26,055 --> 00:55:28,642 -Trudim se. -Amy? Courtney. 1113 00:55:28,725 --> 00:55:30,143 Sje�a� se mene sa ritualne zabave na bazenu? 1114 00:55:30,226 --> 00:55:33,272 O, moj Bo�e. �ula sam tvoju pjesmu na radiu dva puta danas. 1115 00:55:33,355 --> 00:55:36,400 -�estitam, Courtney. -O, pa, imamo sjajnog menad�era. 1116 00:55:36,483 --> 00:55:38,985 Uvijek mi je govorio da pjevam iz srca. 1117 00:55:39,068 --> 00:55:41,571 A ovoj djevojci ka�em, ''Uvijek glumi iz srca.'' 1118 00:55:41,655 --> 00:55:44,283 Hej, jesmo li dobili tu reklamu za Mentos za koju sam bila na �ekanju? 1119 00:55:44,366 --> 00:55:48,119 Ne, nisi bila na �ekanju. Ono �to sam rekao je, 1120 00:55:48,202 --> 00:55:51,998 ''Zvao sam ih i stavili su me na �ekanje 45 minuta.'' 1121 00:55:52,081 --> 00:55:55,585 Ali kad su oni...kad su se javili, rekli su mi da su te mimoi�li. 1122 00:55:56,753 --> 00:55:58,338 -Eto vidi�. -Ne, dobro je to. 1123 00:55:58,422 --> 00:55:59,923 Rekli su da super �ita. 1124 00:56:00,006 --> 00:56:02,426 Da je stvarno izgledalo da voli Mentos. 1125 00:56:03,259 --> 00:56:04,511 Vra�am se sa va�im pi�em. 1126 00:56:04,594 --> 00:56:05,595 -Ok. -Ok. 1127 00:56:05,679 --> 00:56:08,973 Pazi ovo. To su OJ Simpson, Phil Spector i Robert Blake. 1128 00:56:09,057 --> 00:56:11,893 Dobri de�ki. Zovem ih Tim snova. 1129 00:56:11,976 --> 00:56:13,562 -Idem se malo drogirati s njima. -U redu. 1130 00:56:13,645 --> 00:56:16,523 Juice je na slobodi! �ta ima, ubico? 1131 00:56:17,106 --> 00:56:20,652 I, �ta misli�? Bili smo na zabavi. Zabavili smo se. 1132 00:56:20,735 --> 00:56:23,279 -Vrijeme je da po�emo? -�elim vidjeti Jonesya. 1133 00:56:23,363 --> 00:56:25,699 -Ko je Jonesy? -Quincy? 1134 00:56:25,782 --> 00:56:28,327 -Oh, Quincy? �eli� vidjeti... -Da. 1135 00:56:28,410 --> 00:56:29,786 ...Quincelius? 1136 00:56:29,869 --> 00:56:31,287 U redu. Zavr�imo s tim. 1137 00:56:31,371 --> 00:56:33,707 -Misli� da je tu negdje? -Da, bilo bi ga lijepo ponovo vidjeti. 1138 00:56:34,499 --> 00:56:35,834 Da, prona�imo ga. 1139 00:56:36,543 --> 00:56:41,381 Ok, sad, Courtney, ovo je Domaines Ott Bandol Ros�. 1140 00:56:41,465 --> 00:56:42,716 Moj omiljeni. 1141 00:56:49,389 --> 00:56:50,724 �ta misli�? 1142 00:56:50,807 --> 00:56:53,602 Ovo je tako dobro, gospodine Jones. 1143 00:56:53,685 --> 00:56:55,437 �ta ti misli�, Sandy? Svi�a ti se? 1144 00:56:56,980 --> 00:56:58,398 �ta je bilo, �ovje�e? 1145 00:56:58,482 --> 00:57:00,525 Ni�ta. Ne, mislim da je dobro. 1146 00:57:00,609 --> 00:57:02,902 Samo je...samo je... malo ''gro��asto.'' 1147 00:57:03,737 --> 00:57:08,116 -Kako to misli� ''gro��asto''? -Oh, nisam mislio kao da je to lo�a stvar. 1148 00:57:09,117 --> 00:57:11,578 Ok. Poku�a�u po�tovati tvoje mi�ljenje, brate. 1149 00:57:12,161 --> 00:57:15,915 Da probamo jo� jedno. Imam '61 Ch�teau P�trus dole. 1150 00:57:15,999 --> 00:57:17,125 Ok. 1151 00:57:17,208 --> 00:57:19,919 Platio sam 8000 za njega u C�te de Nuits. 1152 00:57:20,003 --> 00:57:21,796 -Da, ok. -To je previ�e. Ne. 1153 00:57:21,880 --> 00:57:24,090 Prili�no sam siguran da �e ovo privu�i tvoju pa�nju. 1154 00:57:24,173 --> 00:57:25,800 Hvala ti, Quincelius. 1155 00:57:25,884 --> 00:57:27,301 Ko je kog vraga Quincelius? 1156 00:57:28,219 --> 00:57:30,555 Niko. Ma daj. �ta radimo ovdje? 1157 00:57:33,475 --> 00:57:35,059 Hvala ti. 1158 00:57:35,143 --> 00:57:37,354 Bilo je gro��asto. Bilo je malo gro��asto. 1159 00:57:37,437 --> 00:57:41,024 -Mislim da si ga uvrijedio. -Ne, nisam. 1160 00:57:41,107 --> 00:57:42,651 Ja mislim da je bilo cool. 1161 00:57:43,693 --> 00:57:47,656 Kad se vrati, izazivam te da ka�e� da ti se i ovo ne svi�a. 1162 00:57:47,739 --> 00:57:48,907 �ta? 1163 00:57:48,990 --> 00:57:52,243 �ovjek je potro�io 8000 na vino. Ubi�e me. 1164 00:57:52,326 --> 00:57:55,038 Smija�emo se do bola. Hajde. 1165 00:57:55,121 --> 00:57:59,793 -Courtney, �ta ho�e� da uradim ovdje? -Ovo sam �uvao za posebnu priliku. 1166 00:57:59,876 --> 00:58:01,670 Mislim da je ovo dovoljno posebno. 1167 00:58:03,838 --> 00:58:06,132 Mora� mi re�i �ta misli�, du�o. 1168 00:58:06,215 --> 00:58:07,967 Da. Hvala ti. 1169 00:58:09,218 --> 00:58:10,344 Mnogo. 1170 00:58:11,805 --> 00:58:13,432 �ta misli�, du�o? 1171 00:58:13,515 --> 00:58:16,726 Gospodine Jones, ovo je izvrsno. 1172 00:58:16,810 --> 00:58:18,437 A ti, Sanford, svi�a ti se? 1173 00:58:23,733 --> 00:58:26,319 -Iskreno? -Nego, �ovje�e. 1174 00:58:27,862 --> 00:58:30,490 -Malo je luckasto. -Luckasto? 1175 00:58:31,741 --> 00:58:33,242 Za moj ukus. 1176 00:58:37,914 --> 00:58:40,417 Mo�da da stavi� kocku leda unutra... 1177 00:58:40,500 --> 00:58:45,213 -O, Gospode. -Izlazi iz moje ku�e! 1178 00:58:45,296 --> 00:58:46,673 -Odmah! -Hej, nisam mislio... 1179 00:58:48,800 --> 00:58:50,802 -Odmah! Van! Van! -Idem. 1180 00:58:50,885 --> 00:58:53,472 Ne, samo da uzmem jaknu. -Van! Izlazi...van odavde. 1181 00:58:53,555 --> 00:58:55,181 -Slu�aj. -Van! 1182 00:58:55,264 --> 00:58:58,602 �ovje�e, jedna od ovih je moja. Da li je ova tamnoplava ili crna? 1183 00:58:58,685 --> 00:59:02,522 Imam malo problema s vidom. Nao�ale su mi mutne od vina. 1184 00:59:02,606 --> 00:59:03,773 Izlazi! 1185 00:59:03,857 --> 00:59:06,443 Zna� �ta? Ovo je vjerovatno ta. -Ja...ja sad idem. 1186 00:59:06,526 --> 00:59:09,237 -Odlazi! -Courtney! Ok. 1187 00:59:09,320 --> 00:59:12,449 Hej. Hvala ti, Q-bert. No� je bila sjajna. 1188 00:59:12,532 --> 00:59:15,535 -Jesi li samo vidio na�in na koji je... -Ti si me nagovorila! Ti! 1189 00:59:15,619 --> 00:59:16,911 -Kako �emo iza�i? -Jesi sad sretna? 1190 00:59:16,995 --> 00:59:19,330 -Ne znam gdje... -Idi. Samo idi. Dolazi li? 1191 00:59:19,413 --> 00:59:23,292 Prvi singl od Courtney je bio ogroman hit. Sje�am se da je album bio jo� i ve�i. 1192 00:59:23,376 --> 00:59:26,337 Slu�ala sam svaku pjesmu na svakoj stanici svakog radia. 1193 00:59:31,050 --> 00:59:32,677 Courtney! 1194 00:59:34,929 --> 00:59:37,516 Courtney se uzdigla do statusa Whitney Houston. 1195 00:59:37,599 --> 00:59:38,600 Stvarno? 1196 00:59:38,683 --> 00:59:40,351 -Bilo je ludo. -Mariah Carey, znate... 1197 00:59:44,731 --> 00:59:48,652 Niko ste, i odjednom ste neko, i svi vri�te zbog vas. 1198 00:59:48,735 --> 00:59:51,237 I jezivo je. Zna biti jezivo. 1199 01:00:04,501 --> 01:00:06,920 -Sandy... -Courtney, �ta je bilo? 1200 01:00:07,003 --> 01:00:09,213 Mislim da je neko ispred moje ku�e. 1201 01:00:09,297 --> 01:00:11,841 Bojim se da nije neko od onih nakaza koji me zovu i sli�no. 1202 01:00:11,925 --> 01:00:14,010 �ta? Ko te zove? 1203 01:00:14,093 --> 01:00:15,303 Ne znam. 1204 01:00:15,386 --> 01:00:18,181 Suo�avam se s ovim otkako sam se preselila ovamo. 1205 01:00:18,264 --> 01:00:20,391 -Jesi li zaklju�ala vrata? -Da. 1206 01:00:20,474 --> 01:00:22,644 Ostani unutra. Dolazim odmah. 1207 01:00:33,279 --> 01:00:34,989 Sad si u nevolji, frajeru. 1208 01:00:35,824 --> 01:00:38,827 Pogledaj �ta nosim na zadnjem sjedi�tu... 1209 01:00:39,493 --> 01:00:42,539 otkad sam napadnut na Ventura Place. 1210 01:00:43,456 --> 01:00:45,834 Svi�a ti se ovo? 1211 01:00:46,543 --> 01:00:48,336 �eli� li...�eli� li osjetiti? 1212 01:00:50,004 --> 01:00:51,548 Izlazi! Gdje si? 1213 01:00:52,716 --> 01:00:55,426 Courtney, ostani u ku�i! 1214 01:00:58,763 --> 01:00:59,931 �ta je to bilo? 1215 01:01:01,600 --> 01:01:03,685 �ta je? Misli� da se mo�e� sakriti? 1216 01:01:06,354 --> 01:01:09,941 Boji� se? A? 1217 01:01:10,024 --> 01:01:12,360 Jer i ja se bojim. 1218 01:01:12,443 --> 01:01:15,780 Bojim se da �u smrskati svaku kost u tvom licu! 1219 01:01:22,746 --> 01:01:23,997 Oti�ao si? 1220 01:01:25,874 --> 01:01:28,585 Tako je. Primirje. 1221 01:01:29,794 --> 01:01:30,795 Nema vi�e. 1222 01:01:36,217 --> 01:01:37,594 Ow! 1223 01:01:42,015 --> 01:01:47,145 Ono �ega si se toliko upla�ila je ni�ta drugo nego rakun. 1224 01:01:47,228 --> 01:01:48,229 Nema �anse. 1225 01:01:48,312 --> 01:01:51,608 Ka�em ti, ne mora� se vi�e brinuti zbog njega. 1226 01:01:52,316 --> 01:01:54,027 Nisi ga ubio, zar ne? 1227 01:01:54,903 --> 01:01:57,196 Ne. Ne. Ja... 1228 01:01:57,280 --> 01:02:01,534 Vidio sam ga da se vra�a u �umu da vidi porodicu, tako da... 1229 01:02:01,618 --> 01:02:03,286 U redu? Ali vikao sam na njega. 1230 01:02:03,369 --> 01:02:06,706 Dao sam mu do znanja, ''Ne vra�aj se vi�e ovamo. Ostani na... 1231 01:02:07,874 --> 01:02:09,751 svojoj strani ograde.'' 1232 01:02:09,834 --> 01:02:11,670 Ok. 1233 01:02:11,753 --> 01:02:13,672 U�i. Daj da ti operem odje�u. 1234 01:02:13,755 --> 01:02:17,801 Kad sam predstavljao Hoocha iz Turner & Hooch, 1235 01:02:17,884 --> 01:02:22,138 dobio sam sli�an poziv o upadu na posjed no�u. 1236 01:02:22,221 --> 01:02:24,849 Ispostavilo se da je to bio Benjijev trener. 1237 01:02:24,933 --> 01:02:29,979 Bio je ljubomoran �to je Hooch sad bio glavni pas u poslu. 1238 01:02:30,063 --> 01:02:33,107 -Sad izmi�lja�. -Ne, ne, mislim da je to istina. 1239 01:02:33,191 --> 01:02:36,360 Lud si, Sandy. Skini pantalone. 1240 01:02:37,111 --> 01:02:39,698 �ta? �ta, ovdje? 1241 01:02:39,781 --> 01:02:40,824 Ne�u gledati. 1242 01:02:40,907 --> 01:02:42,992 Pa, ne zna� �ta propu�ta�. 1243 01:02:43,076 --> 01:02:44,744 O, stvarno? 1244 01:02:45,411 --> 01:02:47,621 Ne. Mo�da bi se trebala okrenuti. 1245 01:02:47,706 --> 01:02:50,166 Okre�em se. 1246 01:02:50,249 --> 01:02:53,252 Usput re�eno, drago mi je �to si uzela ovo mjesto. 1247 01:02:53,336 --> 01:02:55,088 Gospo�a koja se bavi nekretninama mi je rekla 1248 01:02:55,171 --> 01:02:58,967 da je David Crosby umro tri puta u ovoj ku�i. 1249 01:02:59,050 --> 01:03:01,302 Zadr�a�u biper, ako je to u redu. 1250 01:03:01,385 --> 01:03:04,138 Kevin Connors je radio �ou sa Brea ve�eras, 1251 01:03:04,222 --> 01:03:08,267 zajedno sa AJ Jamalom. �elim se uvjeriti da je pro�lo dobro. 1252 01:03:09,227 --> 01:03:11,604 I, pantalone su dole. 1253 01:03:12,521 --> 01:03:13,773 Izvoli. 1254 01:03:16,192 --> 01:03:18,737 U redu. Hajde. Operimo ovo. 1255 01:03:19,320 --> 01:03:21,405 Naravno. Hej, hvala ti �to radi� ovo. 1256 01:03:25,284 --> 01:03:26,870 Zvala si i Blinga? 1257 01:03:26,953 --> 01:03:28,913 O, ja sam svakako bio tu, Sandy. 1258 01:03:28,997 --> 01:03:30,874 U pantalonama. 1259 01:03:35,544 --> 01:03:38,464 Va�na stvar je da se Courtney osje�a sigurno. 1260 01:03:38,547 --> 01:03:40,466 Samo zbog toga se brinem. 1261 01:03:40,549 --> 01:03:42,218 Broj koji nije u imeniku. 1262 01:03:42,301 --> 01:03:44,137 To je na�in za umjetnicu tvog statusa. 1263 01:03:44,220 --> 01:03:46,180 To ti mogu zavr�iti ujutro. 1264 01:03:46,264 --> 01:03:49,475 O, ne, sve je dobro, Sandy. Ve� sam se pobrinuo za to. 1265 01:03:49,558 --> 01:03:52,645 O, jesi? Dobro. Dobro. Dobro za tebe. 1266 01:03:55,564 --> 01:03:57,525 Sandy, mo�e� li mi dodati sos? 1267 01:03:57,608 --> 01:04:01,112 Mogu li ti dodati sos? Apsolutno. Mogu ti dodati sos. 1268 01:04:01,195 --> 01:04:02,947 -Izvoli. Da ga stavim za tebe? -Ja �u. 1269 01:04:03,031 --> 01:04:04,323 -Ti �e�? -Da. 1270 01:04:04,407 --> 01:04:07,160 Razmi�ljao sam da se vratimo u studio, Courtney. 1271 01:04:07,243 --> 01:04:09,662 Malo se pozabaviti novim melodijama. 1272 01:04:09,746 --> 01:04:12,373 Uz du�no po�tovanje, Sandy, razumijem to, 1273 01:04:12,456 --> 01:04:15,668 ali postoje�i album �e se vrtiti mjesecima. 1274 01:04:15,752 --> 01:04:18,004 Ne �eli� valjda da se ona takmi�i sama sa sobom, zar ne? 1275 01:04:18,087 --> 01:04:22,133 S kim jo� �eli� da se takmi�i? Mislim to je dobitna kombinacija. Po meni. 1276 01:04:24,718 --> 01:04:25,970 Znam �ta misli�, Sandy. 1277 01:04:26,054 --> 01:04:29,265 Imam puno ideja, ali ne mogu sutra. 1278 01:04:29,348 --> 01:04:31,475 Imamo sastanke sa izdava�ima. 1279 01:04:31,559 --> 01:04:34,771 -Izdava�ima? Kojim...izdava�ima? -O,da, samo sa onim s vrha. 1280 01:04:34,854 --> 01:04:36,439 Zna� �ta? Zapravo �u ti poslati listu. 1281 01:04:36,522 --> 01:04:39,108 Zna� �ta? Jo� bolje, posla�u ti listu na mail. 1282 01:04:39,192 --> 01:04:41,945 -�ta je to? -Nije ti poznat e-mail? 1283 01:04:42,028 --> 01:04:45,782 E-mail? Naravno da sam �uo za to. O kojem pri�a�? 1284 01:04:45,865 --> 01:04:50,036 Ima� kompjuter, zar ne? I ukop�a� telefonsku liniju... 1285 01:04:50,119 --> 01:04:55,834 ...i mo�e� poslati dokument na drugi kompjuter �irom zemlje 1286 01:04:55,917 --> 01:04:58,002 za par minuta. 1287 01:04:58,086 --> 01:05:01,798 Ko li�e kovertu? R2-D2? Malo sam izgubljen. 1288 01:05:01,881 --> 01:05:04,550 Mislim da pravimo pogre�an potez ovdje. 1289 01:05:04,633 --> 01:05:08,721 Ja imam izdava�ku kampanju dizajniranu posebno za ovu �enu ovdje. 1290 01:05:08,805 --> 01:05:11,933 Ima� izdava�ku kampanju? Pa, mislim, mi smo...cijela porodica je tu. 1291 01:05:12,016 --> 01:05:13,767 �eljeli bi da �ujemo ne�to o tome. �ta je to? 1292 01:05:13,852 --> 01:05:16,270 Pa, obi�no �elim da moji klijenti krenu polako. 1293 01:05:16,354 --> 01:05:18,397 Da bude jednostavno. Bez previ�e izlaganja. 1294 01:05:19,732 --> 01:05:21,650 -Stvarno, Sandy? -Da. 1295 01:05:21,734 --> 01:05:23,652 Samo si mi ispljunuo piletinu u lice? To je za tebe. 1296 01:05:24,737 --> 01:05:27,907 Ok. Mo�da da malo sa�ekamo sa ovime oko izdava�a. 1297 01:05:27,991 --> 01:05:28,992 Hvala ti. 1298 01:05:29,075 --> 01:05:30,743 Ali uskoro �emo uzeti jednog. 1299 01:05:30,827 --> 01:05:32,453 -Ok, de�ki? -Pri�a�emo o tome. 1300 01:05:32,536 --> 01:05:34,622 Apsolutno. Mislim da je to pametno. 1301 01:05:34,705 --> 01:05:36,707 U redu. Idem provjeriti farmerke. 1302 01:05:36,790 --> 01:05:38,709 -Ok? -Da, kraljice moja. 1303 01:05:38,792 --> 01:05:40,128 Tvoja kraljica? 1304 01:05:42,088 --> 01:05:46,550 Sandy, ti si razlog zbog kojeg joj treba izdava�. 1305 01:05:46,634 --> 01:05:48,011 Ja sam razlog? 1306 01:05:48,094 --> 01:05:50,889 Zna� koliko sam poziva dobio nakon �to te Quincy Jones izbacio sa njegove zabave? 1307 01:05:50,972 --> 01:05:54,851 -Ona me izazvala da to u�inim. -Koliko je tebi, 14, Sandy? 1308 01:05:54,934 --> 01:05:57,311 Ne, nemam 14. Nemam 14 uop�te. 1309 01:05:57,395 --> 01:05:58,812 Tvoj posao je da je �titi�. 1310 01:05:58,897 --> 01:06:00,899 �titim je non-stop. 1311 01:06:00,982 --> 01:06:03,567 A kako? Time �to si joj zajebao priliku sa Arseniom? 1312 01:06:03,651 --> 01:06:05,194 Dobili smo �ou, zar ne? 1313 01:06:05,278 --> 01:06:06,695 Jer sam ja ispravio! 1314 01:06:06,779 --> 01:06:09,823 Ti si ispravio. Ti si sve uradio. Ti si izmislio muziku. 1315 01:06:09,908 --> 01:06:11,159 A �ta si ti uradio, Sandy? 1316 01:06:11,242 --> 01:06:13,744 Jesi li ti zavr�io papirologiju oko nominacije za Grammya u roku? 1317 01:06:13,827 --> 01:06:15,914 Jesi li ti pustio pri�u u Enquirer 1318 01:06:15,997 --> 01:06:19,333 kako je njen otac, slu�benik, zaspao za vrijeme pobune u zatvoru? 1319 01:06:19,417 --> 01:06:21,460 Jesi li ti slao koverte sa lovom radio stanicama 1320 01:06:21,544 --> 01:06:22,836 kako bi pu�tali njene pjesme? 1321 01:06:23,837 --> 01:06:25,339 Ne, nisi. 1322 01:06:25,423 --> 01:06:26,883 Ho�e� da zna� kako ja znam da nisi, Sandy? 1323 01:06:26,966 --> 01:06:28,842 Jer sam to ja uradio. Ja sam uradio sve te stvari. 1324 01:06:28,927 --> 01:06:31,512 A �ta si ti uradio? 1325 01:06:31,595 --> 01:06:35,516 Ti si se pobrinuo da Gary, neustra�ivi umjetnik na trapezu, 1326 01:06:35,599 --> 01:06:38,436 izvede ta�ku otvaranja pred njen nastup u Universal Amphitheatre. 1327 01:06:39,437 --> 01:06:40,438 Gary je porodica. 1328 01:06:40,521 --> 01:06:43,191 Taj lik je smrskao zdjelicu od poja�alo! 1329 01:06:43,274 --> 01:06:44,901 Bio sam tamo. Vidio sam. 1330 01:06:44,984 --> 01:06:46,860 Bilo je krvi u prva tri reda! 1331 01:06:46,945 --> 01:06:48,905 -Ljudi su povra�ali! -Da, u redu. 1332 01:06:48,988 --> 01:06:50,198 To nije bio dobar uvod 1333 01:06:50,281 --> 01:06:52,951 u nastup emocionalne pjeva�ice, zar ne, Sandy? 1334 01:06:53,034 --> 01:06:55,411 Vratila ih je. Predobra je da bi izgubila publiku. 1335 01:06:55,494 --> 01:06:56,913 Predobra je za tebe. 1336 01:06:57,788 --> 01:06:59,498 Sandy, mo�e imati menad�era kojeg po�eli. 1337 01:06:59,582 --> 01:07:00,666 �eli mene! 1338 01:07:00,749 --> 01:07:02,919 A to je ono �to je usporava. 1339 01:07:04,670 --> 01:07:06,380 Vidi, Sandy, uradio si svoj posao. 1340 01:07:07,256 --> 01:07:09,926 Uveo si je u ve�u ligu. 1341 01:07:10,009 --> 01:07:12,470 Ka�em ti. Daj! 1342 01:07:13,387 --> 01:07:16,224 Ali sad si samo... Izvan svojih voda. 1343 01:07:16,307 --> 01:07:18,684 Ne dopusti da joj tvoj ego stane na put. 1344 01:07:19,393 --> 01:07:23,481 Mo�e� li me pogledati u o�i i re�i da radi� ono �to je najbolje za nju? 1345 01:07:27,901 --> 01:07:29,153 Ok. 1346 01:07:29,237 --> 01:07:31,655 ''Pants-Off Dance-Off'' je zvani�no otkazan. 1347 01:07:31,739 --> 01:07:33,116 -Obuci ove zlo�este. -Ok. 1348 01:07:33,199 --> 01:07:37,203 Uklonila si mrlju? Vrlo dobro. Vidi ti to. 1349 01:07:37,286 --> 01:07:40,664 Pa, slomljen sam. Dosta mi je. 1350 01:07:41,249 --> 01:07:44,502 Dosta ti je? U redu. Isprati�u te, onda. 1351 01:07:44,585 --> 01:07:48,089 Hvala ti na svemu. Cijenimo to. 1352 01:07:57,515 --> 01:08:00,393 O, da. Laku no� 1353 01:08:12,030 --> 01:08:13,864 Hvala �to si otjerao uhodu rakuna. 1354 01:08:13,947 --> 01:08:17,160 Ne mora� mi zahvaljivati, Courtney. Bilo mi je zadovoljstvo. 1355 01:08:17,243 --> 01:08:18,244 Vidi, Sandy... 1356 01:08:19,953 --> 01:08:21,747 Ova stvar rok zvijezde je za mene ne�to novo. 1357 01:08:22,623 --> 01:08:24,958 Radim najbolje �to mogu kako bi sve usre�ila, zna� to. 1358 01:08:25,043 --> 01:08:29,297 Ti �ini� svijet sretnim, Courtney. Samo o tome treba da brine�. 1359 01:08:30,214 --> 01:08:31,299 Hvala ti, Sandy. 1360 01:08:32,008 --> 01:08:34,802 Zato mi je te�ko da ti ovo ka�em. 1361 01:08:34,885 --> 01:08:38,514 Ali tamo gdje si ti sada u svojoj karijeri, 1362 01:08:38,597 --> 01:08:42,268 �to zahtjeva moje vrijeme, to je... 1363 01:08:44,437 --> 01:08:49,108 Nekako sam prisiljen biti ovdje da �rtvujem ono, 1364 01:08:49,192 --> 01:08:52,445 �to svijesno, ne �elim da �rtvujem. 1365 01:08:52,528 --> 01:08:53,987 Kao �ta? 1366 01:08:54,072 --> 01:08:58,076 Kao moju grupu talenata. 1367 01:08:58,159 --> 01:09:02,663 Ne mogu im pru�iti ono �to mislim da zaslu�uje svako od njih 1368 01:09:02,746 --> 01:09:08,294 dok se brinem za tvoje komplekse iz dana u dan. 1369 01:09:08,377 --> 01:09:10,546 Previ�e mi je, mala. �ao mi je. 1370 01:09:10,629 --> 01:09:13,716 I �ta? Ne �eli� da vi�e radimo zajedno? 1371 01:09:13,799 --> 01:09:17,803 Pa, samo sada�nja situacija nije fer ni prema tebi. 1372 01:09:17,886 --> 01:09:22,766 Ne mogu ti se posvetiti 100% ako mislim na druge stvari, 1373 01:09:22,850 --> 01:09:25,519 na koje, na �alost, mislim. Na grupu. 1374 01:09:25,603 --> 01:09:28,231 Sandy, ne radimo ovo sada. 1375 01:09:29,607 --> 01:09:32,276 Sa�ekajmo minut i razmislimo. 1376 01:09:32,360 --> 01:09:34,278 Ne treba mi minut. 1377 01:09:34,362 --> 01:09:37,906 Obe�ao sam tvom ocu da �u uvijek �initi ono �to je nabolje za tebe. 1378 01:09:37,990 --> 01:09:39,325 A ovo je najbolje. 1379 01:09:43,621 --> 01:09:44,788 Zna�i to je to? 1380 01:09:46,665 --> 01:09:49,543 Ako me ikad zatreba�, samo bipni. 1381 01:09:51,879 --> 01:09:53,046 Sandy. 1382 01:09:56,342 --> 01:09:57,343 Bip. 1383 01:09:59,137 --> 01:10:00,929 Bi�e� ti dobro, Courtney. 1384 01:10:01,930 --> 01:10:03,349 Bi�e� legenda. 1385 01:10:05,934 --> 01:10:07,395 Najsjajnija zvijezda tamo. 1386 01:10:31,669 --> 01:10:35,881 Legenda ka�e da je ostao u autu i plakao...�est sati? 1387 01:10:40,928 --> 01:10:44,473 Neko je pozvao socijalnu slu�bu jer su mislili da je neka djevoj�ica u nevolji. 1388 01:10:44,557 --> 01:10:45,558 -Da. -U autu. 1389 01:10:50,229 --> 01:10:52,190 Mislim, nije da svi imaju dobar pla�, 1390 01:10:52,273 --> 01:10:54,150 ali njegov pla� je zvu�ao poput, 1391 01:10:54,233 --> 01:10:56,735 usamljenog losa. 1392 01:11:02,491 --> 01:11:05,161 Koliko god vremena da je plakao, 1393 01:11:05,244 --> 01:11:07,205 prekr�io je svoja pravila. Jednostavno se previ�e zbli�io. 1394 01:11:07,288 --> 01:11:09,582 Ponovio se opet Alfred. 1395 01:11:09,665 --> 01:11:10,916 Bila su to te�ka vremena... 1396 01:11:13,169 --> 01:11:18,841 jer Sandy ne samo da je izgubio najtalentovanijeg klijenta ikad, 1397 01:11:18,924 --> 01:11:22,595 nego je izgubio i osobu prema kojoj je ne�to osje�ao. 1398 01:11:23,596 --> 01:11:25,348 Mora da je bilo posebno bolno za Sandya, 1399 01:11:25,431 --> 01:11:27,766 jer Courtney Clarke je bila posvuda. 1400 01:11:30,894 --> 01:11:31,895 Whoo! 1401 01:11:39,320 --> 01:11:42,281 Gary Rodgers, dame i gospodo. 1402 01:11:42,364 --> 01:11:46,202 ''Ima ne�to u tome kako se smije�'' 1403 01:11:47,369 --> 01:11:52,666 ''Ima ne�to u tome kako mi se obra�a�'' 1404 01:11:52,750 --> 01:11:57,755 ''Kako me gleda�, �ovje�e, ja ni�ta ne vidim'' 1405 01:11:57,838 --> 01:11:59,882 �ovje�e, tvoja cura je eksplodirala. Sad je najbolja. 1406 01:11:59,965 --> 01:12:02,009 -�estitam, Sandy. -Da. 1407 01:12:02,092 --> 01:12:04,177 Da, dobro joj ide. 1408 01:12:04,262 --> 01:12:06,514 Iako vi�e ne radimo skupa. 1409 01:12:07,598 --> 01:12:10,183 To ima smisla. 1410 01:12:10,268 --> 01:12:11,560 Kasnije, drug. 1411 01:12:11,644 --> 01:12:13,896 Da. To ima smisla. 1412 01:12:14,730 --> 01:12:17,275 Ima smisla da te ubijem, Arsenio. 1413 01:12:18,401 --> 01:12:19,610 To bi imalo smisla. 1414 01:12:19,693 --> 01:12:23,030 ''Znam da je to sudbina'' 1415 01:12:26,700 --> 01:12:30,203 ''Vrele ljetne no�i, ljubavnici'' 1416 01:12:30,288 --> 01:12:31,705 Nosi to iz grada. 1417 01:12:31,789 --> 01:12:34,458 ''Ple�u sambu dok im bije vatra iz o�iju'' 1418 01:12:34,542 --> 01:12:35,584 Hajde. 1419 01:12:36,294 --> 01:12:39,463 ''Srca ispunjena �eljom'' 1420 01:12:39,547 --> 01:12:42,925 ''�ele�i tebe, �ele�i mene'' 1421 01:12:43,008 --> 01:12:48,013 ''Natjera�e te da se zaljubi�, zaljubi�'' 1422 01:12:49,097 --> 01:12:52,059 ''Da, mislim da �u se zaljubiti.'' 1423 01:12:52,768 --> 01:12:56,063 O, Isuse, ide� zbog ovoga? Daj, popusti me. 1424 01:12:56,146 --> 01:12:59,900 ''Ple�u sambu dok im bije vatra iz o�iju'' 1425 01:12:59,983 --> 01:13:03,946 ''Srca ispunjena �eljom...'' 1426 01:13:04,029 --> 01:13:05,406 U redu. Sad je dosta. 1427 01:13:06,449 --> 01:13:07,575 Hajde vi�e. 1428 01:13:50,868 --> 01:13:52,285 �ta imamo ovdje? 1429 01:13:55,331 --> 01:13:57,791 Sandy! 1430 01:13:57,875 --> 01:13:59,918 Bojala sam se da ne�e� do�i. 1431 01:14:01,462 --> 01:14:04,798 Hej. Gdje je Peter? Radi li PT? 1432 01:14:04,882 --> 01:14:08,051 Sandy, za�to ne skine� cipele? 1433 01:14:08,135 --> 01:14:10,638 Da skinem...O, zbog tepiha? 1434 01:14:10,721 --> 01:14:12,640 Zna�, zapravo su moje cipele �i��e 1435 01:14:12,723 --> 01:14:15,267 od �arapa, ali... 1436 01:14:15,351 --> 01:14:16,769 Evo nas. 1437 01:14:18,396 --> 01:14:20,356 -Hej, hej. -A evo tvoj tron. 1438 01:14:20,439 --> 01:14:22,483 Za�to ne sjedne�, Sandy? 1439 01:14:22,566 --> 01:14:24,652 -Hej. -�ta bi �elio za pi�e? 1440 01:14:24,735 --> 01:14:26,862 Zna�, u mene je stomak malo razdra�ljiv. 1441 01:14:26,945 --> 01:14:31,033 Ako ima� dijetu crne vi�nje Dr. Browna, to bi bilo savr�eno. 1442 01:14:32,993 --> 01:14:36,038 Ili veliku �a�u viskija. Kakogod je... 1443 01:14:45,798 --> 01:14:46,799 Vidi. 1444 01:14:47,383 --> 01:14:49,134 Ah. 1445 01:14:52,888 --> 01:14:57,100 Da li si ikad vidio bezobrazni filmi�, 91 sedmica? 1446 01:14:57,184 --> 01:14:58,519 Ne, nisam. 1447 01:14:58,602 --> 01:15:01,814 Ali gledao sam Problemati�no dijete. Taj mali je presmije�an. 1448 01:15:03,982 --> 01:15:07,986 Ali, ne toliko smije�an kao to. Pogledaj se. 1449 01:15:08,821 --> 01:15:11,865 -Peter je bolestan ve� dugo. -Da. 1450 01:15:12,866 --> 01:15:15,327 A �ena �udi za mu�kim dodirom. 1451 01:15:16,036 --> 01:15:17,538 Hej, ne, to je prirodno. 1452 01:15:17,621 --> 01:15:19,498 Jesi li ti mu�karac, Sandy? 1453 01:15:20,583 --> 01:15:22,375 Ne znam. Ja... 1454 01:15:22,460 --> 01:15:25,045 Bio sam na bar mitzvahu, ali to je bilo davno. 1455 01:15:27,965 --> 01:15:29,967 -Zna� �ta mi se svi�a kod tebe? -Da? 1456 01:15:30,050 --> 01:15:32,260 Tvoj glas. 1457 01:15:32,344 --> 01:15:34,513 Do�i. Imam iznena�enje. 1458 01:15:35,848 --> 01:15:36,974 -Do�i ovamo. -Hej, �ta je ovo? 1459 01:15:37,057 --> 01:15:39,351 -Samo sjedi ovdje. Sjedi sad. -Oh! Oh, da. 1460 01:15:39,435 --> 01:15:42,020 Aye, aye, aye! Da! 1461 01:15:42,104 --> 01:15:43,897 Dodirni me, Sandy. Dodirni me. 1462 01:15:43,981 --> 01:15:46,984 Pa, ja...sad sam hodao u �arapama po tepihu. 1463 01:15:47,067 --> 01:15:52,030 -Ne bih �elio da te gricnem. -Mo�e� me gricnuti. Samo me gricni. 1464 01:15:55,743 --> 01:15:57,495 Cindy! 1465 01:16:07,212 --> 01:16:11,424 Ne brini zbog Petera. On samo �eli da sam sretna. 1466 01:16:11,509 --> 01:16:12,760 Da. 1467 01:16:19,307 --> 01:16:21,810 Ne mogu to uraditi. Ne mogu. 1468 01:16:21,894 --> 01:16:24,354 -Bolje bi mi bilo kad bi mi... -Nemoj, Sandy, molim te. 1469 01:16:24,438 --> 01:16:26,940 Ne idi. Ostani. 1470 01:16:27,024 --> 01:16:28,859 Mo�emo...mo�emo mu staviti dekicu na glavu. 1471 01:16:29,693 --> 01:16:33,656 To je zapravo...pomisao. 1472 01:16:33,739 --> 01:16:36,408 Ne. On ka�e ne. Rekao je...�ao mi je. 1473 01:16:36,492 --> 01:16:39,620 Petera smatram prijateljem, 1474 01:16:39,703 --> 01:16:43,541 bio on �iv ili mrtav ili vegetativnom stanju. 1475 01:16:43,624 --> 01:16:46,001 Hvala na ponudi, ok? 1476 01:16:47,210 --> 01:16:50,463 Pecnulo me! Znao sam...�arape. 1477 01:16:57,805 --> 01:16:58,806 Perverznjaku. 1478 01:17:04,144 --> 01:17:05,270 - Cindy! - Cindy! 1479 01:17:05,353 --> 01:17:06,647 Madonna! 1480 01:17:06,730 --> 01:17:07,815 Melissa! 1481 01:17:08,691 --> 01:17:11,234 ''Pakujem CD-ove.'' 1482 01:17:11,318 --> 01:17:13,445 ''Radim to predobro. Osje�am da...'' 1483 01:17:14,905 --> 01:17:18,491 ''Samo...malo je fanati�no to �to je pakovanje moj osje�aj.'' 1484 01:17:18,576 --> 01:17:21,870 ''Kakvo je to osiguranje?'' 1485 01:17:21,954 --> 01:17:23,246 ''To je stvar od 12 dolara.'' 1486 01:17:23,330 --> 01:17:25,248 ''Pakuju ga kao da je Hope dijamant.'' 1487 01:17:26,374 --> 01:17:28,168 Nemogu�e je da imaju celofan... 1488 01:17:28,251 --> 01:17:32,422 �ta radi�? Izgleda� snu�deno. Raiser ubija tamo. Hajde. 1489 01:17:32,505 --> 01:17:35,175 ''Ti si kao majmun s kokosom. Samo gleda� u njega...'' 1490 01:17:35,258 --> 01:17:38,053 Ubija �alama koje sam ja napisao. Trebao sam ja biti tamo da ubijam. 1491 01:17:38,136 --> 01:17:41,807 Sljede�e godine �e� biti. CBS je vidio tvoj rad sa �alama sad. 1492 01:17:41,890 --> 01:17:44,727 Sljede�e godine, ti �e� pri�ati te �ale, jer si ih ti napisao. 1493 01:17:48,480 --> 01:17:51,609 Ho�e� da ja pri�am �ale koje on pri�a sada 1494 01:17:51,692 --> 01:17:52,693 sljede�e godine na dodjeli Grammya? 1495 01:17:52,776 --> 01:17:54,570 Ali pri�a�e� ih svojim glasom. 1496 01:17:54,653 --> 01:17:57,072 Ali poenta je ista. Ljudi su ih ve� �uli. 1497 01:17:57,155 --> 01:17:58,699 Napravi novu poentu. 1498 01:17:58,782 --> 01:18:00,909 Onda su to nove... To su nove �ale. 1499 01:18:00,993 --> 01:18:03,161 Ne, ali pri�a� ih svojim glasom. 1500 01:18:03,245 --> 01:18:04,622 �elim da te zadavim. 1501 01:18:04,705 --> 01:18:06,206 -Ne govori vi�e ''svojim glasom.'' -O �emu... 1502 01:18:06,289 --> 01:18:07,958 Ubi�u te ako jo� jednom ka�e� ''svojim glasom.'' 1503 01:18:08,041 --> 01:18:10,168 -Ho�e� li prestati? Mogu li ikad... -Sandy? 1504 01:18:12,755 --> 01:18:13,756 Courtney. 1505 01:18:15,007 --> 01:18:16,759 Vidi se! 1506 01:18:16,842 --> 01:18:20,345 -Hej! Hej. -Hey! 1507 01:18:22,139 --> 01:18:26,018 Ti, sje�a� li se mog klijenta Paula Reisera? 1508 01:18:27,019 --> 01:18:29,146 -Kevin Connors. -Kevin! 1509 01:18:29,855 --> 01:18:31,940 Trebali su pustiti tebe da vodi� ovaj �ou. 1510 01:18:32,024 --> 01:18:36,069 Paul Reiser je ina�e smije�an, ali ove �ale ve�eras su otrcane. 1511 01:18:37,780 --> 01:18:40,073 -Jo� si na Atkinsovoj? Vidim. -Atkins. 1512 01:18:40,157 --> 01:18:41,867 -Izgleda� sjajno! -Hvala. Pa, moj Bo�e. 1513 01:18:41,950 --> 01:18:43,535 -Ja izgledam dobro? Vidi tebe. -Izgleda� tako dobro! 1514 01:18:43,619 --> 01:18:46,329 Pratio sam tvoj rad. Ide ti tako dobro. 1515 01:18:46,413 --> 01:18:50,000 Grammy ve�eras. Jesam li ti rekao kad �e se to desiti? 1516 01:18:50,083 --> 01:18:51,627 Zaslu�uje� sve. Stvarno. 1517 01:18:51,710 --> 01:18:55,005 I ti to zaslu�uje�. Ne bi bila ovdje bez tebe. 1518 01:18:55,088 --> 01:18:58,175 �ali� se? Ne mo�e� zaustaviti zvijezdu padalicu. 1519 01:18:58,258 --> 01:19:00,135 -Aw. -Nau�nici su to dokazali. 1520 01:19:00,761 --> 01:19:02,721 Ti si nevjerovatan, Sandy. 1521 01:19:02,805 --> 01:19:04,807 Kako je Bling? Gdje je on? 1522 01:19:04,890 --> 01:19:08,060 Da, on je moj priljepak. Nije vi�e kao glavni. 1523 01:19:08,143 --> 01:19:11,479 -Pa, �ao mi je. To je... -Neka ti ne bude. 1524 01:19:11,563 --> 01:19:13,398 Stvari se de�avaju s razlogom. 1525 01:19:13,481 --> 01:19:15,025 Dobio sam po vre�icu poklona za oboje, slatkice moja. 1526 01:19:15,108 --> 01:19:17,360 -�ao, slatki�. -Mogu li zadr�ati tvoj PlayStation? 1527 01:19:17,444 --> 01:19:18,696 Da. 1528 01:19:18,779 --> 01:19:24,409 Ljudi, ovo je moj novi de�ko, Ra... Reci umjesto mene, du�o. 1529 01:19:24,492 --> 01:19:25,911 Ramiro Alejandro. 1530 01:19:25,994 --> 01:19:29,707 - Sandy Wexler. -Drago mi je da smo se upoznali, Ramir... 1531 01:19:29,790 --> 01:19:31,583 -Ramiro Alejandro. -Znam. 1532 01:19:31,667 --> 01:19:34,795 Da li je ovo onaj stari tip ''Zamisli �elju'' o kojem si mi pri�ala? 1533 01:19:34,878 --> 01:19:37,505 Ne. Ne, mi smo radili zajedno. 1534 01:19:37,589 --> 01:19:40,550 Hej, �eli� li na after-party Clive Davisa? Mo�e� i�i s nama. 1535 01:19:40,633 --> 01:19:42,469 Volio bih. 1536 01:19:42,552 --> 01:19:44,805 Ali moram na jedno mjesto. 1537 01:19:44,888 --> 01:19:47,891 Moj klijent...Amy Baskin. -Ti...se sje�a� Amy. 1538 01:19:47,975 --> 01:19:48,976 Da! 1539 01:19:49,059 --> 01:19:53,313 Da, pa, dobila je glavnu ulogu u Sound of Music u Pasadena Playhouse. 1540 01:19:53,396 --> 01:19:57,317 -Bi�e Zabavlja� Broj Jedan. -Da, to je ba� glavna. 1541 01:19:57,400 --> 01:19:59,945 Jeste. Ona je...glavni zabavlja�. 1542 01:20:00,028 --> 01:20:03,198 Na�imo se uskoro, Sandy. Obe�aj mi. 1543 01:20:03,281 --> 01:20:06,159 -Obe�avam. Obe�aj i ti meni. -Naravno. �ta? 1544 01:20:06,243 --> 01:20:07,577 -Nakon zabave kod Clivea... 1545 01:20:07,660 --> 01:20:10,038 -...stavi �e�ir ru�nog pa�eta... -Bo�e. 1546 01:20:10,122 --> 01:20:12,082 ...i podsjeti se odakle dolazi�. 1547 01:20:12,165 --> 01:20:13,458 Ne na ovu frizuru. 1548 01:20:13,541 --> 01:20:15,543 -Kao da...Ne, ne na ovu frizuru. -Courtney... 1549 01:20:15,627 --> 01:20:17,129 -Obe�ava�? -...moramo i�i. 1550 01:20:17,212 --> 01:20:18,922 -Obe�avam. Ok. -Moramo se vidjeti. Ok. 1551 01:20:19,006 --> 01:20:20,799 Bilo te lijepo vidjeti, du�o. 1552 01:20:20,883 --> 01:20:24,344 Bilo te lijepo vidjeti, Sammy! Nadam se da �e prona�i lijek za tebe, dru�e. 1553 01:20:24,427 --> 01:20:26,221 Skloni se, dru�e. Skloni se! 1554 01:20:26,304 --> 01:20:28,056 -Bje�i s puta? -Kojim putem ide�? 1555 01:20:28,140 --> 01:20:29,266 -Ok, hajde! -Sandy, skloni se! Sandy! 1556 01:20:29,349 --> 01:20:31,143 To je bio jo� jedan te�ak opro�taj za Sandya. 1557 01:20:31,226 --> 01:20:34,521 On...nije ni znao da li �e ikad vi�e vidjeti ili razgovarati sa Courtney. 1558 01:20:34,604 --> 01:20:36,064 Naravno da je ostao zauzet. 1559 01:20:36,148 --> 01:20:37,649 Zapravo je i potpisao s nekim 1560 01:20:37,733 --> 01:20:40,610 ko je bio uklju�en u najve�i oblik zabave devedesetih. 1561 01:20:40,693 --> 01:20:42,195 Hrvanje. Profesionalno hrvanje. 1562 01:20:45,490 --> 01:20:48,076 Da! 1563 01:20:57,335 --> 01:20:58,336 Da! 1564 01:21:07,846 --> 01:21:12,684 Na spavanje, du�o! Vrijeme je za laku no�! 1565 01:21:23,695 --> 01:21:25,405 -Ti si faca, Bedtime. -Zar nije? 1566 01:21:25,488 --> 01:21:27,157 Znam da �e� u nedjelju uzeti titulu. 1567 01:21:27,240 --> 01:21:30,285 Natjera�u ih na spavanje. 1568 01:21:31,369 --> 01:21:34,164 -Hvala. -Izgubi�u. 1569 01:21:34,247 --> 01:21:36,124 Ne zna� to. Stani malo, molim te. 1570 01:21:36,208 --> 01:21:39,127 Da, znam. Imam scenario. 1571 01:21:39,211 --> 01:21:42,840 Tsunami �e mi sjesti na lice dok se ne predam. Nikad ne�u biti �ampion. 1572 01:21:42,923 --> 01:21:44,091 Ok, vidi. 1573 01:21:44,174 --> 01:21:48,220 Dobra stvar je �to �e ti ogroman �ovjek sjesti na lice 1574 01:21:48,303 --> 01:21:51,556 i cijeli svijet �e gledati. To je pozitivno. 1575 01:21:51,639 --> 01:21:53,725 -To nije pozitivno. -Jeste, zato �to je to... 1576 01:21:53,809 --> 01:21:55,102 -Faktor slave. -�ta? 1577 01:21:55,185 --> 01:21:58,355 Hej, Bedtime. Ho�e� li me ljuljati kao bebu da nas moj brat Dicky uslika? 1578 01:21:58,438 --> 01:22:00,357 -Koliko je tebi, 6 godina? -Da, naravno da ho�e. 1579 01:22:00,440 --> 01:22:02,567 -Naravno da �e to uraditi. -Vidi� li koliki je ovaj lik? 1580 01:22:02,650 --> 01:22:03,693 Samo uradi. 1581 01:22:03,776 --> 01:22:07,697 Sa�ekajte, de�ki. Zvoni mi mobitel. 1582 01:22:08,448 --> 01:22:10,783 I pritisnem ovo, izvu�em ovo. 1583 01:22:11,618 --> 01:22:12,744 Wexler Artists. 1584 01:22:12,828 --> 01:22:15,247 Gospodine Wexler, Chippy je iz Dan Tana's. 1585 01:22:15,330 --> 01:22:20,085 Chippy! Hej! kako ide? Kako je pro�ao odmor u Cincinatiu? 1586 01:22:20,168 --> 01:22:22,795 To nije bio odmor. Umrla mi je majka. 1587 01:22:22,880 --> 01:22:24,422 I�ao sam u Cincinati na sprovod. 1588 01:22:24,506 --> 01:22:26,758 O, da, tako je. Kako ti je mama? 1589 01:22:28,385 --> 01:22:29,594 Zbog �ega zove�? 1590 01:22:29,677 --> 01:22:33,390 Imamo delikatnu situaciju sa tvojim klijentom koji je previ�e popio. 1591 01:22:33,473 --> 01:22:36,226 A na �alost, ispred se nalazi dosta paparazzia. 1592 01:22:37,435 --> 01:22:39,604 �ovje�e. Da li je Gary ili Kevin? 1593 01:22:44,776 --> 01:22:46,736 Da, jurio sam ga �est ili sedam blokova. 1594 01:22:46,819 --> 01:22:50,573 Hajde. Na�ite �ivot, momci. Isuse. 1595 01:22:56,829 --> 01:22:58,623 -Odvedi me do subjekta. -Ovuda. 1596 01:23:08,216 --> 01:23:09,426 Courtney? 1597 01:23:10,760 --> 01:23:13,846 �ta...�ta se de�ava, mala? 1598 01:23:14,431 --> 01:23:16,724 Sandy! Prona�li su te! 1599 01:23:16,808 --> 01:23:18,268 Da, prona�li su me. 1600 01:23:18,351 --> 01:23:21,688 -Samo ostani tako, ok? Ostani tu. 1601 01:23:26,484 --> 01:23:28,862 Sandy spa�ava. 1602 01:23:29,779 --> 01:23:33,075 Niko ne smije saznati za ovo. Razumije� li me, Chippy? �ak ni ti. 1603 01:23:34,117 --> 01:23:35,285 Dobro, Sandy. 1604 01:23:36,703 --> 01:23:38,163 -Ok. -Sandy! 1605 01:23:40,207 --> 01:23:43,210 �ta? Ugu�i�e se? To mi govori�? 1606 01:23:43,293 --> 01:23:45,753 Courtney! Courtney! Courtney! 1607 01:23:45,837 --> 01:23:47,714 Bacite se u jezero, de�ki! 1608 01:23:53,470 --> 01:23:58,141 Ne, ne, ne! Dajte! Molim vas, molim. 1609 01:23:59,351 --> 01:24:01,894 Sti�ajte se. Pustite je da spava. 1610 01:24:03,521 --> 01:24:07,025 Tako je. Samo spavaj. Spavaj, spavaj. 1611 01:24:07,609 --> 01:24:09,945 Da te pokrijem. 1612 01:24:10,862 --> 01:24:13,531 I...di�e�. 1613 01:24:14,282 --> 01:24:15,450 Di�e� li? 1614 01:24:16,159 --> 01:24:18,161 Da, tako je. Dobro. 1615 01:24:18,245 --> 01:24:19,329 Bi�e� dobro. 1616 01:24:21,456 --> 01:24:25,293 Ka�em ti, on je najbolji trbuhozborac u tom poslu. On... 1617 01:24:25,377 --> 01:24:26,836 Ne vidi� ga da pri�a? 1618 01:24:26,919 --> 01:24:31,841 Ne, vidi� da mu se usne lagano mi�u, ali to nije ono najva�nije. 1619 01:24:31,924 --> 01:24:34,469 Najva�nije je ono �to lik govori. 1620 01:24:34,552 --> 01:24:37,597 Niko ne gleda u usne dok se smije, onda... 1621 01:24:37,680 --> 01:24:39,349 Ne, djeca ga vole. 1622 01:24:39,432 --> 01:24:43,186 Zato ti ovo i pri�am. Djeca �e ga voljeti. 1623 01:24:43,270 --> 01:24:46,773 Ima kovr�avu kosu, i...i brkove. 1624 01:24:46,856 --> 01:24:47,857 Izvini. 1625 01:24:47,940 --> 01:24:50,902 -Linda, ja...samo pitam da li... -�eli� li doru�kovati? 1626 01:24:50,986 --> 01:24:52,904 -Sandy... -Ako bi samo mogla 1627 01:24:52,988 --> 01:24:54,947 re�i koju dobru rije� o meni. To je sve. 1628 01:24:55,032 --> 01:24:57,117 Mo�da da stavi� njegov portret na stol. 1629 01:24:57,200 --> 01:24:59,536 -Stvarno bih voljela da mogu, Sandy. -Hej, samo meso, jel' da? 1630 01:24:59,619 --> 01:25:01,954 O, da. Stani malo. Samo meso. 1631 01:25:02,998 --> 01:25:04,166 Samo se sastani s njim. 1632 01:25:04,874 --> 01:25:07,252 Samo to tra�im od tebe. Samo se sastani s njim. 1633 01:25:07,335 --> 01:25:08,503 Dobro, Sandy. 1634 01:25:08,586 --> 01:25:11,964 Hvala ti, Linda! Hvala ti! 1635 01:25:12,049 --> 01:25:13,925 Sretan ro�endan u srijedu. 1636 01:25:14,009 --> 01:25:16,303 -Kako si znao? -Da, zato �to znam. 1637 01:25:16,386 --> 01:25:18,638 Zato �to znam. Znam sve. 1638 01:25:20,473 --> 01:25:23,018 Kako je ovo dobro. Fenomenalno. 1639 01:25:23,101 --> 01:25:25,062 Niko ne zna spremati zdravu hranu kao... 1640 01:25:25,145 --> 01:25:27,605 Fantasti�na si. Ti mo�e� sve. 1641 01:25:28,315 --> 01:25:31,693 Dugujem ti za sino�. Stid me je. 1642 01:25:32,360 --> 01:25:34,862 Hej, svi se oduzmu s vremena na vrijeme. 1643 01:25:34,946 --> 01:25:37,324 Pitanje je, zbog �ega to radimo? 1644 01:25:38,575 --> 01:25:39,993 Ne znam. Ja... 1645 01:25:40,535 --> 01:25:41,994 Raskinula sam s Billyem. 1646 01:25:42,079 --> 01:25:45,832 Billyem? Ko je Billy? �ta je sa ''Marc Anthony'' likom? 1647 01:25:45,915 --> 01:25:47,459 ''Marc Anthony?'' Daj, Sandy. 1648 01:25:47,542 --> 01:25:50,087 Prelistaj nekad �asopis ''People.'' 1649 01:25:50,170 --> 01:25:52,255 To je bilo jo� prije tri de�ka. 1650 01:25:52,339 --> 01:25:55,925 O, hej, moram po�eti zapisivati imena. 1651 01:25:56,008 --> 01:25:59,137 Gubim se. Zezam te. 1652 01:25:59,221 --> 01:26:01,639 Ono �to radi� je potpuno prirodno. 1653 01:26:01,723 --> 01:26:04,142 Svako u tvjoj poziciji bi uradio isto. 1654 01:26:04,226 --> 01:26:05,560 Vidi, Liza je to radila. 1655 01:26:06,269 --> 01:26:09,356 Elizabeth Taylor je to radila. Sherwood Schwartz je to radila. 1656 01:26:09,439 --> 01:26:11,983 Takav je moj �ivot. 1657 01:26:13,110 --> 01:26:14,819 Imam osje�aj da nemam kontrole. 1658 01:26:14,902 --> 01:26:19,282 Ne mogu se povezati ni s kim. Samo se...ne osje�am sigurnom. 1659 01:26:19,366 --> 01:26:21,326 Ne mogu pre�i ni 10 stopa 1660 01:26:21,409 --> 01:26:26,206 a da me paparazzi ne prate, slikaju, �pijuniraju. 1661 01:26:26,289 --> 01:26:27,790 Ne �elim vi�e da izlazim iz ku�e. 1662 01:26:27,874 --> 01:26:29,501 �ta? Mora� izlaziti iz ku�e. 1663 01:26:29,584 --> 01:26:32,462 �ak je i Michael Jackson izlazio iz ku�e s vremena na vrijeme. 1664 01:26:33,213 --> 01:26:34,047 Kako? 1665 01:26:34,131 --> 01:26:37,134 Samo ne izgledaju�i kao Michael Jackson. 1666 01:26:40,970 --> 01:26:43,055 Izvinite, gospodine. Znate li koliko je sati? 1667 01:26:46,017 --> 01:26:47,560 Mo�e� li mi u�initi uslugu? 1668 01:26:47,644 --> 01:26:51,189 Courtney Clarke je bila unutra. Mo�e� li vidjeti gdje je oti�la? 1669 01:26:51,273 --> 01:26:54,025 Ovo je...Neko je upravo povratio svoj �ivot! 1670 01:26:54,109 --> 01:26:56,778 Za�to �e ti ove stvari? 1671 01:26:56,861 --> 01:26:59,239 Za�to? To je moja oprema za vje�banje. 1672 01:26:59,322 --> 01:27:01,199 Vje�ba�? 1673 01:27:01,283 --> 01:27:05,328 Suzanne Somers mi je li�no dala jedan od prvih ThighMasters. 1674 01:27:05,412 --> 01:27:06,663 Koristim ga koliko mogu. 1675 01:27:06,746 --> 01:27:08,415 Razgovor je gotov. 1676 01:27:08,498 --> 01:27:10,792 �ta? To je za �vrsta bedra i stra�njicu. 1677 01:27:10,875 --> 01:27:13,336 -Sandy, molim te prestani pri�ati. -U redu. 1678 01:27:14,086 --> 01:27:15,172 �ta �emo raditi danas? 1679 01:27:15,255 --> 01:27:18,133 �ta �emo raditi danas? �to god �eli�, mala. 1680 01:27:18,216 --> 01:27:21,261 Ok, ti vodi�, ThighMaster. -Hej! Stani malo. 1681 01:27:21,344 --> 01:27:24,264 Usput re�eno, psi su dobri za srce. 1682 01:27:25,307 --> 01:27:26,308 �ta to zna�i? 1683 01:27:26,391 --> 01:27:27,559 Vidje�e�. 1684 01:27:27,642 --> 01:27:30,395 -Hajde! Tr�i! Tr�i! -Ok! Ok! 1685 01:27:32,272 --> 01:27:33,981 Pa, test po�inje. 1686 01:27:35,192 --> 01:27:37,985 Vidi ti to. Vidi ti to. A? 1687 01:27:38,069 --> 01:27:39,654 Wow. 1688 01:27:41,198 --> 01:27:42,615 Za�to igram golf? 1689 01:27:42,699 --> 01:27:44,534 Golf opu�ta. 1690 01:27:44,617 --> 01:27:47,912 Ne mora� misliti ni na �ta osim na udaranje te loptice. 1691 01:27:47,995 --> 01:27:49,706 Jesi li igrala ranije? 1692 01:27:49,789 --> 01:27:52,625 -Ne. -Ne? Prili�no je lako. 1693 01:27:52,709 --> 01:27:56,087 Izvadi�u veliku palicu jer je zabavno udariti �to dalje. 1694 01:27:56,171 --> 01:27:59,716 Uvijek se dobro malo zagrijati. Ok. 1695 01:27:59,799 --> 01:28:02,635 Zapravo imam mali problem sa le�ima. 1696 01:28:02,719 --> 01:28:05,096 -Dobro si? -Da. Daj mi sekund. 1697 01:28:05,180 --> 01:28:06,181 Do vraga. 1698 01:28:06,264 --> 01:28:08,099 -Da tra�im pomo�? -Ne, bi�u dobro. 1699 01:28:08,183 --> 01:28:10,393 Samo mi daj sekund. Moram se istegnuti. 1700 01:28:12,187 --> 01:28:15,315 U redu. Samo mi daj jo� sekund. Treba mi pomo�. 1701 01:28:22,489 --> 01:28:24,031 Treba� li u toalet? 1702 01:28:24,115 --> 01:28:26,659 Ne, samo se...samo se ravnam. 1703 01:28:27,785 --> 01:28:31,331 Recimo zbogom svim na�im nevoljama, ok? 1704 01:28:31,414 --> 01:28:32,415 Ok. 1705 01:28:32,499 --> 01:28:35,502 Ako ima� bilo kakvih problema, stavi ih u lopticu i po�alji ih daleko. 1706 01:28:38,004 --> 01:28:40,757 Zar treba da fel�ira udesno ba� tako? 1707 01:28:40,840 --> 01:28:43,009 Da, igrao sam ''dogleg'' desno. 1708 01:28:43,092 --> 01:28:44,802 -''Dogleg''? -Tako je. 1709 01:28:44,886 --> 01:28:47,889 Mora� zaobi�i drve�e, a to je ono �to sam ja htio. 1710 01:28:47,972 --> 01:28:50,057 -Mogu li ja poku�ati? -�eli� poku�ati? Ok. 1711 01:28:50,141 --> 01:28:52,101 Mislio sam ti jo� malo pokazati, ali dobro. 1712 01:28:52,184 --> 01:28:53,770 -Ok. -Pusti mene... 1713 01:28:53,853 --> 01:28:55,563 Zna�, mo�da bi je sama trebala na�timati. 1714 01:28:55,647 --> 01:28:56,939 Na�tima�u. Evo. 1715 01:28:57,023 --> 01:28:59,401 -Na�timaj je i reci zbogom. -Ba� tu. 1716 01:28:59,484 --> 01:29:00,485 Ok. 1717 01:29:00,568 --> 01:29:02,445 Samo u�ivaj i ne brini gdje �e zavr�iti. 1718 01:29:02,529 --> 01:29:04,239 -Da vidimo. -Ok. 1719 01:29:08,743 --> 01:29:11,579 Da li sam upravo izigran? �ta je to bilo? 1720 01:29:11,663 --> 01:29:15,750 Kunem se da nisam igrala svakog dana odrastaju�i sa mojim ujakom Daveyem, golf profesionalcem. 1721 01:29:15,833 --> 01:29:17,627 Pa, dobro... 1722 01:29:17,710 --> 01:29:20,255 Treba li mu menad�er jer... 1723 01:29:20,338 --> 01:29:22,173 -Do�i ovamo? -�ta mi radimo? 1724 01:29:22,257 --> 01:29:23,508 Moramo raditi na raskoraku. 1725 01:29:23,591 --> 01:29:25,092 -O, moj Bo�e. -Tako. Idemo. 1726 01:29:25,176 --> 01:29:27,304 -Ovo je tvoj dan. Ne �elim da... -Ne. Ne, ne, ne. Mo�e�? 1727 01:29:27,387 --> 01:29:29,722 -Ok ti je ovo? -Danas je moj dan. Hajde. 1728 01:29:29,806 --> 01:29:31,015 -Bokovi. -Bokovi. 1729 01:29:31,098 --> 01:29:32,099 Idemo. 1730 01:29:32,183 --> 01:29:34,894 U redu! Sa�ekaj malo. 1731 01:29:35,520 --> 01:29:38,105 Molim? 1732 01:29:38,189 --> 01:29:39,190 Reci mi. Reci mi. 1733 01:29:39,274 --> 01:29:40,400 Kompanija Pixar... 1734 01:29:40,483 --> 01:29:41,734 -Pixar? -...�eli da posudim glas 1735 01:29:41,818 --> 01:29:43,945 u nekim crtanim filmovima o hrpi igra�aka. 1736 01:29:44,028 --> 01:29:45,405 Crti�i su zamrli. 1737 01:29:45,488 --> 01:29:46,989 Neka te zaobi�u. 1738 01:29:47,073 --> 01:29:49,576 -Ok. Sandy zna najbolje. -Mislim, daj. Znam najbolje. 1739 01:29:49,659 --> 01:29:53,955 Gospo�a u Chilli's ka�e da �e biti otvoreni do 10:30 zbog nas, to je dobro. 1740 01:29:54,038 --> 01:29:55,373 Kako se osje�a� ina�e? 1741 01:29:55,457 --> 01:29:56,541 Dobro koliko se mo�e osje�ati 1742 01:29:56,624 --> 01:29:58,793 neko ko zna da �e mu uskoro sjesti na lice taj lik. 1743 01:29:59,752 --> 01:30:00,962 Prokletstvo, to je velika guzica! 1744 01:30:01,045 --> 01:30:02,672 -Tako je... -Bje�i od mene! 1745 01:30:02,755 --> 01:30:05,842 Slu�aj. Ho�e� li mi vjerovati? Ovo je dobra no� za tebe. 1746 01:30:05,925 --> 01:30:07,051 Da ti vjerujem? Ovo je poni�avaju�e. 1747 01:30:07,134 --> 01:30:09,846 Moja djeca su tamo, �ovje�e! Mo�da me moja �ena nikad vi�e ne�e poljubiti. 1748 01:30:09,929 --> 01:30:12,890 Randy Savage je razbijen 24 puta 1749 01:30:12,974 --> 01:30:16,268 prije nego je kona�no sredio Ted DiBiasea da osvoji pojas, �ovje�e! 1750 01:30:16,353 --> 01:30:18,855 Odakle da tvoja ''platinum prodaja'' guzica poznaje istoriju hrvanja? 1751 01:30:18,938 --> 01:30:22,108 Ja sam sa Aljaske. Bilo je ili gledaj hrvanje ili pecaj ribu. 1752 01:30:22,191 --> 01:30:23,776 Zar to nije neodoljivo? 1753 01:30:23,860 --> 01:30:26,779 Ho�e� li se samo unijeti u to i obe�ati da �e� se zabaviti? 1754 01:30:26,863 --> 01:30:29,323 Ovo je velika no� za tebe. Pogledaj me. 1755 01:30:29,407 --> 01:30:31,993 �ovje�e, kako je tvoje �iljasto dupe uspjelo da se ja sad osje�am dobro? 1756 01:30:32,076 --> 01:30:33,077 To je nemogu�e! 1757 01:30:33,160 --> 01:30:35,872 Zato �to zna� da te volim i da sam ti porodica. 1758 01:30:35,955 --> 01:30:37,624 U redu, sretno. 1759 01:30:37,707 --> 01:30:39,041 Izlazi tamo! 1760 01:30:43,671 --> 01:30:45,047 Da! Hajde! 1761 01:30:54,223 --> 01:30:56,308 Bori se! 1762 01:30:59,604 --> 01:31:00,688 Ok. 1763 01:31:17,038 --> 01:31:18,247 Ne! 1764 01:31:25,171 --> 01:31:26,464 Break, break! 1765 01:31:27,298 --> 01:31:30,217 Hej, �ta radi�? Dr�i se scenarija. 1766 01:31:30,301 --> 01:31:32,136 �ao mi je, Tsunami. Ovo �e� morati zaraditi. 1767 01:31:32,219 --> 01:31:33,430 �ta? Hej... 1768 01:31:37,725 --> 01:31:40,352 Ovo je sranje. Ja sam trebao pobjediti. 1769 01:31:40,437 --> 01:31:43,022 Ovo se de�ava? A, ovo se de�ava? 1770 01:31:43,105 --> 01:31:44,190 Pa, navali onda! 1771 01:31:50,237 --> 01:31:52,239 Ok, vra�aj se tamo, �ampione! 1772 01:31:54,992 --> 01:31:57,036 Eno ga. Sad postaje stvarno. 1773 01:32:01,207 --> 01:32:02,416 Hvala puno! 1774 01:32:06,963 --> 01:32:07,839 �ta je ovo? 1775 01:32:15,597 --> 01:32:17,932 Ne, ne�e�! �ta se de�ava ovdje? 1776 01:32:27,233 --> 01:32:28,317 Reci! 1777 01:32:28,400 --> 01:32:30,612 Vrijeme je za laku no�! 1778 01:32:50,840 --> 01:32:53,551 -Imam pojas! Ja sam �ampion! -Ti si faca! Ti si faca! 1779 01:32:53,635 --> 01:32:56,428 -Sandy? Kako? -Kako to...a? 1780 01:32:57,013 --> 01:33:02,184 Sudija je moj klijent, a Wexler Artists paze jedni na druge. 1781 01:33:02,268 --> 01:33:04,478 �ovje�e! Ovi likovi �e ga otpustiti! 1782 01:33:04,562 --> 01:33:06,105 Naravno da ho�e, 1783 01:33:06,188 --> 01:33:10,067 ali ve� sam mu na�ao posao sudije u Harlem Globetrotters. 1784 01:33:10,151 --> 01:33:12,486 -Znam. Razumijem. -Nikad vi�e ne�e� raditi! 1785 01:33:12,570 --> 01:33:14,947 �ta ka�e�, �ampione? Ponosim se tobom. 1786 01:33:15,865 --> 01:33:18,535 Tako sam sretan, Sandy! 1787 01:33:18,618 --> 01:33:22,121 Volim te. Ovo je tvoj momenat. Ovo je sve tvoja zasluga. 1788 01:33:22,204 --> 01:33:24,832 Tako sam sretan zbog tvoje �ene i tvoje djece. 1789 01:33:24,916 --> 01:33:26,167 Ok? To je sve �to sam �elio. 1790 01:33:26,250 --> 01:33:28,586 -Volim te! Volim te! -Zaslu�uje� sve ovo! 1791 01:33:28,670 --> 01:33:31,380 -Courtney, do�i ovamo! -Zaslu�uje� sve! 1792 01:33:31,463 --> 01:33:33,174 Moramo u Chilli's. 1793 01:33:33,257 --> 01:33:35,927 Rekao sam gospo�i da �emo biti tamo do 10:30, zato je bolje da krenemo. 1794 01:33:36,010 --> 01:33:38,512 -Za�to sad pri�amo o Chilli's? -Samo ne �elim da... 1795 01:33:38,596 --> 01:33:41,724 Ne �elim da nas zeznem za sljede�i put, zna�. Idemo. 1796 01:33:55,738 --> 01:33:58,365 Jedite to, de�ki. 1797 01:34:00,284 --> 01:34:05,206 Kako to da se brine� za svakoga osim za samog sebe? 1798 01:34:06,415 --> 01:34:08,167 Kako si postao Sandy? 1799 01:34:08,250 --> 01:34:09,794 Pa, slu�aj. 1800 01:34:09,877 --> 01:34:13,464 Kako si ti dospjela u Carnegio Hall? Vje�ba, vje�ba, vje�ba. 1801 01:34:13,547 --> 01:34:15,174 Hmm. 1802 01:34:18,010 --> 01:34:20,179 Voljela bih da mogu ostati ovdje. 1803 01:34:20,262 --> 01:34:23,057 Ovo je najbolji dan koji sam imala zadnjih godina. 1804 01:34:24,726 --> 01:34:27,519 Slu�aj, mo�e� ostati ovdje koliko god �eli�. 1805 01:34:28,605 --> 01:34:30,773 Sutra trebam u New York 1806 01:34:30,857 --> 01:34:33,818 snimati za VH1 sa Lenny Kravitzom. 1807 01:34:34,568 --> 01:34:35,569 Da? 1808 01:34:36,863 --> 01:34:38,155 To je dobro. 1809 01:34:39,240 --> 01:34:40,241 Je li? 1810 01:34:41,784 --> 01:34:43,119 Za�to onda ne �elim i�i? 1811 01:34:48,708 --> 01:34:50,167 Reci mi da ne moram i�i, Sandy. 1812 01:34:52,128 --> 01:34:53,755 Ne, ne, ne. 1813 01:34:55,172 --> 01:34:56,298 Za�to ne�e�? 1814 01:34:57,800 --> 01:35:00,302 Jer to vi�e nije moj posao. 1815 01:35:01,470 --> 01:35:02,847 Ok. 1816 01:35:03,681 --> 01:35:05,182 �ta ti �eli� da uradim? 1817 01:35:07,977 --> 01:35:12,857 Ono �to ja �elim je da se fokusira� na svoju karijeru. 1818 01:35:12,940 --> 01:35:14,608 Muzika u prvom planu. 1819 01:35:15,818 --> 01:35:17,403 Idi u New York. 1820 01:35:21,908 --> 01:35:24,535 -Zna� �ta? -�ta? 1821 01:35:26,370 --> 01:35:27,955 Ti si kreten. 1822 01:35:37,757 --> 01:35:39,550 Bo�e, to! 1823 01:35:40,760 --> 01:35:42,219 �ta je to bilo? 1824 01:35:43,095 --> 01:35:45,431 -Firuz! -Dobro, onda. 1825 01:35:45,514 --> 01:35:47,224 Idem pro�etati ili ne�to. 1826 01:35:47,934 --> 01:35:50,061 U�ivaj u najboljoj no�i u �ivotu, Sandy. 1827 01:35:51,187 --> 01:35:52,646 Poku�avam. 1828 01:35:55,232 --> 01:35:57,401 Moram se pomjeriti. 1829 01:36:35,064 --> 01:36:38,234 ''Dan je bio savr�en, no� jo� bolja.'' 1830 01:36:38,317 --> 01:36:40,820 ''Hvala ti. Oti�la sam u New York.'' 1831 01:36:40,903 --> 01:36:42,739 ''Sandy zna najbolje.'' 1832 01:36:42,822 --> 01:36:44,073 ''S ljubavlju, Court.'' 1833 01:36:51,705 --> 01:36:54,500 -Podigni to! -Za�epi, Firuz! 1834 01:36:57,711 --> 01:36:59,380 Samo �uti. 1835 01:36:59,463 --> 01:37:01,132 Uspijeh mo�e zna�iti usamljenost. 1836 01:37:01,215 --> 01:37:03,843 Zato nekako �udi� da to podijeli� s nekim. 1837 01:37:03,926 --> 01:37:06,428 Sedmicu kasnije, ona i Lenny Kravitz su po�eli �ivjeti skupa. 1838 01:37:06,512 --> 01:37:09,098 A onda dvije sedmice kasnije, razi�li su se. 1839 01:37:09,181 --> 01:37:10,516 A ona se preselila kod Johnny Deppa. 1840 01:37:10,599 --> 01:37:11,809 -Chris Cornella. -George Clooneya. 1841 01:37:11,893 --> 01:37:13,727 -Ziggy Marleya. -Pauly Shorea. 1842 01:37:13,811 --> 01:37:15,437 Izlazio sam s njom? 1843 01:37:15,521 --> 01:37:17,815 �ovje�e, Sandy je bio sjeban. 1844 01:37:19,150 --> 01:37:20,818 Gospodine, ho�ete li po�initi samoubistvo? 1845 01:37:20,902 --> 01:37:22,904 Jer mislim da mi nije dozvoljeno da to snimim. 1846 01:37:22,987 --> 01:37:24,613 Ne, ne�u! 1847 01:37:24,696 --> 01:37:26,866 Dobro sam, hvala puno! 1848 01:37:26,949 --> 01:37:30,702 Mo�e izlaziti s kim �eli! To je njena stvar! 1849 01:37:30,787 --> 01:37:33,330 -Obra�a se meni. -Obra�a se tebi? 1850 01:37:39,545 --> 01:37:43,632 Sandy, taj bazen izgleda daleko. Koliko ima dok mi ko�a krene goriti? 1851 01:37:43,715 --> 01:37:49,555 Mislim da je savjetnik za sigurnost rekao da ima� 4 sekunde 1852 01:37:49,638 --> 01:37:51,390 prije nego se mora� pokvasiti. 1853 01:37:51,473 --> 01:37:53,225 Misli� da je to rekao ili je to trekao? �etiri? 1854 01:37:53,309 --> 01:37:56,520 Moram priznati, nisam spavao. Tako sam umoran. 1855 01:37:56,603 --> 01:37:58,272 Ne zanima me. Ja �u se upravo zapaliti! 1856 01:37:58,355 --> 01:38:00,732 Rekao je to! Rekao je ono �to je rekao. 1857 01:38:00,817 --> 01:38:04,736 Ok, idemo. Prvo desni. 1858 01:38:04,821 --> 01:38:06,989 Ok. Ok. 1859 01:38:07,072 --> 01:38:09,408 -Ok! -Ok, idi, idi, idi! 1860 01:38:09,492 --> 01:38:11,368 Da! 1861 01:38:12,786 --> 01:38:14,746 �ta? 1862 01:38:15,497 --> 01:38:17,041 Ne! 1863 01:38:19,751 --> 01:38:21,545 Ne! 1864 01:38:22,546 --> 01:38:26,300 Ok. I ptice spavaju no�u, ali se �i�mi�i bude. 1865 01:38:26,383 --> 01:38:27,969 Ok. 1866 01:38:28,052 --> 01:38:31,347 Sad znamo. Sad znamo. Ne, ovo je dobra stvar. 1867 01:38:35,351 --> 01:38:37,686 Ka�em ti, Bud, on mo�e pratiti svakoga. 1868 01:38:37,769 --> 01:38:40,940 Mo�e pratiti...Nedavno je pratio Minnie u ''Ledenoj Ku�i.'' 1869 01:38:41,023 --> 01:38:44,776 Znam da ne voli� ''Ledenu Ku�u.'' Ne znam �to sam to rekao. Izvini. 1870 01:38:44,861 --> 01:38:46,528 U redu, idem gledati Kevina. 1871 01:38:47,154 --> 01:38:49,073 -Hej, Sandy. -Kirby. 1872 01:38:49,156 --> 01:38:50,157 Ima� minutu? 1873 01:38:50,241 --> 01:38:53,035 Da, idem gledati nastup mog klijenta. 1874 01:38:53,119 --> 01:38:55,787 Zapravo, Kevin i ja mislimo da je vrijeme za promjenu. 1875 01:38:55,872 --> 01:38:57,331 Otpu�ta me preko tebe? 1876 01:38:57,414 --> 01:39:00,001 Mora� priznati, bio si poput priljepka. Ka�em ti. 1877 01:39:00,084 --> 01:39:01,418 Ti meni ka�e�? Ja ka�em tebi. 1878 01:39:01,502 --> 01:39:02,586 Zna�i sla�emo se. 1879 01:39:04,005 --> 01:39:07,633 Bud, Alex, kako ste? Lijepo vas je vidjeti. 1880 01:39:07,716 --> 01:39:09,718 Sve se de�ava ve�eras ovdje, zar ne? 1881 01:39:15,516 --> 01:39:19,561 ''Od tebe imam leptiri�e, leptiri�e'' 1882 01:39:19,645 --> 01:39:21,772 ''Dole u du�i'' 1883 01:39:22,481 --> 01:39:24,525 ''Leptiri�e, leptiri�e,'' 1884 01:39:25,276 --> 01:39:27,028 Za�to si kog vraga htio da pjevam tu pjesmu? 1885 01:39:27,111 --> 01:39:28,779 -Oni je mrze! -Ne. 1886 01:39:28,862 --> 01:39:30,322 Ovo je u�asna ideja, Sandy! 1887 01:39:30,406 --> 01:39:33,617 Ne, ja...ka�em ti, bio si bolji nego misli�! 1888 01:39:33,700 --> 01:39:36,662 -Ti si van pameti! -Ne! Ne! 1889 01:39:36,745 --> 01:39:38,205 -�ao mi je. -Ne, neka ti ne bude. 1890 01:39:38,289 --> 01:39:40,416 -Vrijeme je za laku no�. -Ne laka no�! Ne! 1891 01:39:40,499 --> 01:39:42,834 -Otpu�ten si! -Bo�e! Ma daj! 1892 01:39:42,919 --> 01:39:46,297 Ne! Ne mo�e� mi to uraditi! 1893 01:39:48,966 --> 01:39:50,634 Zavr�ili smo, Sandy. Gotovo je! 1894 01:39:50,717 --> 01:39:51,802 Ne govori to. 1895 01:39:57,183 --> 01:39:58,976 ''Va� �ivot je avantura.'' 1896 01:39:59,060 --> 01:40:00,686 ''Ne �elite propustiti niti jedan trenutak.'' 1897 01:40:00,769 --> 01:40:03,814 -Ova djevojka je nova Grace kelly. -''Sada i ne morate.'' 1898 01:40:03,897 --> 01:40:08,235 ''Vag-Eze, ameri�ki broj jedan vaginalna mast za menstruaciju.'' 1899 01:40:08,319 --> 01:40:11,072 ''Nuspojave uklju�uju suho�u, crvenilo, svrab, jajovod... 1900 01:40:11,155 --> 01:40:13,991 -�ta je menstruacija? -Mogu li i ja dobiti malo? 1901 01:40:14,575 --> 01:40:17,494 Rekao si da je to reklama za kafu, Sandy! 1902 01:40:19,371 --> 01:40:21,540 �ta se kog vraga ovdje de�ava? 1903 01:40:24,710 --> 01:40:28,464 Molim te, Bo�e, treba mi �udo. 1904 01:40:38,682 --> 01:40:45,189 ''Zapamtite, djeco, ako se smijete kad ste tu�ni, 1905 01:40:45,272 --> 01:40:47,358 sunce... 1906 01:40:47,441 --> 01:40:50,527 ...�e vas uvijek obasjati.'' 1907 01:40:51,820 --> 01:40:54,698 ''Honk, honk.'' 1908 01:40:56,283 --> 01:40:58,869 ''Gospodin Buttons.'' 1909 01:41:29,650 --> 01:41:30,651 Teddy! 1910 01:41:32,194 --> 01:41:35,656 Divne vijesti. Gospodin Buttons je mrtav! 1911 01:41:37,158 --> 01:41:38,659 Ti si ga ubio? 1912 01:41:38,742 --> 01:41:41,870 Ne! Objesio se! 1913 01:41:41,953 --> 01:41:45,041 -Stvarno? -Njegovo mjesto je otvoreno, de�ki. 1914 01:41:45,124 --> 01:41:46,667 Sredio sam vam audiciju. 1915 01:41:46,750 --> 01:41:49,253 Ne �ini se ispravno. Mislim, osje�am se lo�e zbog njega. 1916 01:41:49,336 --> 01:41:51,338 Zajebi gospodina Buttonsa! Sad je red na nas! 1917 01:41:51,422 --> 01:41:55,509 -Nije mogao podnjeti pritisak. -Uzeo je kukavi�ki na�in da se izvu�e. 1918 01:41:55,592 --> 01:41:59,846 Moram ti re�i, prvi put se ja...sla�em sa lutkama. 1919 01:42:03,975 --> 01:42:06,603 Moj prijatelj Boom Boom �e nam otpjevati pjesmu danas, djeco. 1920 01:42:06,687 --> 01:42:08,230 Da li bi to voljeli? Da li bi �eljeli da je �ujete? 1921 01:42:10,023 --> 01:42:11,275 Mrzim pjevanje. 1922 01:42:11,358 --> 01:42:13,819 O �emu pri�a�? Pjeva� cijelo vrijeme. 1923 01:42:13,902 --> 01:42:16,238 Pjeva� u autu, pod tu�em... 1924 01:42:16,322 --> 01:42:18,074 �pijunira� me dok se tu�iram? 1925 01:42:19,533 --> 01:42:22,578 -Nisam tako mislio. -Mogu ja pjevati, Ted. 1926 01:42:22,661 --> 01:42:25,831 -Da li biste voljeli da to �ujete, djeco? -Da! 1927 01:42:31,878 --> 01:42:33,589 Ima� ne�to u grlu, Heather? 1928 01:42:33,672 --> 01:42:34,965 Da, tvoju ruku, glupane! 1929 01:42:38,885 --> 01:42:41,430 Ne mogu da vjerujem. Djeca pro�diru tvog momka! 1930 01:42:41,513 --> 01:42:42,973 Mislim, mogao bi biti sljede�i gospodin Buttons! 1931 01:42:43,056 --> 01:42:45,309 -Zar ti nisam rekao? -Da, sjajno. 1932 01:42:45,392 --> 01:42:47,936 Hej! Ima� gusjenicu na licu. 1933 01:42:49,188 --> 01:42:50,772 �ta je s tobom? Da li si ok? 1934 01:42:50,856 --> 01:42:53,484 -Ne, ne, ja... -Ne�to nije u redu? 1935 01:42:53,567 --> 01:42:56,862 Mo�da mala vrtoglavica. Pojeo sam puno komadi�a slanine jutros. 1936 01:42:56,945 --> 01:42:59,948 Komadi�a slanine? �ta je to? To je hrana za pse, zar ne? 1937 01:43:00,031 --> 01:43:02,201 Ne. Nije pisalo na pakovanju. 1938 01:43:02,284 --> 01:43:05,746 Da, u redu, kakogod. Da ti ka�em, za sat vremena do�i u moju kancelariju. 1939 01:43:05,829 --> 01:43:07,289 Zavr�i�emo ugovor. 1940 01:43:07,373 --> 01:43:10,459 �aljem tvog momka u eter �to je prije mogu�e. Ok, dru�e? 1941 01:43:10,542 --> 01:43:13,462 U redu. To me odmah �ini sretnim. 1942 01:43:16,006 --> 01:43:17,716 Apsolutno si im se svidio. 1943 01:43:17,799 --> 01:43:20,302 -Dobi�e� posao, Teddy. -Bio sam dobar. Bio sam dobar. 1944 01:43:20,386 --> 01:43:24,097 Jedino �ega se bojim je to da �e poku�ati da ti spuste cijenu u ugovoru, u redu? 1945 01:43:24,181 --> 01:43:26,642 Klju� ovog sastanka je �estok razgovor. 1946 01:43:27,309 --> 01:43:31,313 Ovi TV kreteni reaguju samo na zlostavljanje i agresivnost. 1947 01:43:31,397 --> 01:43:33,940 Pa pusti�u tebe da sredi� to, ok? 1948 01:43:35,401 --> 01:43:38,945 Nisam doktor, ali Sandy izgledao kao govno na �tapi�u. 1949 01:43:39,029 --> 01:43:40,572 Ne, dobro sam. 1950 01:43:40,656 --> 01:43:43,074 -Sandy! -Ne. 1951 01:43:43,159 --> 01:43:45,118 Mislim da ima sr�ani. 1952 01:43:45,202 --> 01:43:48,079 Moramo te odvesti u bolnicu. Boom Boom, zovi hitnu! 1953 01:43:48,164 --> 01:43:54,586 Ne, Boom Boom. Prvo sastanak, zavr�ite ugovor, onda bon-ica. 1954 01:43:54,670 --> 01:43:56,838 Zaboravi sastanak. Ne mo�e� ni pri�ati. 1955 01:43:57,464 --> 01:44:00,801 Ali...ti mo�e�. 1956 01:44:04,263 --> 01:44:08,350 I, ono �to smo vidjeli tamo reklo nam je sve �to treba da znamo. 1957 01:44:09,017 --> 01:44:11,812 Volimo Teda. Djeca vole Teda. 1958 01:44:11,895 --> 01:44:13,522 To je...spektakularno. 1959 01:44:13,605 --> 01:44:15,148 Hvala. Hvala mnogo. 1960 01:44:15,232 --> 01:44:18,319 Ali �injenica je da nikad nije bio na televiziji. 1961 01:44:18,402 --> 01:44:20,070 Evo dogovora. 1962 01:44:20,153 --> 01:44:25,201 6 epizoda, 15 hiljada po jednoj, a onda �emo vidjeti za dalje. 1963 01:44:31,707 --> 01:44:33,750 Zeza� me, Marty? 1964 01:44:35,001 --> 01:44:38,589 -�ta je? -Misli� da sam totalni �-pak? 1965 01:44:38,672 --> 01:44:40,048 Ne, ne, ne. 1966 01:44:40,131 --> 01:44:42,593 Za�to me onda tretira� tako? 1967 01:44:43,176 --> 01:44:45,929 Mislim da je to razumno za po�etak, Sandy. 1968 01:44:47,639 --> 01:44:51,017 Razumno, Fishbein? To je pse�e govno. 1969 01:44:51,602 --> 01:44:52,936 Ako prihvatim ovaj ugovor, 1970 01:44:53,019 --> 01:44:57,233 moj momak �e zavr�iti na kraju u�eta ba� kao i va� zadnji klaun. 1971 01:44:57,858 --> 01:45:00,068 -�ekaj, �ovje�e! -U redu. Sandy, Sandy. Polako. 1972 01:45:00,151 --> 01:45:02,946 Polako. Daj nam cifru. 1973 01:45:04,323 --> 01:45:08,369 �elimo dvije godine... Ugovor na pet godina. 1974 01:45:08,452 --> 01:45:09,536 Sandy, molim te. 1975 01:45:09,620 --> 01:45:13,457 Najmanje 24 epizode, 50 hiljada po epizodi, 1976 01:45:13,540 --> 01:45:18,128 uz 200 hiljada svake godine u eteru. 1977 01:45:18,795 --> 01:45:20,422 Ovaj lik je �ivotinja. 1978 01:45:20,506 --> 01:45:22,048 Doslovce je zapjenio. 1979 01:45:22,132 --> 01:45:25,218 I lutke dobijaju svoje vlastite garderobe. 1980 01:45:27,513 --> 01:45:28,597 �alim se. 1981 01:45:29,765 --> 01:45:30,891 Ok. 1982 01:45:30,974 --> 01:45:35,103 Tri godine, minimum 20 epizoda, i cifre koje si spomenuo. 1983 01:45:36,146 --> 01:45:37,188 Dogovoreno. 1984 01:45:37,273 --> 01:45:40,984 Ted, dobrodo�ao u UPN porodicu. 1985 01:45:47,198 --> 01:45:52,704 I tako je Sandy umro. Na podu sale za konferenciju u UPN. 1986 01:45:54,456 --> 01:45:56,375 �alim se. Odveli su ga u bolnicu. 1987 01:45:57,834 --> 01:45:59,253 Gdje sam ja? 1988 01:45:59,336 --> 01:46:02,298 Imao si manji sr�ani. Hitac upozorenja. 1989 01:46:03,006 --> 01:46:05,509 Vjerovatno zbog stresa. I mesa. 1990 01:46:05,592 --> 01:46:08,637 Samo se mora� odmoriti par dana. Izvoli. 1991 01:46:14,100 --> 01:46:19,272 Ovo je predobra soba za mene. Ne mogu si ovo priu�titi. 1992 01:46:19,356 --> 01:46:23,402 Daj, �ovje�e. Ne bih te pustila da se pati� u sobama za obi�ne ljude. 1993 01:46:23,485 --> 01:46:26,196 Prva klasa uvijek za mog Sandmana. 1994 01:46:26,279 --> 01:46:28,740 -Do�la si! -Naravno. 1995 01:46:28,824 --> 01:46:31,242 Gospo�ice Clarke, svi�a mi se va� novi album. 1996 01:46:31,327 --> 01:46:32,911 Slu�am ga svakog dana. Opsjednuta sam njime. 1997 01:46:32,994 --> 01:46:33,995 Hvala. 1998 01:46:34,079 --> 01:46:35,288 -Tako ste lijepi. -Hvala. 1999 01:46:35,372 --> 01:46:37,416 Mogu li vas dodirnuti? 2000 01:46:39,167 --> 01:46:41,795 Oh, ja...ja... Upravo sam dodirnula kraljicu! 2001 01:46:41,878 --> 01:46:45,757 A vama, gospodine, treba nova posuda pa �u je donjeti za vas. 2002 01:46:45,841 --> 01:46:48,719 -Koristio sam posudicu dok sam spavao? -Hvala. 2003 01:46:50,303 --> 01:46:52,222 Snimila si novi album? 2004 01:46:52,305 --> 01:46:55,934 Ne brini za to. �elim da se pobrine� da ti bude bolje. 2005 01:46:56,643 --> 01:46:59,771 Jezivo je, kad zna� da ti srce nije u redu. 2006 01:46:59,855 --> 01:47:05,068 Sandy Wexler, ti ima� najve�e, najbolje, najja�e srce 2007 01:47:05,151 --> 01:47:08,822 u ovom cijelom jadnom gradu. I to je �injenica. 2008 01:47:08,905 --> 01:47:10,616 Jadnom gradu? 2009 01:47:10,699 --> 01:47:13,994 Bio je prili�no dobar za tebe, hvala mnogo. 2010 01:47:14,077 --> 01:47:15,371 Valjda. 2011 01:47:15,454 --> 01:47:17,664 Samo osje�am da mi treba promjena, zna�? 2012 01:47:19,416 --> 01:47:21,292 Zato se selim u Seattle. 2013 01:47:21,377 --> 01:47:24,295 Seattle? �ta pri�a�? 2014 01:47:24,380 --> 01:47:30,677 Ta ''grunge'' stvar, to je kao stari �e�ir. Za�to bi i�la tamo? 2015 01:47:31,595 --> 01:47:35,265 De�ko za kojeg se udajem �ivi tamo. 2016 01:47:38,143 --> 01:47:39,728 Udaje� se? 2017 01:47:41,480 --> 01:47:42,898 Da. 2018 01:47:42,981 --> 01:47:45,150 U subotu, u Malibuu. 2019 01:47:45,233 --> 01:47:48,862 Zove se Eric Lamonsoff. I nije u �ou biznisu. 2020 01:47:48,945 --> 01:47:51,364 Vlasnik je lanca kafeterija. 2021 01:47:51,448 --> 01:47:54,993 Radnje koje prodaju samo kafu? Ne znam ba�. 2022 01:47:55,076 --> 01:47:57,120 To ne�e uspjeti, mala. 2023 01:47:57,954 --> 01:48:00,957 Samo mi treba...pauza od muzike. 2024 01:48:01,542 --> 01:48:05,421 Ali jedino te pjevanje �ini sretnom. 2025 01:48:05,504 --> 01:48:08,757 Da, ali tra�im ne�to drugo da me �ini sretnom. 2026 01:48:10,884 --> 01:48:12,302 Jer to vi�e nije to. 2027 01:48:15,639 --> 01:48:19,184 Gospo�ice Clarke, oprostite na smetnji, ali da li bi mogli? 2028 01:48:19,267 --> 01:48:20,519 Svakako. 2029 01:48:20,602 --> 01:48:23,313 Da li je to cd? Mo�ete li ga pustiti? 2030 01:48:23,396 --> 01:48:25,441 -Ima li player u sobi? -Da. 2031 01:48:26,483 --> 01:48:28,359 Moram ovo �uti. 2032 01:48:35,241 --> 01:48:37,118 Uvijek si bio tu za mene. 2033 01:48:39,830 --> 01:48:41,164 �ak i kad nisi pored mene. 2034 01:48:50,006 --> 01:48:51,382 Zbogom, Sandy. 2035 01:49:01,017 --> 01:49:04,813 ''Moj svijet nema sobu za snove'' 2036 01:49:04,896 --> 01:49:07,232 ''Kad si me prona�ao'' 2037 01:49:09,025 --> 01:49:12,278 ''Bila sam sretna plove�i nizvodno'' 2038 01:49:12,362 --> 01:49:16,282 ''Kad si me prona�ao'' 2039 01:49:17,158 --> 01:49:21,788 ''�ivot je prolazio pored mene, ali ti si mi rekao da letim'' 2040 01:49:21,872 --> 01:49:25,083 ''Mislila sam da sam nevidljiva'' 2041 01:49:25,166 --> 01:49:29,087 ''Ali ti si me vidio'' 2042 01:49:29,170 --> 01:49:35,636 ''Da, ti si me ugledao'' 2043 01:49:36,219 --> 01:49:40,098 ''I ja �u te voljeti'' 2044 01:49:40,181 --> 01:49:44,269 ''Po ki�i ili suncu do kraja vremena'' 2045 01:49:44,352 --> 01:49:48,356 ''Dati ti do znanja da te trebam'' 2046 01:49:48,439 --> 01:49:52,986 ''Ti si mi sve, razlog �to pjevam'' 2047 01:49:53,069 --> 01:49:56,532 ''Samo me odvedi, pru�i mi ljubav'' 2048 01:49:56,615 --> 01:50:00,118 ''Polarna svjetlost i zvijezde iznad...'' 2049 01:50:00,201 --> 01:50:03,204 ''...lutaju daleko i blizu'' 2050 01:50:03,288 --> 01:50:07,500 ''Ali na svakom mjestu, ka�u mu u lice'' 2051 01:50:07,584 --> 01:50:09,753 ''Bje�i odavde'' 2052 01:50:10,336 --> 01:50:12,964 ''Bje�i, bje�i'' 2053 01:50:13,048 --> 01:50:14,633 Svi�a mi se ova pjesma. 2054 01:50:15,258 --> 01:50:16,802 Ovaj lik je iskasapio. 2055 01:50:20,180 --> 01:50:21,264 Alfred? 2056 01:50:22,641 --> 01:50:25,393 Wow. Niko me nije zvao tako godinama. 2057 01:50:26,394 --> 01:50:27,729 Lijepo te vidjeti, Sandy. 2058 01:50:27,813 --> 01:50:30,481 Hej, �ta radi� ovdje? 2059 01:50:30,566 --> 01:50:33,026 Pa, ovdje dobijam najbolje ideje. 2060 01:50:33,109 --> 01:50:34,527 Pa, ovdje i na radiu. 2061 01:50:34,611 --> 01:50:37,322 Da, ti...tebi je i�lo super. 2062 01:50:37,405 --> 01:50:41,242 Od "Moja Bolonja" do "Prili�no cool za Rabina." 2063 01:50:41,326 --> 01:50:43,369 Super. Pametne stvari. 2064 01:50:43,453 --> 01:50:46,081 Hvala, �ovje�e. Pa, zna�, ti si onaj koji je sve to poslo�io. 2065 01:50:46,164 --> 01:50:48,124 Sje�a� se �ta si mi rekao? 2066 01:50:48,208 --> 01:50:49,668 Dr�i se harmonike. 2067 01:50:49,751 --> 01:50:51,670 Samo nosi havajske majice. 2068 01:50:51,753 --> 01:50:54,422 Koristi smije�ne rije�i u pjesmama drugih ljudi. 2069 01:50:54,505 --> 01:50:55,799 Genije. 2070 01:50:55,882 --> 01:51:00,011 Drago mi je. Drago mi je da je sve ispalo dobro za tebe. Stvarno. Iskreno. 2071 01:51:00,095 --> 01:51:03,890 Hvala ti, �ovje�e. Pa, samo mi je �ao �to nismo mogli to uraditi zajedno. 2072 01:51:04,474 --> 01:51:06,392 Hej, slu�aj. Previ�e sam se zbli�io. 2073 01:51:06,476 --> 01:51:09,145 Na�e prijateljstvo je stalo na put na�eg biznisa. 2074 01:51:09,229 --> 01:51:11,106 Uradio si ono �to si morao. 2075 01:51:11,189 --> 01:51:14,234 Samo malo. Ti misli� da se to desilo? 2076 01:51:14,317 --> 01:51:15,568 Tako je bilo. 2077 01:51:15,652 --> 01:51:18,321 -Mislio si da smo se previ�e zbli�ili? -Da. 2078 01:51:18,404 --> 01:51:21,032 Ne, Sandy. Nisam te napustio zbog toga. 2079 01:51:21,116 --> 01:51:24,452 Napustio sam te jer mi nikad nisi mogao re�i istinu. 2080 01:51:25,120 --> 01:51:26,747 �ta? To je smije�no! 2081 01:51:26,830 --> 01:51:29,415 Reci mi samo jedan primjer kad ti nisam rekao istinu. 2082 01:51:30,834 --> 01:51:33,461 Rekao si mi da mo�emo rije� ''�udni' za�tititi autorskim pravom. 2083 01:51:33,544 --> 01:51:37,257 Ne, rekao sam da je �udno �to je ne mo�emo za�tititi. 2084 01:51:37,340 --> 01:51:40,051 Ti...Daj. �uo si ono �to si �elio �uti. 2085 01:51:40,135 --> 01:51:42,470 Sandy, ti govori� ljudima ono �to misli� da oni �ele da �uju. 2086 01:51:42,553 --> 01:51:45,056 -Ne sla�em se. -Ne, vidi. 2087 01:51:45,140 --> 01:51:50,937 Po meni, ako stvarno mari� za nekoga, govori� mu istinu. 2088 01:52:00,030 --> 01:52:01,447 U pravu si, Alfred. 2089 01:52:02,908 --> 01:52:04,826 Do vraga, u pravu si 100%. 2090 01:52:06,369 --> 01:52:09,372 -Usput re�eno, dobra ti je frizura. -Hvala, �ovje�e, ja... 2091 01:52:10,248 --> 01:52:13,710 -Opet la�e�. -Da. Izgleda kao prljave �pagete. 2092 01:52:13,794 --> 01:52:16,462 Moram prestati. Presta�u! 2093 01:52:16,546 --> 01:52:18,423 -Presta�u, Alfrede. - Trebao bi. 2094 01:52:22,803 --> 01:52:26,014 Hej! Hej! U�asan si! 2095 01:52:26,097 --> 01:52:28,684 Zna� �ta? Stvarno smije�no, �udni Al. 2096 01:52:28,767 --> 01:52:32,771 Za�to me ne bi nasmijao samo jednom bez da koristi� tu�u muziku? 2097 01:52:32,854 --> 01:52:33,980 Bje�i od mene. 2098 01:52:35,231 --> 01:52:38,568 Ho�u da rezervi�em prostor za privatni doga�aj. 2099 01:52:38,651 --> 01:52:43,114 Ne! Ne! Ne govori mi da je nemogu�e! Za sve se mo�e pregovarati! 2100 01:52:48,704 --> 01:52:51,915 Zabilje�i na svom kalendaru, Ted. Ok? Nemoj zakasniti. 2101 01:52:51,998 --> 01:52:53,458 Mislim da �emo biti zauzeti. 2102 01:52:53,541 --> 01:52:54,835 -Ne govorim tebi! -Hej! 2103 01:52:54,918 --> 01:52:56,044 Govorim Tedu! 2104 01:52:56,127 --> 01:52:58,338 -Ok. Bi�emo tamo. -Koji je njegov problem? 2105 01:52:58,421 --> 01:53:00,173 Ne znam. Samo radi ono �to ka�e. 2106 01:53:09,766 --> 01:53:13,186 Ovo je me�unarodni poziv pa pri�aj brzo, ok? 2107 01:53:13,937 --> 01:53:15,146 Mogu li ra�unati na tebe? 2108 01:53:16,189 --> 01:53:17,190 Savr�eno. 2109 01:53:17,273 --> 01:53:19,109 Ima� ispravnu voza�ku? 2110 01:53:23,780 --> 01:53:25,031 Kako izgledam? 2111 01:53:25,115 --> 01:53:26,574 Zapravo izgleda� dobro, Sandy? 2112 01:53:26,657 --> 01:53:28,159 To te iznena�uje? 2113 01:53:32,663 --> 01:53:35,291 -Courtney, stigla je limuzina. -Vrijeme je za �ou, curo. 2114 01:53:35,375 --> 01:53:37,919 Poranili su. Odmah dolazim, ljudi. 2115 01:53:48,471 --> 01:53:50,766 Veliki dan, gospo�ice Courtney Clarke. 2116 01:53:51,682 --> 01:53:53,018 Najve�i. 2117 01:53:53,101 --> 01:53:55,728 -Izgledate prelijepo. -Hvala. 2118 01:53:55,812 --> 01:53:57,147 Kakav je saobra�aj tamo? 2119 01:53:57,230 --> 01:54:00,566 To nije problem. Samo sjedite nazad i opustite se. 2120 01:54:03,862 --> 01:54:05,822 Pustite da se Firuz pobrine za vas. 2121 01:54:10,326 --> 01:54:12,703 Gospodine, mislim da ste proma�ili na�e skretanje. 2122 01:54:12,788 --> 01:54:14,164 Ne, ne, ne, ne. 2123 01:54:14,247 --> 01:54:16,291 To je bilo ono �to sam namjerno u�inio. 2124 01:54:16,958 --> 01:54:19,335 Idemo pre�icom. 2125 01:54:38,146 --> 01:54:39,940 �ta radimo ovdje? 2126 01:54:40,023 --> 01:54:42,317 Molim vas, gospo�ice, u�ite unutra. 2127 01:54:43,276 --> 01:54:44,945 Ulazim unutra da pozovem policiju. 2128 01:55:21,772 --> 01:55:22,816 Sandy? 2129 01:55:23,859 --> 01:55:26,903 Samo ja i ti pod zvijezdama ponovo, mala. 2130 01:55:26,987 --> 01:55:30,740 -Da, samo �to nije ba� dobar trenutak. -Znam. 2131 01:55:30,824 --> 01:55:35,912 I nemam pravo da ti ka�em ono �to �u ti re�i, ali �u ti svakako re�i. 2132 01:55:37,288 --> 01:55:39,916 Voli� praviti nevolje, zar ne, Sandy? 2133 01:55:40,000 --> 01:55:42,127 Vidi, ovako stoje stvari. 2134 01:55:42,210 --> 01:55:47,173 Mo�da se nekad izvu�em s tim govore�i ljudima ono �to mislim da �ele da �uju, 2135 01:55:47,257 --> 01:55:50,135 umjesto onoga �to stvarno mislim. 2136 01:55:50,218 --> 01:55:54,389 Pa sam mislio, ako po�em govoriti stvari koje stvarno mislim, 2137 01:55:55,098 --> 01:55:58,768 mo�da �u saznati da je to zapravo ono �to ljudi �ele da �uju. 2138 01:55:59,519 --> 01:56:01,646 Sranje, Sandy. Pomije�ao si svoje tablete. 2139 01:56:02,313 --> 01:56:06,317 Ono �to poku�avam re�i je da je taj lik Eric Lamonsoff pogre�an za tebe. 2140 01:56:06,401 --> 01:56:10,571 Kao �to je bio i Bling i Lenny Kravitz. 2141 01:56:10,655 --> 01:56:15,243 Marc Anthony. I Prince. I Apollonia. 2142 01:56:15,826 --> 01:56:18,829 Dennis Rodman, koji je dobar na daskama, ali... 2143 01:56:18,914 --> 01:56:21,082 Izlazila si sa Dennisom Rodmanom? Blagi Bo�e. 2144 01:56:22,125 --> 01:56:23,543 Tata, �ta ti radi� ovdje? 2145 01:56:23,626 --> 01:56:25,795 Sandy dolazi do toga. Samo slu�aj. 2146 01:56:25,879 --> 01:56:27,505 Da, hvala, Willy. 2147 01:56:28,214 --> 01:56:29,715 U redu, u ovome je stvar. 2148 01:56:30,926 --> 01:56:34,429 Svi ti de�ki su te jurili zato �to si nevjerovatna. 2149 01:56:34,512 --> 01:56:37,598 Ali niko od njih ne zna ko si ti stvarno. 2150 01:56:39,017 --> 01:56:40,393 Ko sam ja, Sandy? 2151 01:56:40,476 --> 01:56:42,520 Ti si Courtney Clarke. 2152 01:56:43,604 --> 01:56:46,066 Prelijepi labud iz Magi�ne Planine. 2153 01:56:47,067 --> 01:56:49,194 Sad, ne bih ti rekao da prekr�i� dogovor 2154 01:56:49,277 --> 01:56:52,697 da ne mislim da ima bolja ponuda za tebe. 2155 01:56:53,364 --> 01:56:55,992 -Ima li bolja ponuda? -Apsolutno. 2156 01:56:56,076 --> 01:56:58,494 Ima agresivna ponuda negdje tamo. 2157 01:56:58,578 --> 01:57:04,625 Postoji momak koji je voljan da ti bude posve�en 100% cijelog �ivota. 2158 01:57:04,709 --> 01:57:08,796 Momak koji �e obavljati te�ke pozive, voditi velike bitke. 2159 01:57:08,879 --> 01:57:11,341 Momak koji nikad ne�e sumnjati u tebe. 2160 01:57:11,424 --> 01:57:13,301 �ak i kad ti bude� sumnjala. 2161 01:57:14,177 --> 01:57:15,178 Nastavi. 2162 01:57:15,261 --> 01:57:20,183 Iznena�uju�e je mi�i�av zahvaljuju�i Thighmasteru. 2163 01:57:21,851 --> 01:57:23,811 Ali �ta taj momak �eli zauzvrat? 2164 01:57:23,894 --> 01:57:26,814 Sve �to �eli zauzvrat je da ti bude� ti, 2165 01:57:26,897 --> 01:57:30,818 ba� onakva kakva jesi, jer te voli. 2166 01:57:32,028 --> 01:57:33,154 Ja te volim. 2167 01:57:35,323 --> 01:57:37,158 Uvijek sam te volio. 2168 01:57:39,202 --> 01:57:40,996 Ti si moja zvijezda, Courtney. 2169 01:57:42,455 --> 01:57:44,540 I ja tebe volim, Sandy. 2170 01:57:46,126 --> 01:57:48,669 Trebao sam ti davno re�i istinu. 2171 01:57:48,753 --> 01:57:51,672 Slu�aj, farbam se. 2172 01:57:52,382 --> 01:57:55,343 I tako�e se izvinjavam svojoj odje�i ako je ne nosim dovoljno. 2173 01:57:55,426 --> 01:57:57,303 -Dosta je istine. -Apsolutno. 2174 01:57:57,387 --> 01:57:58,846 Samo me poljubi. 2175 01:57:59,973 --> 01:58:03,143 Sa�uvaj taj poljubac. Do�ao sam �ak ovamo zbog vjen�anja. 2176 01:58:03,226 --> 01:58:05,811 -Bacimo se na to. -Da, bolje da ga ne naljutimo. 2177 01:58:05,895 --> 01:58:07,230 Da, u pravu si. 2178 01:58:08,398 --> 01:58:12,277 Boom Boom je zare�en kao me�udenominacijski sve�enik. 2179 01:58:12,360 --> 01:58:14,195 Ili tako�e imamo... 2180 01:58:14,945 --> 01:58:16,906 Hej. Shalom. 2181 01:58:17,615 --> 01:58:18,866 Evo ga. 2182 01:58:18,949 --> 01:58:20,618 �ta ka�e�, mala? 2183 01:58:21,577 --> 01:58:22,953 Ho�e� li se udati za mene? 2184 01:58:23,038 --> 01:58:24,872 Dobio si me kod ''shalom.'' 2185 01:58:27,042 --> 01:58:31,671 ''Preferiram da ostane� kr��anin'' 2186 01:58:31,754 --> 01:58:34,882 Ne, ne. U redu je. Kakogod, u redu je. 2187 01:58:41,306 --> 01:58:45,018 U me�uvremenu, Eric Lamonsoff je na drugoj strani grada �ekao kod oltara. 2188 01:58:45,101 --> 01:58:46,186 I nije mi ga �ao. 2189 01:58:46,269 --> 01:58:48,188 Ta stvar sa kafom je ispala sjajno. 2190 01:58:48,271 --> 01:58:51,441 Uz to, zavr�io je �enidbom sa ''Downtown'' Julie Brown. 2191 01:58:51,524 --> 01:58:52,525 -Du�o? -�ta je? 2192 01:58:52,608 --> 01:58:54,694 -Ima� malu mrlju, ovdje. -Hvala ti. Hvala. 2193 01:58:54,777 --> 01:58:56,321 Ne�to je kliknulo kod Sandya. 2194 01:58:56,404 --> 01:59:00,200 I po�eo je dolaziti do svojih starih klijenata, jedan po jedan. 2195 01:59:00,283 --> 01:59:01,992 I zato �to im je po�eo govoriti istinu... 2196 01:59:02,660 --> 01:59:04,704 ve�ina ih je zavr�ila sa prili�no uspje�nim karijerama. 2197 01:59:04,787 --> 01:59:06,456 -Ja sam potipsao za njega. -Ja sam potpisala za njega. 2198 01:59:06,539 --> 01:59:08,916 -Ja sam potpisao za njega. -Mi smo potpisali za njega. 2199 01:59:08,999 --> 01:59:11,711 I naravno, ja sam se vratio Sandyu. 2200 01:59:11,794 --> 01:59:14,047 On je moj menad�er i ponovo moj najbolji prijatelj. 2201 01:59:14,130 --> 01:59:17,800 �teta �to je vjen�enje koje je vodila lutka nije bilo legalno. 2202 01:59:17,883 --> 01:59:21,721 I zato su, 20 godina kasnije, kona�no napravili pravo. 2203 01:59:21,804 --> 01:59:25,100 -Eno ga! -Da! Kako ste? 2204 01:59:31,106 --> 01:59:34,067 Bogatstvo �ou biznisa je dobro, ali to nije pravo bogatstvo. 2205 01:59:34,150 --> 01:59:36,069 -Nije... -Hej, pi�e, �ovje�e? 2206 01:59:36,152 --> 01:59:38,028 -Popijmo pi�e? U redu. -Dobro sam. Dobro sam. 2207 01:59:38,113 --> 01:59:41,532 -Hej! -O, moj Bo�e! Zdravo! 2208 01:59:42,867 --> 01:59:43,868 Izvini, �ta? 2209 01:59:45,328 --> 01:59:48,038 Izvini, �ovje�e. Ne razumijem ni rije� od toga. 2210 01:59:48,123 --> 01:59:49,749 Ne, ozbiljno, ne kontam ni�ta. 2211 01:59:55,463 --> 01:59:59,049 Dobro. Zdravo. Zdravo. Zdravo, ljudi. 2212 01:59:59,134 --> 02:00:00,468 Hvala, Sandy. 2213 02:00:00,551 --> 02:00:03,012 Sve te godine u poslu, i moram raditi i na vjen�anju. 2214 02:00:03,096 --> 02:00:06,557 Ovo je fantasti�no. Rezervisao mi je �ator, to je stvarno ono �to jeste. 2215 02:00:07,350 --> 02:00:10,186 Ka�e ako budem doba ovdje, sljede�e godine dobijam kru�ni. 2216 02:00:12,855 --> 02:00:15,941 Ne, um...bila je to... dobra ceremonija. 2217 02:00:16,025 --> 02:00:18,403 Bilo je...bilo je malo �udno, sve�enik i rabin zajedno. 2218 02:00:18,486 --> 02:00:19,529 To je uvijek... 2219 02:00:19,612 --> 02:00:22,240 Rabin, on kao, gugla, ''Ko je Isus Krist?'' 2220 02:00:22,323 --> 02:00:23,408 Ali to je u redu. 2221 02:00:25,285 --> 02:00:26,911 �ta ima jo�? 2222 02:00:26,994 --> 02:00:30,165 -Samo izvedi par vi�e. -Da, prestani s ta�kom. 2223 02:00:30,248 --> 02:00:31,832 U pravu ste. Ok. 2224 02:00:31,916 --> 02:00:37,963 Molim vas, pozdravite, po prvi put, gospodina i gospo�u Sandy i Courtney Wexler. 2225 02:00:56,816 --> 02:00:58,359 Tata. �ao. 2226 02:01:10,288 --> 02:01:12,415 -Pjevaj, pjevaj! -Uradi to, curo! 2227 02:01:19,755 --> 02:01:21,299 Oh. 2228 02:01:21,382 --> 02:01:23,926 Hej, hej, moglo je biti i gore. On je mogao jesti. 2229 02:01:26,262 --> 02:01:33,143 ''Nema biznisa do �ou biznisa, kao nijedan biznis koji znam'' 2230 02:01:33,228 --> 02:01:36,647 ''Sve u vezi njega je privla�no'' 2231 02:01:36,731 --> 02:01:39,692 ''Sve �to promet dozvoljava'' 2232 02:01:39,775 --> 02:01:42,570 ''Nigdje ne mo�ete dobiti taj osje�aj sre�e'' 2233 02:01:42,653 --> 02:01:46,282 ''Dok kradete taj dodatni naklon'' 2234 02:01:46,366 --> 02:01:50,160 ''Nema ljudi do �ou ljudi'' 2235 02:01:50,245 --> 02:01:52,872 ''Smiju se i kad je te�ko'' 2236 02:01:52,955 --> 02:01:54,457 Tako je sretan. 2237 02:01:54,540 --> 02:01:57,167 ''�ak i sa puricom za koju znate da �e se saviti'' 2238 02:01:57,252 --> 02:02:00,380 ''Mo�ete biti bespomo�ni na hladno�i'' 2239 02:02:00,463 --> 02:02:03,716 ''I opet to ne bi mijenjali za vre�u zlata'' 2240 02:02:03,799 --> 02:02:07,011 ''Nastavimo sa �ouom'' 2241 02:02:07,094 --> 02:02:08,763 Stidim se u njegovo ime. 2242 02:02:08,846 --> 02:02:11,224 ''Kostimi, scena, �minka, rekviziti'' 2243 02:02:11,307 --> 02:02:14,227 ''Publika koja vas podi�e kad ste na dnu'' 2244 02:02:16,521 --> 02:02:20,358 ''Glavobolja, tuga, bol u le�ima, proma�aji'' 2245 02:02:20,441 --> 02:02:22,902 ''�erif koji vas prati van grada'' 2246 02:02:22,985 --> 02:02:24,570 �uo si me, Pauly. 2247 02:02:24,654 --> 02:02:27,323 Da! Tako je, kurvin sine! 2248 02:02:28,908 --> 02:02:32,328 ''Otvaranje kad vam srce lupa kao bubanj'' 2249 02:02:32,953 --> 02:02:36,040 ''Zatvaranje kad mu�terije ne�e do�i'' 2250 02:02:36,123 --> 02:02:37,792 -Tamo si bio. -�uti. 2251 02:02:37,875 --> 02:02:44,257 ''Nema biznisa do �ou biznisa, kao nijedan biznis koji znam'' 2252 02:02:44,340 --> 02:02:45,841 Oh! Oh! Oh! 2253 02:02:45,925 --> 02:02:48,803 ''Putovanje �irom zemlje �e biti uzbudljivo'' 2254 02:02:48,886 --> 02:02:51,889 ''Stojanje ispred na no� otvaranja'' 2255 02:02:51,972 --> 02:02:55,268 ''Smijeh dok gledate kako se teatar puni'' 2256 02:02:55,351 --> 02:02:58,479 ''To je va�a naplata pred reflektorima'' 2257 02:02:58,563 --> 02:03:02,191 ''Nema ljudi do �ou ljudi'' 2258 02:03:02,275 --> 02:03:05,903 ''Smiju se i kad je te�ko'' 2259 02:03:05,986 --> 02:03:08,989 ''Ju�e su vam rekli da ne�ete sti�i daleko'' 2260 02:03:09,073 --> 02:03:12,702 ''Te no�i ste otvorili i evo vas sad'' 2261 02:03:12,785 --> 02:03:16,163 ''Sljede�eg dana na va�oj garderobi visi zvijezda'' 2262 02:03:16,246 --> 02:03:23,128 ''Nastavimo sa �ouom'' 2263 02:03:25,673 --> 02:03:32,555 ''Nastavimo sa �ouom'' 2264 02:03:42,648 --> 02:03:47,445 Da, svaki put kad bi naletio na Sandya, rekao bi, ''Moram upoznati tog Beavisa.'' 2265 02:03:47,528 --> 02:03:49,364 ''Da, �elim da ga predstavljam.'' 2266 02:03:49,447 --> 02:03:52,032 Nije shvatao da je to lik iz crtanog filma. 2267 02:03:52,116 --> 02:03:54,910 Ne mo�e� biti menad�er crtanom liku. 2268 02:03:54,994 --> 02:03:57,538 Dao mi je svoj broj, 2269 02:03:57,622 --> 02:04:00,583 i znali smo ga zvati u pola no�i. 2270 02:04:04,253 --> 02:04:06,005 Wexler Artists. 2271 02:04:06,088 --> 02:04:08,591 Je li Sandy? 2272 02:04:08,674 --> 02:04:11,260 Da. Da, ko...ko je to? 2273 02:04:11,344 --> 02:04:13,095 Zna� ti ko je. 2274 02:04:13,178 --> 02:04:15,765 Ne, ne znam. Zato pitam. 2275 02:04:15,848 --> 02:04:18,142 Pogodi. 2276 02:04:18,225 --> 02:04:20,185 Je li Gary Busey? 2277 02:04:20,269 --> 02:04:22,897 Nema �anse! Glupan. 2278 02:04:22,980 --> 02:04:25,065 Ko? Beavis? 2279 02:04:25,816 --> 02:04:29,194 -Pu�iona si! -�ta? Nisam. 2280 02:04:29,278 --> 02:04:30,446 Pu�i� jaja. 2281 02:04:30,530 --> 02:04:32,239 Ne, ne, ne. 2282 02:04:32,322 --> 02:04:33,866 Ne zvu�i� tako dobro. 2283 02:04:33,949 --> 02:04:36,994 Reci mi gdje si i do�i �u da te pokupim. 2284 02:04:37,077 --> 02:04:38,663 Ja sam u tvojoj guzici. 2285 02:04:38,746 --> 02:04:40,956 �ta? �ta je ovo? 2286 02:04:41,040 --> 02:04:44,001 Da, tu sam ba� sad. 2287 02:04:44,084 --> 02:04:45,252 Hemoroidi. 2288 02:04:45,335 --> 02:04:49,214 �ekaj. Izlazi iz moje guzice. Izlazi odmah. 2289 02:04:49,298 --> 02:04:50,716 Ubij se. 2290 02:04:50,800 --> 02:04:54,429 Ok. Ok, to je to. Prekidam. 2291 02:04:57,473 --> 02:04:59,308 Wexler Artists. 2292 02:04:59,392 --> 02:05:01,394 Sandy Wexler? 2293 02:05:02,520 --> 02:05:03,604 Ko je to? 2294 02:05:03,688 --> 02:05:06,273 Ovdje Butt-Head. 2295 02:05:06,356 --> 02:05:09,068 Zdravo, Butt-Head. 2296 02:05:09,151 --> 02:05:12,697 Sandy, zovem te zbog Beavisa. 2297 02:05:12,780 --> 02:05:17,034 Da. Beavis nije bio previ�e uljudan sino�, Butt-Head. 2298 02:05:17,117 --> 02:05:19,328 Zato i zovem. 2299 02:05:19,412 --> 02:05:20,413 Uh-huh. 2300 02:05:20,496 --> 02:05:22,790 Beavis �eli re�i da mu je �ao. 2301 02:05:22,873 --> 02:05:26,210 Ok. Jeste? �ao mu je? 2302 02:05:26,293 --> 02:05:29,422 Da. �ao mu je �to si toliki glupan. 2303 02:05:29,505 --> 02:05:32,467 �ta? �ta je to bilo? �ta? �ta ka�e�? 2304 02:05:32,550 --> 02:05:34,552 I tako�e mu je �ao 2305 02:05:34,635 --> 02:05:39,181 �to je rekao da ti je faca kao wc �olja i da ti jaja �udno miri�u. 2306 02:05:39,849 --> 02:05:43,060 Ok, ok. Pa, reci mu da prihvatam izvinjenje. 2307 02:05:43,143 --> 02:05:46,313 Gledaj, vi ste dobri klinci, i svi�a mi se to �to radite. 2308 02:05:46,396 --> 02:05:50,025 Mislim da ako �elite pre�i na sljede�i nivo, mora�ete... 2309 02:05:50,109 --> 02:05:52,528 -Samo malo. -Ok. 2310 02:05:52,612 --> 02:05:54,321 Beavis �eli ne�to re�i, gospodine. 2311 02:05:54,404 --> 02:05:57,157 -Ok. -Hej, ovdje Beavis. 2312 02:05:57,241 --> 02:05:59,201 O, zdravo Beavis. 2313 02:06:00,410 --> 02:06:02,412 - Sandy Wexler? -Da. 2314 02:06:02,497 --> 02:06:04,957 - Sandy Wexler? 2315 02:06:05,040 --> 02:06:08,961 -Da, znam svoje ime. -Iz Wexler Fartists (Prde�a) ? 2316 02:06:09,044 --> 02:06:11,922 Dobro. Dajte, ljudi. 2317 02:06:12,006 --> 02:06:15,885 Ka�e� da svr�imo (come on) ? 2318 02:06:17,553 --> 02:06:19,054 To je to. Skidam se. 2319 02:06:19,138 --> 02:06:22,600 Rekao si da se skida�. 2320 02:06:22,683 --> 02:06:25,435 U redu. Slu�ajte, vi kurvini sinovi. 2321 02:06:25,520 --> 02:06:26,812 Na�i �u vam roditelje 2322 02:06:26,896 --> 02:06:30,566 i po�eli�ete da se niste zezali sa kraljem Hollywooda. 2323 02:06:30,650 --> 02:06:32,401 Rekao si ''wood.'' 2324 02:06:32,485 --> 02:06:34,779 Dobro. Hajde! 2325 02:06:35,905 --> 02:06:37,072 Prestani! 2326 02:06:38,783 --> 02:06:39,950 -U redu, dobro. -U redu. 2327 02:06:40,034 --> 02:06:42,036 Da! 2328 02:06:45,036 --> 02:06:49,036 PREVOD BY A D I 2329 02:06:52,036 --> 02:06:56,036 Preuzeto sa www.titlovi.com 179085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.