Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:15,090
redigeret og tilpasser af
schalke03 in denmark
2
00:00:29,000 --> 00:00:31,890
Hvad fanden er der nu?
3
00:01:51,520 --> 00:01:55,605
- Det var jo dig, der fik den.
- Det var mig, der fik den.
4
00:01:55,760 --> 00:01:58,161
Med �t skud.
5
00:02:03,200 --> 00:02:07,080
K�d. Bl�b�r.
6
00:02:09,360 --> 00:02:12,921
Hvad i helvede...
7
00:02:17,840 --> 00:02:21,925
- Et k�beben.
- Fra hvad?
8
00:02:22,000 --> 00:02:25,368
Det er sgu ikke en hund.
Det skal guderne vide.
9
00:03:02,120 --> 00:03:05,249
SOM OFFER TIL MOLOK
10
00:03:34,400 --> 00:03:38,644
Du m� tisse i urtepotten.
11
00:03:40,840 --> 00:03:43,844
Hvad er der?
12
00:03:43,960 --> 00:03:46,167
Kommer han nu?
13
00:03:47,840 --> 00:03:52,084
Du bliver s� glad,
n�r han kommen.
14
00:03:55,160 --> 00:03:58,323
S�dan, ja.
15
00:04:01,240 --> 00:04:05,370
Nu er det sgu bevist,
at du og hunden har noget sammen.
16
00:04:05,480 --> 00:04:10,202
Den v�kkede mig,
da du var flere kilometer v�k.
17
00:04:11,520 --> 00:04:13,887
Det er de st�rke f�lelser.
18
00:04:16,120 --> 00:04:20,364
S� k�rer flyttevognen snart,
h�rer jeg.
19
00:04:21,720 --> 00:04:24,690
Fint. S� kan vi godt k�re.
20
00:04:24,840 --> 00:04:28,879
- N�, hvorhen?
- Til Piksinranta.
21
00:04:29,040 --> 00:04:33,329
Jeg har lovet Pantzare
at kigge til hans s�terhytte.
22
00:04:33,440 --> 00:04:37,081
Teenagerne kommer der
for at drikke lyst �l.
23
00:04:37,200 --> 00:04:39,931
Vi skal k�re firhjulstr�kker -
24
00:04:40,040 --> 00:04:43,920
- og vi skal v�re tre,
hvis vi k�rer fast.
25
00:04:44,040 --> 00:04:49,809
Du kan jo pakke dine flyttekasser
lidt senere.
26
00:04:49,960 --> 00:04:54,682
- Hvor har du Vera?
- Den guffer vel hestelort i en have.
27
00:04:54,800 --> 00:04:58,361
Og den vil du tvinge
med til Stockholm.
28
00:04:59,720 --> 00:05:03,042
Se nu at f� fart p�.
kaffen bliver kold.
29
00:05:19,400 --> 00:05:23,689
Hvordan g�r det
med stockholmeren?
30
00:05:25,480 --> 00:05:30,281
- Mener du M�ns?
- M�ns hedder han jo.
31
00:05:30,400 --> 00:05:35,167
Bliver han ikke bekymret, n�r du
hele tiden udskyder flytningen?
32
00:05:35,320 --> 00:05:39,405
jeg flytter jo p� s�ndag.
Bilen er bestilt.
33
00:05:39,560 --> 00:05:43,724
Ja, jeg fatter jo ikke, hvorfor du
Ikke tager en mand heroppe i stedet.
34
00:05:52,440 --> 00:05:56,604
Vent lidt, Krister.
S�t farten lidt ned.
35
00:05:58,280 --> 00:06:03,605
D�ren er jo i stykker.
M� jeg lige l�ne debiltelefonen?
36
00:06:06,240 --> 00:06:08,208
Hvem bor der?
37
00:06:08,360 --> 00:06:13,491
Solbritt Uusitalo
Og hendes lille barnebarn Marcus.
38
00:06:16,920 --> 00:06:19,241
Nej.
39
00:06:19,440 --> 00:06:21,408
Det var m�rkeligt.
40
00:06:40,560 --> 00:06:42,483
Hun markerer.
41
00:06:42,640 --> 00:06:46,804
- Solbritt. Marcus.
- Vent lidt, Sivving.
42
00:07:35,720 --> 00:07:39,202
Solbritt. Hallo.
43
00:07:50,920 --> 00:07:54,527
- Finder I noget?
- Bliv dernede, Siwing.
44
00:07:57,840 --> 00:07:59,649
LUDER
45
00:08:02,800 --> 00:08:06,680
- Drengen?
- For helvede!
46
00:09:01,160 --> 00:09:05,040
S�, s�, s�. Du skal ikke v�re bange.
47
00:09:07,680 --> 00:09:12,129
Tag det roligt. Vent.
48
00:09:13,280 --> 00:09:16,727
Kom. Kom, kom. S�dan.
49
00:09:16,920 --> 00:09:18,809
S�dan, lille ven.
50
00:09:18,960 --> 00:09:22,760
Tilda, hvad laver du her?
51
00:09:27,880 --> 00:09:30,929
Bare rolig.
52
00:09:34,640 --> 00:09:36,608
Vi vil tale lidt med dig.
53
00:09:36,760 --> 00:09:40,924
Forst�r han overhovedet,
hvad der er sket?
54
00:09:41,960 --> 00:09:46,409
Stakkels dreng.
Hvad skal der blive af ham?
55
00:09:52,120 --> 00:09:57,126
- Der m� st� en psykopat bag det her.
- Nu skal vi ikke forhaste os.
56
00:09:59,160 --> 00:10:02,130
Det er sgu da for sindssygt.
57
00:10:02,280 --> 00:10:07,650
Hvem var Solbritt Uusitalo?
Har der v�ret trusler? En jaloux fyr?
58
00:10:07,800 --> 00:10:11,805
- Eller veninde?
- Vi m� forh�re os i landsbyen.
59
00:10:11,920 --> 00:10:17,484
Her er hendes mobilnummer. Tjek al
teletrafik, ogs� de slettede sms'er.
60
00:10:17,640 --> 00:10:21,201
- Mobilen?
- Den er ikke fundet endnu.
61
00:10:21,360 --> 00:10:26,082
Vi m� ogs� pr�ve at tale med drengen.
Han kan have set det hele.
62
00:10:26,240 --> 00:10:29,687
- Det tager jeg mig af.
- ja.
63
00:10:34,040 --> 00:10:36,646
- Goddag.
- Hej.
64
00:10:38,440 --> 00:10:42,684
Tror du, det er et jalousidrama?
65
00:10:42,760 --> 00:10:46,048
Virker det ikke lidt iscenesat?
66
00:11:37,880 --> 00:11:43,250
- S� faderen er ogs� d�d?
- Ja, i en bilulykke.
67
00:11:43,360 --> 00:11:50,050
Og nu farmoderen. Der hviler
en forbandelse over familien Uusitalo.
68
00:11:50,200 --> 00:11:55,081
- Hvad med moderen?
- Hun bor i Enk�ping med sin nye mand.
69
00:11:55,240 --> 00:12:00,770
- Hende skal man nok ikke regne med.
- Er der ikke anden familie?
70
00:12:00,880 --> 00:12:06,410
Jo... Solbritts faster er p� hospice.
71
00:12:06,560 --> 00:12:11,282
Og Solbritts kusine.
Ja, det er vist dem, der er.
72
00:12:13,280 --> 00:12:16,682
Tintin fandt dig jo i din fine hytte.
73
00:12:16,840 --> 00:12:20,526
Plejer du at sove der?
74
00:12:22,000 --> 00:12:26,005
Marcus, kom der nogen
hos dig og farmor i g�r?
75
00:12:26,160 --> 00:12:28,686
S� du, hvem det var?
76
00:12:30,320 --> 00:12:32,641
S�, s�.
77
00:12:38,480 --> 00:12:43,088
Jeg tror s�reme,
vi har en lille vildhund p� bes�g.
78
00:12:45,800 --> 00:12:49,964
Hun havde skam en k�reste.
Med en pik.
79
00:12:50,080 --> 00:12:54,051
Den st�r ret for dig.
M� jeg komme forbi?
80
00:12:54,200 --> 00:12:57,602
Vi burde ikke,
men jeg er n�dt til at se dig."
81
00:12:57,760 --> 00:13:01,367
Ingen svar i to dage og s�:
Jeg har brug for dig. Svar!"
82
00:13:01,520 --> 00:13:03,284
L�s slutningen.
83
00:13:03,440 --> 00:13:06,967
"Jeg vil ikke mere.
Lad mig v�re i fred! S0lbritt."
84
00:13:07,120 --> 00:13:10,442
- Hun gjorde det forbi i g�r.
- Har du sporet nummeret?
85
00:13:10,560 --> 00:13:14,281
Telia-taletidskort. Uregistreret.
86
00:13:14,400 --> 00:13:18,644
Taletidskort s�lges i serier,
s� vi kan m�ske finde forhandleren.
87
00:13:18,800 --> 00:13:21,849
Fint, s� fikser du det.
88
00:13:26,880 --> 00:13:29,645
Jeg har f�et fat i Marcus' mor.
89
00:13:29,760 --> 00:13:34,846
- Det var ikke belejligt, at vi kom.
- K�rer hun s� herned?
90
00:13:34,960 --> 00:13:39,966
Solbritt fik myndigheden, da moderens
nye fyr ikke ville have flere b�rn.
91
00:13:40,080 --> 00:13:42,606
Hvad er det dog for mennesker?
92
00:13:42,760 --> 00:13:46,003
Solbritt havde vist en kusine i byen.
Jeg taler med hende.
93
00:13:46,160 --> 00:13:49,801
Ja, men hvad g�r vi nu og her?
94
00:13:53,960 --> 00:13:58,124
Jeg har ikke ligefrem
erfaring med b�rn.
95
00:13:58,280 --> 00:14:01,204
Men hunde har jeg tag p�.
96
00:14:40,240 --> 00:14:46,122
- Hej. Maja Larsson?
Rebecka Martinsson, anklager.
97
00:14:46,280 --> 00:14:49,568
Det drejer sig om din kusine,
Solbritt Uusitalo.
98
00:14:49,680 --> 00:14:53,765
jeg m� desv�rre meddele dig,
at vi har fundet hende d�d.
99
00:14:53,880 --> 00:14:56,121
Hvad siger du?
100
00:14:56,280 --> 00:14:58,840
- M� jeg komme ind?
- Ja.
101
00:15:03,200 --> 00:15:06,090
Vi fandt hende i morges.
102
00:15:06,240 --> 00:15:09,130
- Hvad med Marcus?
- Han er uskadt.
103
00:15:15,440 --> 00:15:20,606
Jeg ved, at det kan v�re sv�rt,
men jeg har nogle sp�rgsm�l.
104
00:15:20,680 --> 00:15:23,365
Kan du fort�lle lidt om Solbritt?
105
00:15:25,200 --> 00:15:27,771
Hvad skal jeg sige?
106
00:15:27,920 --> 00:15:31,322
Du ved, hvordan folk er.
107
00:15:31,440 --> 00:15:37,004
Flere forskellige fyre og s� alkohoL,
s� svirrer rygterne blandt de lokale.
108
00:15:38,960 --> 00:15:41,327
Da hun fik myndigheden over Marcus -
109
00:15:41,480 --> 00:15:45,485
- holdt hun op med at drikke,
men folk snakker jo.
110
00:15:45,600 --> 00:15:49,286
Har du et navn p� nogen,
som Solbritt havde et forhold til?
111
00:15:50,480 --> 00:15:55,566
Nej, jeg ...
S� t�t var vi ikke p� hinanden.
112
00:15:55,680 --> 00:15:59,082
Det bestod mest i,
at jeg h�ldte kaffe p� hende.
113
00:15:59,200 --> 00:16:02,568
Hun og drengen var her
for en uges tid siden.
114
00:16:07,160 --> 00:16:13,645
Anklager Rebecka Martinsson.
S� blev du alligevel til noget.
115
00:16:15,680 --> 00:16:18,889
Jeg kendte jo din mor og far.
116
00:16:23,640 --> 00:16:27,326
Ja, men det var vist det hele.
Tak skal du have.
117
00:16:29,920 --> 00:16:34,721
Det her m� v�re sv�rt for dig,
Rebecka. Med din historie.
118
00:16:34,840 --> 00:16:37,923
Vi lader h�re fra os
ang�ende Marcus.
119
00:16:46,320 --> 00:16:50,120
Man ser det ikke lige med det samme,
men stikkene ligger i m�nstre.
120
00:16:50,280 --> 00:16:55,320
Her... her... og her.
121
00:16:55,480 --> 00:16:58,450
Over hele ryggen.
122
00:16:58,560 --> 00:17:04,329
- En h�tyv.
1-0 til anklagemyndigheden.
123
00:17:04,440 --> 00:17:07,887
Jeg fandt spor af rust i s�rene.
124
00:17:08,040 --> 00:17:12,284
Ingen synlige afv�rgel�sioner,
s� jeg g�r ud fra ...
125
00:17:12,440 --> 00:17:15,125
at det f�rste hug
var d�dbringende.
126
00:17:15,280 --> 00:17:19,524
- Men morderen fortsatte alligevel?
- En masse skader ved madrassen.
127
00:17:19,640 --> 00:17:25,727
Det tyder p�, at Solbritt blev dr�bt i
sengen, og at nogen stod over hende -
128
00:17:25,880 --> 00:17:28,724
- og huggede og huggede til-
129
00:17:28,880 --> 00:17:33,408
- i en lang ubesindig handling
med kroppen fuld af adrenalin.
130
00:17:33,560 --> 00:17:39,124
En tilstand af vanvittigt raseri
eller ekstatisk gl�de.
131
00:17:39,280 --> 00:17:41,840
Og nu til n�ste g�de.
132
00:17:47,080 --> 00:17:49,606
Se her.
133
00:17:52,480 --> 00:17:56,849
- Hvad er det?
- Savsmuld.
134
00:17:57,000 --> 00:18:02,245
Hvorfor havde Solbritt Uusitalo
savsmuld i sine s�r?
135
00:18:27,720 --> 00:18:31,964
1-1.
Politimyndiheden udliner.
136
00:18:37,520 --> 00:18:41,206
- Hun m� have s�gt efter noget.
- Som sikkert er fjernet nu.
137
00:18:41,320 --> 00:18:45,359
K�restebreve, m�ske?
Eller fotografier.
138
00:18:45,520 --> 00:18:49,047
Noget, der knytter morderen til ofret.
139
00:19:02,120 --> 00:19:07,763
Marcus' far d�de i en bilulykke.
P�k�rt for to �r siden.
140
00:19:08,880 --> 00:19:13,169
- "Gerningsmanden ukendt."
- Ingen vidner.
141
00:19:13,280 --> 00:19:17,251
Flugtulykker er umulige at opklare.
142
00:19:24,320 --> 00:19:26,084
Se her.
143
00:19:27,800 --> 00:19:31,441
Hjalmar Lundbohm, bjergkongen.
144
00:19:36,440 --> 00:19:41,719
Morderen er fattet nok til at fjerne
savsmuld, men glemmer Solbritts mobil.
145
00:19:41,880 --> 00:19:47,125
- Det er sgu da m�rkeligt.
- Man handler irrationelt under pres.
146
00:19:47,280 --> 00:19:51,251
Desuden l� mobilen jo i vasket�jet.
Han fandt den vel ikke.
147
00:19:51,400 --> 00:19:56,964
F�j for fanden, for en sindssyg
brutalitet. Det bekymrer mig.
148
00:20:02,640 --> 00:20:05,041
Hvad fanden er nu det?
149
00:20:05,160 --> 00:20:09,609
M� jeg komme forbi?
Lige om lidt.
150
00:20:09,760 --> 00:20:15,290
- Jeg h�rte, I var hos retsl�gen.
- Har du indkaldt til det her?
151
00:20:15,440 --> 00:20:20,560
- Den slags rygtes som en l�beild.
- Rebecka er jo ikke holdt op endnu.
152
00:20:20,720 --> 00:20:24,725
Bj�rnfot har personligt
bedt mig overtage sagen.
153
00:20:26,480 --> 00:20:31,122
- Hvad sagde Pohjanen?
- Du kan ikke handle bag vores ryg.
154
00:20:31,280 --> 00:20:33,248
Jo, det kan jeg.
155
00:20:38,880 --> 00:20:41,884
Du har fem sekunder
til at give mig sagen tilbage.
156
00:20:42,000 --> 00:20:46,642
- Du lader dig manipulere af von Post.
- Han har faktisk en pointe.
157
00:20:46,800 --> 00:20:52,409
- Du er p� vej v�k herfra.
- Jeg vil virkelig gerne have den sag.
158
00:20:52,560 --> 00:20:55,530
Beklager. Beslutningen er taget.
159
00:20:55,680 --> 00:21:00,208
Von Post kan sgu da ikke se l�ngere
end sin egen vortebef�ngte n�se.
160
00:21:00,360 --> 00:21:04,604
Men fint. S� holder jeg op. I dag.
161
00:21:17,080 --> 00:21:21,051
Marcus?
Der er en, der vil tale med dig.
162
00:21:21,200 --> 00:21:27,003
Hej, Marcus. Det er Maja.
Din farmors kusine.
163
00:21:32,760 --> 00:21:37,049
- Det er alts� en vildhund
- N�da? Er vildhunden farlig?
164
00:21:37,240 --> 00:21:41,211
Nej, ikke hvis man er flink.
165
00:21:45,880 --> 00:21:51,250
- Hvad siger socialforvaltningem
- De vil helst finde en plejefamilie.
166
00:21:52,920 --> 00:21:55,605
Han kan vel blive her s� l�nge.
167
00:21:55,760 --> 00:22:01,005
Jeg kunne passe ham,
hvis jeg var lidt yngre.
168
00:22:01,120 --> 00:22:04,841
Men jeg har jo ogs�
min gamle, d�ende mor at se til.
169
00:22:08,440 --> 00:22:11,603
Jeg t�r ikke lege
med vildhunden i dag.
170
00:22:11,720 --> 00:22:14,246
M� jeg komme en anden dag
og klappe dem.
171
00:22:29,120 --> 00:22:31,122
- Hej, Rebecka.
- Hej.
172
00:22:31,280 --> 00:22:35,251
Jeg har pr�vet at tale med Marcus,
men han har det fint her -
173
00:22:35,360 --> 00:22:39,445
- med alle hundene
Og Norrbottens s�deste politimand.
174
00:22:40,480 --> 00:22:45,088
Du m� undskylde,
hvis jeg var lidt p�tr�ngende sidst.
175
00:22:45,200 --> 00:22:49,762
Hvis du vil snakke om din far og mor,
s� kom forbi. Der er meget at tale om.
176
00:22:49,920 --> 00:22:52,526
Det lyder godt.
177
00:23:04,320 --> 00:23:08,689
Vera leger. Det er sj�ldent
at se den s� hengiven.
178
00:23:09,800 --> 00:23:12,406
Et besynderligt kr�.
179
00:23:20,760 --> 00:23:25,049
Hvad skal der blive af ham?
Der er ingen, der vil have ham.
180
00:23:25,200 --> 00:23:30,570
Nej. Kan han ikke
komme med til Saltsj�baden?
181
00:23:33,760 --> 00:23:39,563
- Jeg m� nok se at komme af sted.
- Ja, g�r det. G� hjem Og pak.
182
00:23:39,680 --> 00:23:42,320
Lad det bare st�.
183
00:23:47,240 --> 00:23:49,686
- Jamen s� hej.
- Hej.
184
00:24:58,640 --> 00:25:02,042
"Forbrydelse?
Isingeni�r d�d i bilulykke."
185
00:25:32,960 --> 00:25:38,364
Matti joggede altid forbi om onsdagen.
Vi tog en dukkert og k�rte p� arbejde.
186
00:25:38,520 --> 00:25:41,126
Men ikke den morgen?
187
00:25:41,200 --> 00:25:45,683
Jeg ringede til Solbritt.
Han var g�et to timer f�r -
188
00:25:45,800 --> 00:25:49,521
- s� jeg gik ud Og ledte langs vejen.
189
00:25:49,680 --> 00:25:54,686
- Og s� fandt du ham.
- Han var r�get langt ind p� marken.
190
00:25:54,800 --> 00:25:59,203
P�k�rt p� en lige vej i fuldt dagslys.
191
00:25:59,360 --> 00:26:04,366
Nu er jeg jo ikke politimand,
men der var slet ingen bremsespor.
192
00:26:05,680 --> 00:26:10,322
- Hvad t�nker du s�?
- Det virkede mere som ...
193
00:26:10,440 --> 00:26:13,410
Som?
194
00:26:13,520 --> 00:26:17,411
Som en henrettelse.
195
00:27:03,080 --> 00:27:07,165
- Godmorgen.
- Godmorgen.
196
00:27:07,320 --> 00:27:10,369
N�, hvad har vi?
197
00:27:10,520 --> 00:27:14,844
Om dagen blev sms'erne sendt
fra en station i Kiruna.
198
00:27:14,960 --> 00:27:19,648
Og om aftenen
fra masten i Kurravaara.
199
00:27:19,800 --> 00:27:23,168
- Han arbejder formodentlig i Kiruna.
- Hvad?
200
00:27:23,280 --> 00:27:28,730
For fanden da ogs�.
Hen arbejder formodentlig i Kiruna -
201
00:27:28,880 --> 00:27:32,680
- men er bosiddende i Kurravaara.
Det er vores arbejdsteori.
202
00:27:32,840 --> 00:27:36,879
Den sidste sms blev sendt fra Abisko
f� timer efter mordet.
203
00:27:36,960 --> 00:27:41,488
Abisko ligger en times k�rsel fra
Kurravaara, s� det kan stadig v�re...
204
00:27:41,640 --> 00:27:44,849
Hen.
205
00:27:45,880 --> 00:27:50,249
S� nu s�ger vi folk fra Kurravaara med
arbejde i Kiruna, som f�rdes i Abisko.
206
00:27:50,440 --> 00:27:56,641
- Hvorn�r skal vi afh�re drengen?
- Han bj�ffer jo mest. Traumatiseret.
207
00:27:56,760 --> 00:28:00,560
Og det betyder, at han har set noget.
208
00:28:00,720 --> 00:28:04,247
Mella, kan du ikke kontakte
den der b�rneekspert fra Ume�?
209
00:28:04,400 --> 00:28:07,643
- Jo.
- Bed hende komme herind.
210
00:28:13,200 --> 00:28:18,411
- Katten har nok ni liv.
- Jeg har set p� Mattis bilulykke.
211
00:28:18,600 --> 00:28:22,491
Jeg troede, du skulle til storstaden.
Hvad er det, her lugter af?
212
00:28:26,240 --> 00:28:28,800
Hans bedste ven tror,
det kan v�re mord.
213
00:28:28,920 --> 00:28:32,925
Hver onsdag morgen jogger Matti
hen til sin kollega Hannes.
214
00:28:33,040 --> 00:28:37,762
Det er den samme rute hver uge,
det er lyst, der er ingen bremsespor.
215
00:28:37,880 --> 00:28:42,647
- Gerningsmanden er pist borte.
- Det kan v�re en spritbilist
216
00:28:42,760 --> 00:28:49,041
- Flugtulykker er infame, men udbredt.
- Og umulige at opklare uden vidner.
217
00:28:49,200 --> 00:28:52,249
Det perfekte mord.
218
00:28:52,400 --> 00:28:56,439
Lad os sige, at Matti Uusitalo
blev p�k�rt med fors�t.
219
00:28:56,560 --> 00:29:00,929
- Hvad vedr�rer det hans mors mord?
- Det ved jeg ikke. Endnu.
220
00:29:02,120 --> 00:29:06,682
- Jeg vil hellere arbejde med dig.
- Ja, men jeg skal til storstaden.
221
00:29:15,440 --> 00:29:18,330
Har du tid et �jeblik?
222
00:29:18,480 --> 00:29:23,168
Jeg sidder med Martinssons straffesag.
Men jeg klager ikke.
223
00:29:23,320 --> 00:29:28,486
Hun har forberedt det hele. Skrevet
notater til sp�rgsm�l og procedure.
224
00:29:30,200 --> 00:29:36,526
Jeg ville bare sikre, at Martinsson
holder sig fra min sag. S�rg for det.
225
00:29:36,640 --> 00:29:41,362
Du kan tage det roligt. Rebecka har
sagt op med omg�ende virkning
226
00:29:41,480 --> 00:29:46,520
- Hvad laver hun s� ude p� gangen?
- Hun f�r snart travlt med andre ting.
227
00:29:46,680 --> 00:29:50,844
Medejerskab af Meijer & Ditzinger
forpligter, skal du Se.
228
00:29:52,360 --> 00:29:55,887
jo, hun n�r langt, den pige.
229
00:29:59,400 --> 00:30:05,043
Jeg m� s� grunde over, jeg har mistet
min m�ske bedste jurist nogensinde.
230
00:30:05,160 --> 00:30:08,642
- Men s� var der vel ikke mere?
- Nej.
231
00:30:09,480 --> 00:30:10,970
Tak.
232
00:30:28,720 --> 00:30:32,202
- Hej, smukke.
- Hej.
233
00:30:32,360 --> 00:30:37,446
- Hvordan g�r det med tapetet?
- Jeg har krise.
234
00:30:37,560 --> 00:30:40,848
Skal vi tage Offwhite?
Eller old white?
235
00:30:40,960 --> 00:30:46,000
Eller skal vi flippe helt ud
Og tage en shaded white?
236
00:30:46,120 --> 00:30:49,567
Har du haft tid til at kigge p� det?
237
00:30:49,720 --> 00:30:54,328
jeg st�r midt i en efterforskning,
som bliver f�rdig p� s�ndag.
238
00:30:54,480 --> 00:30:58,326
- Og s� kommer jeg hjem til dig.
- Godt. Jeg savner dig.
239
00:30:58,440 --> 00:31:01,887
I lige m�de. Kys.
240
00:31:14,920 --> 00:31:17,810
Du skal ikke v�re bange.
Folk er flinke her.
241
00:31:20,000 --> 00:31:23,402
Hej, Marcus. Jeg hedder Inger.
242
00:31:23,560 --> 00:31:26,404
- Hej.
- Hej. Krister.
243
00:31:26,520 --> 00:31:31,606
Kom, vi skal denne vej.
Ned ad gangen her.
244
00:31:31,760 --> 00:31:38,325
N�, s� Martinsson flytter
tilbage til Stureplan.
245
00:31:39,360 --> 00:31:41,522
Det her bliver sp�ndende.
246
00:31:41,680 --> 00:31:45,082
S�t jer her.
247
00:31:45,240 --> 00:31:49,006
- Kan I v�re der, begge to?
- Ja.
248
00:31:50,560 --> 00:31:55,771
Jeg havde t�nkt, at vi skulle tegne,
Marcus Hvad siger du til det?
249
00:31:55,880 --> 00:31:59,327
Du kan tegne, hvad du vil.
Det du t�nker p�.
250
00:31:59,440 --> 00:32:03,240
Dit hus, dit v�relse
eller din hytte.
251
00:32:19,560 --> 00:32:23,246
Det g�r jo ikke. Det kan I selv se.
252
00:32:23,400 --> 00:32:28,008
Efter min opfattelse
er drengen ikke parat til at tale.
253
00:32:29,480 --> 00:32:35,123
Det ved vi godt. Det er derfor,
du er her. For at hj�lpe os.
254
00:32:35,280 --> 00:32:40,161
- Du kan ikke give op efter �t fors�g.
- Det g�r ikke, siger jeg.
255
00:32:40,320 --> 00:32:44,928
- Er der andre muligheder? Hypnose?
- Han skal ikke hypnotiseres.
256
00:32:45,080 --> 00:32:48,801
Hvordan kan du v�re s� sikker?
Der er en morder p� fri fod.
257
00:32:48,920 --> 00:32:53,642
- Han er vores eneste vidne. Tag fat!
- Ikke nu. Det kan forv�rre traumet.
258
00:32:53,800 --> 00:32:59,569
- G� nu for helvede ind
- Han har mistet alt. Forst�r du det?
259
00:32:59,680 --> 00:33:03,651
Marcus taler, n�r han vil tale.
260
00:33:03,800 --> 00:33:05,404
Okay.
261
00:33:25,200 --> 00:33:29,364
"K�beben identificeret
Frans Uusitalo, 92 �r, �dt af bj�rn."
262
00:36:13,920 --> 00:36:16,048
Der er mad.
263
00:36:25,720 --> 00:36:27,768
Kom, Tintin.
264
00:36:27,920 --> 00:36:30,810
Kom, kom, kom.
265
00:36:55,360 --> 00:36:57,761
Hej!
266
00:37:03,680 --> 00:37:05,808
Bliv!
267
00:37:40,320 --> 00:37:45,804
Tre familief�dre bosiddende
i Kurravaara, alle ustraffede.
268
00:37:45,920 --> 00:37:49,527
Tore M�ki Og Joakim H�ggroth, der
begge har en fiskeark p� Tornetr�sk -
269
00:37:49,640 --> 00:37:53,406
- og Sam Wahnlund, hvis bror
arbejder p� turistkontoret i Abisko.
270
00:37:53,560 --> 00:37:58,646
Taletidskortet er solgt
nede i landsbyen i Beewee.
271
00:37:58,800 --> 00:38:04,807
Som er ejet af ...
Somchai Ariyawong?
272
00:38:04,920 --> 00:38:07,969
Der bliver vel solgt
masser af de kort.
273
00:38:08,080 --> 00:38:11,766
Det er et sats, men med lidt held
kender han nogen af dem.
274
00:38:11,920 --> 00:38:15,925
- Naboerne?
- Ingen har set noget.
275
00:38:16,080 --> 00:38:20,563
Og gad vide, hvor l�nge den dreng
vil blive ved med at lege hund.
276
00:38:24,520 --> 00:38:26,568
Ja. ja.
277
00:38:26,680 --> 00:38:30,924
Det kan v�re et fors�g v�rd
med Beewee. V�rsgo.
278
00:38:31,040 --> 00:38:36,524
Men nu ingen billeder
af uskyldige til pressen.
279
00:38:36,640 --> 00:38:40,611
Jeg ville ellers
l�gge dem op p� Facen.
280
00:38:42,520 --> 00:38:45,922
Du m� aldrig g� derud mere.
Er du med?
281
00:38:48,440 --> 00:38:52,525
Du skulle ellers passe p� ham,
dit gadekryds.
282
00:38:55,480 --> 00:38:58,211
Nu bliver du p� grunden.
Er du med?
283
00:39:00,640 --> 00:39:03,689
Marcus.
284
00:39:03,760 --> 00:39:07,082
Du kan da nikke,
n�r jeg taler til dig.
285
00:39:10,720 --> 00:39:14,042
Vera! Kom.
286
00:39:14,160 --> 00:39:17,482
Hej med dig.
287
00:39:21,200 --> 00:39:24,647
"For resten er jeg tr�t,"
siger Pondus.
288
00:39:24,800 --> 00:39:29,124
"Skal jeg b�re dig?" sp�rger
dyrepasseren og s�tter spanden.
289
00:39:29,280 --> 00:39:33,444
"Nej," siger Pondus.
"Jeg g�r selv."
290
00:39:51,680 --> 00:39:55,651
Det ligner en epidemi. Solbritt
usitalo blev dr�bt i sit hjem.
291
00:39:55,800 --> 00:40:01,603
Hendes s�n, Matti, i en flugtulykke,
og faderen af en bj�rn.
292
00:40:01,760 --> 00:40:05,082
If�lge obduktionen var Frans d�d,
da bj�rnen fandt ham.
293
00:40:05,240 --> 00:40:09,768
- De tror, det var et hjertetilf�lde.
- Manden var over 90.
294
00:40:09,920 --> 00:40:14,244
Jeg er sikker p�, at han ogs�
blev dr�bt, og jeg vil bevise det.
295
00:40:14,360 --> 00:40:17,409
Og hvordan vil du g�re det?
296
00:40:19,640 --> 00:40:21,802
Flyt dig lige lidt.
297
00:40:27,360 --> 00:40:31,331
Hvad hvis nogen vil udrydde
hele familien Uusitalo?
298
00:40:32,320 --> 00:40:34,800
Hvad hvis Marcus bliver den n�ste?
299
00:40:43,360 --> 00:40:47,763
Jeg fandt Marcus
ved den gamle mineskakt ved Vuolas.
300
00:40:47,920 --> 00:40:51,163
Han fulgte efter Vera,
der jagtede en tjur.
301
00:40:52,600 --> 00:40:57,401
Lod du ham v�re alene?
Du har sgu da ansvaret for ham.
302
00:40:57,560 --> 00:41:02,726
Og det kommer fra dig?
Ansvar er fandeme lige dig.
303
00:41:04,320 --> 00:41:07,927
Hvad laver du her?
Skulle du ikke flytte?
304
00:41:08,040 --> 00:41:13,046
Din feje lort. Alt, hvad der betyder
noget, det skider du p�.
305
00:41:17,400 --> 00:41:20,563
S� skrid!
306
00:41:20,680 --> 00:41:23,126
S� skrid dog!
307
00:41:25,400 --> 00:41:28,722
Skide hykler.
25775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.