Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org
2
00:00:31,289 --> 00:00:35,289
www.titlovi.com
3
00:00:38,289 --> 00:00:40,193
Drugi dan u mesecu
a ve� smo u minusu.
4
00:00:40,792 --> 00:00:42,922
Kako �emo prehraniti
bebu, kada se rodi?
5
00:00:42,961 --> 00:00:45,029
Svakako ne�u dojiti
sve dok ne odraste!
6
00:00:45,030 --> 00:00:48,988
Mora� prestati da kupuje� sve �to
vidi�! Obe�ao si da �e� biti pa�ljiv!
7
00:00:49,302 --> 00:00:51,763
Ali... pa�ljiv sam.
8
00:00:51,846 --> 00:00:55,124
Da!? Ovde nema nijedna jestiva svar!
9
00:00:55,125 --> 00:00:57,576
Istina, idem u supermarket.
-Ne mrdaj!
10
00:00:59,419 --> 00:01:01,178
Zavr�i�emo na ulici.
11
00:01:03,035 --> 00:01:08,413
U pravu si. Ranije treba misliti.
12
00:01:08,982 --> 00:01:12,002
Misliti!? Ali, Patrik!
Porodi�u se za nedelju dana!
13
00:01:14,569 --> 00:01:16,995
Nadam se da na�e dete
ne�e biti kao ti.
14
00:01:17,048 --> 00:01:23,137
Maleni Fransoa, ako me �uje�, obe�aj
da ne�e� biti poput oca. Obe�aj!
15
00:01:27,471 --> 00:01:32,667
Prevod: copi
16
00:01:41,193 --> 00:01:42,705
Prvi put sam pozvana u bioskop.
17
00:01:45,402 --> 00:01:49,300
U�asno, nema ton!
-Da, ali 7 filmova gleda� istovremeno.
18
00:01:50,029 --> 00:01:51,973
Hvala za marshmallows.
19
00:02:00,778 --> 00:02:02,395
Besplatan uzorak
20
00:02:05,038 --> 00:02:06,691
Upotrebiti do: april 1964
21
00:02:10,886 --> 00:02:15,380
RADIN!
22
00:02:26,231 --> 00:02:27,781
Gde je tvoj u�itelj?
23
00:02:28,012 --> 00:02:31,672
Reci mu da ga tra�im zbog
sakupljanja novca za penziju.
24
00:02:37,876 --> 00:02:39,669
Opu�tenije!
25
00:02:40,841 --> 00:02:44,763
Ne razumem. Svira� kao
da ti fali jedna ruka.
26
00:02:46,131 --> 00:02:47,682
Jesi li gluv?
27
00:02:48,097 --> 00:02:49,925
Roditelji, da li su te vodili
kod otorinolaringologa?
28
00:02:52,737 --> 00:02:56,105
�uje� li ovo? �uje�?
29
00:02:57,728 --> 00:03:00,789
Ni�ta od toga. Odbijen si.
-Za�to ste se sakrili?
30
00:03:01,565 --> 00:03:03,942
Ali, nisam se skrivao.
-Da, sakrili ste se.
31
00:03:04,207 --> 00:03:07,418
-Ne! Gledao sam kroz prozor, da
bih se koncentrisao na zvukove.
32
00:03:08,200 --> 00:03:10,404
Isto i kada su prikupljali
za ro�endan g�e Poix...
33
00:03:11,264 --> 00:03:14,580
Ko si ti? Iz policije? Dosta,
smorio si me. Idi, �as je zavr�en.
34
00:03:15,531 --> 00:03:17,461
�ta ti je, hej, pa�ljivo!
35
00:03:19,655 --> 00:03:22,877
Otac ti nije dao ni�ta za mene?
-Ne.
36
00:03:24,552 --> 00:03:26,831
Da li ima� novac?
-Da, imam 5 euro.
37
00:03:27,184 --> 00:03:29,351
Daj mi ih!
-Ali to je za doru�ak.
38
00:03:29,592 --> 00:03:32,415
Hej, ko uzima �asove violine?
-Ja.
39
00:03:32,716 --> 00:03:34,569
Eto, vidi�? Daj!
40
00:03:35,382 --> 00:03:37,229
Bravo!
41
00:03:48,740 --> 00:03:50,506
Ukupno 12 eura i 88 centi.
42
00:03:51,885 --> 00:03:54,514
Ah, ne! Meni pokazuje 12.85
-Stvarno?
43
00:03:55,437 --> 00:04:00,502
Eh, da. Zaboravili ste na 3 kupona.
10% popusta na bakalare.
44
00:04:01,038 --> 00:04:02,961
3 centa manje, tj. 12 eura 85.
-Jeste li sigurni?
45
00:04:04,103 --> 00:04:05,637
Pogledajte.
46
00:04:06,511 --> 00:04:09,949
Nije opasno, ali je sigurnije
izra�unati ponovo. -Molim vas!
47
00:04:09,984 --> 00:04:12,677
Ali to su samo 3 centa,
mislim da nije slu�aj za...
48
00:04:13,552 --> 00:04:15,635
Pogre�ila je, u redu?
Mo�e se dogoditi svakome.
49
00:04:16,789 --> 00:04:18,566
Kakvi ljudi, da ne poveruje�!
50
00:04:21,892 --> 00:04:23,860
Zdravo kom�ija!
Hajde, odve��u te.
51
00:04:28,222 --> 00:04:30,002
Izgubio si autobus?
52
00:04:30,294 --> 00:04:32,592
Ne. Bojkotujem.
53
00:04:34,357 --> 00:04:37,191
Uz takse koje pla�amo
vozi�u se kad bude besplatan.
54
00:04:40,507 --> 00:04:43,737
Susedi smo skoro godinu dana
dana, a ni re� nismo razmenili.
55
00:04:48,667 --> 00:04:51,742
Nabavka za ceo mesec.
-Za ceo mesec? Ovo?
56
00:04:53,437 --> 00:04:55,358
Mojoj deci traje tri dana.
-Tri dana!?
57
00:04:56,151 --> 00:04:58,036
Da, 4, ako od toga ne�to sakrijem.
58
00:04:58,037 --> 00:05:00,988
Pirana za njih je anoreksi�na.
A imam ih �est.
59
00:05:02,530 --> 00:05:05,402
Nema� pojma koliko me ko�taju.
Pogotovo od kad im je majka nestala.
60
00:05:06,708 --> 00:05:08,620
Svi su na mojim le�ima.
61
00:05:09,447 --> 00:05:12,796
Stigao sam do petog kredita.
-Ali, ti si lud!
62
00:05:13,448 --> 00:05:15,861
Nikad ne veruj bankama.
Pogotovo kreditu. To je kra�a.
63
00:05:16,260 --> 00:05:18,811
Sla�em se, ali �ta mi preostaje?
Moram da ih nahranim, zar ne?
64
00:05:18,812 --> 00:05:20,462
Da ih vodim u narodnu kuhinju?
65
00:05:21,142 --> 00:05:22,815
Pa...
66
00:05:25,920 --> 00:05:27,531
Dok ti, nisi mnogo kupovao.
67
00:05:28,579 --> 00:05:30,742
Ja nemam decu.
68
00:05:31,563 --> 00:05:33,951
Ah, bravo!
69
00:05:35,284 --> 00:05:38,509
O�enjen!? I tvoja je nestala!
70
00:05:38,970 --> 00:05:40,563
Ne, nikad se nisam �enio.
71
00:05:42,431 --> 00:05:44,173
Ti si genije.
72
00:05:44,431 --> 00:05:46,759
Kakav njuh!
73
00:06:12,670 --> 00:06:14,186
Pa... Vole te ovde...
74
00:06:15,902 --> 00:06:18,137
Jesi li ljut zbog kontejnera
na kraju ulice?
75
00:06:18,835 --> 00:06:20,993
Ne brine me. Volim da pro�etam.
76
00:06:21,663 --> 00:06:23,550
�to je du�a �etnja, to je
vi�e vremena za mene.
77
00:06:23,767 --> 00:06:25,330
Bez dece "za vratom".
78
00:06:25,331 --> 00:06:28,247
Evo ih! Sti�u pirane.
Polako!
79
00:06:30,232 --> 00:06:33,233
Polako! - Pozitivno je
�to su deca puna �ivota.
80
00:06:33,684 --> 00:06:35,708
Polako!
81
00:06:37,078 --> 00:06:40,247
Kom�ija, �ips je moj!
-Ah, kakav nemar!
82
00:06:41,799 --> 00:06:43,735
Budite pa�ljivi!
83
00:07:06,104 --> 00:07:08,984
Dakle?!
84
00:07:14,074 --> 00:07:15,984
Ma... do 2006.
85
00:08:03,045 --> 00:08:05,088
Dobar dan. -Dobar dan.
86
00:08:08,954 --> 00:08:13,031
Ja sam nova violon�elistkinja.
Menjam gdu Vion. -U redu je.
87
00:08:14,422 --> 00:08:15,952
Bilo je jako dobro.
88
00:08:16,791 --> 00:08:19,989
Pa... malo nezahvalni silazni tonovi.
89
00:08:20,231 --> 00:08:23,187
Ne bih rekla, bili ste besprekorni.
-Oprostite...
90
00:08:28,304 --> 00:08:30,180
Molim?
91
00:08:30,455 --> 00:08:33,921
Nije va�no, sama �u re�iti.
-Ne razumem... �ta...
92
00:08:33,922 --> 00:08:35,983
Htela sam pitati... ako biste mogli...
93
00:08:36,762 --> 00:08:39,649
da mi poklonite... -Ne!
94
00:08:41,063 --> 00:08:44,991
Malo va�eg vremena. Nikad nisam
nastupala sa orkestrom, napeta sam.
95
00:08:47,371 --> 00:08:50,656
Ja... da... mogli bismo. -Sutra?
96
00:08:51,570 --> 00:08:53,978
Sut...
97
00:08:54,299 --> 00:08:59,327
Ne? Ako ne mo�ete sutra,
mogli bismo prekosutra.
98
00:09:00,503 --> 00:09:02,265
Svejedno mi je.
99
00:09:02,551 --> 00:09:06,118
Preostaje... �etvrtak!
Ne, u �etvrtak ne mogu.
100
00:09:06,262 --> 00:09:07,904
Sutra u 12, ovde.
101
00:09:08,785 --> 00:09:10,807
Dogovoreno, hvala! -Sa�ekajte!
102
00:09:12,410 --> 00:09:15,485
Brak ili penzija? -Penzija.
103
00:09:35,345 --> 00:09:38,832
Nije lo�e, zar ne? -Da, da.
104
00:09:43,745 --> 00:09:45,477
Ne �elim vi�e pitati... dosta...
105
00:09:47,125 --> 00:09:49,195
Molim?
106
00:09:50,960 --> 00:09:55,312
Ni�ta... pitala sam se... -Da?!
107
00:09:57,030 --> 00:09:58,664
Da li biste �eleli...
108
00:09:59,651 --> 00:10:01,571
da zajedno ne�to popijemo!
109
00:10:03,130 --> 00:10:08,010
Naravno da sam odbio. -Iako ste
upravo rekli da vam se dopada.
110
00:10:08,463 --> 00:10:12,084
Da, veoma mi se svi�a.
U �emu je problem?
111
00:10:12,676 --> 00:10:14,743
U svemu...
112
00:10:15,712 --> 00:10:18,218
Ne smem da se ve�em.
Uvek se lo�e zavr�i.
113
00:10:18,219 --> 00:10:23,838
Pozovite je u restoran na veceru.
-U restoran? Mislite da imam sredstava?
114
00:10:24,706 --> 00:10:26,450
Da.
115
00:10:27,541 --> 00:10:29,662
Izvinite me za trenutak.
116
00:10:31,457 --> 00:10:33,875
Narodna banka-�tedionica,
dobar dan.
117
00:10:35,425 --> 00:10:37,247
Da, da g�o Gendrot.
118
00:10:39,680 --> 00:10:43,491
Da, na sastanku sam, nakon toga
nazva�u vas, pri�a�emo o va�em kreditu.
119
00:10:44,719 --> 00:10:47,002
Svakako, do uskoro, hvala.
120
00:10:49,289 --> 00:10:51,924
Da li vam je bolje?
-Jo� uvek me boli.
121
00:10:52,225 --> 00:10:54,184
Treba da prestanete jesti
hranu kojoj je istekao rok.
122
00:10:54,959 --> 00:10:56,819
Pogotovo �kampe. -Da, da.
123
00:10:57,520 --> 00:11:00,522
Mo�ete li mi re�i koliko imam na ra�unu?
-Ve� sam rekao.
124
00:11:00,523 --> 00:11:02,227
Ose�am se bolje kad �ujem.
125
00:11:06,299 --> 00:11:09,818
248.596 eura. -Premalo.
126
00:11:11,287 --> 00:11:13,835
Nije tako malo...
-Moram �tedeti.
127
00:11:14,744 --> 00:11:17,523
Ve� �tedite. -Mogu bolje.
128
00:11:17,975 --> 00:11:20,188
Da. -Mnogo bolje.
129
00:11:20,682 --> 00:11:22,876
Mo�ete mi dati 50 eura?
-Da, naravno.
130
00:11:22,877 --> 00:11:25,370
Za tu sumu mo�ete koristiti
bankomat. Prakti�nije je.
131
00:11:25,620 --> 00:11:27,198
Ne verujem mu! -Da.
132
00:11:29,465 --> 00:11:33,393
10, 20, 30, 40 i 50.
133
00:11:36,815 --> 00:11:39,056
Ako smem da pitam...
Kako uspevate subotom i nedeljom?
134
00:11:39,454 --> 00:11:41,538
Zadovoljim se ostacima.
135
00:11:42,866 --> 00:11:45,820
Vidimo se idu�e nedelje.
-Do idu�e nedelje.
136
00:11:46,515 --> 00:11:49,736
I razmislite o tome �to sam vam
rekao. Ve�era u restoranu.
137
00:11:50,177 --> 00:11:51,769
Va�a Valerie �ini se da zaslu�uje.
138
00:11:52,741 --> 00:11:54,391
Da.
139
00:11:59,500 --> 00:12:01,152
Mi smo napravili ra�un.
140
00:12:01,596 --> 00:12:05,744
Obrok, desert i �ampanjac,
iznosi vi�e od duga za lekcije.
141
00:12:06,302 --> 00:12:09,624
Kako �elite. Mogu prestati sa
podu�avanjem va�eg sina.
142
00:12:10,832 --> 00:12:14,896
Samo bez �albi ako u junu, bude
izvi�dan na priredbi za kraj godine.
143
00:12:17,858 --> 00:12:21,579
Gore za njega. -U redu,
doda�emo i kafu.
144
00:12:22,133 --> 00:12:24,061
A digestiv?
145
00:12:24,129 --> 00:12:27,109
Preterujete.
-Da?! �uli ste kako svira?
146
00:12:40,312 --> 00:12:43,771
Trebalo bi da idem. Vide�emo se
kasnije. -Naravno, do kasnije!
147
00:12:44,362 --> 00:12:47,867
Pazi na moj smoking.
To je poklon moje supruge.
148
00:12:49,372 --> 00:12:54,247
Da.. -�ao mi je zbog cipela.
Ne�e� mo�i, ja nosim 42, a ti...
149
00:12:54,708 --> 00:12:56,993
Ja 45. Dovoljno je pogurati...
150
00:13:14,332 --> 00:13:18,114
Bilo je vreme... sedite.
-Izvinite.
151
00:14:03,763 --> 00:14:07,675
Gospodine... izvinite. Zdravo.
-Zdravo.
152
00:14:08,641 --> 00:14:12,712
Mogu li dobiti autogram? Molim vas.
-Da.
153
00:14:14,264 --> 00:14:15,961
Va�e ime? -Laura.
154
00:14:17,612 --> 00:14:21,334
A prezime, Delmaire.
Laura Delmaire.
155
00:14:25,610 --> 00:14:27,545
Evo, izvolite. -Hvala.
156
00:14:28,423 --> 00:14:30,195
Ali, olovka je moja.
-Ah, kako sam nemaran.
157
00:14:30,679 --> 00:14:33,976
Ako �elite da je zadr�ite...
-Da, hvala. -Imam jo�...
158
00:14:36,413 --> 00:14:38,221
Valerie...
159
00:14:40,255 --> 00:14:43,481
Ja... ako volite da jedete...
160
00:14:43,996 --> 00:14:47,528
mislio sam... mogli bismo
jednom zajedno...
161
00:14:48,536 --> 00:14:52,814
jedan dan... kada vama
odgovara, utorak!
162
00:14:54,166 --> 00:14:56,292
Utorak...
-Mo�e i ovog utorka, da.
163
00:14:57,240 --> 00:15:01,903
Da. Mogu u utorak.
Da, u utorak. -Da.
164
00:15:02,293 --> 00:15:05,423
U utorak mogu...
-Treba da idem.
165
00:15:05,899 --> 00:15:07,802
Do utorka!
166
00:15:11,747 --> 00:15:14,871
Izvini... molim te, mo�es li mi pomo�i?
167
00:15:19,885 --> 00:15:22,363
�ta je hteo?
-Pozvao me na ve�eru?
168
00:15:22,869 --> 00:15:25,163
Ne! -Da.
-Ozbiljno?
169
00:15:25,164 --> 00:15:28,240
Slu�ajte ovo, Gautier je
pozvao na ve�eru. -Oh!
170
00:15:29,336 --> 00:15:32,291
Da, �ta ho�ete re�i?
-Ni�ta, ponesi kreditnu karticu.
171
00:15:34,011 --> 00:15:36,498
Bolje, zar ne?
-Pa�ljivo silazite.
172
00:15:41,200 --> 00:15:44,989
Laku no�.
-Fransois, moja kaciga!
173
00:15:44,990 --> 00:15:47,124
Ah, kako sam nemaran. - Da.
174
00:15:49,371 --> 00:15:51,444
Laku no�.
175
00:16:06,885 --> 00:16:08,396
Dobro ve�e!
176
00:16:13,397 --> 00:16:14,944
�ta radite ovde?
177
00:16:15,455 --> 00:16:18,119
Promenila sam mi�ljenje,
moju olovku �elim nazad.
178
00:16:18,686 --> 00:16:22,020
Da, razumem. -Ne, �alim se.
179
00:16:23,712 --> 00:16:26,604
Nisam znala kako da vam
ka�em posle koncerta, ali...
180
00:16:28,543 --> 00:16:31,409
Da mi ka�ete, �ta?
181
00:16:32,660 --> 00:16:36,802
Hiljadu puta sam probala pred
ogledalom, ali ne znam kako...
182
00:16:37,671 --> 00:16:40,808
Ali, �ta ho�ete da mi ka�ete?
-Kako da vam ka�em, da...
183
00:16:42,493 --> 00:16:44,637
da sam va�a �erka.
184
00:16:46,736 --> 00:16:50,292
Znam da je vest malo �okantna.
-Da, malo.
185
00:16:52,029 --> 00:16:56,527
Laku no�. -Ali to nije �ala!
Ja sam stvarno va�a �erka.
186
00:16:57,665 --> 00:17:00,886
Poku�a�u... smirenim glasom.
187
00:17:01,611 --> 00:17:04,661
Poznate su mi te smicalice.
Potom �ete u�u u ku�u,
188
00:17:04,662 --> 00:17:07,862
poku�ati da prodate nekakav
usisiva� ili kuhinjski pribor.
189
00:17:07,863 --> 00:17:09,930
Ne interesuje me, ni�ta mi ne treba.
190
00:17:11,114 --> 00:17:14,202
Ali, kunem se, gospodine! Ja
sam va�a �erka. -Da, hvala.
191
00:17:14,893 --> 00:17:16,980
Ali, gospodine? -Dovi�enja!
-Ali...
192
00:17:23,583 --> 00:17:26,303
Ne zvonite, ne dirajte zvono!
193
00:17:26,304 --> 00:17:30,793
Upozoravam vas, ukoliko ne odete,
nazva�u centar za za�titu potro�a�a!
194
00:17:30,794 --> 00:17:33,954
Ali, ne prodajem usisiva�e!
Ja sam va�a �erka!
195
00:17:34,966 --> 00:17:37,355
I odavde se ne�u poma�i.
196
00:17:45,967 --> 00:17:48,042
Ko ste vi? �ta ho�ete
ako ne prodajete ni�ta?
197
00:17:48,587 --> 00:17:50,786
Muzi�ar, a tako gluvi?
198
00:17:51,119 --> 00:17:54,387
Ja sam va�a �erka.
Laura Delmaire.
199
00:17:55,269 --> 00:17:58,672
�erka Carole Delmaire.
-Carole Delmaire.
200
00:18:00,019 --> 00:18:03,175
Harfistkinja. Zar se ne se�ate?
201
00:18:03,176 --> 00:18:05,265
BESPLATNI UZORAK
202
00:18:12,026 --> 00:18:15,047
Carole Delmaire. U�ite!
203
00:18:16,480 --> 00:18:18,873
Vidite da ne la�em?
-Da, da, ulazite!
204
00:18:24,858 --> 00:18:27,598
Halo. -Carole Delmaire? Ovde
Francois Gautier. -Da, Francois.
205
00:18:27,599 --> 00:18:31,964
Dakle, rekla ti je? -Kakva je ovo
pri�a? Jesi li sigurna da je moja?
206
00:18:32,135 --> 00:18:34,021
Da, da, Laura je tvoja �erka.
207
00:18:34,635 --> 00:18:36,972
-Ali, ko ti je rekao? Mo�da je za�eta
s nekim drugim, istog dana.
208
00:18:37,910 --> 00:18:42,318
Za koga me ti smatra�? Dobro je
pogledaj. Ne vidi� nikakve slicnosti?
209
00:18:45,428 --> 00:18:47,056
Ali, kako...
210
00:18:47,057 --> 00:18:50,852
Bilo je samo jednom.
-Dovoljno je, zna�?
211
00:18:51,484 --> 00:18:53,483
Pogotovo ako koristi� prezervative
kojima je istekao rok.
212
00:18:53,484 --> 00:18:56,964
Za�to mi tada nisi rekla? -Zato �to, kad
sam saznala ve� smo bili rastavljeni.
213
00:18:57,263 --> 00:18:59,428
Nije dobar razlog da
sakrije� ne�to takvo!
214
00:19:00,981 --> 00:19:03,928
Da te podsetim, ostavio si me
ve�e pre mog ro�endana,
215
00:19:03,963 --> 00:19:07,814
da mi ne bi kupio poklon.
-Slu�ajnost. -Da, naravno.
216
00:19:11,244 --> 00:19:13,119
Izvinjavam se.
-Jesi li jo� uvek �krtica?
217
00:19:13,878 --> 00:19:18,465
Ne, uop�te, samo pa�ljiv.
-Dogovoreno, i dalje si �krtica.
218
00:19:18,466 --> 00:19:21,269
Obe�aj mi samo jedno. -�ta?
219
00:19:21,765 --> 00:19:24,671
Da ne�e� sru�iti njene snove.
-Snovi? Koji snovi?
220
00:19:25,036 --> 00:19:27,799
Iskoristili ste promociju
od 10 minuta...
221
00:19:27,942 --> 00:19:30,826
Halo, Carole? -Halo!
222
00:19:36,093 --> 00:19:38,887
Trebalo bi dodati jo� neku
ribicu, dosa�uje se sama.
223
00:19:41,004 --> 00:19:44,938
Dakle, da li ste se sada uverili?
Sre�na sam �to sam te upoznala.
224
00:19:46,498 --> 00:19:48,263
Mama je rekla da ti je neugodno
pri�ati o Meksikancima.
225
00:19:48,970 --> 00:19:52,579
Koji Meksikanci? -Ne stidi se,
mama mi je sve objasnila,
226
00:19:53,160 --> 00:19:59,049
o siroti�tu, doniranja krvi,
o davanju i primanju...
227
00:19:59,363 --> 00:20:01,233
To si ti!
228
00:20:02,465 --> 00:20:04,590
Ostani ovde, odmah se vra�am.
229
00:20:09,356 --> 00:20:13,947
Mogu li telefonirati? -Naravno. �uo
sam da imate �erku. Kakvo poricanje!
230
00:20:14,699 --> 00:20:17,160
Telefon... -U�ite.
231
00:20:21,867 --> 00:20:27,603
Halo? �to je ta pri�a o Meksikancima?
-�ta da joj ka�em?
232
00:20:28,317 --> 00:20:34,265
Da je njen otac �krtica svih vremena
koju sam upoznala? Izvini, molim te!
233
00:20:34,812 --> 00:20:37,905
Htela sam dati pozitivan primer,
koji bi joj dao sigurnost u �ivotu.
234
00:20:39,169 --> 00:20:42,247
Svakodnevno je pitala za tebe,
o siroti�tu u Meksiku...
235
00:20:42,575 --> 00:20:47,593
Slu�aju�i, zasijale bi joj se o�i.
Ma, ima� decu? -Ne, nisu moja.
236
00:20:48,575 --> 00:20:50,495
Prestanite! G. Gautier
pri�a sa svojom �enom!
237
00:20:51,055 --> 00:20:53,844
Ne! Nije moja �ena!
Mo�ete li ih uti�ati?
238
00:20:55,500 --> 00:20:57,838
Izvoli, jedina oaza mira u ovoj ku�i.
239
00:21:04,397 --> 00:21:07,335
Francois? -Da, �ujem te.
Ali, za�to me sada tra�i?
240
00:21:07,871 --> 00:21:10,751
Rekla sam joj, da si oti�ao u
Amazoniji i nestao bez traga.
241
00:21:12,144 --> 00:21:14,522
Briljantana ideja o Amazoniji.
Za�to nije ostalo na tome?
242
00:21:15,111 --> 00:21:17,887
Nisam izdr�ala. Stvarno
joj je potreban otac.
243
00:21:18,288 --> 00:21:20,227
Rekla sam da su te prona�li
i da ste se vratio.
244
00:21:20,674 --> 00:21:23,910
Uostalom, ona je prona�la
posao, 20 minuta od tebe,
245
00:21:23,911 --> 00:21:27,336
na gerijatriji u bolnici, staranje
o drugima kao i njen otac.
246
00:21:27,371 --> 00:21:30,629
Videla sam izvrsnu priliku...
-Kakva prilika, naprotiv!
247
00:21:30,630 --> 00:21:34,283
Carole, ho�u da je uzme� nazad.
-Komplikovano je Francois.
248
00:21:34,284 --> 00:21:37,854
Za�to komplikovano? -Sutra
idem na mese�nu turneju.
249
00:21:37,855 --> 00:21:40,232
Gde? -U Indiju.
-U Indiju?
250
00:21:40,678 --> 00:21:42,258
Ostavlja� me samog s njom?
-Da, Nemam izbora.
251
00:21:43,346 --> 00:21:46,327
Pozdravljam te sada. Ako
�eli� nazvati, dopuni kredit.
252
00:21:46,328 --> 00:21:50,417
Ne Carole, ne! -Ona je
divna devojka, vide�e�.
253
00:21:51,000 --> 00:21:53,888
Carole! Halo, Carole!
254
00:21:56,661 --> 00:21:58,697
Kom�ija! -Ah, kako sam nemaran.
255
00:21:59,432 --> 00:22:02,810
Telefon mo�e� zadr�ati.
Na pretplatu je, treba�e ti.
256
00:22:02,817 --> 00:22:06,355
Sa decom nikada ne znate.
Danju i no�u.
257
00:22:07,065 --> 00:22:11,288
Zadr�ao bih toalet-papir.
-Ah, kako sam nemaran.
258
00:22:11,792 --> 00:22:13,933
Koliko pojedu... ovo je dragoceno.
259
00:22:20,541 --> 00:22:22,410
Gospo�ice?
260
00:22:26,331 --> 00:22:28,680
�ta radite?
261
00:22:29,366 --> 00:22:31,350
Sre�om, prona�la sam du�ek.
262
00:22:31,351 --> 00:22:35,404
Jedan krevet u celoj ku�i? -Da.
Od smrti moje majke �ivim sam.
263
00:22:35,405 --> 00:22:38,125
Kakva �teta, jadna baka.
264
00:22:39,115 --> 00:22:43,999
Slu�ajte gospo�ice, ne znam �ta
zami�ljate... -Ne�ete me primetiti.
265
00:22:44,878 --> 00:22:48,146
Obe�avam. -Molim vas.
Ne mo�ete ostati ovde.
266
00:22:48,147 --> 00:22:51,591
Moram imati mir i ti�inu,
ve�bati. -Koliko tra�i�?
267
00:22:52,621 --> 00:22:55,899
Molim? -Za sobu. Koliko ho�e� nedeljno?
268
00:22:56,401 --> 00:23:00,320
Ne, ne. -Znam da �e sve i�i na
siro�ad. Za mene je dobro delo.
269
00:23:00,321 --> 00:23:04,426
100 nedeljno? -Hvala, ali ne.
120? -140.
270
00:23:06,219 --> 00:23:09,477
Da!? Skupo...
-Pa, �ivot ko�ta.
271
00:23:13,077 --> 00:23:14,823
Drago mi je. -Da.
272
00:23:26,112 --> 00:23:28,233
�AMPON: NE SVAKI DAN!
273
00:23:28,234 --> 00:23:30,591
VODU SAKUPITE ZA NAVODNJAVANJE.
274
00:23:32,143 --> 00:23:34,321
KUPANJE 200 l, TU� 30 l
= ZABRANJENO KUPANJE.
275
00:23:34,516 --> 00:23:36,479
TU�IRANJE NAJVI�E 2 min.
276
00:24:22,933 --> 00:24:25,218
IGNORI�ITE RUKOHVAT
277
00:24:38,585 --> 00:24:40,358
Odavno nisam imala prilike da �itam.
278
00:24:42,469 --> 00:24:45,377
Grejanje ne radi.
A nema ni vru�e vode.
279
00:24:47,406 --> 00:24:50,126
Ako moramo �iveti zajedno,
moramo po�tovati neka pravila.
280
00:24:50,127 --> 00:24:52,111
Primetila sam.
281
00:24:54,575 --> 00:24:57,691
Jesi li ti malo... -Malo, �ta?
282
00:24:57,963 --> 00:25:00,450
Ekolog?
283
00:25:00,451 --> 00:25:02,873
Da, malo.
284
00:25:04,041 --> 00:25:06,743
I ja sam se pridru�ila organizaciji,
kad sam imala sedam godina.
285
00:25:08,146 --> 00:25:09,719
NE DR�ITE VRATA FRI�IDERA DUGO OTVORENA
286
00:25:10,188 --> 00:25:12,824
�ta dobijamo zatvaranjem fri�idera?
287
00:25:13,514 --> 00:25:15,588
Eskime?
288
00:25:16,206 --> 00:25:17,958
Hajde, �alim se.
289
00:25:22,359 --> 00:25:24,745
Kao �to vidite, ovde su
prijateljski nastrojeni.
290
00:25:25,333 --> 00:25:28,258
Da, hvala. -Do sutra.
-Do sutra.
291
00:25:32,873 --> 00:25:34,941
Dovi�enja, do sutra!
-Do sutra.
292
00:25:35,135 --> 00:25:40,300
�ta dovraga �eli? Znam!
Udaje se i ho�e miraz!
293
00:25:40,301 --> 00:25:41,999
Miraz?
294
00:25:42,499 --> 00:25:45,088
Ali, miraz se ne praktikuje odavno.
-�ta onda ho�e?
295
00:25:45,470 --> 00:25:48,456
Mo�da samo �eli da vas upozna.
296
00:25:50,312 --> 00:25:53,090
Mnogo ste naivni za jednog bankara.
297
00:25:53,685 --> 00:25:56,942
Uzmite. Upi�ite, ovo je njen broj.
298
00:25:57,839 --> 00:26:02,102
Za�to? -Ako se ne javim u roku od
48 sati, zna�i da sam kidnapovan.
299
00:26:02,103 --> 00:26:05,411
Policija �e je locirati
�ak i u inostranstvu.
300
00:26:06,444 --> 00:26:08,397
Sigurni? -Rekao sam da zapi�ete!
301
00:26:09,253 --> 00:26:11,002
Malo je preterano, zar ne?
-Stvarno?
302
00:26:11,003 --> 00:26:13,852
Mislite da je ovde, posle toliko
godina, bez ikakve namere?
303
00:26:14,687 --> 00:26:17,983
Ka�em vam, ho�e moje pare!
-Razumeo sam, ali...
304
00:26:19,380 --> 00:26:21,224
Trenutno, va�a �erka
je ta koja pla�a vas.
305
00:26:23,573 --> 00:26:26,296
To je zavera, da bi mi uzela �to vi�e.
306
00:26:32,988 --> 00:26:34,685
Zdravo.
307
00:26:34,686 --> 00:26:36,922
Stari su me zamorili.
308
00:26:38,286 --> 00:26:39,889
�ta �emo raditi ve�eras?
309
00:26:40,854 --> 00:26:43,632
Hocete li svirati na
violini? Samo za mene.
310
00:26:43,667 --> 00:26:45,601
Ne, ne mogu. Ve�eras izlazim.
311
00:26:47,247 --> 00:26:49,832
Kuda �e�? -U restoran.
312
00:26:50,861 --> 00:26:53,080
S kim? -Sa nekim.
313
00:26:54,504 --> 00:26:56,755
Violon�elistkinja?
314
00:26:58,009 --> 00:27:00,773
Znam, videla sam vas na koncertu.
315
00:27:01,922 --> 00:27:03,612
Mislim da joj se svi�a�.
316
00:27:04,379 --> 00:27:08,281
Ne mislim. -Da!
-Ne!
317
00:27:08,663 --> 00:27:11,225
�ta �e� obu�i?
-Mislim da je ovo u redu.
318
00:27:12,931 --> 00:27:14,863
Promeni�emo izgled.
Ne, u redu je ovako.
319
00:27:14,864 --> 00:27:17,922
Molim te! -Ne!
320
00:27:18,745 --> 00:27:21,413
Hajde ustani, bi�e� sjajan!
-Ne, ne!
321
00:27:35,051 --> 00:27:38,649
U pravu si. Ne treba ni�ta menjati.
-Rekao sam.
322
00:27:43,062 --> 00:27:45,210
Volite �ampanjac? -Da!
323
00:27:45,839 --> 00:27:50,327
Ja sam malo opsednut time, kad
idem u restoran, �ampanjac ili ni�ta.
324
00:27:50,328 --> 00:27:52,702
Onda, �ampanjac...
325
00:27:54,898 --> 00:27:56,954
I ja volim �ampanjac...
326
00:27:58,971 --> 00:28:00,636
Restoran je vrlo udoban.
327
00:28:01,869 --> 00:28:05,232
Sjajni proizvo�a�i pala�inki.
Pite i pala�inke po volji,
328
00:28:05,267 --> 00:28:08,366
a za desert, podrazumeva se:
Bretonska pita.
329
00:28:13,508 --> 00:28:17,454
Nadam se da nisi na dijeti.
-Ne, samo sam alergi�na na neku hranu.
330
00:28:18,680 --> 00:28:24,327
Hrana koja sadr�i, gluten, sir,
pirina�, jaja, kukuruz, bra�no...
331
00:28:24,328 --> 00:28:30,541
Odmah dobijam gr�eve, potom...
-Ni ja ne volim bra�no,ali nije problem.
332
00:28:30,542 --> 00:28:32,430
Mo�ete li da spremite
pala�inke bez bra�na?
333
00:28:34,659 --> 00:28:37,965
Veoma mi je neprijatno,
trebalo je da vas upozorim,
334
00:28:38,544 --> 00:28:40,137
ali, mislim da se ovde dobro jede.
335
00:28:40,771 --> 00:28:43,205
Putem, videla sam restoran
morskih plodova.
336
00:28:43,646 --> 00:28:46,036
Da, morski plodovi...
Da li je bio otvoren?
337
00:28:48,587 --> 00:28:51,106
Prijatno je. -Mnogo.
338
00:28:52,187 --> 00:28:54,354
Dobro ve�e gospo�o, gospodine...
-Dobro ve�e.
339
00:28:54,809 --> 00:28:58,579
�elite aperitiv za po�etak?
-Ne! �ampanjac je dovoljan.
340
00:28:59,795 --> 00:29:01,672
Imate li poseban izbor �ampanjca?
341
00:29:02,138 --> 00:29:07,355
Ako ne, dozvolite da vam preporu�im
Bollinger. Izvinite, ovde je.
342
00:29:13,087 --> 00:29:18,692
Ah, imate ga, te�ko se nalazi.
Valerie, mora� probati.
343
00:29:21,182 --> 00:29:23,537
Vrlo dobro... Sidro.
-Jedna �a�a za gospo�u.
344
00:29:24,589 --> 00:29:27,471
Za mene ni�ta. Jedan bokal
sa vodom, �edan sam.
345
00:29:29,131 --> 00:29:33,081
Odli�no, bokal vode. Da li ste se
odlu�ili za predjelo, gospo�o?
346
00:29:33,125 --> 00:29:39,210
Jo� uvek ne, sve bih pojela.
Obo�avam rakove, �koljke...
347
00:29:40,941 --> 00:29:43,471
Ostrige! Moje omiljeno jelo?
348
00:29:43,472 --> 00:29:47,292
Oprezno! Nije sezona, nije mesec
koji se zavr�ava na "ar".
349
00:29:47,293 --> 00:29:50,898
Da? -Da.
Onda, ne!
350
00:29:52,562 --> 00:29:56,144
U pravu si. Pu�evi!
Obo�avam ih! Retki su.
351
00:29:56,145 --> 00:29:59,608
Odli�an izbor. Servirani
na pokriva�u belog tartufa.
352
00:29:59,609 --> 00:30:04,747
Iznenadi�e vas spoj mora i zemlje.
Zatim, preporu�ujem specijalitet ku�e,
353
00:30:04,748 --> 00:30:07,263
jastog, bo�anstven je.
354
00:30:10,171 --> 00:30:13,611
Ako je izvrstan, uze�u.
-Za gospodina?
355
00:30:15,313 --> 00:30:17,152
Nisam gladan. Ja...
356
00:30:21,347 --> 00:30:24,930
Imate li �koljke?
-Da, gospodine, porcija �koljki.
357
00:30:24,931 --> 00:30:27,984
Ali, bi�e mnogo jedna porcija.
358
00:30:29,148 --> 00:30:31,979
Da li servirate po jednu?
-Ne, gospodine.
359
00:30:33,174 --> 00:30:34,878
�udno.
360
00:30:40,893 --> 00:30:43,156
�teta, ose�am se malo...
361
00:30:43,601 --> 00:30:46,368
Uze�u mao hleba. -Sa
majonezom od �koljki.
362
00:30:46,369 --> 00:30:50,638
Odli�no. Izvinite. Hvala.
Dozvolite gospo�o.
363
00:30:54,145 --> 00:30:56,868
Malo je �udan, zar ne?
-U pravu si, idemo.
364
00:30:58,773 --> 00:31:03,228
Ali, naru�ili smo, i...
ogladnela sam.
365
00:31:06,621 --> 00:31:09,238
Odmah se ljutite.
366
00:31:13,414 --> 00:31:16,751
Odli�no je, ali ve� sam sita.
367
00:31:17,720 --> 00:31:21,626
�teta. Ali nije problem, dovr�i�e� ku�i.
368
00:31:29,662 --> 00:31:32,961
�ta, nisi �ula za "doggy bag"?
Englezi uvek praktikuju.
369
00:31:35,991 --> 00:31:37,755
Hvala.
370
00:31:40,932 --> 00:31:45,517
�elite li meni za desert, gospo�o?
Ne, hvala. Dovoljno je.
371
00:31:46,541 --> 00:31:49,130
Da li ste i vi siti, gospodine?
372
00:31:49,165 --> 00:31:54,035
Onda, ra�un. -Da.
373
00:31:58,891 --> 00:32:02,936
Htela sam da ti pri�am
o mojem zanimanju.
374
00:32:02,937 --> 00:32:07,689
�lan sam jedne organizacije
koja istra�uje retke bolesti.
375
00:32:08,183 --> 00:32:10,502
Redovno...
376
00:32:28,352 --> 00:32:31,754
Da li me slu�a�?
Slu�a�? -Da.
377
00:32:31,755 --> 00:32:35,780
Ne, ne slu�a�. �ta sam rekla?
-Da te ne slu�am.
378
00:32:35,991 --> 00:32:40,034
Ra�un, gospodine. Vodu �astimo mi.
379
00:32:55,421 --> 00:33:00,614
Da li biste skinuti taj osmeh
sa lica? Gospo�a mo�e potvrditi,
380
00:33:00,615 --> 00:33:04,258
ja sam tip koji se lako "pali".
U redu? -Palite se?
381
00:33:05,121 --> 00:33:08,906
Pazite da ne upalite jo�
ne�to, �to vrlo malo tro�ite.
382
00:33:25,456 --> 00:33:28,240
Ti si lud! -U�uti! Ti, ru�na
bulimijska nezasitnice!
383
00:33:28,241 --> 00:33:31,377
Pojela bi sve! Evo, jedi!
384
00:33:47,266 --> 00:33:52,096
Fransois? Jesi li dobro?
-Ne mnogo.
385
00:33:52,745 --> 00:33:55,923
Vru�e mi je.
-Ali, kupa� se u znoju.
386
00:33:57,714 --> 00:34:00,433
Idem... idem da se osve�im.
-Naravno.
387
00:34:19,100 --> 00:34:23,049
Izvinjavamo se gospodo.
Kvar u sistemu.
388
00:34:24,285 --> 00:34:26,370
U pravu ste. Ne znamo kako
je do toga do�lo.
389
00:34:27,309 --> 00:34:29,985
Hiljadu puta izvinite.
Do�ite ponovo, �ao nam je.
390
00:34:31,500 --> 00:34:33,696
Dobro je da niko nije nastradao.
-Da, tako je.
391
00:34:34,241 --> 00:34:36,997
Bolje je uzeti taksi.
-Pre �emo sti�i pe�ice.
392
00:34:37,272 --> 00:34:39,318
Evo ga! -Ne, ne!
393
00:34:44,628 --> 00:34:48,256
Bilo je odli�no. -Odlazi�?
Tek je 21.30.
394
00:34:48,257 --> 00:34:52,303
Ve�? U�i, uze�u drugi.
�ivim na drugoj strani.
395
00:34:52,492 --> 00:34:55,912
Ali, ne zna� gde �ivim! -Ne, �ivim
na bilo koju stranu, �udno je...
396
00:34:56,914 --> 00:34:59,256
Idi, prehladi�e� se.
-Onda, �ao.
397
00:35:15,504 --> 00:35:18,992
Nisam uspeo, znao sam da ne�e
funkcionisati. Nemam sre�e.
398
00:35:19,121 --> 00:35:22,008
Smirite se, �ta niste uspeli?
-Ni�ta!
399
00:35:22,043 --> 00:35:25,760
Sve sam upropastio. Kao i
uvek. Iako mi se svi�a.
400
00:35:25,761 --> 00:35:29,083
Mo�ete nadoknaditi. Pozovite
je ponovo. -Ne.
401
00:35:29,094 --> 00:35:32,483
Alergi�na je na sve �to malo ko�ta.
Testenine, pirina�, �ak i na pala�inke.
402
00:35:32,484 --> 00:35:35,876
Ne, ne. Gotovo je. Lo�e se ose�am.
403
00:35:36,824 --> 00:35:39,066
Do�ao bih do vas.
404
00:35:40,739 --> 00:35:43,788
Znate, u toku je porodi�na ve�era...
-Ne brinite za mene.
405
00:35:44,169 --> 00:35:45,685
Opet on? -Da.
406
00:35:45,720 --> 00:35:47,985
Odgovara mi to �to ima.
Pojeo sam samo malo hleba.
407
00:35:47,986 --> 00:35:52,001
Reci mu, ne!
-Bolje je da se vidimo sutra.
408
00:35:52,002 --> 00:35:53,704
Obe�avam da se ne�u zadr�avati.
409
00:35:54,315 --> 00:35:57,772
I pro�li put ste tako rekli
a ostali ste celu...
410
00:35:58,850 --> 00:36:00,531
To zna�i, ne!
Laku no� gospodine.
411
00:36:03,303 --> 00:36:05,652
Jedini bankar koji ne zna da ka�e "ne"!
412
00:36:29,460 --> 00:36:31,028
Gospodine!
413
00:36:31,063 --> 00:36:32,769
Sta radi� ovde? Nismo
trebali da se vidimo danas.
414
00:36:32,770 --> 00:36:36,350
Da vam platim za �asove.
-Bolje pre nego kasnije.
415
00:36:39,411 --> 00:36:41,126
Moji su vam poslali i ovo.
416
00:36:42,035 --> 00:36:45,074
-�ta je to? -Poklon, izvinjenje
zbog kasnog pla�anja.
417
00:36:45,713 --> 00:36:47,820
Reci im, da sam zahvalan.
418
00:36:49,581 --> 00:36:52,835
Posle 30 godina, vra�am se ku�i...
419
00:37:06,422 --> 00:37:08,294
Mogli biste da sa�ekate, zar ne?
420
00:37:09,618 --> 00:37:11,685
Zdravo. -Zdravo.
421
00:37:12,285 --> 00:37:15,011
I ja sam mnogo gladna.
Hajde, pokrivaj me.
422
00:37:16,407 --> 00:37:19,819
Sjajni su! Hvala svima. Hvala.
423
00:37:21,097 --> 00:37:22,787
A sada, svi u buffet.
424
00:37:28,482 --> 00:37:31,459
Hvala Fransois.
-Nema na �emu.
425
00:37:31,460 --> 00:37:35,916
Fransois zapravo nije u�esvovao.
-Tako je, izvukao se, kao uvek.
426
00:37:38,312 --> 00:37:40,066
Koliko vremena se poznajemo?
427
00:37:40,863 --> 00:37:46,805
Ne znam ta�no, 10?
-I u tome si �krtica. 20 godina.
428
00:37:46,840 --> 00:37:50,575
Verovatno malo da bih zaslu�io poklon.
429
00:37:52,772 --> 00:37:55,174
Ne...
430
00:37:56,227 --> 00:37:59,332
Jednostavno... hteo sam
da ti poklonim ne�to posebno.
431
00:38:04,580 --> 00:38:08,382
Za mene?
-Jo� neko ide u penziju danas?
432
00:38:15,861 --> 00:38:20,406
Iznena�en sam, izvini �to
sam rekao... -Nema problema.
433
00:38:26,206 --> 00:38:29,120
Ne mogu da verujem! Setio si
se mog omiljenog violiniste?
434
00:38:29,937 --> 00:38:32,536
Poznajemo se 20 godina, zar ne?
435
00:38:35,077 --> 00:38:38,114
Sa posvetom.
-Stvarno?
436
00:38:39,952 --> 00:38:45,992
"G. Fransois, hvala na trpeljivosti
prema na�em sinu Gwenaelle."
437
00:38:53,849 --> 00:38:57,010
Da zadr�im ili da ti vratim?
438
00:39:11,251 --> 00:39:14,188
Izvolite, poslu�ite se.
439
00:39:23,308 --> 00:39:26,487
Jesi li video?
Kupila sam stolnjak.
440
00:39:27,030 --> 00:39:31,394
Svi�a ti se? Uklonila sam
podsetnike ali ih nisam bacila.
441
00:39:33,832 --> 00:39:37,787
Bolje izgleda, zar ne?
Pogledaj!
442
00:39:42,006 --> 00:39:43,821
Vi�e joj ne�e biti dosadno.
443
00:39:47,499 --> 00:39:49,101
Slu�aj...
444
00:39:49,564 --> 00:39:51,588
Vreme je da se vrati� ku�i.
445
00:39:54,190 --> 00:39:56,027
Za�to?
446
00:39:57,334 --> 00:39:59,325
Ne svi�a ti se �to sam ovde?
447
00:40:07,021 --> 00:40:10,486
Zaboravili ste?
-Zaboravio?
448
00:40:11,219 --> 00:40:14,206
Danas je sastanak stanara
zgrade. Da ne bismo propustili
449
00:40:14,241 --> 00:40:18,225
zadovoljstvo da budete sa
nama, do�li smo kod vas.
450
00:40:18,838 --> 00:40:22,735
�teta, upravo izlazim. Imam sastanak.
-Mogli smo da pretpostavimo.
451
00:40:22,933 --> 00:40:25,157
Ulazimo! -Sa�ekajte!
452
00:40:26,552 --> 00:40:28,416
Za�to palite svetlo?
Ne treba!
453
00:40:29,639 --> 00:40:31,888
Gospo�ice... -Dobro ve�e.
454
00:40:35,895 --> 00:40:40,568
Evo i dnevnog reda... Obnova
kanalizacije, pro�irenje slepe ulice,
455
00:40:42,910 --> 00:40:44,563
i pre svega...
456
00:40:44,828 --> 00:40:48,914
pojednostaviti pristup deponiji sme�a,
457
00:40:49,118 --> 00:40:50,997
kako bismo spasili ljude
458
00:40:54,618 --> 00:40:56,519
od dugog i iritantnog
hodanja u oba smera.
459
00:40:57,668 --> 00:41:00,031
Izlaz je, kao �to znamo,
blokran ve� 5 godina,
460
00:41:00,524 --> 00:41:03,904
zbog odbijanja uplate...
461
00:41:04,220 --> 00:41:09,474
ovde prisutnog g Gautiera,
na� trenutni doma�in.
462
00:41:11,397 --> 00:41:15,061
Pre nego �to po�nemo glasati,
kratke informacije o naknadama.
463
00:41:15,062 --> 00:41:18,450
Svi stanari su izvr�ili uplate, osim...
464
00:41:19,201 --> 00:41:21,082
...g Gautier,
465
00:41:22,096 --> 00:41:25,511
�iji je dug 3143 euro,
466
00:41:26,144 --> 00:41:29,207
u vezi navedenog razloga.
467
00:41:33,003 --> 00:41:38,554
U redu, potra�i�u �ekove.
-Bravo! Idite, idite.
468
00:41:38,589 --> 00:41:40,625
Pa�ljivo tra�ite.
469
00:41:42,537 --> 00:41:46,283
Imamo vremena. Ne idemo nikuda.
470
00:42:08,503 --> 00:42:11,660
Da, g Gautier. -Na�ite na�ina na
koji �e moj ra�un izgledati prazan.
471
00:42:14,843 --> 00:42:16,966
Sigurno vam nije lako.
472
00:42:17,810 --> 00:42:20,304
�ta? -S takvim ocem.
473
00:42:21,203 --> 00:42:24,233
Za�to tako govorite?
-On je tako...
474
00:42:24,268 --> 00:42:29,349
Tako, �ta? -Takav... �krtica.
475
00:42:29,384 --> 00:42:32,908
Moj otac? �krtica?
476
00:42:32,943 --> 00:42:37,965
Potpisa�u �ek i odmah �u
podneti tu�bu za kra�u.
477
00:42:41,133 --> 00:42:45,262
Dobra ideja, ali ne�e funkcionisati.
-Kako?
478
00:42:45,263 --> 00:42:47,914
Izmislite ne�to, vi ste bankar!
479
00:42:47,949 --> 00:42:52,014
Da... -Da, vi treba da znate
kako da mi spasite novac.
480
00:42:52,049 --> 00:42:54,128
On je najdare�liviji �ovek na svetu.
481
00:42:55,336 --> 00:42:58,034
Rekao sam, nije njegova �erka.
-Ne, ne. On je moj otac.
482
00:42:58,069 --> 00:43:00,083
Vidite li kako �ivi?
483
00:43:01,129 --> 00:43:03,915
�ta mislite, za�to �ivi u siroma�tvu?
484
00:43:03,935 --> 00:43:06,831
Da bi u�tedeo? -Naravno.
485
00:43:06,832 --> 00:43:12,564
To je toliko nepravedno, toliko
sam ljuta, da �u ne�to razbiti!
486
00:43:12,565 --> 00:43:14,363
Smirite se gospo�ice.
-Da se smirim?
487
00:43:14,398 --> 00:43:19,456
Pri�ate o bacanju sme�a a
zbog vas ljudi u Meksiku umiru.
488
00:43:20,196 --> 00:43:22,224
Ko umire u Meksiku?
-Njegovi siro�i�i!
489
00:43:24,285 --> 00:43:26,522
Koji siro�i�i?
490
00:43:27,573 --> 00:43:30,434
G Gautier, znam da ne mo�ete prihvatiti,
491
00:43:30,469 --> 00:43:35,236
ali u �ivotu ima momenata kad nam
ne preostaje ni�ta drugo, osim...
492
00:43:36,211 --> 00:43:38,047
platiti.
493
00:43:40,549 --> 00:43:42,942
Vampir!
494
00:43:52,982 --> 00:43:56,910
Kako smo mogli da znamo
ako krijete? -Neverovatno!
495
00:43:56,945 --> 00:44:01,550
Za�to nam niste rekli?
-Skromnost je vrlina, gospodine.
496
00:44:02,902 --> 00:44:06,200
Ali, ako prikupljate euro po euro,
pritom se odri�ete svega
497
00:44:06,235 --> 00:44:09,902
da biste nahranili siro�i�e
u Meksiku... -Da.
498
00:44:10,575 --> 00:44:13,875
Moramo biti ponosni.
-�okirali ste nas.
499
00:44:14,717 --> 00:44:19,095
�iveti pored vas, ne znaju�i...
-Za�to nam niste rekli?
500
00:44:20,878 --> 00:44:24,554
Nisam se setio.
Hvala. -Bravo gospodine.
501
00:44:30,570 --> 00:44:34,925
U vezi isplate, kao �to
sam rekao, ne �urite.
502
00:44:34,926 --> 00:44:39,284
Plati�ete kad mo�ete.
Nismo �udovi�ta. -Hvala.
503
00:44:52,469 --> 00:44:54,115
Jesi li ljut?
504
00:44:55,314 --> 00:44:56,951
Znam da o tome ne �eli� da pri�a�,
505
00:44:57,798 --> 00:45:00,452
ali oni su govorili u�asne stvari
o tebi, nisam mogla pre�utati.
506
00:45:00,752 --> 00:45:02,694
Gotovo je.
507
00:45:10,162 --> 00:45:13,351
Da si mogao videti
kako su me slu�ali...
508
00:45:14,046 --> 00:45:17,452
Kao da sam se vratila u �kolu,
pri�aju�i o tvojim avanturama.
509
00:45:17,453 --> 00:45:19,275
Toliko sam bila ponosna.
510
00:45:19,310 --> 00:45:22,486
Novu ode�u i poklone za Bo�i�.
511
00:45:22,487 --> 00:45:25,939
Za njega, to je bio
najlep�i dan u �ivotu.
512
00:45:28,184 --> 00:45:30,483
Ovo je, moj otac!
513
00:45:38,042 --> 00:45:40,487
Mogu li da ostanem jo� malo?
514
00:45:41,125 --> 00:45:42,839
Molim te.
515
00:45:44,154 --> 00:45:46,408
Dogovoreno.
516
00:45:49,145 --> 00:45:50,884
Super!
517
00:45:52,129 --> 00:45:54,542
Odne�u ovo... -Da.
518
00:46:04,441 --> 00:46:06,061
Zdravo g Gautier.
519
00:46:12,332 --> 00:46:13,988
Vide�emo se.
520
00:46:15,239 --> 00:46:17,015
Svi nude pomo�.
521
00:46:17,050 --> 00:46:21,036
�ak i stari, ho�e da ti pozajmi
auto, da bi i�ao na posao.
522
00:46:22,153 --> 00:46:26,166
Gospo�a iz broja 8, plete
rukavice za decu iz Meksika.
523
00:46:28,322 --> 00:46:30,896
Od vune, rekla sam joj da
je tamo druga�ija klima.
524
00:46:31,939 --> 00:46:34,277
Ne znam da li uop�te nose...
525
00:46:34,278 --> 00:46:38,657
Zahvaljuju�i tebi, shvatili su
da u svetu postoji siroma�tvo.
526
00:46:39,859 --> 00:46:41,400
Veliki si!
527
00:46:42,978 --> 00:46:44,602
Pa, idem sada.
528
00:46:45,156 --> 00:46:46,704
Sve si zabele�ila, zar ne?
529
00:46:47,231 --> 00:46:50,003
Isklju�i sve produ�ne kablove,
pre nego �to ode� u krevet...
530
00:46:50,038 --> 00:46:52,646
Proveriti da... -Definitivno
isklju�iti sve ku�ne aparate.
531
00:46:52,647 --> 00:46:55,233
Ne brini, ne�u zaboraviti.
Imam svoj spisak, i...
532
00:46:56,716 --> 00:46:59,440
nalepnice. -U redu,
odlazim. -Do sutra, �ao.
533
00:47:35,747 --> 00:47:39,342
Ne�to nije u redu? -Walter ima upalu
slepog creva, ne mo�e dirigovati.
534
00:47:39,343 --> 00:47:43,514
Da? -Ovo je moja �ansa.
Vi�e se ne�e ponoviti.
535
00:47:44,614 --> 00:47:48,392
Ne�u izdr�ati... -Smiri se,
bi�e u redu. Vide�e�!
536
00:47:50,005 --> 00:47:53,182
Jo� kao de�ak sam ma�tao o tome
da postanem dirigent orkestra.
537
00:48:00,732 --> 00:48:03,093
Sala je puna. Bi�e sjajno.
538
00:48:03,991 --> 00:48:05,838
Po�injemo za 5 minuta.
539
00:48:06,610 --> 00:48:08,479
Da!
540
00:48:08,480 --> 00:48:11,170
Zaboravio sam ti re�i da
vodokotli� u toaletu...
541
00:48:11,171 --> 00:48:12,769
vodokotli�... Halo?
542
00:48:22,448 --> 00:48:24,349
Rekao sam...
543
00:48:25,846 --> 00:48:30,718
oprezno sa vodokotli�em.
-Vodokotli�, �ta?
544
00:48:31,528 --> 00:48:33,854
Prestani da se igra� sa svetlom.
545
00:48:34,357 --> 00:48:38,337
S kim razgovara�? Nisi sama?
-Ne, sused sa decom...
546
00:48:38,338 --> 00:48:42,112
Ko? Sused? -Ne brini,
ja �u se pobrinuti.
547
00:48:42,551 --> 00:48:44,749
Pobrinuti o �emu? �ta...
548
00:48:46,658 --> 00:48:48,366
Nema vi�e tople vode.
549
00:48:48,401 --> 00:48:53,307
�ta ka�e? -Ima� mali bojler
i ne radi nijedna sijalica...
550
00:48:53,342 --> 00:48:57,234
�ta oni rade u mojoj ku�i?
-Imali su problem.
551
00:48:57,276 --> 00:49:01,734
Kakav problem? -Oko naplate duga,
u vezi kredita ili ne�to slicno.
552
00:49:02,369 --> 00:49:04,970
Sre�om, prona�la sam
kovertu sa gotovinom.
553
00:49:04,996 --> 00:49:07,776
Pare! Ne, ne! Ne kovertu!
554
00:49:08,716 --> 00:49:12,599
Uplatili smo za ve�eru, ali
mora� kupiti ne�to za sutra. -Ne!
555
00:49:12,600 --> 00:49:14,445
Va�a pretplata je istekla...
556
00:49:14,844 --> 00:49:17,446
Halo! -Laura!
557
00:49:21,645 --> 00:49:25,255
�ta radite vi ovde? Kolege
vas �ekaju, treba po�eti!
558
00:49:25,730 --> 00:49:29,043
Ne mogu, molim vas. -Molim?
-Moramo otkazati koncert!
559
00:49:29,078 --> 00:49:32,742
Ne pri�ajte gluposti!
-Moram odmah ku�i.
560
00:49:32,743 --> 00:49:35,645
To zna�i, nadoknadi�ete
za sve prodate karte.
561
00:49:43,895 --> 00:49:45,592
Hvala.
562
00:49:56,133 --> 00:49:58,692
Br�e!
563
00:50:54,665 --> 00:50:57,427
"�etiri godi�nja doba"
za manje od 12 minuta!
564
00:50:57,428 --> 00:50:59,368
Ini�tili ste moju karijeru.
565
00:50:59,498 --> 00:51:02,024
Bila je moja �ansa.
Necu dobiti drugu priliku.
566
00:51:02,070 --> 00:51:03,906
Mrzim te. -Jean-Pierre...
567
00:51:04,668 --> 00:51:06,678
On je... -Ne!
568
00:51:07,932 --> 00:51:13,799
Kakav ritam, modernitet! Bilo je
izvanredno! Karijera je pred vama.
569
00:51:14,909 --> 00:51:17,523
Svedoci smo ro�enja
jednog velikog dirigenta.
570
00:51:18,401 --> 00:51:21,962
A sada, svi ste pozvani
na ve�eru. Bi�e zabavno.
571
00:51:22,921 --> 00:51:26,564
Bez mene. Moram ku�i.
-Ali, Fransois, pozvani smo...
572
00:51:26,959 --> 00:51:29,364
�ao mi je. Problemi sa
�erkom, sama je ku�i...
573
00:51:29,365 --> 00:51:31,560
Nije isklju�ila jednu sijalicu?
574
00:51:31,595 --> 00:51:34,061
Dosta! Nije zabavno. Zar
ne vidite kako izgleda?
575
00:51:35,061 --> 00:51:37,086
Molim vas, da li mo�e
neko da me odveze?
576
00:51:37,891 --> 00:51:39,589
Ja mogu.
577
00:51:43,944 --> 00:51:45,981
Mo�e� li ubrzati, molim te?
578
00:51:47,293 --> 00:51:50,205
Da, ali ne volim brzu vo�nju.
579
00:51:50,756 --> 00:51:52,459
Razumem, ali �urim.
580
00:52:11,997 --> 00:52:15,350
Kakav je ovo haos?
581
00:52:16,515 --> 00:52:21,874
Kada si oti�ao, izvr�itelji su im
oduzeli name�taj, televizor, sve!
582
00:52:22,306 --> 00:52:24,591
Zatvorili su vodu, struju...
-Ali, �ta ovde rade?
583
00:52:25,556 --> 00:52:27,111
Moj spasitelj!
584
00:52:27,383 --> 00:52:30,009
Bio si u pravu. Bankama ne treba
verovati. Sada ti verujem.
585
00:52:30,479 --> 00:52:33,206
�uvar mi je rekao sve o tebi.
586
00:52:33,207 --> 00:52:38,231
Kada su izvr�itelji do�li, rekao sam
deci: bez panike, sused �e nas spasiti.
587
00:52:38,232 --> 00:52:40,844
Znam da bi postupio tako,
zato sam ih pozvala.
588
00:52:40,845 --> 00:52:43,393
Da nije tebe, na ulici bismo zavr�ili.
589
00:52:43,409 --> 00:52:45,339
Kao i tvoji Meksikanci!
590
00:52:45,340 --> 00:52:47,011
Kao �to se ka�e:
"Tvoja ku�a je i moja ku�a"
591
00:52:47,046 --> 00:52:48,700
Zar nije tako?
592
00:52:48,701 --> 00:52:52,329
Deco, otpevajte pesmu koju
ste pripremili za gospodina.
593
00:52:52,330 --> 00:52:54,354
Rekao sam, pesmu!
594
00:52:54,605 --> 00:52:57,378
G. Gautier, g. Gautier!
595
00:52:57,413 --> 00:53:00,848
Spasio nas, i zna� za�to?
596
00:53:05,192 --> 00:53:08,312
Zato �to je bolji i od Deda Mraza!
597
00:53:10,702 --> 00:53:13,855
Zdravo. -Valerie je moja
koleginica. Laura, moja �erka.
598
00:53:13,856 --> 00:53:16,314
Odakle su ovi kablovi?
-Da, kablovi...
599
00:53:16,349 --> 00:53:19,228
Povezao sam sa va�im...
Ne mo�emo bez svetla.
600
00:53:21,248 --> 00:53:23,877
Deca ne�e spavati bez svetla.
601
00:53:25,059 --> 00:53:27,589
Uklju�io sam �ak i Bo�i�ne
sijalice, pogledaj!
602
00:53:34,225 --> 00:53:36,116
Pesmu, momci, jo� jednom.
603
00:53:43,219 --> 00:53:45,206
Fransois!
604
00:53:55,141 --> 00:53:58,905
Nazovite socijalni centar!
-U redu je, Fransois. Smiri se.
605
00:53:58,906 --> 00:54:00,644
�ta se dogodilo?
606
00:54:00,800 --> 00:54:05,745
Imao si napad panike. Spavao
si 14 sati. -Stvarno?
607
00:54:07,431 --> 00:54:11,599
Kako se ose�a�, da li je bolje?
-Da, bolje...
608
00:54:12,635 --> 00:54:17,313
Setio sam se. Sused, deca,
kakav ko�mar. -Sada je u redu.
609
00:54:17,365 --> 00:54:19,778
Dobro su, zahvaljuju�i tebi.
610
00:54:19,779 --> 00:54:23,114
U pravu je tvoja �erka.
Previ�e si emotivan.
611
00:54:23,294 --> 00:54:25,413
Ah, da. Moja �erka. -Da.
612
00:54:25,448 --> 00:54:28,434
Gde je ona?
-Morala je na posao.
613
00:54:29,367 --> 00:54:33,494
Zamolila me da ostanem.
Po�to sam... ve�...
614
00:54:33,604 --> 00:54:38,254
ve� sam ovde... rekla sam, da.
615
00:54:39,384 --> 00:54:41,344
�ta je to?
616
00:54:41,732 --> 00:54:45,697
Proizvodi za tvoje Meksikance.
Od strane tvojih suseda.
617
00:54:45,698 --> 00:54:48,982
Sada znam istinu. Tvoja �erka
sve mi je rekla, o tvom
618
00:54:49,250 --> 00:54:51,711
zalaganju za Meksiko, siro�i�i, sve!
-Da, naravno.
619
00:54:51,712 --> 00:54:53,683
Za�to mi nisi rekao?
620
00:54:56,118 --> 00:54:58,782
Ne volim pri�ati.
-Znam, ali gre�i�.
621
00:54:58,783 --> 00:55:00,912
O tebi pri�aju u�asne stvari.
622
00:55:00,947 --> 00:55:03,669
Rekla sam svima iz orkestra. �ta
si sve uradio za male Meksikance.
623
00:55:04,092 --> 00:55:06,087
Pogotovo Julie, kontrabasistkinji.
624
00:55:06,401 --> 00:55:10,257
Sve sam ispri�ala: kako si se borio,
gladovao, da bi spasio tu decu.
625
00:55:10,292 --> 00:55:12,011
Ali ta �ena ne veruje. Ku�ka!
626
00:55:12,369 --> 00:55:15,760
Zato �to je grozna.
U�asno je to �to radi.
627
00:55:15,795 --> 00:55:18,689
Zavidna, iskompleksirana,
isfrustirana!
628
00:55:19,428 --> 00:55:22,950
Treba uzeti kontrabas i zavu�i...
629
00:55:26,744 --> 00:55:29,388
Izvini... -Ne, ne.
630
00:55:29,985 --> 00:55:33,521
Ne, mo�da sam ja previ�e emotivna.
631
00:55:48,084 --> 00:55:50,865
Fransois... -Da.
632
00:55:50,866 --> 00:55:53,588
Imam jednu molbu.
633
00:55:53,623 --> 00:55:57,887
Pri�ala sam ti o organizaciji za
retke bolesti i pomo� drugima.
634
00:55:59,138 --> 00:56:00,703
Proslava je ovog vikenda...
635
00:56:01,208 --> 00:56:03,404
ja �u svirati, pa sam pomislila,
636
00:56:03,812 --> 00:56:09,013
bilo bi lepo svirati zajedno.
Ho�u re�i, napraviti duet.
637
00:56:10,540 --> 00:56:12,793
Sve je ura�unato, kako se
ka�e, kompletan aran�man.
638
00:56:12,794 --> 00:56:16,256
Sobe su lepe... ima �ak i spa.
639
00:56:17,567 --> 00:56:22,892
Mo�e po�i i tvoja �erka, ne �elim
da pomisli� da se name�em...
640
00:56:24,141 --> 00:56:27,889
Prosto te nije slu�ala
kako svira�, mislim da...
641
00:56:28,232 --> 00:56:31,003
bi bila odu�evljena.
642
00:56:32,185 --> 00:56:35,167
Lagano sa gasom, oseti�ete...
643
00:56:39,116 --> 00:56:41,059
Evo bolida...
644
00:56:44,745 --> 00:56:46,299
Ljubazno od njega, �to
nam je pozajmio auto.
645
00:56:46,334 --> 00:56:48,844
Ka�em da je ljubazno od njega!
646
00:56:49,727 --> 00:56:53,856
Da. -Zna� li da, susedi i dalje
prikupljaju stvari za Meksikance?
647
00:56:56,025 --> 00:56:59,054
Lepo, zar ne? Promenili
su se zahvaljuju�i tebi.
648
00:57:00,027 --> 00:57:02,671
�ta su promenili?
-Naucili su poklanjati.
649
00:57:03,205 --> 00:57:05,230
�in davanja vredi vi�e
od poklona, bogatiji si!
650
00:57:09,216 --> 00:57:11,362
Kao sa tobom i Valerie.
651
00:57:11,397 --> 00:57:14,230
�ta s njom?
-Pa, svi�a ti se.
652
00:57:14,962 --> 00:57:19,402
Da, svi�a mi se, vrlo.
Ali je komplikovano.
653
00:57:19,507 --> 00:57:21,416
Naravno.
654
00:57:21,755 --> 00:57:24,998
Videla sam kako se pona�a�,
napeto, tako hladno prema njoj.
655
00:57:26,086 --> 00:57:27,854
Zapravo prema svima.
656
00:57:29,450 --> 00:57:31,224
Mora� se otvoriti ljudima.
657
00:57:36,954 --> 00:57:39,666
Stvar koju ne znam da radim.
-Nau�i�e�.
658
00:57:40,532 --> 00:57:42,289
Prekasno je.
659
00:57:43,679 --> 00:57:45,564
Nikad nije kasno.
660
00:58:05,045 --> 00:58:06,835
Hvala.
661
00:58:10,085 --> 00:58:12,013
Raduje me �to ste do�li.
662
00:58:13,056 --> 00:58:15,868
Pokaza�u vam va�u sobu.
Prelepa je, vide�ete.
663
00:58:16,468 --> 00:58:18,908
Ve�era je u 20:00, a zatim koncert.
664
00:58:25,204 --> 00:58:26,721
Hvala.
665
00:58:28,312 --> 00:58:30,100
Lep je tvoj smoking.
666
00:58:30,135 --> 00:58:33,236
Pozajmio sam ga.
-Odli�no ti pristaje.
667
00:58:33,973 --> 00:58:36,217
Valerie ne�e odoleti.
-Prestani.
668
00:58:39,264 --> 00:58:42,368
Dobro ve�e. Dame i gospodo...
-Ni�ta se ne �uje.
669
00:58:42,369 --> 00:58:45,550
Glasnije!
-Da, dobro ve�e.
670
00:58:48,426 --> 00:58:50,530
Hvala �to ste do�li ve�eras.
671
00:58:52,230 --> 00:58:57,211
Kao �to znate, bolnica Pasteur
planira otvoriti jedan centar,
672
00:58:57,246 --> 00:59:00,204
koji zahteva na�u podr�ku.
673
00:59:01,155 --> 00:59:02,809
Zapravo...
674
00:59:02,844 --> 00:59:05,198
pre svega, va� novac.
675
00:59:06,445 --> 00:59:10,908
Da bi vas inspirisali, ra�unam
na podr�ku jednog �oveka.
676
00:59:10,943 --> 00:59:16,210
Izvanredan �ovek, vredan mog
divljenja, a ve�eras je ovde.
677
00:59:17,587 --> 00:59:20,118
Fransois Gautier.
678
00:59:29,652 --> 00:59:32,515
Prvo �elim da vam predstavim
sponzora ve�eri.
679
00:59:32,983 --> 00:59:35,178
velikog ragbistu,
gospodina Chabala.
680
00:59:48,271 --> 00:59:52,894
Dobro ve�e. �elim da vam zahvalim
za podr�ku na�oj inicijativi.
681
00:59:53,897 --> 00:59:56,266
Znam da �ete ve�eras
biti vrlo velikodu�ni.
682
00:59:57,138 --> 01:00:00,288
Izvinjavam se. Malo sam te
iznenadila. -Da...
683
01:00:01,404 --> 01:00:05,204
Da bi se aktivirali, potrebna
mi je tvoja pomo�, veruj mi.
684
01:00:05,784 --> 01:00:09,830
Poznajem te, da sam ti rekla,
odbio bi. -Naravno.
685
01:00:10,603 --> 01:00:12,583
�ta bih im rekao?
-Istinu.
686
01:00:14,626 --> 01:00:16,856
Reci im ko si zapravo.
687
01:00:17,836 --> 01:00:19,470
Hrabro.
688
01:00:28,557 --> 01:00:31,311
Kad sam bio u Meksiku...
689
01:00:33,745 --> 01:00:36,517
u tom malom selu...
690
01:00:38,987 --> 01:00:41,065
Meksika...
691
01:00:42,307 --> 01:00:46,200
i svi ti maleni siro�i�i
koji su me opkru�ivali...
692
01:00:47,096 --> 01:00:50,385
dovikuju�i "El Gringo"...
693
01:00:51,654 --> 01:00:55,698
Pogledao sam prema horizontu,
i odjednom se setio,
694
01:00:55,891 --> 01:01:01,671
prve re�i poeme, Fernanda Garcia...
695
01:01:14,172 --> 01:01:19,248
Ne mogu. �ao mi je.
Ne mogu.
696
01:01:20,087 --> 01:01:22,396
Ko sam ja...
697
01:01:22,611 --> 01:01:24,400
Da bih vam dr�ao moralne pridike...
698
01:01:25,054 --> 01:01:29,331
i ube�ivao da donirate va� novac,
koji biste radije zadr�ali.
699
01:01:30,052 --> 01:01:33,467
O�ekujete da vam ispri�am...
700
01:01:35,821 --> 01:01:38,071
o tome �to sam uradio za druge.
701
01:01:38,668 --> 01:01:41,731
Ja... ve�eras, hteo bih da pri�am...
702
01:01:43,174 --> 01:01:46,515
o drugom �oveku, koji bi darovao...
703
01:01:47,658 --> 01:01:50,658
ali, prosto mu ne uspeva.
704
01:01:52,919 --> 01:01:54,968
Obra�am se njemu, jer je me�u nama.
705
01:01:57,627 --> 01:02:00,276
Ne gubite vreme tra�e�i ga naokolo.
706
01:02:01,215 --> 01:02:05,955
Jer, taj �ovek...
707
01:02:07,802 --> 01:02:11,086
...sam ja.
708
01:02:14,280 --> 01:02:16,812
Vi ste...
709
01:02:17,479 --> 01:02:19,337
Svi mi...
710
01:02:20,027 --> 01:02:25,778
�elim mu re�i... Svako od nas
kad bi rekao, tom �oveku...
711
01:02:27,657 --> 01:02:30,864
Ne pla�i se. Ti to mo�e�.
712
01:02:34,430 --> 01:02:36,712
Mo�e� da se promeni�.
713
01:02:38,307 --> 01:02:40,357
Mo�e� darovati.
714
01:02:41,059 --> 01:02:45,765
Zato... prvi �elim... donirati...
715
01:02:46,954 --> 01:02:50,016
toj bolnici i bolesnoj deci.
716
01:02:52,490 --> 01:02:54,807
�elim...
717
01:02:58,146 --> 01:03:02,335
�elim napisati... moj prvi �ek.
718
01:03:06,059 --> 01:03:07,994
�ek od...
719
01:03:10,241 --> 01:03:12,742
30 eura.
720
01:03:15,563 --> 01:03:17,276
50.
721
01:03:17,575 --> 01:03:20,492
Vi�e! -60.
722
01:03:20,640 --> 01:03:22,717
Ne, hiljadu! -Ne.
723
01:03:22,752 --> 01:03:25,999
1500! -3000!
724
01:03:26,718 --> 01:03:28,867
3000...
725
01:03:33,105 --> 01:03:34,994
3000?
726
01:03:40,132 --> 01:03:42,381
Evo! 3000!
727
01:03:43,832 --> 01:03:46,394
3000 eura!
728
01:03:48,634 --> 01:03:50,625
Sada ste vi na potezu!
729
01:03:51,707 --> 01:03:54,014
Ne mo�ete donirati manje!
730
01:03:55,138 --> 01:03:57,177
Hajde, izvadite �ekove!
731
01:03:58,684 --> 01:04:00,775
Hrabro! -Bravo!
732
01:04:29,167 --> 01:04:33,407
Sve u redu? Brzo si oti�ao,
nisam uspela da ti �estitam.
733
01:04:34,597 --> 01:04:36,792
Da, toliko emocija...
734
01:04:37,426 --> 01:04:39,221
Ose�am mu�ninu, ali je sve u redu.
735
01:04:39,867 --> 01:04:42,750
Sjajan govor. -Da.
736
01:04:43,446 --> 01:04:46,294
Idem po violinu. Moram se
pripremiti za koncert. -Da.
737
01:04:47,040 --> 01:04:49,209
Mislim da, zaista se mo�e promeniti.
738
01:04:50,092 --> 01:04:52,163
Izvini, ko?
739
01:04:53,417 --> 01:04:55,370
�ovek iz tvog govora.
740
01:04:59,361 --> 01:05:01,405
Sada moram da po�urim.
741
01:06:02,389 --> 01:06:04,414
Fransois, �elim da ti ka�em...
-Da?
742
01:06:08,556 --> 01:06:11,187
Nikada nisam srela nekog
poput tebe. -Valerie...
743
01:06:12,592 --> 01:06:17,263
Ja sam druga�iji nego �to
misli�. -Znam, �ak i bolji...
744
01:06:22,794 --> 01:06:25,030
Ona ima prednosti koje nisam o�ekivao.
745
01:06:28,304 --> 01:06:30,324
Prvi put u �ivotu...
746
01:06:31,687 --> 01:06:34,136
mislim da bi funkcionisalo.
747
01:06:34,826 --> 01:06:36,802
Drago mi je.
748
01:06:36,803 --> 01:06:39,343
�ta? -Drago mi je zbog tebe.
749
01:06:40,996 --> 01:06:43,912
Laura? -Da!
750
01:06:46,861 --> 01:06:48,852
Hvala.
751
01:06:50,457 --> 01:06:52,081
Nema na �emu.
752
01:06:52,750 --> 01:06:54,740
Sve se odigralo zahvaljuju�i tebi.
753
01:06:58,590 --> 01:07:01,794
Bila si u pravu.
Nikad nije kasno.
754
01:07:16,351 --> 01:07:19,616
�ta sam vam rekao, prava bomba.
755
01:07:20,918 --> 01:07:25,422
Dopustio sam sebi da vam popravim
vrata. Nadam se da se ne ljutite?
756
01:07:25,423 --> 01:07:32,411
Ne, ne. Kad biste popravili i
krov, ja imam vrtoglavicu.
757
01:07:34,445 --> 01:07:37,268
Molim? -�alio sam se.
758
01:07:38,522 --> 01:07:41,186
Upla�io sam se.
-Hvala za...
759
01:07:42,299 --> 01:07:46,558
za va�... -Lud je, morate priznati,
prava raketa. Takav je...
760
01:07:48,045 --> 01:07:50,498
Uzmite... -Ne, hvala, vi�e
mi nije potreban.
761
01:07:50,499 --> 01:07:55,209
Vrlo dobro! �elite
zavr�iti... -Svakako...
762
01:07:55,985 --> 01:07:59,087
Prijatan dan. -Hvala, tako�e.
-Dovi�enja.
763
01:08:01,943 --> 01:08:05,819
Kasnim, ve� sam trebala biti
u bolnici. -Zar i danas radi�?
764
01:08:05,820 --> 01:08:08,537
Naravno. Moram platiti stanarinu.
765
01:09:04,528 --> 01:09:06,179
Mama
766
01:09:08,906 --> 01:09:11,015
Kako ide sa tvojim ocem?
767
01:09:11,547 --> 01:09:14,218
U pravu si, velika �krtica.
768
01:09:15,248 --> 01:09:20,040
Naravno da sam u pravu. Nikada
ne�e donirati. Treba mu ukrasti!
769
01:09:23,579 --> 01:09:25,230
Ku�ke!
770
01:09:29,307 --> 01:09:32,706
Za�to tako kasno?
Pozvala sam, ali nisi odgovorila.
771
01:09:33,112 --> 01:09:35,638
Izvini, u �urbi zaboravila sam telefon.
772
01:09:37,116 --> 01:09:39,050
Razumem da si razo�arana.
773
01:09:39,085 --> 01:09:42,217
Rekla sam ti da se ne�e promeniti.
774
01:09:43,715 --> 01:09:45,650
Uze�u kafu.
775
01:09:46,372 --> 01:09:48,813
Dobar dan. Kafu, molim vas.
776
01:09:57,295 --> 01:09:59,069
Lauru Delmaire, molim vas.
-Sa�ekajte trenutak.
777
01:09:59,838 --> 01:10:02,019
Lauru Delmaire! -Momenat.
778
01:10:09,093 --> 01:10:12,655
Dakle? Nisi vi�e u Indiji?
-Objasni�u ti.
779
01:10:12,690 --> 01:10:16,938
Sve je jasno.
"Ne�e donirati, ukrasti mu".
780
01:10:17,374 --> 01:10:22,238
U redu, ukradite, potom �emo videti.
Bedno je svetiti se na ovaj na�in.
781
01:10:22,690 --> 01:10:24,296
Nikada nisam �eleo dete.
782
01:10:24,331 --> 01:10:27,010
Da si me obavestila,
rekao bih ti da abortira�.
783
01:10:27,095 --> 01:10:29,581
Pre svega, ne bih postao
otac jedne kradljivice.
784
01:10:30,624 --> 01:10:34,422
Do�i! Do�i da vidi�
kradljivicu. Pogledaj je!
785
01:10:40,283 --> 01:10:42,430
Tvoja �erka godinu dana
�ivi sa jednim bubregom.
786
01:10:42,715 --> 01:10:44,535
Bubreg koji ne funkcioni�e dobro.
787
01:10:45,234 --> 01:10:48,593
Primorana je dolaziti
tri puta nedeljno.
788
01:10:49,174 --> 01:10:50,972
Ono �to je potrebno sada...
789
01:10:51,700 --> 01:10:53,490
je transplantacija.
790
01:10:53,802 --> 01:10:57,714
Njena krvna grupa nije kao moja.
791
01:10:58,860 --> 01:11:00,665
Ne mo�emo na�i donatora.
792
01:11:04,855 --> 01:11:09,499
Za... Za�to mi nisi rekla?
-Za�to?
793
01:11:09,534 --> 01:11:12,712
"Halo, Fransois, da li bi poklonio...?"
794
01:11:13,229 --> 01:11:15,523
Zatvorio bi pre mog pitanja.
795
01:11:17,672 --> 01:11:20,040
Ipak, nije sigurno da si kompatibilan.
796
01:11:20,474 --> 01:11:22,563
Sigurno je da, ova komedija
nije bila neophodna.
797
01:11:23,072 --> 01:11:25,255
To je bila moja ideja.
798
01:11:25,922 --> 01:11:28,652
Da biste se zbli�ili pre
nego �to bi uradio test.
799
01:11:32,176 --> 01:11:34,539
Za koga me smatrate, vas dve?
800
01:11:36,214 --> 01:11:38,235
Za onog �to jesi.
801
01:12:19,022 --> 01:12:20,922
Fransois!
802
01:12:21,905 --> 01:12:23,977
Presre�na sam. Razgovarala
sam sa fondacijom.
803
01:12:24,353 --> 01:12:27,520
Zahvaljuju�i tebi, sakupili smo
duplo vi�e od o�ekivanog.
804
01:12:33,559 --> 01:12:35,287
Ne �eli�?
805
01:12:37,788 --> 01:12:39,668
�ta nije u redu?
806
01:13:41,697 --> 01:13:43,920
Iznena�enje! Izvoli.
807
01:13:45,774 --> 01:13:47,939
Kola� za tebe. Deca su pripremila.
808
01:13:54,430 --> 01:13:57,029
Vratila se moja �ena.
Ka�e da joj deca nedostaju.
809
01:13:57,601 --> 01:13:59,540
�ene nisu kao mi.
810
01:14:00,979 --> 01:14:03,202
�elim da ti zahvalim na
razgovoru sa tvojim bankarom.
811
01:14:03,381 --> 01:14:06,122
Odobrio mi je drugi kredit,
da pokrijem svoje dugove.
812
01:14:06,123 --> 01:14:07,724
Ve� smo povratili name�taj.
813
01:14:09,933 --> 01:14:13,685
Ne bih da te dalje zadr�avam, uzmi.
814
01:14:15,002 --> 01:14:16,859
I... pozdravi Lauru.
815
01:14:19,722 --> 01:14:22,204
Dovi�enja gospodine Gautier!
816
01:14:24,390 --> 01:14:26,272
"Hvala gospodine Gautier."
817
01:15:02,231 --> 01:15:05,469
�eleo bih... pomirenje... zaista.
818
01:15:07,862 --> 01:15:10,352
Pomirenje?
819
01:15:11,035 --> 01:15:12,981
Da.
820
01:15:21,327 --> 01:15:25,844
Mo�e� li zamisliti kako sam se ose�ala,
kada mi je mama rekla ko si ti?
821
01:15:28,012 --> 01:15:32,611
Da otac, kojeg sam zami�ljala
kao dete, ne postoji.
822
01:15:34,880 --> 01:15:37,476
Da je potpuno druga�iji.
823
01:15:40,412 --> 01:15:42,272
Mo�emo se pomiriti ako ti je stalo.
824
01:15:43,097 --> 01:15:44,907
Ali, bojim se da nije dovoljno.
825
01:15:49,698 --> 01:15:52,140
Ne znam za�to sam takav.
826
01:15:53,250 --> 01:15:55,591
Od detinjstva...
827
01:15:57,039 --> 01:15:59,614
nisam mogao da se
izborim protiv moje...
828
01:16:00,652 --> 01:16:02,442
Veoma dobro znam,
829
01:16:03,174 --> 01:16:05,643
da me to odaljava...
830
01:16:06,053 --> 01:16:08,701
od drugih...
831
01:16:11,583 --> 01:16:13,805
I, da sam usamljen.
832
01:16:19,345 --> 01:16:21,981
I da...
833
01:16:23,106 --> 01:16:25,583
...da �u biti sve vi�e.
834
01:16:30,732 --> 01:16:33,533
Ali, sada, ti si moja �erka.
835
01:16:40,263 --> 01:16:42,962
Sre�an sam �to sam tvoj otac.
836
01:16:47,292 --> 01:16:50,251
Moj otac je umro, odavno, u Meksiku.
837
01:16:57,233 --> 01:16:59,214
Odlazi, molim te.
838
01:17:14,498 --> 01:17:17,273
Izvini, nisam htela re�i...
839
01:17:18,137 --> 01:17:20,919
Gde je tvoj otac?
-Oti�ao je.
840
01:17:22,351 --> 01:17:23,894
Zar ti nije rekao?
841
01:17:24,752 --> 01:17:27,970
Pre dva dana je uradio test.
Sve je u redu, kompatibilan je!
842
01:17:36,645 --> 01:17:38,751
Tata!
843
01:19:55,090 --> 01:19:56,714
Hvala.
844
01:19:57,990 --> 01:19:59,994
Bravo za Meksiko!
-Da, hvala.
845
01:20:04,276 --> 01:20:07,131
Vidi�? Dobro je �to sam im rekla.
846
01:20:07,686 --> 01:20:10,720
Zaslu�uje� ove komplimente.
To je tvoja zasluga.
847
01:20:11,565 --> 01:20:14,816
Istina je, ti si tako... velikodu�an!
-Valerie, ne!
848
01:20:14,817 --> 01:20:17,631
Moram ti ne�to re�i, vrlo va�no.
849
01:20:19,169 --> 01:20:21,913
Ne znam kako da ti ka�em,
ni da li je pravi trenutak.
850
01:20:22,989 --> 01:20:26,815
Valerie, ja...
-I ja tebe, mnogo...
851
01:20:36,703 --> 01:20:38,265
Izvini...
852
01:20:43,323 --> 01:20:45,867
Zna� li, ku�ko...
853
01:20:45,895 --> 01:20:48,496
uzmi svoj kontrabas i...
854
01:21:04,033 --> 01:21:07,109
Zar ne�e ostati? -Ne.
Mislim da ima obaveze.
855
01:21:09,490 --> 01:21:11,964
Bravo! -Da, da, ve� znamo.
856
01:21:15,431 --> 01:21:18,033
Ovde su bila sva deca. Zahvaljuju�i
njemu, obezbe�ena su:
857
01:21:18,510 --> 01:21:20,420
toplim obrokom,
858
01:21:20,455 --> 01:21:21,960
novom ode�om,
859
01:21:21,995 --> 01:21:24,364
i Bo�i�nim poklonima.
860
01:21:33,372 --> 01:21:36,261
Priredili smo ti iznena�enje.
-Iznena�enje za mene?
861
01:21:36,262 --> 01:21:38,635
Da li sam dobro �uo? Za mene?
-Da!
862
01:21:57,928 --> 01:21:59,585
Da, kao Deda Mraz.
863
01:22:03,242 --> 01:22:04,764
Ve� kasnim!
864
01:22:05,859 --> 01:22:07,633
Vide�emo se.
865
01:22:10,002 --> 01:22:12,341
Hajde, po�urimo! �ovek sa koko�kama
�e nas prebaciti do Guadablabla.
866
01:22:12,790 --> 01:22:16,894
Potom njegov �urak �e nas
odvesti do Pata Negre.
867
01:22:17,579 --> 01:22:21,297
Potom... svira�u na violini
kako bismo platili put.
868
01:22:21,332 --> 01:22:23,559
A potom? -Vide�emo.
869
01:22:25,946 --> 01:22:27,671
Mnogo vam hvala, za...
870
01:22:28,153 --> 01:22:30,622
za... to...
871
01:22:33,697 --> 01:22:36,700
Idemo! -Ali, Vamos!
-Da, vamos!
872
01:22:38,584 --> 01:22:41,062
Bi�e divno ispri�ati Valerie...
873
01:22:42,268 --> 01:22:44,738
Za�to je ne pozove�?
-Nazvati Evropu? Sada?
874
01:22:45,073 --> 01:22:49,289
Verovatno spava.
-Ne, sada je 20:00.
875
01:22:49,290 --> 01:22:51,536
20:00? Valerie rano le�e.
876
01:22:52,395 --> 01:22:54,796
Da, shvatila sam.
-Da, da.
877
01:23:12,577 --> 01:23:16,796
Mislim da moj �panski nisu
dobro razumeli. -Da.
878
01:23:18,043 --> 01:23:21,489
Umre�emo od �e�i.
Poje��e nas medvedi.
879
01:23:21,490 --> 01:23:24,342
U meksiku nema mnogo medveda.
880
01:23:24,343 --> 01:23:26,126
Verovatno vi�e nego auta.
881
01:23:29,037 --> 01:23:32,147
Stvarno? A �ta je ovo
�to dolazi? Medved?
882
01:23:32,906 --> 01:23:38,001
Prevod: copi
883
01:23:39,321 --> 01:23:41,817
O ne! Ne, ne!
884
01:23:42,868 --> 01:23:44,484
Ne gledaj! -Da!
885
01:23:44,713 --> 01:23:47,202
Nemoj gledati! Ne...
886
01:23:47,790 --> 01:23:50,110
Nikad vi�e u tom...
887
01:23:50,144 --> 01:23:52,107
Ne �elim u�i!
-Molim te!
888
01:23:52,624 --> 01:23:54,313
Ne! Nikad vi�e!
889
01:23:54,348 --> 01:23:56,688
Da�u ti sav novac!
Ulazi!
890
01:23:59,688 --> 01:24:03,688
Preuzeto sa www.titlovi.com
891
01:24:04,305 --> 01:24:10,535
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте
уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org69581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.