Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,680 --> 00:00:22,321
tilpasset og redigeret af
schalke03 in denmark
2
00:00:41,680 --> 00:00:45,321
Det er her. Wilma!
3
00:00:45,440 --> 00:00:48,762
Wilma, det er her. Kom.
4
00:00:50,320 --> 00:00:53,085
Se her.
5
00:00:53,160 --> 00:00:56,960
if�lge koordinaterne.
skal det v�re lige pr�cis her.
6
00:01:04,800 --> 00:01:07,804
- S� k�rer vi.
- Vi k�rer.
7
00:01:12,080 --> 00:01:15,323
Hurtigt ned p� fire meter.
Risikoen er st�rst ved overfladen.
8
00:01:15,480 --> 00:01:18,962
Regulatoren kan fryse.
Jeg har styr p� det.
9
00:01:20,360 --> 00:01:23,125
Sikkerhedslinen er det vigtigste.
10
00:01:23,240 --> 00:01:28,644
Vi sv�mmer direkte ned til vraget,
Og s� tager vi det, som det kommer.
11
00:01:28,760 --> 00:01:33,641
- Husk: Safety first!
- Jeg elsker dig.
12
00:01:33,800 --> 00:01:36,644
- S� k�rer vi.
- Det g�r vi.
13
00:04:49,120 --> 00:04:52,249
INDTIL DIN VREDE ER OVRE
14
00:05:55,000 --> 00:05:58,322
Hallo! Jeg er hjemme.
15
00:06:07,040 --> 00:06:08,439
Hej.
16
00:06:08,600 --> 00:06:12,047
Der st�r mad p� komfuret.
17
00:06:14,240 --> 00:06:18,962
Vi spiste for to timer siden,
for du kom jo ikke.
18
00:06:20,320 --> 00:06:22,482
Okay.
19
00:07:15,040 --> 00:07:18,920
- Goddag. Velkommen.
- Tak.
20
00:07:19,080 --> 00:07:24,166
ja. 270 kvadratmeter
fordelt p� tre etager. Otte v�relser.
21
00:07:24,320 --> 00:07:29,087
Sydvendt altan
og adgang til den f�lles b�debro.
22
00:07:29,240 --> 00:07:32,289
Et hus med plads til at vokse i.
23
00:07:55,000 --> 00:07:58,049
Fint.
24
00:08:00,480 --> 00:08:04,439
Skal vi give et bud?
25
00:08:04,600 --> 00:08:08,605
- Vil du det?
- Vil du?
26
00:08:08,760 --> 00:08:11,730
Udsigten er ikke s� tosset, vel?
27
00:08:11,880 --> 00:08:15,646
Nej. Vi vil godt give et bud.
28
00:08:15,800 --> 00:08:19,600
Ja. S� gerne.
29
00:08:19,760 --> 00:08:23,207
M�ns Wenngren.
30
00:08:23,360 --> 00:08:26,887
Og Rebecka Martinsson.
31
00:08:33,360 --> 00:08:36,887
Hvad er det egentlig,
der holder p� dig deroppe?
32
00:08:37,000 --> 00:08:43,451
Ud over to meter sne
Og et totalt buldrende m�rke.
33
00:08:43,600 --> 00:08:49,130
H�rde retsm�der, spiritusk�rsel,
hastighedsoverskridelser...
34
00:08:49,280 --> 00:08:51,806
Sp�ndende.
35
00:08:51,880 --> 00:08:56,886
- Hold op. Jeg kommer jo til sommer.
- Det ved jeg godt.
36
00:09:16,760 --> 00:09:21,721
- Hallo.
- Er du ikke v�gen d�gnet rundt?
37
00:09:21,880 --> 00:09:24,008
Nu er jeg. Hvad vil du?
38
00:09:24,120 --> 00:09:27,522
Der er fundet et lig
i vandet i Pirttilahti.
39
00:09:27,680 --> 00:09:31,366
Det er muligvis Wilma Persson
fra efters�gningen f�r jul.
40
00:09:31,440 --> 00:09:37,083
Man kan knap kende hende,
men det m� vel v�re den stakkel.
41
00:09:37,240 --> 00:09:41,040
- Javel...
- jeg k�rer derud s� snart jeg kan.
42
00:09:41,200 --> 00:09:43,726
Det er fint. Hej.
43
00:10:21,400 --> 00:10:23,767
- Hej.
- Hej.
44
00:10:23,920 --> 00:10:27,606
- Hvordan g�r det?
- Det g�r helt fint.
45
00:10:27,760 --> 00:10:31,162
- S� er du tilbage p� arbejdet?
- Ja.
46
00:10:37,160 --> 00:10:40,528
Hvad ... er hun ikke lidt tyk?
47
00:10:40,640 --> 00:10:44,520
Naboens spids har v�ret p� bes�g.
Uanmeldt.
48
00:10:44,640 --> 00:10:47,883
Hun fik hvalpe for en m�ned siden.
49
00:10:48,000 --> 00:10:51,447
Vi skal til Pirttilahti.
De har fundet hende dykkeren.
50
00:10:51,600 --> 00:10:55,764
- Ja, det h�rte jeg.
- Vi skal pr�ve at finde hendes fyr.
51
00:10:58,800 --> 00:11:03,124
Der er plads i bilen,
hvis du vil med.
52
00:11:30,760 --> 00:11:35,288
Jeg har oprettet en profil
p� det der Match.com.
53
00:11:35,440 --> 00:11:38,205
S� gjorde du det alligevel.
54
00:11:39,760 --> 00:11:44,926
"Relationsforstyrret hundef�rer med
kunstig h�nd s�ger livsledsagerske."
55
00:11:48,040 --> 00:11:52,284
- Var der noget af interesse?
- Nej ..
56
00:11:52,440 --> 00:11:56,684
Der var en klinikassistent,
der l�d rigtig s�d.
57
00:11:57,760 --> 00:12:02,209
S� m� du nok l�gge snusen p� hylden,
hvis du skal date en klinikassistent.
58
00:12:03,800 --> 00:12:07,043
Det bliver nok ikke til noget.
59
00:12:18,200 --> 00:12:23,730
Hej. Vi har ikke fundet fyren endnu,
men han m� ligge ind mod d�mningen.
60
00:12:23,880 --> 00:12:29,046
- Han kan ikke v�re drevet opstr�ms.
- Vi kigger p� det.
61
00:12:29,120 --> 00:12:31,600
- Hej.
- N�, s� er du tilbage.
62
00:12:31,720 --> 00:12:36,089
Ja, det lader til,
at jeg bliver her til i sommer.
63
00:12:42,520 --> 00:12:47,606
Det er jo ikke noget k�nt syn.
Fiskef�de en hel vinter igennem.
64
00:12:47,720 --> 00:12:51,441
- Skal Pohjanen have hende?
- Ja.
65
00:12:51,600 --> 00:12:56,447
S� skriv rapporten til Pohjanen.
66
00:13:00,600 --> 00:13:05,208
Melia. Vi har fundet
dykkernes folkevognsrugbr�d.
67
00:13:06,760 --> 00:13:10,128
Er du der?
Vi har fundet deres vogn.
68
00:13:10,240 --> 00:13:16,930
- Mella her. Du har fundet noget?
- ja, vognen holder ved skovvejen.
69
00:13:17,040 --> 00:13:20,408
Hvis du f�lger vejen mod landsbyen
og drejer til h�jre...
70
00:13:20,520 --> 00:13:23,967
Jeg er ikke debil. Jeg finder det nok.
71
00:13:24,080 --> 00:13:26,606
Jeg pr�ver bare at hj�lpe.
72
00:13:29,240 --> 00:13:31,447
Er du der?
73
00:13:31,560 --> 00:13:36,646
F� teknikerne til det. Jeg skulle
have v�ret hjem ved middagstid.
74
00:13:38,000 --> 00:13:42,881
Jo, det var en drukneulykke
Pigen havde vand i lungerne.
75
00:13:43,040 --> 00:13:48,285
ilde tilredt, men...
Det er st�dt til efter d�den.
76
00:13:48,440 --> 00:13:52,161
Ansigtet har skrabet mod s�bunden.
77
00:13:53,760 --> 00:13:58,891
F�r du sovet om natten?
Du ligner jo fr�knen her i fj�set.
78
00:13:59,040 --> 00:14:01,520
Du milde skaber!
79
00:14:01,680 --> 00:14:06,129
S� meget damebes�g har jeg ikke haft
siden mit disputatsforsvar.
80
00:14:09,560 --> 00:14:13,849
N�, mine damer. Det her ..
81
00:14:16,520 --> 00:14:20,889
Jeg har taget udskrab under neglene
og fundet ...
82
00:14:23,880 --> 00:14:27,123
Gr�n maling.
83
00:14:29,560 --> 00:14:33,087
- Ved vi, at hun druknede i elven?
- Hvor ellers?
84
00:14:34,600 --> 00:14:38,605
- Hvem leder den her efterforskning?
- Mella.
85
00:14:40,440 --> 00:14:43,125
Kan man pr�ve at se p� det?
86
00:14:43,280 --> 00:14:48,411
- Vi m� analysere vandet i lungerne.
- Godt. G�r det.
87
00:14:55,960 --> 00:15:00,568
Hvordan g�r det med Robban
og b�rnene?
88
00:15:00,720 --> 00:15:04,600
Du har aldrig spurgt til min familie.
Folk snakker nok.
89
00:15:04,760 --> 00:15:08,207
Det g�r godt. Det g�r fint nok.
90
00:15:16,000 --> 00:15:19,083
"For vildt!
Vi f�rer buddene."
91
00:15:19,200 --> 00:15:23,489
"Vi kan komme til m�de i banken
i n�ste uge."
92
00:15:38,640 --> 00:15:43,806
Vi har fundet dykkeren, der forsvandt.
Hun druknede ved Pirttilahti.
93
00:15:46,280 --> 00:15:50,444
Hun var fra Pentij�rvi,
har jeg l�st.
94
00:15:50,600 --> 00:15:56,243
Et modbydeligt sted. Det vrimlede
med brunskjorter under krigen.
95
00:15:56,360 --> 00:16:00,490
Norrbottens r�vhul.
96
00:16:00,600 --> 00:16:03,410
Smager det godt?
97
00:16:03,520 --> 00:16:06,205
- Rigtig godt.
- Godt.
98
00:16:26,720 --> 00:16:30,406
- Kan du ikke lide at have ferie?
- Nej. Angst.
99
00:16:30,520 --> 00:16:33,603
Find p� noget. Tag et sted hen.
100
00:16:33,720 --> 00:16:36,724
- Tag p� minigolf ferie.
- Pite Havebad.
101
00:16:36,840 --> 00:16:41,129
H�r nu efter. Vandet i Wilmas lunger
og vandet i elven er ikke det samme.
102
00:16:41,240 --> 00:16:44,483
Wilma m� v�re blevet flyttet.
103
00:16:44,640 --> 00:16:47,041
- ligesom Simon Kyr�s varevogn.
104
00:16:47,120 --> 00:16:52,126
32.712.
S�er og vandl�b i Norrbotten.
105
00:16:52,280 --> 00:16:57,366
Sp�rgsm�let er: Hvor druknede Wilma,
og hvorfor blev hendes lig flyttet?
106
00:16:57,560 --> 00:17:02,282
- Og hvor fanden er hendes k�reste?
- Hans mobil Og konti er ikke r�rt.
107
00:17:02,440 --> 00:17:05,205
Han m� ligge under isen, men hvor?
108
00:17:05,360 --> 00:17:09,365
Man kan jo ikke tage pr�ver
af alle vandhul i n�rheden.
109
00:17:09,480 --> 00:17:15,362
Kan du ikke tjekke den gamle rapport?
Find vidner og steder, de dykkede fra.
110
00:17:16,840 --> 00:17:22,404
Sven-Erik, s�rg for, at det her kommer
i radio Og tv. S�g efter vidner.
111
00:17:22,560 --> 00:17:25,928
Det gjorde vi allerede dengang.
- Hvem husker mere nu?
112
00:17:26,040 --> 00:17:31,126
- Nu har vi en lokalitet, Pirttilahti.
- Hvor hun s�dan set ikke druknede.
113
00:17:31,280 --> 00:17:35,888
Nej, men hvor nogen s�dan set har
dumpet et lig og et folkevognsrugbr�d.
114
00:17:36,040 --> 00:17:40,329
Jeg fik fat i moderen i Stockholm,
men Wilma boede hos sin mormor...
115
00:17:40,440 --> 00:17:43,887
En ... Anni Autio i Pentij�rvi.
116
00:17:44,040 --> 00:17:49,444
- Fint. jeg tager derud. Skal du med?
- Du har jo givet mig andre opgaver.
117
00:17:49,600 --> 00:17:55,050
Jamen s� bliv du bare siddende,
din sure, gamle stodder.
118
00:18:25,720 --> 00:18:29,964
Hun var kommet
i d�rligt selskab i Stockholm.
119
00:18:30,120 --> 00:18:35,001
Det var en midlertidig l�sning,
at hun flyttede hertil.
120
00:18:35,160 --> 00:18:37,162
Men ...
121
00:18:37,280 --> 00:18:42,286
Men s� m�dte hun Simon
p� campingpladsen.
122
00:18:42,400 --> 00:18:46,325
Og de blev k�rester.
123
00:18:46,440 --> 00:18:50,923
Der var s� meget liv
i det pigebarn.
124
00:18:52,600 --> 00:18:56,764
Hun var s� let at holde af.
Og Simon med.
125
00:18:57,840 --> 00:19:01,128
- Ingen uvenner?
- Nej.
126
00:19:01,240 --> 00:19:04,562
- Som ville dem noget ondt?
- Nej.
127
00:19:08,280 --> 00:19:13,491
Ved du, hvor de plejede at dykke?
Tog de til en bestemt s� eller elv?
128
00:19:13,600 --> 00:19:18,367
- Har i ikke fundet hende?
- Liget kan v�re f�rt med str�mmen.
129
00:19:18,480 --> 00:19:21,927
Vi leder stadig efter Simon.
130
00:19:22,080 --> 00:19:26,244
Tag og sp�rg Hjalmar Krekula,
min nev�.
131
00:19:26,360 --> 00:19:29,284
Han plejede at l�ne dem kort.
132
00:19:29,400 --> 00:19:34,679
Han bor i barndomshjemmet
lidt l�ngere oppe i byen.
133
00:19:34,880 --> 00:19:39,329
Han kommer som regel hjem til frokost.
134
00:19:43,160 --> 00:19:45,845
Tak for kaffe.
135
00:19:51,960 --> 00:19:55,169
Ja, ja. Ti stille.
136
00:20:08,240 --> 00:20:14,088
Hej. Du m� v�re Kerttu,
Annis s�ster.
137
00:20:14,200 --> 00:20:20,082
- Hvad drejer det sig om?
- Vi har fundet Wilma Persson druknet.
138
00:20:21,120 --> 00:20:23,726
Det g�r mig ondt.
139
00:20:25,480 --> 00:20:28,131
Wilma og Hjalmar kendte vist hinanden.
140
00:20:30,080 --> 00:20:32,970
Er han hjemme?
141
00:20:33,080 --> 00:20:36,641
Nej.
Han er p� arbejde.
142
00:20:38,280 --> 00:20:42,888
Kommer han ikke hjem til frokost?
jeg kan godt vente.
143
00:20:56,520 --> 00:21:00,081
Er der nogen, der kommer?
144
00:21:03,600 --> 00:21:07,127
Tag nu bare Og hold k�ft.
145
00:21:07,280 --> 00:21:11,080
Undskyld stanken.
Manden ligger Og r�dner derinde.
146
00:21:15,040 --> 00:21:18,931
Personligt havde jeg ikke
meget tilovers for Wilma.
147
00:21:19,080 --> 00:21:23,404
I sommer
badede de n�gne i elven.
148
00:21:23,480 --> 00:21:28,202
Vise fissen frem helt uden grund!
Fy for fanden. Man skulle skamme sig.
149
00:21:31,080 --> 00:21:34,687
N�, nu kommer drengene.
150
00:21:36,520 --> 00:21:41,526
- Er der ikke snart mad?
- Hold nu din k�ft.
151
00:21:49,880 --> 00:21:54,602
- Har vi bes�g?
- De har fundet Wilma. Druknet.
152
00:21:58,400 --> 00:22:01,370
Hvem af jer er Hjalmar?
153
00:22:01,480 --> 00:22:06,202
N�, s� Kiruna Politi er i marken?
154
00:22:09,000 --> 00:22:12,368
Du l�nte kort ud til Wilma.
155
00:22:18,240 --> 00:22:21,847
I flere �r har vi m�ttet
tr�kkes med det pak.
156
00:22:21,960 --> 00:22:25,965
De har stj�let vores last
og udplyndret vores chauff�rer.
157
00:22:26,120 --> 00:22:29,841
Men vi almindelige mennesker
skider I p�.
158
00:22:29,920 --> 00:22:33,561
F�rst n�r I begynder at lugte
overskrifter, s� kan I m�de op.
159
00:22:33,680 --> 00:22:36,968
Vil du v�re venlig
at g� lidt tilbage?
160
00:22:39,640 --> 00:22:43,884
Vil du have,
at jeg skal v�re venlig?
161
00:22:55,480 --> 00:22:58,802
Har du glemt noget i bilen?
162
00:22:59,880 --> 00:23:03,601
Hjalle,
kan du g� ud Og kigge i bilen?
163
00:23:18,120 --> 00:23:20,726
Du g�r ingen steder.
164
00:23:25,360 --> 00:23:29,240
Skal vi ikke have noget mad?
165
00:23:29,400 --> 00:23:30,925
Fy for fanden.
166
00:24:01,000 --> 00:24:05,927
De satans unger m� have v�ret
p� spil igen og sk�ret d�kkene op.
167
00:24:06,960 --> 00:24:11,329
- Vil du have et lift?
- Min telefon! Giv mig min mobil.
168
00:24:11,480 --> 00:24:14,324
Hvad mener du?
Siger du, vi stj�ler?
169
00:24:33,560 --> 00:24:36,723
- Hallo!
- Hallo!
170
00:24:36,880 --> 00:24:40,487
- Hej.
- Hej.
171
00:24:40,640 --> 00:24:45,282
- Ryger du? Hvad er der sket?
- Det fort�ller jeg senere.
172
00:24:45,440 --> 00:24:49,161
- En kop kaffe?
- Ja tak.
173
00:24:55,040 --> 00:24:58,487
Her er Wilmas v�relse.
174
00:25:04,200 --> 00:25:06,806
Folk siger, vi ligner hinanden.
175
00:25:08,840 --> 00:25:11,923
Jeg har aldrig st�et nogen s� n�r.
176
00:25:13,360 --> 00:25:18,605
Hverken mine b�rn eller min mand.
og is�r ikke min s�ster.
177
00:25:23,440 --> 00:25:26,842
En p� 17 og en p� 85.
178
00:25:26,960 --> 00:25:30,999
- Lyder det m�rkeligt?
- jeg er vokset op hos min farmor.
179
00:25:31,160 --> 00:25:35,449
- Her p� egnen?
- Kurravaara.
180
00:25:35,600 --> 00:25:38,206
S� kender du til det.
181
00:25:44,600 --> 00:25:48,207
Hendes yndlingskjole.
-0g min.
182
00:25:49,480 --> 00:25:52,882
Det var en anden kvalitet
i gamle dage.
183
00:25:53,040 --> 00:25:58,729
Jeg havde t�nkt, at hun skulle
have den med i graven, men ...
184
00:26:00,120 --> 00:26:03,010
Men det kan v�re,
jeg beholder den.
185
00:26:08,360 --> 00:26:13,605
Jeg skal f� fat i de sataner
Og bure dem inde resten af livet.
186
00:26:14,600 --> 00:26:19,447
Du skal v�re anklagen
Det er satans ydmygende.
187
00:26:19,560 --> 00:26:24,407
Du tog alene derud uden at tjekke dem
og uden at give nogen besked.
188
00:26:25,720 --> 00:26:31,363
- Sven-Erik ville ikke med, sure lort.
- Du kan ikke g�re det hele selv.
189
00:26:38,400 --> 00:26:40,960
Tak for turen.
190
00:27:06,280 --> 00:27:10,800
Hej, Tommy. Kom lige et �jeblik
Kan du tjekke noget, under radaren?
191
00:27:12,080 --> 00:27:14,526
Krekula Spedition. Hvad er det?
192
00:27:14,640 --> 00:27:20,170
De st�r bag spritsmugling, afpresning
Og narko og slipper godt fra det.
193
00:27:20,320 --> 00:27:22,368
Javel.
194
00:27:22,440 --> 00:27:26,240
Den her anklage, for eksempel.
P� papiret er det soleklart.
195
00:27:26,440 --> 00:27:30,161
Smuglervodka i massevis. Mellemhandler
er polske Tomsic Transport.
196
00:27:30,320 --> 00:27:33,927
Indtil vidnerne pludselig
�ndrede forklaring eller klappede i.
197
00:27:35,360 --> 00:27:39,524
Endevend hver eneste anklage og find
ud af, om Tomsic har biler i landet.
198
00:27:40,680 --> 00:27:44,207
- Alts� nu med det samme?
- ja, vi skal standse dem.
199
00:27:44,320 --> 00:27:48,245
De sataner s�lger fandeme
smuglersprit til skoleb�rn.
200
00:27:48,360 --> 00:27:53,366
- Jeg skulle p� kursus i ligestilling.
- Ja, men det m� du stikke skr�t op.
201
00:27:53,480 --> 00:27:56,723
Det kan selvf�lgelig ogs� vente.
202
00:27:58,840 --> 00:28:02,208
- Var der noget, du ville?
- N� ja.
203
00:28:02,320 --> 00:28:05,403
En mand har ringet med et tip.
204
00:28:05,520 --> 00:28:09,241
Nu skal du se ...
205
00:28:09,320 --> 00:28:12,005
G�ran Sillfors.
206
00:28:12,160 --> 00:28:16,961
Han rendte ind i Wilma og k�resten
i efter�ret oppe ved Vittangi.
207
00:28:17,080 --> 00:28:20,687
Det er jo skidegodt. Tak.
208
00:28:25,760 --> 00:28:29,560
-- Hvad laver I? -
- Flytter sagsakterne ind.
209
00:28:30,600 --> 00:28:34,969
N�, der er du. Jeg overtager
efterforskningen fra nu af.
210
00:28:35,080 --> 00:28:39,005
- Hvad?
- Du har brug for aflastning.
211
00:28:39,080 --> 00:28:41,242
Hvad fanden snakker du om?
212
00:28:42,920 --> 00:28:47,448
Du er lidt uligev�gtig.
213
00:28:47,520 --> 00:28:52,651
Uligev�gtig? Sikke noget pis.
Jeg er sgu da ikke uligev�gtig.
214
00:28:52,800 --> 00:28:56,600
- Hvad skal du?
- Afh�re et vidne, hvis det tillades.
215
00:29:05,200 --> 00:29:08,170
Jeg vidste ikke, at de var efterlyst.
216
00:29:08,320 --> 00:29:13,326
Ja... Dagen efter rejste jeg
og fruen til Thailand.
217
00:29:13,400 --> 00:29:18,088
Datteren har �bnet
s�dan en bed & breakfast-
218
00:29:18,240 --> 00:29:21,608
- nede i Kop Jangapang-
219
00:29:21,720 --> 00:29:24,371
- Koh Phangan.
- Ja, Koh Phangan.
220
00:29:24,520 --> 00:29:29,890
Vi tog derned for at hvile ud, men
jeg m�tte i stedet l�re at servere.
221
00:29:30,000 --> 00:29:34,085
Javel, ja. S� du,
om de havde noget dykkerudstyr?
222
00:29:34,200 --> 00:29:39,161
Det ved jeg ikke ... De havde store
rygs�kke og en slags taske.
223
00:29:39,280 --> 00:29:43,444
Men nej.. Rare mennesker.
224
00:29:43,560 --> 00:29:47,884
Det kan man ellers aldrig vide.
Der har v�ret en del indbrud herude.
225
00:29:48,040 --> 00:29:53,206
Jeg er blevet frar�vet d�ren deroppe.
Det er et satans mysterium.
226
00:29:55,840 --> 00:29:59,720
- Var den anden d�r ogs� gr�n?
- Ja. Birkegr�n.
227
00:30:01,560 --> 00:30:04,643
Nu er birkene mest sorte og hvide -
228
00:30:04,800 --> 00:30:09,044
- men om sommeren,
n�r der er l�v p�...
229
00:30:09,160 --> 00:30:13,802
Den sidste aften tog konen Og jeg fri
og gik p� restaurant og spiste -
230
00:30:13,960 --> 00:30:19,569
- og da vi sidder der, kommer der en,
jeg kender, og det er Roger Pontare.
231
00:30:19,720 --> 00:30:25,727
Konen hedder Elisabeth ligesom min.
Vi snakker lidt musik, ham og mig.
232
00:30:25,880 --> 00:30:29,726
Vi faldt i snak.
Jeg spillede ogs� lidt i 70'erne.
233
00:30:29,880 --> 00:30:33,601
Hvem bor derovre?
234
00:30:33,760 --> 00:30:37,003
Leif Arnarsson.
235
00:30:37,160 --> 00:30:42,326
Han bor alene, efter at hans mor
gik hen og d�de for nogle �r siden.
236
00:30:42,480 --> 00:30:48,203
Han holder sig mest for sig selv.
Det er l�nge siden, jeg har set ham.
237
00:31:05,280 --> 00:31:07,442
Kvindfolk!
238
00:31:07,600 --> 00:31:10,490
Anna-Maria Mella, Kiruna Politi.
239
00:31:10,640 --> 00:31:13,689
To unge fra Pentij�rvi
forsvandt i fjor.
240
00:31:13,840 --> 00:31:18,641
Wilma Persson og Simon Kyr�.
Vi tror, de har v�ret her ved s�en.
241
00:31:22,240 --> 00:31:23,366
Nej.
242
00:31:24,800 --> 00:31:28,247
Du har god udsigt herfra.
243
00:31:31,440 --> 00:31:34,330
Vi kan ordne det p� stationen,
hvis du hellere vil det.
244
00:31:34,440 --> 00:31:39,207
Jeg har nogle rigtig hyggelige celler,
hvor du sikkert vil f�le dig hjemme.
245
00:31:42,680 --> 00:31:46,366
Ellers m� du se at f� k�ften p� gled.
246
00:31:48,120 --> 00:31:50,441
Vera! Kom.
247
00:31:58,920 --> 00:32:03,164
Hyggelige celler i f�ngslet?
Man kan blive anmeldt for den slags.
248
00:32:05,440 --> 00:32:08,922
Du skal ikke v�re s� skide korrekt.
249
00:34:05,240 --> 00:34:10,201
S�t kryds ved Johannes Svarvare
250
00:34:23,880 --> 00:34:26,121
Hallo!
251
00:34:34,920 --> 00:34:40,484
Riksdagspolitiker
Johannes Svervare.
252
00:34:42,240 --> 00:34:46,040
Ja. jeg takker.
253
00:34:47,160 --> 00:34:51,085
- F� folk til at stemme.
- Jo, jo ...
254
00:34:51,200 --> 00:34:55,125
Folk skal skam nok stemme.
255
00:34:55,240 --> 00:34:58,687
Eller hvad siger du, Hjalmar?
256
00:35:43,400 --> 00:35:47,325
- Hvordan er ligestillingskurset?
- Det er helt fint.
257
00:35:47,480 --> 00:35:50,290
Det er faktisk interessant.
258
00:35:50,440 --> 00:35:54,684
Det vedr�rer os alle. Ikke mindst dig.
Det handler om magt Og normer.
259
00:35:54,760 --> 00:35:58,970
- Det sociale k�n.
- Det sociale k�n?
260
00:35:59,080 --> 00:36:02,402
Hende pigen, du har m�dt ...
261
00:36:02,560 --> 00:36:06,451
- G�r hun op i det sociale k�n?
- Jovist.
262
00:36:06,600 --> 00:36:09,649
Vi har f�et svar p� vandpr�ven.
263
00:36:15,040 --> 00:36:19,648
Bakteriefloraen i Vittangij�rvi
Og vandet i Wilmas lunger matcher.
264
00:36:19,800 --> 00:36:22,929
Det var alts� der, hun druknede.
265
00:36:23,080 --> 00:36:26,607
Simons lig ligger formodentlig
stadig under isen.
266
00:36:27,800 --> 00:36:30,565
Malingen fra G�ran Sillfors' skur -
267
00:36:30,640 --> 00:36:35,407
- og malingen under Wilmas negle
matcher ogs�. Det giver et scenarie.
268
00:36:35,520 --> 00:36:39,002
Om morgenen den 5. november -
269
00:36:39,160 --> 00:36:44,803
- k�rer parret fra Pentij�rvi Og tager
Simons varevogn til Vittangij�rvi -
270
00:36:44,920 --> 00:36:50,563
- og mens de dykker, bliver Sillfors'
gr�nne d�r anbragt over v�gen.
271
00:36:50,720 --> 00:36:52,848
Det er, hvad vi tror.
272
00:36:52,960 --> 00:36:56,248
Wilma pr�ver forg�ves
at f� d�ren v�k.
273
00:36:56,400 --> 00:37:00,849
Regulatoren fryser,
og hun bliver kvalt.
274
00:37:01,000 --> 00:37:04,971
Morderen flytter liget til Pirttilahti
og s� ogs� varevognen.
275
00:37:05,080 --> 00:37:08,971
Og risikerer at blive opdaget.
Hvorfor alt det besv�r?
276
00:37:09,120 --> 00:37:13,887
M�ske fordi morderen bor i n�rheden
Og vil fjerne mistanken fra sig selv.
277
00:37:15,160 --> 00:37:18,767
Jeg har kigget p� Leif Arnarsson.
278
00:37:18,840 --> 00:37:21,400
Han er g�et til den nede ved s�en.
279
00:37:21,600 --> 00:37:26,527
Han har stj�let campingtelte,
fiskeudstyr, undert�j ...
280
00:37:26,640 --> 00:37:30,804
D�mt for seksuelle kr�nkelser.
281
00:37:30,960 --> 00:37:36,046
Har antastet en, der ville k�be �g,
to badende... Skal jeg blive ved?
282
00:37:37,480 --> 00:37:40,211
S� henter vi ham til afh�ring.
283
00:37:57,880 --> 00:38:02,044
Leif Arnarsson. Det er Kiruna Politi.
284
00:38:04,480 --> 00:38:09,008
Du glemte vist noget. V�bnet.
Du bakker mig op.
285
00:38:31,440 --> 00:38:33,408
Mella!
286
00:38:38,160 --> 00:38:41,323
- Har du en tang?
- Jeg har en.
287
00:38:53,320 --> 00:38:55,687
"Wilma Persson, svensker".
288
00:38:55,840 --> 00:38:59,526
Jeg tror, vi m� fiske drengen op.
289
00:38:59,680 --> 00:39:04,641
Vi har fundet s�en med drengen.
Send dykkere og teknikere herud.
290
00:39:04,760 --> 00:39:10,642
Jeg vil ogs� have Leif Arnarsson
efterlyst. Mand i tresserne.
291
00:39:31,880 --> 00:39:34,565
De fandt ham i vraget af et fly.
292
00:40:31,760 --> 00:40:36,561
Skulle et gammelt nazifly v�re motivet
for at dr�be to teenagere?
293
00:40:43,120 --> 00:40:46,203
Hun markerer.
294
00:40:49,920 --> 00:40:52,890
Vi m� hellere tage over og tjekke det.
295
00:41:28,680 --> 00:41:31,923
- Jeg kan ikke f� den op.
- Lad mig �bne den.
24692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.