All language subtitles for rebecka.martinsson.2017.s01e07.swedish.720p.web.h264-saab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:15,090 redigeret og tilpasser af schalke03 in denmark 2 00:00:29,000 --> 00:00:31,890 Hvad fanden er der nu? 3 00:01:51,520 --> 00:01:55,605 - Det var jo dig, der fik den. - Det var mig, der fik den. 4 00:01:55,760 --> 00:01:58,161 Med �t skud. 5 00:02:03,200 --> 00:02:07,080 K�d. Bl�b�r. 6 00:02:09,360 --> 00:02:12,921 Hvad i helvede... 7 00:02:17,840 --> 00:02:21,925 - Et k�beben. - Fra hvad? 8 00:02:22,000 --> 00:02:25,368 Det er sgu ikke en hund. Det skal guderne vide. 9 00:03:02,120 --> 00:03:05,249 SOM OFFER TIL MOLOK 10 00:03:34,400 --> 00:03:38,644 Du m� tisse i urtepotten. 11 00:03:40,840 --> 00:03:43,844 Hvad er der? 12 00:03:43,960 --> 00:03:46,167 Kommer han nu? 13 00:03:47,840 --> 00:03:52,084 Du bliver s� glad, n�r han kommen. 14 00:03:55,160 --> 00:03:58,323 S�dan, ja. 15 00:04:01,240 --> 00:04:05,370 Nu er det sgu bevist, at du og hunden har noget sammen. 16 00:04:05,480 --> 00:04:10,202 Den v�kkede mig, da du var flere kilometer v�k. 17 00:04:11,520 --> 00:04:13,887 Det er de st�rke f�lelser. 18 00:04:16,120 --> 00:04:20,364 S� k�rer flyttevognen snart, h�rer jeg. 19 00:04:21,720 --> 00:04:24,690 Fint. S� kan vi godt k�re. 20 00:04:24,840 --> 00:04:28,879 - N�, hvorhen? - Til Piksinranta. 21 00:04:29,040 --> 00:04:33,329 Jeg har lovet Pantzare at kigge til hans s�terhytte. 22 00:04:33,440 --> 00:04:37,081 Teenagerne kommer der for at drikke lyst �l. 23 00:04:37,200 --> 00:04:39,931 Vi skal k�re firhjulstr�kker - 24 00:04:40,040 --> 00:04:43,920 - og vi skal v�re tre, hvis vi k�rer fast. 25 00:04:44,040 --> 00:04:49,809 Du kan jo pakke dine flyttekasser lidt senere. 26 00:04:49,960 --> 00:04:54,682 - Hvor har du Vera? - Den guffer vel hestelort i en have. 27 00:04:54,800 --> 00:04:58,361 Og den vil du tvinge med til Stockholm. 28 00:04:59,720 --> 00:05:03,042 Se nu at f� fart p�. kaffen bliver kold. 29 00:05:19,400 --> 00:05:23,689 Hvordan g�r det med stockholmeren? 30 00:05:25,480 --> 00:05:30,281 - Mener du M�ns? - M�ns hedder han jo. 31 00:05:30,400 --> 00:05:35,167 Bliver han ikke bekymret, n�r du hele tiden udskyder flytningen? 32 00:05:35,320 --> 00:05:39,405 jeg flytter jo p� s�ndag. Bilen er bestilt. 33 00:05:39,560 --> 00:05:43,724 Ja, jeg fatter jo ikke, hvorfor du Ikke tager en mand heroppe i stedet. 34 00:05:52,440 --> 00:05:56,604 Vent lidt, Krister. S�t farten lidt ned. 35 00:05:58,280 --> 00:06:03,605 D�ren er jo i stykker. M� jeg lige l�ne debiltelefonen? 36 00:06:06,240 --> 00:06:08,208 Hvem bor der? 37 00:06:08,360 --> 00:06:13,491 Solbritt Uusitalo Og hendes lille barnebarn Marcus. 38 00:06:16,920 --> 00:06:19,241 Nej. 39 00:06:19,440 --> 00:06:21,408 Det var m�rkeligt. 40 00:06:40,560 --> 00:06:42,483 Hun markerer. 41 00:06:42,640 --> 00:06:46,804 - Solbritt. Marcus. - Vent lidt, Sivving. 42 00:07:35,720 --> 00:07:39,202 Solbritt. Hallo. 43 00:07:50,920 --> 00:07:54,527 - Finder I noget? - Bliv dernede, Siwing. 44 00:07:57,840 --> 00:07:59,649 LUDER 45 00:08:02,800 --> 00:08:06,680 - Drengen? - For helvede! 46 00:09:01,160 --> 00:09:05,040 S�, s�, s�. Du skal ikke v�re bange. 47 00:09:07,680 --> 00:09:12,129 Tag det roligt. Vent. 48 00:09:13,280 --> 00:09:16,727 Kom. Kom, kom. S�dan. 49 00:09:16,920 --> 00:09:18,809 S�dan, lille ven. 50 00:09:18,960 --> 00:09:22,760 Tilda, hvad laver du her? 51 00:09:27,880 --> 00:09:30,929 Bare rolig. 52 00:09:34,640 --> 00:09:36,608 Vi vil tale lidt med dig. 53 00:09:36,760 --> 00:09:40,924 Forst�r han overhovedet, hvad der er sket? 54 00:09:41,960 --> 00:09:46,409 Stakkels dreng. Hvad skal der blive af ham? 55 00:09:52,120 --> 00:09:57,126 - Der m� st� en psykopat bag det her. - Nu skal vi ikke forhaste os. 56 00:09:59,160 --> 00:10:02,130 Det er sgu da for sindssygt. 57 00:10:02,280 --> 00:10:07,650 Hvem var Solbritt Uusitalo? Har der v�ret trusler? En jaloux fyr? 58 00:10:07,800 --> 00:10:11,805 - Eller veninde? - Vi m� forh�re os i landsbyen. 59 00:10:11,920 --> 00:10:17,484 Her er hendes mobilnummer. Tjek al teletrafik, ogs� de slettede sms'er. 60 00:10:17,640 --> 00:10:21,201 - Mobilen? - Den er ikke fundet endnu. 61 00:10:21,360 --> 00:10:26,082 Vi m� ogs� pr�ve at tale med drengen. Han kan have set det hele. 62 00:10:26,240 --> 00:10:29,687 - Det tager jeg mig af. - ja. 63 00:10:34,040 --> 00:10:36,646 - Goddag. - Hej. 64 00:10:38,440 --> 00:10:42,684 Tror du, det er et jalousidrama? 65 00:10:42,760 --> 00:10:46,048 Virker det ikke lidt iscenesat? 66 00:11:37,880 --> 00:11:43,250 - S� faderen er ogs� d�d? - Ja, i en bilulykke. 67 00:11:43,360 --> 00:11:50,050 Og nu farmoderen. Der hviler en forbandelse over familien Uusitalo. 68 00:11:50,200 --> 00:11:55,081 - Hvad med moderen? - Hun bor i Enk�ping med sin nye mand. 69 00:11:55,240 --> 00:12:00,770 - Hende skal man nok ikke regne med. - Er der ikke anden familie? 70 00:12:00,880 --> 00:12:06,410 Jo... Solbritts faster er p� hospice. 71 00:12:06,560 --> 00:12:11,282 Og Solbritts kusine. Ja, det er vist dem, der er. 72 00:12:13,280 --> 00:12:16,682 Tintin fandt dig jo i din fine hytte. 73 00:12:16,840 --> 00:12:20,526 Plejer du at sove der? 74 00:12:22,000 --> 00:12:26,005 Marcus, kom der nogen hos dig og farmor i g�r? 75 00:12:26,160 --> 00:12:28,686 S� du, hvem det var? 76 00:12:30,320 --> 00:12:32,641 S�, s�. 77 00:12:38,480 --> 00:12:43,088 Jeg tror s�reme, vi har en lille vildhund p� bes�g. 78 00:12:45,800 --> 00:12:49,964 Hun havde skam en k�reste. Med en pik. 79 00:12:50,080 --> 00:12:54,051 Den st�r ret for dig. M� jeg komme forbi? 80 00:12:54,200 --> 00:12:57,602 Vi burde ikke, men jeg er n�dt til at se dig." 81 00:12:57,760 --> 00:13:01,367 Ingen svar i to dage og s�: Jeg har brug for dig. Svar!" 82 00:13:01,520 --> 00:13:03,284 L�s slutningen. 83 00:13:03,440 --> 00:13:06,967 "Jeg vil ikke mere. Lad mig v�re i fred! S0lbritt." 84 00:13:07,120 --> 00:13:10,442 - Hun gjorde det forbi i g�r. - Har du sporet nummeret? 85 00:13:10,560 --> 00:13:14,281 Telia-taletidskort. Uregistreret. 86 00:13:14,400 --> 00:13:18,644 Taletidskort s�lges i serier, s� vi kan m�ske finde forhandleren. 87 00:13:18,800 --> 00:13:21,849 Fint, s� fikser du det. 88 00:13:26,880 --> 00:13:29,645 Jeg har f�et fat i Marcus' mor. 89 00:13:29,760 --> 00:13:34,846 - Det var ikke belejligt, at vi kom. - K�rer hun s� herned? 90 00:13:34,960 --> 00:13:39,966 Solbritt fik myndigheden, da moderens nye fyr ikke ville have flere b�rn. 91 00:13:40,080 --> 00:13:42,606 Hvad er det dog for mennesker? 92 00:13:42,760 --> 00:13:46,003 Solbritt havde vist en kusine i byen. Jeg taler med hende. 93 00:13:46,160 --> 00:13:49,801 Ja, men hvad g�r vi nu og her? 94 00:13:53,960 --> 00:13:58,124 Jeg har ikke ligefrem erfaring med b�rn. 95 00:13:58,280 --> 00:14:01,204 Men hunde har jeg tag p�. 96 00:14:40,240 --> 00:14:46,122 - Hej. Maja Larsson? Rebecka Martinsson, anklager. 97 00:14:46,280 --> 00:14:49,568 Det drejer sig om din kusine, Solbritt Uusitalo. 98 00:14:49,680 --> 00:14:53,765 jeg m� desv�rre meddele dig, at vi har fundet hende d�d. 99 00:14:53,880 --> 00:14:56,121 Hvad siger du? 100 00:14:56,280 --> 00:14:58,840 - M� jeg komme ind? - Ja. 101 00:15:03,200 --> 00:15:06,090 Vi fandt hende i morges. 102 00:15:06,240 --> 00:15:09,130 - Hvad med Marcus? - Han er uskadt. 103 00:15:15,440 --> 00:15:20,606 Jeg ved, at det kan v�re sv�rt, men jeg har nogle sp�rgsm�l. 104 00:15:20,680 --> 00:15:23,365 Kan du fort�lle lidt om Solbritt? 105 00:15:25,200 --> 00:15:27,771 Hvad skal jeg sige? 106 00:15:27,920 --> 00:15:31,322 Du ved, hvordan folk er. 107 00:15:31,440 --> 00:15:37,004 Flere forskellige fyre og s� alkohoL, s� svirrer rygterne blandt de lokale. 108 00:15:38,960 --> 00:15:41,327 Da hun fik myndigheden over Marcus - 109 00:15:41,480 --> 00:15:45,485 - holdt hun op med at drikke, men folk snakker jo. 110 00:15:45,600 --> 00:15:49,286 Har du et navn p� nogen, som Solbritt havde et forhold til? 111 00:15:50,480 --> 00:15:55,566 Nej, jeg ... S� t�t var vi ikke p� hinanden. 112 00:15:55,680 --> 00:15:59,082 Det bestod mest i, at jeg h�ldte kaffe p� hende. 113 00:15:59,200 --> 00:16:02,568 Hun og drengen var her for en uges tid siden. 114 00:16:07,160 --> 00:16:13,645 Anklager Rebecka Martinsson. S� blev du alligevel til noget. 115 00:16:15,680 --> 00:16:18,889 Jeg kendte jo din mor og far. 116 00:16:23,640 --> 00:16:27,326 Ja, men det var vist det hele. Tak skal du have. 117 00:16:29,920 --> 00:16:34,721 Det her m� v�re sv�rt for dig, Rebecka. Med din historie. 118 00:16:34,840 --> 00:16:37,923 Vi lader h�re fra os ang�ende Marcus. 119 00:16:46,320 --> 00:16:50,120 Man ser det ikke lige med det samme, men stikkene ligger i m�nstre. 120 00:16:50,280 --> 00:16:55,320 Her... her... og her. 121 00:16:55,480 --> 00:16:58,450 Over hele ryggen. 122 00:16:58,560 --> 00:17:04,329 - En h�tyv. 1-0 til anklagemyndigheden. 123 00:17:04,440 --> 00:17:07,887 Jeg fandt spor af rust i s�rene. 124 00:17:08,040 --> 00:17:12,284 Ingen synlige afv�rgel�sioner, s� jeg g�r ud fra ... 125 00:17:12,440 --> 00:17:15,125 at det f�rste hug var d�dbringende. 126 00:17:15,280 --> 00:17:19,524 - Men morderen fortsatte alligevel? - En masse skader ved madrassen. 127 00:17:19,640 --> 00:17:25,727 Det tyder p�, at Solbritt blev dr�bt i sengen, og at nogen stod over hende - 128 00:17:25,880 --> 00:17:28,724 - og huggede og huggede til- 129 00:17:28,880 --> 00:17:33,408 - i en lang ubesindig handling med kroppen fuld af adrenalin. 130 00:17:33,560 --> 00:17:39,124 En tilstand af vanvittigt raseri eller ekstatisk gl�de. 131 00:17:39,280 --> 00:17:41,840 Og nu til n�ste g�de. 132 00:17:47,080 --> 00:17:49,606 Se her. 133 00:17:52,480 --> 00:17:56,849 - Hvad er det? - Savsmuld. 134 00:17:57,000 --> 00:18:02,245 Hvorfor havde Solbritt Uusitalo savsmuld i sine s�r? 135 00:18:27,720 --> 00:18:31,964 1-1. Politimyndiheden udliner. 136 00:18:37,520 --> 00:18:41,206 - Hun m� have s�gt efter noget. - Som sikkert er fjernet nu. 137 00:18:41,320 --> 00:18:45,359 K�restebreve, m�ske? Eller fotografier. 138 00:18:45,520 --> 00:18:49,047 Noget, der knytter morderen til ofret. 139 00:19:02,120 --> 00:19:07,763 Marcus' far d�de i en bilulykke. P�k�rt for to �r siden. 140 00:19:08,880 --> 00:19:13,169 - "Gerningsmanden ukendt." - Ingen vidner. 141 00:19:13,280 --> 00:19:17,251 Flugtulykker er umulige at opklare. 142 00:19:24,320 --> 00:19:26,084 Se her. 143 00:19:27,800 --> 00:19:31,441 Hjalmar Lundbohm, bjergkongen. 144 00:19:36,440 --> 00:19:41,719 Morderen er fattet nok til at fjerne savsmuld, men glemmer Solbritts mobil. 145 00:19:41,880 --> 00:19:47,125 - Det er sgu da m�rkeligt. - Man handler irrationelt under pres. 146 00:19:47,280 --> 00:19:51,251 Desuden l� mobilen jo i vasket�jet. Han fandt den vel ikke. 147 00:19:51,400 --> 00:19:56,964 F�j for fanden, for en sindssyg brutalitet. Det bekymrer mig. 148 00:20:02,640 --> 00:20:05,041 Hvad fanden er nu det? 149 00:20:05,160 --> 00:20:09,609 M� jeg komme forbi? Lige om lidt. 150 00:20:09,760 --> 00:20:15,290 - Jeg h�rte, I var hos retsl�gen. - Har du indkaldt til det her? 151 00:20:15,440 --> 00:20:20,560 - Den slags rygtes som en l�beild. - Rebecka er jo ikke holdt op endnu. 152 00:20:20,720 --> 00:20:24,725 Bj�rnfot har personligt bedt mig overtage sagen. 153 00:20:26,480 --> 00:20:31,122 - Hvad sagde Pohjanen? - Du kan ikke handle bag vores ryg. 154 00:20:31,280 --> 00:20:33,248 Jo, det kan jeg. 155 00:20:38,880 --> 00:20:41,884 Du har fem sekunder til at give mig sagen tilbage. 156 00:20:42,000 --> 00:20:46,642 - Du lader dig manipulere af von Post. - Han har faktisk en pointe. 157 00:20:46,800 --> 00:20:52,409 - Du er p� vej v�k herfra. - Jeg vil virkelig gerne have den sag. 158 00:20:52,560 --> 00:20:55,530 Beklager. Beslutningen er taget. 159 00:20:55,680 --> 00:21:00,208 Von Post kan sgu da ikke se l�ngere end sin egen vortebef�ngte n�se. 160 00:21:00,360 --> 00:21:04,604 Men fint. S� holder jeg op. I dag. 161 00:21:17,080 --> 00:21:21,051 Marcus? Der er en, der vil tale med dig. 162 00:21:21,200 --> 00:21:27,003 Hej, Marcus. Det er Maja. Din farmors kusine. 163 00:21:32,760 --> 00:21:37,049 - Det er alts� en vildhund - N�da? Er vildhunden farlig? 164 00:21:37,240 --> 00:21:41,211 Nej, ikke hvis man er flink. 165 00:21:45,880 --> 00:21:51,250 - Hvad siger socialforvaltningem - De vil helst finde en plejefamilie. 166 00:21:52,920 --> 00:21:55,605 Han kan vel blive her s� l�nge. 167 00:21:55,760 --> 00:22:01,005 Jeg kunne passe ham, hvis jeg var lidt yngre. 168 00:22:01,120 --> 00:22:04,841 Men jeg har jo ogs� min gamle, d�ende mor at se til. 169 00:22:08,440 --> 00:22:11,603 Jeg t�r ikke lege med vildhunden i dag. 170 00:22:11,720 --> 00:22:14,246 M� jeg komme en anden dag og klappe dem. 171 00:22:29,120 --> 00:22:31,122 - Hej, Rebecka. - Hej. 172 00:22:31,280 --> 00:22:35,251 Jeg har pr�vet at tale med Marcus, men han har det fint her - 173 00:22:35,360 --> 00:22:39,445 - med alle hundene Og Norrbottens s�deste politimand. 174 00:22:40,480 --> 00:22:45,088 Du m� undskylde, hvis jeg var lidt p�tr�ngende sidst. 175 00:22:45,200 --> 00:22:49,762 Hvis du vil snakke om din far og mor, s� kom forbi. Der er meget at tale om. 176 00:22:49,920 --> 00:22:52,526 Det lyder godt. 177 00:23:04,320 --> 00:23:08,689 Vera leger. Det er sj�ldent at se den s� hengiven. 178 00:23:09,800 --> 00:23:12,406 Et besynderligt kr�. 179 00:23:20,760 --> 00:23:25,049 Hvad skal der blive af ham? Der er ingen, der vil have ham. 180 00:23:25,200 --> 00:23:30,570 Nej. Kan han ikke komme med til Saltsj�baden? 181 00:23:33,760 --> 00:23:39,563 - Jeg m� nok se at komme af sted. - Ja, g�r det. G� hjem Og pak. 182 00:23:39,680 --> 00:23:42,320 Lad det bare st�. 183 00:23:47,240 --> 00:23:49,686 - Jamen s� hej. - Hej. 184 00:24:58,640 --> 00:25:02,042 "Forbrydelse? Isingeni�r d�d i bilulykke." 185 00:25:32,960 --> 00:25:38,364 Matti joggede altid forbi om onsdagen. Vi tog en dukkert og k�rte p� arbejde. 186 00:25:38,520 --> 00:25:41,126 Men ikke den morgen? 187 00:25:41,200 --> 00:25:45,683 Jeg ringede til Solbritt. Han var g�et to timer f�r - 188 00:25:45,800 --> 00:25:49,521 - s� jeg gik ud Og ledte langs vejen. 189 00:25:49,680 --> 00:25:54,686 - Og s� fandt du ham. - Han var r�get langt ind p� marken. 190 00:25:54,800 --> 00:25:59,203 P�k�rt p� en lige vej i fuldt dagslys. 191 00:25:59,360 --> 00:26:04,366 Nu er jeg jo ikke politimand, men der var slet ingen bremsespor. 192 00:26:05,680 --> 00:26:10,322 - Hvad t�nker du s�? - Det virkede mere som ... 193 00:26:10,440 --> 00:26:13,410 Som? 194 00:26:13,520 --> 00:26:17,411 Som en henrettelse. 195 00:27:03,080 --> 00:27:07,165 - Godmorgen. - Godmorgen. 196 00:27:07,320 --> 00:27:10,369 N�, hvad har vi? 197 00:27:10,520 --> 00:27:14,844 Om dagen blev sms'erne sendt fra en station i Kiruna. 198 00:27:14,960 --> 00:27:19,648 Og om aftenen fra masten i Kurravaara. 199 00:27:19,800 --> 00:27:23,168 - Han arbejder formodentlig i Kiruna. - Hvad? 200 00:27:23,280 --> 00:27:28,730 For fanden da ogs�. Hen arbejder formodentlig i Kiruna - 201 00:27:28,880 --> 00:27:32,680 - men er bosiddende i Kurravaara. Det er vores arbejdsteori. 202 00:27:32,840 --> 00:27:36,879 Den sidste sms blev sendt fra Abisko f� timer efter mordet. 203 00:27:36,960 --> 00:27:41,488 Abisko ligger en times k�rsel fra Kurravaara, s� det kan stadig v�re... 204 00:27:41,640 --> 00:27:44,849 Hen. 205 00:27:45,880 --> 00:27:50,249 S� nu s�ger vi folk fra Kurravaara med arbejde i Kiruna, som f�rdes i Abisko. 206 00:27:50,440 --> 00:27:56,641 - Hvorn�r skal vi afh�re drengen? - Han bj�ffer jo mest. Traumatiseret. 207 00:27:56,760 --> 00:28:00,560 Og det betyder, at han har set noget. 208 00:28:00,720 --> 00:28:04,247 Mella, kan du ikke kontakte den der b�rneekspert fra Ume�? 209 00:28:04,400 --> 00:28:07,643 - Jo. - Bed hende komme herind. 210 00:28:13,200 --> 00:28:18,411 - Katten har nok ni liv. - Jeg har set p� Mattis bilulykke. 211 00:28:18,600 --> 00:28:22,491 Jeg troede, du skulle til storstaden. Hvad er det, her lugter af? 212 00:28:26,240 --> 00:28:28,800 Hans bedste ven tror, det kan v�re mord. 213 00:28:28,920 --> 00:28:32,925 Hver onsdag morgen jogger Matti hen til sin kollega Hannes. 214 00:28:33,040 --> 00:28:37,762 Det er den samme rute hver uge, det er lyst, der er ingen bremsespor. 215 00:28:37,880 --> 00:28:42,647 - Gerningsmanden er pist borte. - Det kan v�re en spritbilist 216 00:28:42,760 --> 00:28:49,041 - Flugtulykker er infame, men udbredt. - Og umulige at opklare uden vidner. 217 00:28:49,200 --> 00:28:52,249 Det perfekte mord. 218 00:28:52,400 --> 00:28:56,439 Lad os sige, at Matti Uusitalo blev p�k�rt med fors�t. 219 00:28:56,560 --> 00:29:00,929 - Hvad vedr�rer det hans mors mord? - Det ved jeg ikke. Endnu. 220 00:29:02,120 --> 00:29:06,682 - Jeg vil hellere arbejde med dig. - Ja, men jeg skal til storstaden. 221 00:29:15,440 --> 00:29:18,330 Har du tid et �jeblik? 222 00:29:18,480 --> 00:29:23,168 Jeg sidder med Martinssons straffesag. Men jeg klager ikke. 223 00:29:23,320 --> 00:29:28,486 Hun har forberedt det hele. Skrevet notater til sp�rgsm�l og procedure. 224 00:29:30,200 --> 00:29:36,526 Jeg ville bare sikre, at Martinsson holder sig fra min sag. S�rg for det. 225 00:29:36,640 --> 00:29:41,362 Du kan tage det roligt. Rebecka har sagt op med omg�ende virkning 226 00:29:41,480 --> 00:29:46,520 - Hvad laver hun s� ude p� gangen? - Hun f�r snart travlt med andre ting. 227 00:29:46,680 --> 00:29:50,844 Medejerskab af Meijer & Ditzinger forpligter, skal du Se. 228 00:29:52,360 --> 00:29:55,887 jo, hun n�r langt, den pige. 229 00:29:59,400 --> 00:30:05,043 Jeg m� s� grunde over, jeg har mistet min m�ske bedste jurist nogensinde. 230 00:30:05,160 --> 00:30:08,642 - Men s� var der vel ikke mere? - Nej. 231 00:30:09,480 --> 00:30:10,970 Tak. 232 00:30:28,720 --> 00:30:32,202 - Hej, smukke. - Hej. 233 00:30:32,360 --> 00:30:37,446 - Hvordan g�r det med tapetet? - Jeg har krise. 234 00:30:37,560 --> 00:30:40,848 Skal vi tage Offwhite? Eller old white? 235 00:30:40,960 --> 00:30:46,000 Eller skal vi flippe helt ud Og tage en shaded white? 236 00:30:46,120 --> 00:30:49,567 Har du haft tid til at kigge p� det? 237 00:30:49,720 --> 00:30:54,328 jeg st�r midt i en efterforskning, som bliver f�rdig p� s�ndag. 238 00:30:54,480 --> 00:30:58,326 - Og s� kommer jeg hjem til dig. - Godt. Jeg savner dig. 239 00:30:58,440 --> 00:31:01,887 I lige m�de. Kys. 240 00:31:14,920 --> 00:31:17,810 Du skal ikke v�re bange. Folk er flinke her. 241 00:31:20,000 --> 00:31:23,402 Hej, Marcus. Jeg hedder Inger. 242 00:31:23,560 --> 00:31:26,404 - Hej. - Hej. Krister. 243 00:31:26,520 --> 00:31:31,606 Kom, vi skal denne vej. Ned ad gangen her. 244 00:31:31,760 --> 00:31:38,325 N�, s� Martinsson flytter tilbage til Stureplan. 245 00:31:39,360 --> 00:31:41,522 Det her bliver sp�ndende. 246 00:31:41,680 --> 00:31:45,082 S�t jer her. 247 00:31:45,240 --> 00:31:49,006 - Kan I v�re der, begge to? - Ja. 248 00:31:50,560 --> 00:31:55,771 Jeg havde t�nkt, at vi skulle tegne, Marcus Hvad siger du til det? 249 00:31:55,880 --> 00:31:59,327 Du kan tegne, hvad du vil. Det du t�nker p�. 250 00:31:59,440 --> 00:32:03,240 Dit hus, dit v�relse eller din hytte. 251 00:32:19,560 --> 00:32:23,246 Det g�r jo ikke. Det kan I selv se. 252 00:32:23,400 --> 00:32:28,008 Efter min opfattelse er drengen ikke parat til at tale. 253 00:32:29,480 --> 00:32:35,123 Det ved vi godt. Det er derfor, du er her. For at hj�lpe os. 254 00:32:35,280 --> 00:32:40,161 - Du kan ikke give op efter �t fors�g. - Det g�r ikke, siger jeg. 255 00:32:40,320 --> 00:32:44,928 - Er der andre muligheder? Hypnose? - Han skal ikke hypnotiseres. 256 00:32:45,080 --> 00:32:48,801 Hvordan kan du v�re s� sikker? Der er en morder p� fri fod. 257 00:32:48,920 --> 00:32:53,642 - Han er vores eneste vidne. Tag fat! - Ikke nu. Det kan forv�rre traumet. 258 00:32:53,800 --> 00:32:59,569 - G� nu for helvede ind - Han har mistet alt. Forst�r du det? 259 00:32:59,680 --> 00:33:03,651 Marcus taler, n�r han vil tale. 260 00:33:03,800 --> 00:33:05,404 Okay. 261 00:33:25,200 --> 00:33:29,364 "K�beben identificeret Frans Uusitalo, 92 �r, �dt af bj�rn." 262 00:36:13,920 --> 00:36:16,048 Der er mad. 263 00:36:25,720 --> 00:36:27,768 Kom, Tintin. 264 00:36:27,920 --> 00:36:30,810 Kom, kom, kom. 265 00:36:55,360 --> 00:36:57,761 Hej! 266 00:37:03,680 --> 00:37:05,808 Bliv! 267 00:37:40,320 --> 00:37:45,804 Tre familief�dre bosiddende i Kurravaara, alle ustraffede. 268 00:37:45,920 --> 00:37:49,527 Tore M�ki Og Joakim H�ggroth, der begge har en fiskeark p� Tornetr�sk - 269 00:37:49,640 --> 00:37:53,406 - og Sam Wahnlund, hvis bror arbejder p� turistkontoret i Abisko. 270 00:37:53,560 --> 00:37:58,646 Taletidskortet er solgt nede i landsbyen i Beewee. 271 00:37:58,800 --> 00:38:04,807 Som er ejet af ... Somchai Ariyawong? 272 00:38:04,920 --> 00:38:07,969 Der bliver vel solgt masser af de kort. 273 00:38:08,080 --> 00:38:11,766 Det er et sats, men med lidt held kender han nogen af dem. 274 00:38:11,920 --> 00:38:15,925 - Naboerne? - Ingen har set noget. 275 00:38:16,080 --> 00:38:20,563 Og gad vide, hvor l�nge den dreng vil blive ved med at lege hund. 276 00:38:24,520 --> 00:38:26,568 Ja. ja. 277 00:38:26,680 --> 00:38:30,924 Det kan v�re et fors�g v�rd med Beewee. V�rsgo. 278 00:38:31,040 --> 00:38:36,524 Men nu ingen billeder af uskyldige til pressen. 279 00:38:36,640 --> 00:38:40,611 Jeg ville ellers l�gge dem op p� Facen. 280 00:38:42,520 --> 00:38:45,922 Du m� aldrig g� derud mere. Er du med? 281 00:38:48,440 --> 00:38:52,525 Du skulle ellers passe p� ham, dit gadekryds. 282 00:38:55,480 --> 00:38:58,211 Nu bliver du p� grunden. Er du med? 283 00:39:00,640 --> 00:39:03,689 Marcus. 284 00:39:03,760 --> 00:39:07,082 Du kan da nikke, n�r jeg taler til dig. 285 00:39:10,720 --> 00:39:14,042 Vera! Kom. 286 00:39:14,160 --> 00:39:17,482 Hej med dig. 287 00:39:21,200 --> 00:39:24,647 "For resten er jeg tr�t," siger Pondus. 288 00:39:24,800 --> 00:39:29,124 "Skal jeg b�re dig?" sp�rger dyrepasseren og s�tter spanden. 289 00:39:29,280 --> 00:39:33,444 "Nej," siger Pondus. "Jeg g�r selv." 290 00:39:51,680 --> 00:39:55,651 Det ligner en epidemi. Solbritt usitalo blev dr�bt i sit hjem. 291 00:39:55,800 --> 00:40:01,603 Hendes s�n, Matti, i en flugtulykke, og faderen af en bj�rn. 292 00:40:01,760 --> 00:40:05,082 If�lge obduktionen var Frans d�d, da bj�rnen fandt ham. 293 00:40:05,240 --> 00:40:09,768 - De tror, det var et hjertetilf�lde. - Manden var over 90. 294 00:40:09,920 --> 00:40:14,244 Jeg er sikker p�, at han ogs� blev dr�bt, og jeg vil bevise det. 295 00:40:14,360 --> 00:40:17,409 Og hvordan vil du g�re det? 296 00:40:19,640 --> 00:40:21,802 Flyt dig lige lidt. 297 00:40:27,360 --> 00:40:31,331 Hvad hvis nogen vil udrydde hele familien Uusitalo? 298 00:40:32,320 --> 00:40:34,800 Hvad hvis Marcus bliver den n�ste? 299 00:40:43,360 --> 00:40:47,763 Jeg fandt Marcus ved den gamle mineskakt ved Vuolas. 300 00:40:47,920 --> 00:40:51,163 Han fulgte efter Vera, der jagtede en tjur. 301 00:40:52,600 --> 00:40:57,401 Lod du ham v�re alene? Du har sgu da ansvaret for ham. 302 00:40:57,560 --> 00:41:02,726 Og det kommer fra dig? Ansvar er fandeme lige dig. 303 00:41:04,320 --> 00:41:07,927 Hvad laver du her? Skulle du ikke flytte? 304 00:41:08,040 --> 00:41:13,046 Din feje lort. Alt, hvad der betyder noget, det skider du p�. 305 00:41:17,400 --> 00:41:20,563 S� skrid! 306 00:41:20,680 --> 00:41:23,126 S� skrid dog! 307 00:41:25,400 --> 00:41:28,722 Skide hykler. 25775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.