All language subtitles for radin-din

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 2 00:00:31,289 --> 00:00:35,289 www.titlovi.com 3 00:00:38,289 --> 00:00:40,193 Drugi dan u mesecu a ve� smo u minusu. 4 00:00:40,792 --> 00:00:42,922 Kako �emo prehraniti bebu, kada se rodi? 5 00:00:42,961 --> 00:00:45,029 Svakako ne�u dojiti sve dok ne odraste! 6 00:00:45,030 --> 00:00:48,988 Mora� prestati da kupuje� sve �to vidi�! Obe�ao si da �e� biti pa�ljiv! 7 00:00:49,302 --> 00:00:51,763 Ali... pa�ljiv sam. 8 00:00:51,846 --> 00:00:55,124 Da!? Ovde nema nijedna jestiva svar! 9 00:00:55,125 --> 00:00:57,576 Istina, idem u supermarket. -Ne mrdaj! 10 00:00:59,419 --> 00:01:01,178 Zavr�i�emo na ulici. 11 00:01:03,035 --> 00:01:08,413 U pravu si. Ranije treba misliti. 12 00:01:08,982 --> 00:01:12,002 Misliti!? Ali, Patrik! Porodi�u se za nedelju dana! 13 00:01:14,569 --> 00:01:16,995 Nadam se da na�e dete ne�e biti kao ti. 14 00:01:17,048 --> 00:01:23,137 Maleni Fransoa, ako me �uje�, obe�aj da ne�e� biti poput oca. Obe�aj! 15 00:01:27,471 --> 00:01:32,667 Prevod: copi 16 00:01:41,193 --> 00:01:42,705 Prvi put sam pozvana u bioskop. 17 00:01:45,402 --> 00:01:49,300 U�asno, nema ton! -Da, ali 7 filmova gleda� istovremeno. 18 00:01:50,029 --> 00:01:51,973 Hvala za marshmallows. 19 00:02:00,778 --> 00:02:02,395 Besplatan uzorak 20 00:02:05,038 --> 00:02:06,691 Upotrebiti do: april 1964 21 00:02:10,886 --> 00:02:15,380 RADIN! 22 00:02:26,231 --> 00:02:27,781 Gde je tvoj u�itelj? 23 00:02:28,012 --> 00:02:31,672 Reci mu da ga tra�im zbog sakupljanja novca za penziju. 24 00:02:37,876 --> 00:02:39,669 Opu�tenije! 25 00:02:40,841 --> 00:02:44,763 Ne razumem. Svira� kao da ti fali jedna ruka. 26 00:02:46,131 --> 00:02:47,682 Jesi li gluv? 27 00:02:48,097 --> 00:02:49,925 Roditelji, da li su te vodili kod otorinolaringologa? 28 00:02:52,737 --> 00:02:56,105 �uje� li ovo? �uje�? 29 00:02:57,728 --> 00:03:00,789 Ni�ta od toga. Odbijen si. -Za�to ste se sakrili? 30 00:03:01,565 --> 00:03:03,942 Ali, nisam se skrivao. -Da, sakrili ste se. 31 00:03:04,207 --> 00:03:07,418 -Ne! Gledao sam kroz prozor, da bih se koncentrisao na zvukove. 32 00:03:08,200 --> 00:03:10,404 Isto i kada su prikupljali za ro�endan g�e Poix... 33 00:03:11,264 --> 00:03:14,580 Ko si ti? Iz policije? Dosta, smorio si me. Idi, �as je zavr�en. 34 00:03:15,531 --> 00:03:17,461 �ta ti je, hej, pa�ljivo! 35 00:03:19,655 --> 00:03:22,877 Otac ti nije dao ni�ta za mene? -Ne. 36 00:03:24,552 --> 00:03:26,831 Da li ima� novac? -Da, imam 5 euro. 37 00:03:27,184 --> 00:03:29,351 Daj mi ih! -Ali to je za doru�ak. 38 00:03:29,592 --> 00:03:32,415 Hej, ko uzima �asove violine? -Ja. 39 00:03:32,716 --> 00:03:34,569 Eto, vidi�? Daj! 40 00:03:35,382 --> 00:03:37,229 Bravo! 41 00:03:48,740 --> 00:03:50,506 Ukupno 12 eura i 88 centi. 42 00:03:51,885 --> 00:03:54,514 Ah, ne! Meni pokazuje 12.85 -Stvarno? 43 00:03:55,437 --> 00:04:00,502 Eh, da. Zaboravili ste na 3 kupona. 10% popusta na bakalare. 44 00:04:01,038 --> 00:04:02,961 3 centa manje, tj. 12 eura 85. -Jeste li sigurni? 45 00:04:04,103 --> 00:04:05,637 Pogledajte. 46 00:04:06,511 --> 00:04:09,949 Nije opasno, ali je sigurnije izra�unati ponovo. -Molim vas! 47 00:04:09,984 --> 00:04:12,677 Ali to su samo 3 centa, mislim da nije slu�aj za... 48 00:04:13,552 --> 00:04:15,635 Pogre�ila je, u redu? Mo�e se dogoditi svakome. 49 00:04:16,789 --> 00:04:18,566 Kakvi ljudi, da ne poveruje�! 50 00:04:21,892 --> 00:04:23,860 Zdravo kom�ija! Hajde, odve��u te. 51 00:04:28,222 --> 00:04:30,002 Izgubio si autobus? 52 00:04:30,294 --> 00:04:32,592 Ne. Bojkotujem. 53 00:04:34,357 --> 00:04:37,191 Uz takse koje pla�amo vozi�u se kad bude besplatan. 54 00:04:40,507 --> 00:04:43,737 Susedi smo skoro godinu dana dana, a ni re� nismo razmenili. 55 00:04:48,667 --> 00:04:51,742 Nabavka za ceo mesec. -Za ceo mesec? Ovo? 56 00:04:53,437 --> 00:04:55,358 Mojoj deci traje tri dana. -Tri dana!? 57 00:04:56,151 --> 00:04:58,036 Da, 4, ako od toga ne�to sakrijem. 58 00:04:58,037 --> 00:05:00,988 Pirana za njih je anoreksi�na. A imam ih �est. 59 00:05:02,530 --> 00:05:05,402 Nema� pojma koliko me ko�taju. Pogotovo od kad im je majka nestala. 60 00:05:06,708 --> 00:05:08,620 Svi su na mojim le�ima. 61 00:05:09,447 --> 00:05:12,796 Stigao sam do petog kredita. -Ali, ti si lud! 62 00:05:13,448 --> 00:05:15,861 Nikad ne veruj bankama. Pogotovo kreditu. To je kra�a. 63 00:05:16,260 --> 00:05:18,811 Sla�em se, ali �ta mi preostaje? Moram da ih nahranim, zar ne? 64 00:05:18,812 --> 00:05:20,462 Da ih vodim u narodnu kuhinju? 65 00:05:21,142 --> 00:05:22,815 Pa... 66 00:05:25,920 --> 00:05:27,531 Dok ti, nisi mnogo kupovao. 67 00:05:28,579 --> 00:05:30,742 Ja nemam decu. 68 00:05:31,563 --> 00:05:33,951 Ah, bravo! 69 00:05:35,284 --> 00:05:38,509 O�enjen!? I tvoja je nestala! 70 00:05:38,970 --> 00:05:40,563 Ne, nikad se nisam �enio. 71 00:05:42,431 --> 00:05:44,173 Ti si genije. 72 00:05:44,431 --> 00:05:46,759 Kakav njuh! 73 00:06:12,670 --> 00:06:14,186 Pa... Vole te ovde... 74 00:06:15,902 --> 00:06:18,137 Jesi li ljut zbog kontejnera na kraju ulice? 75 00:06:18,835 --> 00:06:20,993 Ne brine me. Volim da pro�etam. 76 00:06:21,663 --> 00:06:23,550 �to je du�a �etnja, to je vi�e vremena za mene. 77 00:06:23,767 --> 00:06:25,330 Bez dece "za vratom". 78 00:06:25,331 --> 00:06:28,247 Evo ih! Sti�u pirane. Polako! 79 00:06:30,232 --> 00:06:33,233 Polako! - Pozitivno je �to su deca puna �ivota. 80 00:06:33,684 --> 00:06:35,708 Polako! 81 00:06:37,078 --> 00:06:40,247 Kom�ija, �ips je moj! -Ah, kakav nemar! 82 00:06:41,799 --> 00:06:43,735 Budite pa�ljivi! 83 00:07:06,104 --> 00:07:08,984 Dakle?! 84 00:07:14,074 --> 00:07:15,984 Ma... do 2006. 85 00:08:03,045 --> 00:08:05,088 Dobar dan. -Dobar dan. 86 00:08:08,954 --> 00:08:13,031 Ja sam nova violon�elistkinja. Menjam gdu Vion. -U redu je. 87 00:08:14,422 --> 00:08:15,952 Bilo je jako dobro. 88 00:08:16,791 --> 00:08:19,989 Pa... malo nezahvalni silazni tonovi. 89 00:08:20,231 --> 00:08:23,187 Ne bih rekla, bili ste besprekorni. -Oprostite... 90 00:08:28,304 --> 00:08:30,180 Molim? 91 00:08:30,455 --> 00:08:33,921 Nije va�no, sama �u re�iti. -Ne razumem... �ta... 92 00:08:33,922 --> 00:08:35,983 Htela sam pitati... ako biste mogli... 93 00:08:36,762 --> 00:08:39,649 da mi poklonite... -Ne! 94 00:08:41,063 --> 00:08:44,991 Malo va�eg vremena. Nikad nisam nastupala sa orkestrom, napeta sam. 95 00:08:47,371 --> 00:08:50,656 Ja... da... mogli bismo. -Sutra? 96 00:08:51,570 --> 00:08:53,978 Sut... 97 00:08:54,299 --> 00:08:59,327 Ne? Ako ne mo�ete sutra, mogli bismo prekosutra. 98 00:09:00,503 --> 00:09:02,265 Svejedno mi je. 99 00:09:02,551 --> 00:09:06,118 Preostaje... �etvrtak! Ne, u �etvrtak ne mogu. 100 00:09:06,262 --> 00:09:07,904 Sutra u 12, ovde. 101 00:09:08,785 --> 00:09:10,807 Dogovoreno, hvala! -Sa�ekajte! 102 00:09:12,410 --> 00:09:15,485 Brak ili penzija? -Penzija. 103 00:09:35,345 --> 00:09:38,832 Nije lo�e, zar ne? -Da, da. 104 00:09:43,745 --> 00:09:45,477 Ne �elim vi�e pitati... dosta... 105 00:09:47,125 --> 00:09:49,195 Molim? 106 00:09:50,960 --> 00:09:55,312 Ni�ta... pitala sam se... -Da?! 107 00:09:57,030 --> 00:09:58,664 Da li biste �eleli... 108 00:09:59,651 --> 00:10:01,571 da zajedno ne�to popijemo! 109 00:10:03,130 --> 00:10:08,010 Naravno da sam odbio. -Iako ste upravo rekli da vam se dopada. 110 00:10:08,463 --> 00:10:12,084 Da, veoma mi se svi�a. U �emu je problem? 111 00:10:12,676 --> 00:10:14,743 U svemu... 112 00:10:15,712 --> 00:10:18,218 Ne smem da se ve�em. Uvek se lo�e zavr�i. 113 00:10:18,219 --> 00:10:23,838 Pozovite je u restoran na veceru. -U restoran? Mislite da imam sredstava? 114 00:10:24,706 --> 00:10:26,450 Da. 115 00:10:27,541 --> 00:10:29,662 Izvinite me za trenutak. 116 00:10:31,457 --> 00:10:33,875 Narodna banka-�tedionica, dobar dan. 117 00:10:35,425 --> 00:10:37,247 Da, da g�o Gendrot. 118 00:10:39,680 --> 00:10:43,491 Da, na sastanku sam, nakon toga nazva�u vas, pri�a�emo o va�em kreditu. 119 00:10:44,719 --> 00:10:47,002 Svakako, do uskoro, hvala. 120 00:10:49,289 --> 00:10:51,924 Da li vam je bolje? -Jo� uvek me boli. 121 00:10:52,225 --> 00:10:54,184 Treba da prestanete jesti hranu kojoj je istekao rok. 122 00:10:54,959 --> 00:10:56,819 Pogotovo �kampe. -Da, da. 123 00:10:57,520 --> 00:11:00,522 Mo�ete li mi re�i koliko imam na ra�unu? -Ve� sam rekao. 124 00:11:00,523 --> 00:11:02,227 Ose�am se bolje kad �ujem. 125 00:11:06,299 --> 00:11:09,818 248.596 eura. -Premalo. 126 00:11:11,287 --> 00:11:13,835 Nije tako malo... -Moram �tedeti. 127 00:11:14,744 --> 00:11:17,523 Ve� �tedite. -Mogu bolje. 128 00:11:17,975 --> 00:11:20,188 Da. -Mnogo bolje. 129 00:11:20,682 --> 00:11:22,876 Mo�ete mi dati 50 eura? -Da, naravno. 130 00:11:22,877 --> 00:11:25,370 Za tu sumu mo�ete koristiti bankomat. Prakti�nije je. 131 00:11:25,620 --> 00:11:27,198 Ne verujem mu! -Da. 132 00:11:29,465 --> 00:11:33,393 10, 20, 30, 40 i 50. 133 00:11:36,815 --> 00:11:39,056 Ako smem da pitam... Kako uspevate subotom i nedeljom? 134 00:11:39,454 --> 00:11:41,538 Zadovoljim se ostacima. 135 00:11:42,866 --> 00:11:45,820 Vidimo se idu�e nedelje. -Do idu�e nedelje. 136 00:11:46,515 --> 00:11:49,736 I razmislite o tome �to sam vam rekao. Ve�era u restoranu. 137 00:11:50,177 --> 00:11:51,769 Va�a Valerie �ini se da zaslu�uje. 138 00:11:52,741 --> 00:11:54,391 Da. 139 00:11:59,500 --> 00:12:01,152 Mi smo napravili ra�un. 140 00:12:01,596 --> 00:12:05,744 Obrok, desert i �ampanjac, iznosi vi�e od duga za lekcije. 141 00:12:06,302 --> 00:12:09,624 Kako �elite. Mogu prestati sa podu�avanjem va�eg sina. 142 00:12:10,832 --> 00:12:14,896 Samo bez �albi ako u junu, bude izvi�dan na priredbi za kraj godine. 143 00:12:17,858 --> 00:12:21,579 Gore za njega. -U redu, doda�emo i kafu. 144 00:12:22,133 --> 00:12:24,061 A digestiv? 145 00:12:24,129 --> 00:12:27,109 Preterujete. -Da?! �uli ste kako svira? 146 00:12:40,312 --> 00:12:43,771 Trebalo bi da idem. Vide�emo se kasnije. -Naravno, do kasnije! 147 00:12:44,362 --> 00:12:47,867 Pazi na moj smoking. To je poklon moje supruge. 148 00:12:49,372 --> 00:12:54,247 Da.. -�ao mi je zbog cipela. Ne�e� mo�i, ja nosim 42, a ti... 149 00:12:54,708 --> 00:12:56,993 Ja 45. Dovoljno je pogurati... 150 00:13:14,332 --> 00:13:18,114 Bilo je vreme... sedite. -Izvinite. 151 00:14:03,763 --> 00:14:07,675 Gospodine... izvinite. Zdravo. -Zdravo. 152 00:14:08,641 --> 00:14:12,712 Mogu li dobiti autogram? Molim vas. -Da. 153 00:14:14,264 --> 00:14:15,961 Va�e ime? -Laura. 154 00:14:17,612 --> 00:14:21,334 A prezime, Delmaire. Laura Delmaire. 155 00:14:25,610 --> 00:14:27,545 Evo, izvolite. -Hvala. 156 00:14:28,423 --> 00:14:30,195 Ali, olovka je moja. -Ah, kako sam nemaran. 157 00:14:30,679 --> 00:14:33,976 Ako �elite da je zadr�ite... -Da, hvala. -Imam jo�... 158 00:14:36,413 --> 00:14:38,221 Valerie... 159 00:14:40,255 --> 00:14:43,481 Ja... ako volite da jedete... 160 00:14:43,996 --> 00:14:47,528 mislio sam... mogli bismo jednom zajedno... 161 00:14:48,536 --> 00:14:52,814 jedan dan... kada vama odgovara, utorak! 162 00:14:54,166 --> 00:14:56,292 Utorak... -Mo�e i ovog utorka, da. 163 00:14:57,240 --> 00:15:01,903 Da. Mogu u utorak. Da, u utorak. -Da. 164 00:15:02,293 --> 00:15:05,423 U utorak mogu... -Treba da idem. 165 00:15:05,899 --> 00:15:07,802 Do utorka! 166 00:15:11,747 --> 00:15:14,871 Izvini... molim te, mo�es li mi pomo�i? 167 00:15:19,885 --> 00:15:22,363 �ta je hteo? -Pozvao me na ve�eru? 168 00:15:22,869 --> 00:15:25,163 Ne! -Da. -Ozbiljno? 169 00:15:25,164 --> 00:15:28,240 Slu�ajte ovo, Gautier je pozvao na ve�eru. -Oh! 170 00:15:29,336 --> 00:15:32,291 Da, �ta ho�ete re�i? -Ni�ta, ponesi kreditnu karticu. 171 00:15:34,011 --> 00:15:36,498 Bolje, zar ne? -Pa�ljivo silazite. 172 00:15:41,200 --> 00:15:44,989 Laku no�. -Fransois, moja kaciga! 173 00:15:44,990 --> 00:15:47,124 Ah, kako sam nemaran. - Da. 174 00:15:49,371 --> 00:15:51,444 Laku no�. 175 00:16:06,885 --> 00:16:08,396 Dobro ve�e! 176 00:16:13,397 --> 00:16:14,944 �ta radite ovde? 177 00:16:15,455 --> 00:16:18,119 Promenila sam mi�ljenje, moju olovku �elim nazad. 178 00:16:18,686 --> 00:16:22,020 Da, razumem. -Ne, �alim se. 179 00:16:23,712 --> 00:16:26,604 Nisam znala kako da vam ka�em posle koncerta, ali... 180 00:16:28,543 --> 00:16:31,409 Da mi ka�ete, �ta? 181 00:16:32,660 --> 00:16:36,802 Hiljadu puta sam probala pred ogledalom, ali ne znam kako... 182 00:16:37,671 --> 00:16:40,808 Ali, �ta ho�ete da mi ka�ete? -Kako da vam ka�em, da... 183 00:16:42,493 --> 00:16:44,637 da sam va�a �erka. 184 00:16:46,736 --> 00:16:50,292 Znam da je vest malo �okantna. -Da, malo. 185 00:16:52,029 --> 00:16:56,527 Laku no�. -Ali to nije �ala! Ja sam stvarno va�a �erka. 186 00:16:57,665 --> 00:17:00,886 Poku�a�u... smirenim glasom. 187 00:17:01,611 --> 00:17:04,661 Poznate su mi te smicalice. Potom �ete u�u u ku�u, 188 00:17:04,662 --> 00:17:07,862 poku�ati da prodate nekakav usisiva� ili kuhinjski pribor. 189 00:17:07,863 --> 00:17:09,930 Ne interesuje me, ni�ta mi ne treba. 190 00:17:11,114 --> 00:17:14,202 Ali, kunem se, gospodine! Ja sam va�a �erka. -Da, hvala. 191 00:17:14,893 --> 00:17:16,980 Ali, gospodine? -Dovi�enja! -Ali... 192 00:17:23,583 --> 00:17:26,303 Ne zvonite, ne dirajte zvono! 193 00:17:26,304 --> 00:17:30,793 Upozoravam vas, ukoliko ne odete, nazva�u centar za za�titu potro�a�a! 194 00:17:30,794 --> 00:17:33,954 Ali, ne prodajem usisiva�e! Ja sam va�a �erka! 195 00:17:34,966 --> 00:17:37,355 I odavde se ne�u poma�i. 196 00:17:45,967 --> 00:17:48,042 Ko ste vi? �ta ho�ete ako ne prodajete ni�ta? 197 00:17:48,587 --> 00:17:50,786 Muzi�ar, a tako gluvi? 198 00:17:51,119 --> 00:17:54,387 Ja sam va�a �erka. Laura Delmaire. 199 00:17:55,269 --> 00:17:58,672 �erka Carole Delmaire. -Carole Delmaire. 200 00:18:00,019 --> 00:18:03,175 Harfistkinja. Zar se ne se�ate? 201 00:18:03,176 --> 00:18:05,265 BESPLATNI UZORAK 202 00:18:12,026 --> 00:18:15,047 Carole Delmaire. U�ite! 203 00:18:16,480 --> 00:18:18,873 Vidite da ne la�em? -Da, da, ulazite! 204 00:18:24,858 --> 00:18:27,598 Halo. -Carole Delmaire? Ovde Francois Gautier. -Da, Francois. 205 00:18:27,599 --> 00:18:31,964 Dakle, rekla ti je? -Kakva je ovo pri�a? Jesi li sigurna da je moja? 206 00:18:32,135 --> 00:18:34,021 Da, da, Laura je tvoja �erka. 207 00:18:34,635 --> 00:18:36,972 -Ali, ko ti je rekao? Mo�da je za�eta s nekim drugim, istog dana. 208 00:18:37,910 --> 00:18:42,318 Za koga me ti smatra�? Dobro je pogledaj. Ne vidi� nikakve slicnosti? 209 00:18:45,428 --> 00:18:47,056 Ali, kako... 210 00:18:47,057 --> 00:18:50,852 Bilo je samo jednom. -Dovoljno je, zna�? 211 00:18:51,484 --> 00:18:53,483 Pogotovo ako koristi� prezervative kojima je istekao rok. 212 00:18:53,484 --> 00:18:56,964 Za�to mi tada nisi rekla? -Zato �to, kad sam saznala ve� smo bili rastavljeni. 213 00:18:57,263 --> 00:18:59,428 Nije dobar razlog da sakrije� ne�to takvo! 214 00:19:00,981 --> 00:19:03,928 Da te podsetim, ostavio si me ve�e pre mog ro�endana, 215 00:19:03,963 --> 00:19:07,814 da mi ne bi kupio poklon. -Slu�ajnost. -Da, naravno. 216 00:19:11,244 --> 00:19:13,119 Izvinjavam se. -Jesi li jo� uvek �krtica? 217 00:19:13,878 --> 00:19:18,465 Ne, uop�te, samo pa�ljiv. -Dogovoreno, i dalje si �krtica. 218 00:19:18,466 --> 00:19:21,269 Obe�aj mi samo jedno. -�ta? 219 00:19:21,765 --> 00:19:24,671 Da ne�e� sru�iti njene snove. -Snovi? Koji snovi? 220 00:19:25,036 --> 00:19:27,799 Iskoristili ste promociju od 10 minuta... 221 00:19:27,942 --> 00:19:30,826 Halo, Carole? -Halo! 222 00:19:36,093 --> 00:19:38,887 Trebalo bi dodati jo� neku ribicu, dosa�uje se sama. 223 00:19:41,004 --> 00:19:44,938 Dakle, da li ste se sada uverili? Sre�na sam �to sam te upoznala. 224 00:19:46,498 --> 00:19:48,263 Mama je rekla da ti je neugodno pri�ati o Meksikancima. 225 00:19:48,970 --> 00:19:52,579 Koji Meksikanci? -Ne stidi se, mama mi je sve objasnila, 226 00:19:53,160 --> 00:19:59,049 o siroti�tu, doniranja krvi, o davanju i primanju... 227 00:19:59,363 --> 00:20:01,233 To si ti! 228 00:20:02,465 --> 00:20:04,590 Ostani ovde, odmah se vra�am. 229 00:20:09,356 --> 00:20:13,947 Mogu li telefonirati? -Naravno. �uo sam da imate �erku. Kakvo poricanje! 230 00:20:14,699 --> 00:20:17,160 Telefon... -U�ite. 231 00:20:21,867 --> 00:20:27,603 Halo? �to je ta pri�a o Meksikancima? -�ta da joj ka�em? 232 00:20:28,317 --> 00:20:34,265 Da je njen otac �krtica svih vremena koju sam upoznala? Izvini, molim te! 233 00:20:34,812 --> 00:20:37,905 Htela sam dati pozitivan primer, koji bi joj dao sigurnost u �ivotu. 234 00:20:39,169 --> 00:20:42,247 Svakodnevno je pitala za tebe, o siroti�tu u Meksiku... 235 00:20:42,575 --> 00:20:47,593 Slu�aju�i, zasijale bi joj se o�i. Ma, ima� decu? -Ne, nisu moja. 236 00:20:48,575 --> 00:20:50,495 Prestanite! G. Gautier pri�a sa svojom �enom! 237 00:20:51,055 --> 00:20:53,844 Ne! Nije moja �ena! Mo�ete li ih uti�ati? 238 00:20:55,500 --> 00:20:57,838 Izvoli, jedina oaza mira u ovoj ku�i. 239 00:21:04,397 --> 00:21:07,335 Francois? -Da, �ujem te. Ali, za�to me sada tra�i? 240 00:21:07,871 --> 00:21:10,751 Rekla sam joj, da si oti�ao u Amazoniji i nestao bez traga. 241 00:21:12,144 --> 00:21:14,522 Briljantana ideja o Amazoniji. Za�to nije ostalo na tome? 242 00:21:15,111 --> 00:21:17,887 Nisam izdr�ala. Stvarno joj je potreban otac. 243 00:21:18,288 --> 00:21:20,227 Rekla sam da su te prona�li i da ste se vratio. 244 00:21:20,674 --> 00:21:23,910 Uostalom, ona je prona�la posao, 20 minuta od tebe, 245 00:21:23,911 --> 00:21:27,336 na gerijatriji u bolnici, staranje o drugima kao i njen otac. 246 00:21:27,371 --> 00:21:30,629 Videla sam izvrsnu priliku... -Kakva prilika, naprotiv! 247 00:21:30,630 --> 00:21:34,283 Carole, ho�u da je uzme� nazad. -Komplikovano je Francois. 248 00:21:34,284 --> 00:21:37,854 Za�to komplikovano? -Sutra idem na mese�nu turneju. 249 00:21:37,855 --> 00:21:40,232 Gde? -U Indiju. -U Indiju? 250 00:21:40,678 --> 00:21:42,258 Ostavlja� me samog s njom? -Da, Nemam izbora. 251 00:21:43,346 --> 00:21:46,327 Pozdravljam te sada. Ako �eli� nazvati, dopuni kredit. 252 00:21:46,328 --> 00:21:50,417 Ne Carole, ne! -Ona je divna devojka, vide�e�. 253 00:21:51,000 --> 00:21:53,888 Carole! Halo, Carole! 254 00:21:56,661 --> 00:21:58,697 Kom�ija! -Ah, kako sam nemaran. 255 00:21:59,432 --> 00:22:02,810 Telefon mo�e� zadr�ati. Na pretplatu je, treba�e ti. 256 00:22:02,817 --> 00:22:06,355 Sa decom nikada ne znate. Danju i no�u. 257 00:22:07,065 --> 00:22:11,288 Zadr�ao bih toalet-papir. -Ah, kako sam nemaran. 258 00:22:11,792 --> 00:22:13,933 Koliko pojedu... ovo je dragoceno. 259 00:22:20,541 --> 00:22:22,410 Gospo�ice? 260 00:22:26,331 --> 00:22:28,680 �ta radite? 261 00:22:29,366 --> 00:22:31,350 Sre�om, prona�la sam du�ek. 262 00:22:31,351 --> 00:22:35,404 Jedan krevet u celoj ku�i? -Da. Od smrti moje majke �ivim sam. 263 00:22:35,405 --> 00:22:38,125 Kakva �teta, jadna baka. 264 00:22:39,115 --> 00:22:43,999 Slu�ajte gospo�ice, ne znam �ta zami�ljate... -Ne�ete me primetiti. 265 00:22:44,878 --> 00:22:48,146 Obe�avam. -Molim vas. Ne mo�ete ostati ovde. 266 00:22:48,147 --> 00:22:51,591 Moram imati mir i ti�inu, ve�bati. -Koliko tra�i�? 267 00:22:52,621 --> 00:22:55,899 Molim? -Za sobu. Koliko ho�e� nedeljno? 268 00:22:56,401 --> 00:23:00,320 Ne, ne. -Znam da �e sve i�i na siro�ad. Za mene je dobro delo. 269 00:23:00,321 --> 00:23:04,426 100 nedeljno? -Hvala, ali ne. 120? -140. 270 00:23:06,219 --> 00:23:09,477 Da!? Skupo... -Pa, �ivot ko�ta. 271 00:23:13,077 --> 00:23:14,823 Drago mi je. -Da. 272 00:23:26,112 --> 00:23:28,233 �AMPON: NE SVAKI DAN! 273 00:23:28,234 --> 00:23:30,591 VODU SAKUPITE ZA NAVODNJAVANJE. 274 00:23:32,143 --> 00:23:34,321 KUPANJE 200 l, TU� 30 l = ZABRANJENO KUPANJE. 275 00:23:34,516 --> 00:23:36,479 TU�IRANJE NAJVI�E 2 min. 276 00:24:22,933 --> 00:24:25,218 IGNORI�ITE RUKOHVAT 277 00:24:38,585 --> 00:24:40,358 Odavno nisam imala prilike da �itam. 278 00:24:42,469 --> 00:24:45,377 Grejanje ne radi. A nema ni vru�e vode. 279 00:24:47,406 --> 00:24:50,126 Ako moramo �iveti zajedno, moramo po�tovati neka pravila. 280 00:24:50,127 --> 00:24:52,111 Primetila sam. 281 00:24:54,575 --> 00:24:57,691 Jesi li ti malo... -Malo, �ta? 282 00:24:57,963 --> 00:25:00,450 Ekolog? 283 00:25:00,451 --> 00:25:02,873 Da, malo. 284 00:25:04,041 --> 00:25:06,743 I ja sam se pridru�ila organizaciji, kad sam imala sedam godina. 285 00:25:08,146 --> 00:25:09,719 NE DR�ITE VRATA FRI�IDERA DUGO OTVORENA 286 00:25:10,188 --> 00:25:12,824 �ta dobijamo zatvaranjem fri�idera? 287 00:25:13,514 --> 00:25:15,588 Eskime? 288 00:25:16,206 --> 00:25:17,958 Hajde, �alim se. 289 00:25:22,359 --> 00:25:24,745 Kao �to vidite, ovde su prijateljski nastrojeni. 290 00:25:25,333 --> 00:25:28,258 Da, hvala. -Do sutra. -Do sutra. 291 00:25:32,873 --> 00:25:34,941 Dovi�enja, do sutra! -Do sutra. 292 00:25:35,135 --> 00:25:40,300 �ta dovraga �eli? Znam! Udaje se i ho�e miraz! 293 00:25:40,301 --> 00:25:41,999 Miraz? 294 00:25:42,499 --> 00:25:45,088 Ali, miraz se ne praktikuje odavno. -�ta onda ho�e? 295 00:25:45,470 --> 00:25:48,456 Mo�da samo �eli da vas upozna. 296 00:25:50,312 --> 00:25:53,090 Mnogo ste naivni za jednog bankara. 297 00:25:53,685 --> 00:25:56,942 Uzmite. Upi�ite, ovo je njen broj. 298 00:25:57,839 --> 00:26:02,102 Za�to? -Ako se ne javim u roku od 48 sati, zna�i da sam kidnapovan. 299 00:26:02,103 --> 00:26:05,411 Policija �e je locirati �ak i u inostranstvu. 300 00:26:06,444 --> 00:26:08,397 Sigurni? -Rekao sam da zapi�ete! 301 00:26:09,253 --> 00:26:11,002 Malo je preterano, zar ne? -Stvarno? 302 00:26:11,003 --> 00:26:13,852 Mislite da je ovde, posle toliko godina, bez ikakve namere? 303 00:26:14,687 --> 00:26:17,983 Ka�em vam, ho�e moje pare! -Razumeo sam, ali... 304 00:26:19,380 --> 00:26:21,224 Trenutno, va�a �erka je ta koja pla�a vas. 305 00:26:23,573 --> 00:26:26,296 To je zavera, da bi mi uzela �to vi�e. 306 00:26:32,988 --> 00:26:34,685 Zdravo. 307 00:26:34,686 --> 00:26:36,922 Stari su me zamorili. 308 00:26:38,286 --> 00:26:39,889 �ta �emo raditi ve�eras? 309 00:26:40,854 --> 00:26:43,632 Hocete li svirati na violini? Samo za mene. 310 00:26:43,667 --> 00:26:45,601 Ne, ne mogu. Ve�eras izlazim. 311 00:26:47,247 --> 00:26:49,832 Kuda �e�? -U restoran. 312 00:26:50,861 --> 00:26:53,080 S kim? -Sa nekim. 313 00:26:54,504 --> 00:26:56,755 Violon�elistkinja? 314 00:26:58,009 --> 00:27:00,773 Znam, videla sam vas na koncertu. 315 00:27:01,922 --> 00:27:03,612 Mislim da joj se svi�a�. 316 00:27:04,379 --> 00:27:08,281 Ne mislim. -Da! -Ne! 317 00:27:08,663 --> 00:27:11,225 �ta �e� obu�i? -Mislim da je ovo u redu. 318 00:27:12,931 --> 00:27:14,863 Promeni�emo izgled. Ne, u redu je ovako. 319 00:27:14,864 --> 00:27:17,922 Molim te! -Ne! 320 00:27:18,745 --> 00:27:21,413 Hajde ustani, bi�e� sjajan! -Ne, ne! 321 00:27:35,051 --> 00:27:38,649 U pravu si. Ne treba ni�ta menjati. -Rekao sam. 322 00:27:43,062 --> 00:27:45,210 Volite �ampanjac? -Da! 323 00:27:45,839 --> 00:27:50,327 Ja sam malo opsednut time, kad idem u restoran, �ampanjac ili ni�ta. 324 00:27:50,328 --> 00:27:52,702 Onda, �ampanjac... 325 00:27:54,898 --> 00:27:56,954 I ja volim �ampanjac... 326 00:27:58,971 --> 00:28:00,636 Restoran je vrlo udoban. 327 00:28:01,869 --> 00:28:05,232 Sjajni proizvo�a�i pala�inki. Pite i pala�inke po volji, 328 00:28:05,267 --> 00:28:08,366 a za desert, podrazumeva se: Bretonska pita. 329 00:28:13,508 --> 00:28:17,454 Nadam se da nisi na dijeti. -Ne, samo sam alergi�na na neku hranu. 330 00:28:18,680 --> 00:28:24,327 Hrana koja sadr�i, gluten, sir, pirina�, jaja, kukuruz, bra�no... 331 00:28:24,328 --> 00:28:30,541 Odmah dobijam gr�eve, potom... -Ni ja ne volim bra�no,ali nije problem. 332 00:28:30,542 --> 00:28:32,430 Mo�ete li da spremite pala�inke bez bra�na? 333 00:28:34,659 --> 00:28:37,965 Veoma mi je neprijatno, trebalo je da vas upozorim, 334 00:28:38,544 --> 00:28:40,137 ali, mislim da se ovde dobro jede. 335 00:28:40,771 --> 00:28:43,205 Putem, videla sam restoran morskih plodova. 336 00:28:43,646 --> 00:28:46,036 Da, morski plodovi... Da li je bio otvoren? 337 00:28:48,587 --> 00:28:51,106 Prijatno je. -Mnogo. 338 00:28:52,187 --> 00:28:54,354 Dobro ve�e gospo�o, gospodine... -Dobro ve�e. 339 00:28:54,809 --> 00:28:58,579 �elite aperitiv za po�etak? -Ne! �ampanjac je dovoljan. 340 00:28:59,795 --> 00:29:01,672 Imate li poseban izbor �ampanjca? 341 00:29:02,138 --> 00:29:07,355 Ako ne, dozvolite da vam preporu�im Bollinger. Izvinite, ovde je. 342 00:29:13,087 --> 00:29:18,692 Ah, imate ga, te�ko se nalazi. Valerie, mora� probati. 343 00:29:21,182 --> 00:29:23,537 Vrlo dobro... Sidro. -Jedna �a�a za gospo�u. 344 00:29:24,589 --> 00:29:27,471 Za mene ni�ta. Jedan bokal sa vodom, �edan sam. 345 00:29:29,131 --> 00:29:33,081 Odli�no, bokal vode. Da li ste se odlu�ili za predjelo, gospo�o? 346 00:29:33,125 --> 00:29:39,210 Jo� uvek ne, sve bih pojela. Obo�avam rakove, �koljke... 347 00:29:40,941 --> 00:29:43,471 Ostrige! Moje omiljeno jelo? 348 00:29:43,472 --> 00:29:47,292 Oprezno! Nije sezona, nije mesec koji se zavr�ava na "ar". 349 00:29:47,293 --> 00:29:50,898 Da? -Da. Onda, ne! 350 00:29:52,562 --> 00:29:56,144 U pravu si. Pu�evi! Obo�avam ih! Retki su. 351 00:29:56,145 --> 00:29:59,608 Odli�an izbor. Servirani na pokriva�u belog tartufa. 352 00:29:59,609 --> 00:30:04,747 Iznenadi�e vas spoj mora i zemlje. Zatim, preporu�ujem specijalitet ku�e, 353 00:30:04,748 --> 00:30:07,263 jastog, bo�anstven je. 354 00:30:10,171 --> 00:30:13,611 Ako je izvrstan, uze�u. -Za gospodina? 355 00:30:15,313 --> 00:30:17,152 Nisam gladan. Ja... 356 00:30:21,347 --> 00:30:24,930 Imate li �koljke? -Da, gospodine, porcija �koljki. 357 00:30:24,931 --> 00:30:27,984 Ali, bi�e mnogo jedna porcija. 358 00:30:29,148 --> 00:30:31,979 Da li servirate po jednu? -Ne, gospodine. 359 00:30:33,174 --> 00:30:34,878 �udno. 360 00:30:40,893 --> 00:30:43,156 �teta, ose�am se malo... 361 00:30:43,601 --> 00:30:46,368 Uze�u mao hleba. -Sa majonezom od �koljki. 362 00:30:46,369 --> 00:30:50,638 Odli�no. Izvinite. Hvala. Dozvolite gospo�o. 363 00:30:54,145 --> 00:30:56,868 Malo je �udan, zar ne? -U pravu si, idemo. 364 00:30:58,773 --> 00:31:03,228 Ali, naru�ili smo, i... ogladnela sam. 365 00:31:06,621 --> 00:31:09,238 Odmah se ljutite. 366 00:31:13,414 --> 00:31:16,751 Odli�no je, ali ve� sam sita. 367 00:31:17,720 --> 00:31:21,626 �teta. Ali nije problem, dovr�i�e� ku�i. 368 00:31:29,662 --> 00:31:32,961 �ta, nisi �ula za "doggy bag"? Englezi uvek praktikuju. 369 00:31:35,991 --> 00:31:37,755 Hvala. 370 00:31:40,932 --> 00:31:45,517 �elite li meni za desert, gospo�o? Ne, hvala. Dovoljno je. 371 00:31:46,541 --> 00:31:49,130 Da li ste i vi siti, gospodine? 372 00:31:49,165 --> 00:31:54,035 Onda, ra�un. -Da. 373 00:31:58,891 --> 00:32:02,936 Htela sam da ti pri�am o mojem zanimanju. 374 00:32:02,937 --> 00:32:07,689 �lan sam jedne organizacije koja istra�uje retke bolesti. 375 00:32:08,183 --> 00:32:10,502 Redovno... 376 00:32:28,352 --> 00:32:31,754 Da li me slu�a�? Slu�a�? -Da. 377 00:32:31,755 --> 00:32:35,780 Ne, ne slu�a�. �ta sam rekla? -Da te ne slu�am. 378 00:32:35,991 --> 00:32:40,034 Ra�un, gospodine. Vodu �astimo mi. 379 00:32:55,421 --> 00:33:00,614 Da li biste skinuti taj osmeh sa lica? Gospo�a mo�e potvrditi, 380 00:33:00,615 --> 00:33:04,258 ja sam tip koji se lako "pali". U redu? -Palite se? 381 00:33:05,121 --> 00:33:08,906 Pazite da ne upalite jo� ne�to, �to vrlo malo tro�ite. 382 00:33:25,456 --> 00:33:28,240 Ti si lud! -U�uti! Ti, ru�na bulimijska nezasitnice! 383 00:33:28,241 --> 00:33:31,377 Pojela bi sve! Evo, jedi! 384 00:33:47,266 --> 00:33:52,096 Fransois? Jesi li dobro? -Ne mnogo. 385 00:33:52,745 --> 00:33:55,923 Vru�e mi je. -Ali, kupa� se u znoju. 386 00:33:57,714 --> 00:34:00,433 Idem... idem da se osve�im. -Naravno. 387 00:34:19,100 --> 00:34:23,049 Izvinjavamo se gospodo. Kvar u sistemu. 388 00:34:24,285 --> 00:34:26,370 U pravu ste. Ne znamo kako je do toga do�lo. 389 00:34:27,309 --> 00:34:29,985 Hiljadu puta izvinite. Do�ite ponovo, �ao nam je. 390 00:34:31,500 --> 00:34:33,696 Dobro je da niko nije nastradao. -Da, tako je. 391 00:34:34,241 --> 00:34:36,997 Bolje je uzeti taksi. -Pre �emo sti�i pe�ice. 392 00:34:37,272 --> 00:34:39,318 Evo ga! -Ne, ne! 393 00:34:44,628 --> 00:34:48,256 Bilo je odli�no. -Odlazi�? Tek je 21.30. 394 00:34:48,257 --> 00:34:52,303 Ve�? U�i, uze�u drugi. �ivim na drugoj strani. 395 00:34:52,492 --> 00:34:55,912 Ali, ne zna� gde �ivim! -Ne, �ivim na bilo koju stranu, �udno je... 396 00:34:56,914 --> 00:34:59,256 Idi, prehladi�e� se. -Onda, �ao. 397 00:35:15,504 --> 00:35:18,992 Nisam uspeo, znao sam da ne�e funkcionisati. Nemam sre�e. 398 00:35:19,121 --> 00:35:22,008 Smirite se, �ta niste uspeli? -Ni�ta! 399 00:35:22,043 --> 00:35:25,760 Sve sam upropastio. Kao i uvek. Iako mi se svi�a. 400 00:35:25,761 --> 00:35:29,083 Mo�ete nadoknaditi. Pozovite je ponovo. -Ne. 401 00:35:29,094 --> 00:35:32,483 Alergi�na je na sve �to malo ko�ta. Testenine, pirina�, �ak i na pala�inke. 402 00:35:32,484 --> 00:35:35,876 Ne, ne. Gotovo je. Lo�e se ose�am. 403 00:35:36,824 --> 00:35:39,066 Do�ao bih do vas. 404 00:35:40,739 --> 00:35:43,788 Znate, u toku je porodi�na ve�era... -Ne brinite za mene. 405 00:35:44,169 --> 00:35:45,685 Opet on? -Da. 406 00:35:45,720 --> 00:35:47,985 Odgovara mi to �to ima. Pojeo sam samo malo hleba. 407 00:35:47,986 --> 00:35:52,001 Reci mu, ne! -Bolje je da se vidimo sutra. 408 00:35:52,002 --> 00:35:53,704 Obe�avam da se ne�u zadr�avati. 409 00:35:54,315 --> 00:35:57,772 I pro�li put ste tako rekli a ostali ste celu... 410 00:35:58,850 --> 00:36:00,531 To zna�i, ne! Laku no� gospodine. 411 00:36:03,303 --> 00:36:05,652 Jedini bankar koji ne zna da ka�e "ne"! 412 00:36:29,460 --> 00:36:31,028 Gospodine! 413 00:36:31,063 --> 00:36:32,769 Sta radi� ovde? Nismo trebali da se vidimo danas. 414 00:36:32,770 --> 00:36:36,350 Da vam platim za �asove. -Bolje pre nego kasnije. 415 00:36:39,411 --> 00:36:41,126 Moji su vam poslali i ovo. 416 00:36:42,035 --> 00:36:45,074 -�ta je to? -Poklon, izvinjenje zbog kasnog pla�anja. 417 00:36:45,713 --> 00:36:47,820 Reci im, da sam zahvalan. 418 00:36:49,581 --> 00:36:52,835 Posle 30 godina, vra�am se ku�i... 419 00:37:06,422 --> 00:37:08,294 Mogli biste da sa�ekate, zar ne? 420 00:37:09,618 --> 00:37:11,685 Zdravo. -Zdravo. 421 00:37:12,285 --> 00:37:15,011 I ja sam mnogo gladna. Hajde, pokrivaj me. 422 00:37:16,407 --> 00:37:19,819 Sjajni su! Hvala svima. Hvala. 423 00:37:21,097 --> 00:37:22,787 A sada, svi u buffet. 424 00:37:28,482 --> 00:37:31,459 Hvala Fransois. -Nema na �emu. 425 00:37:31,460 --> 00:37:35,916 Fransois zapravo nije u�esvovao. -Tako je, izvukao se, kao uvek. 426 00:37:38,312 --> 00:37:40,066 Koliko vremena se poznajemo? 427 00:37:40,863 --> 00:37:46,805 Ne znam ta�no, 10? -I u tome si �krtica. 20 godina. 428 00:37:46,840 --> 00:37:50,575 Verovatno malo da bih zaslu�io poklon. 429 00:37:52,772 --> 00:37:55,174 Ne... 430 00:37:56,227 --> 00:37:59,332 Jednostavno... hteo sam da ti poklonim ne�to posebno. 431 00:38:04,580 --> 00:38:08,382 Za mene? -Jo� neko ide u penziju danas? 432 00:38:15,861 --> 00:38:20,406 Iznena�en sam, izvini �to sam rekao... -Nema problema. 433 00:38:26,206 --> 00:38:29,120 Ne mogu da verujem! Setio si se mog omiljenog violiniste? 434 00:38:29,937 --> 00:38:32,536 Poznajemo se 20 godina, zar ne? 435 00:38:35,077 --> 00:38:38,114 Sa posvetom. -Stvarno? 436 00:38:39,952 --> 00:38:45,992 "G. Fransois, hvala na trpeljivosti prema na�em sinu Gwenaelle." 437 00:38:53,849 --> 00:38:57,010 Da zadr�im ili da ti vratim? 438 00:39:11,251 --> 00:39:14,188 Izvolite, poslu�ite se. 439 00:39:23,308 --> 00:39:26,487 Jesi li video? Kupila sam stolnjak. 440 00:39:27,030 --> 00:39:31,394 Svi�a ti se? Uklonila sam podsetnike ali ih nisam bacila. 441 00:39:33,832 --> 00:39:37,787 Bolje izgleda, zar ne? Pogledaj! 442 00:39:42,006 --> 00:39:43,821 Vi�e joj ne�e biti dosadno. 443 00:39:47,499 --> 00:39:49,101 Slu�aj... 444 00:39:49,564 --> 00:39:51,588 Vreme je da se vrati� ku�i. 445 00:39:54,190 --> 00:39:56,027 Za�to? 446 00:39:57,334 --> 00:39:59,325 Ne svi�a ti se �to sam ovde? 447 00:40:07,021 --> 00:40:10,486 Zaboravili ste? -Zaboravio? 448 00:40:11,219 --> 00:40:14,206 Danas je sastanak stanara zgrade. Da ne bismo propustili 449 00:40:14,241 --> 00:40:18,225 zadovoljstvo da budete sa nama, do�li smo kod vas. 450 00:40:18,838 --> 00:40:22,735 �teta, upravo izlazim. Imam sastanak. -Mogli smo da pretpostavimo. 451 00:40:22,933 --> 00:40:25,157 Ulazimo! -Sa�ekajte! 452 00:40:26,552 --> 00:40:28,416 Za�to palite svetlo? Ne treba! 453 00:40:29,639 --> 00:40:31,888 Gospo�ice... -Dobro ve�e. 454 00:40:35,895 --> 00:40:40,568 Evo i dnevnog reda... Obnova kanalizacije, pro�irenje slepe ulice, 455 00:40:42,910 --> 00:40:44,563 i pre svega... 456 00:40:44,828 --> 00:40:48,914 pojednostaviti pristup deponiji sme�a, 457 00:40:49,118 --> 00:40:50,997 kako bismo spasili ljude 458 00:40:54,618 --> 00:40:56,519 od dugog i iritantnog hodanja u oba smera. 459 00:40:57,668 --> 00:41:00,031 Izlaz je, kao �to znamo, blokran ve� 5 godina, 460 00:41:00,524 --> 00:41:03,904 zbog odbijanja uplate... 461 00:41:04,220 --> 00:41:09,474 ovde prisutnog g Gautiera, na� trenutni doma�in. 462 00:41:11,397 --> 00:41:15,061 Pre nego �to po�nemo glasati, kratke informacije o naknadama. 463 00:41:15,062 --> 00:41:18,450 Svi stanari su izvr�ili uplate, osim... 464 00:41:19,201 --> 00:41:21,082 ...g Gautier, 465 00:41:22,096 --> 00:41:25,511 �iji je dug 3143 euro, 466 00:41:26,144 --> 00:41:29,207 u vezi navedenog razloga. 467 00:41:33,003 --> 00:41:38,554 U redu, potra�i�u �ekove. -Bravo! Idite, idite. 468 00:41:38,589 --> 00:41:40,625 Pa�ljivo tra�ite. 469 00:41:42,537 --> 00:41:46,283 Imamo vremena. Ne idemo nikuda. 470 00:42:08,503 --> 00:42:11,660 Da, g Gautier. -Na�ite na�ina na koji �e moj ra�un izgledati prazan. 471 00:42:14,843 --> 00:42:16,966 Sigurno vam nije lako. 472 00:42:17,810 --> 00:42:20,304 �ta? -S takvim ocem. 473 00:42:21,203 --> 00:42:24,233 Za�to tako govorite? -On je tako... 474 00:42:24,268 --> 00:42:29,349 Tako, �ta? -Takav... �krtica. 475 00:42:29,384 --> 00:42:32,908 Moj otac? �krtica? 476 00:42:32,943 --> 00:42:37,965 Potpisa�u �ek i odmah �u podneti tu�bu za kra�u. 477 00:42:41,133 --> 00:42:45,262 Dobra ideja, ali ne�e funkcionisati. -Kako? 478 00:42:45,263 --> 00:42:47,914 Izmislite ne�to, vi ste bankar! 479 00:42:47,949 --> 00:42:52,014 Da... -Da, vi treba da znate kako da mi spasite novac. 480 00:42:52,049 --> 00:42:54,128 On je najdare�liviji �ovek na svetu. 481 00:42:55,336 --> 00:42:58,034 Rekao sam, nije njegova �erka. -Ne, ne. On je moj otac. 482 00:42:58,069 --> 00:43:00,083 Vidite li kako �ivi? 483 00:43:01,129 --> 00:43:03,915 �ta mislite, za�to �ivi u siroma�tvu? 484 00:43:03,935 --> 00:43:06,831 Da bi u�tedeo? -Naravno. 485 00:43:06,832 --> 00:43:12,564 To je toliko nepravedno, toliko sam ljuta, da �u ne�to razbiti! 486 00:43:12,565 --> 00:43:14,363 Smirite se gospo�ice. -Da se smirim? 487 00:43:14,398 --> 00:43:19,456 Pri�ate o bacanju sme�a a zbog vas ljudi u Meksiku umiru. 488 00:43:20,196 --> 00:43:22,224 Ko umire u Meksiku? -Njegovi siro�i�i! 489 00:43:24,285 --> 00:43:26,522 Koji siro�i�i? 490 00:43:27,573 --> 00:43:30,434 G Gautier, znam da ne mo�ete prihvatiti, 491 00:43:30,469 --> 00:43:35,236 ali u �ivotu ima momenata kad nam ne preostaje ni�ta drugo, osim... 492 00:43:36,211 --> 00:43:38,047 platiti. 493 00:43:40,549 --> 00:43:42,942 Vampir! 494 00:43:52,982 --> 00:43:56,910 Kako smo mogli da znamo ako krijete? -Neverovatno! 495 00:43:56,945 --> 00:44:01,550 Za�to nam niste rekli? -Skromnost je vrlina, gospodine. 496 00:44:02,902 --> 00:44:06,200 Ali, ako prikupljate euro po euro, pritom se odri�ete svega 497 00:44:06,235 --> 00:44:09,902 da biste nahranili siro�i�e u Meksiku... -Da. 498 00:44:10,575 --> 00:44:13,875 Moramo biti ponosni. -�okirali ste nas. 499 00:44:14,717 --> 00:44:19,095 �iveti pored vas, ne znaju�i... -Za�to nam niste rekli? 500 00:44:20,878 --> 00:44:24,554 Nisam se setio. Hvala. -Bravo gospodine. 501 00:44:30,570 --> 00:44:34,925 U vezi isplate, kao �to sam rekao, ne �urite. 502 00:44:34,926 --> 00:44:39,284 Plati�ete kad mo�ete. Nismo �udovi�ta. -Hvala. 503 00:44:52,469 --> 00:44:54,115 Jesi li ljut? 504 00:44:55,314 --> 00:44:56,951 Znam da o tome ne �eli� da pri�a�, 505 00:44:57,798 --> 00:45:00,452 ali oni su govorili u�asne stvari o tebi, nisam mogla pre�utati. 506 00:45:00,752 --> 00:45:02,694 Gotovo je. 507 00:45:10,162 --> 00:45:13,351 Da si mogao videti kako su me slu�ali... 508 00:45:14,046 --> 00:45:17,452 Kao da sam se vratila u �kolu, pri�aju�i o tvojim avanturama. 509 00:45:17,453 --> 00:45:19,275 Toliko sam bila ponosna. 510 00:45:19,310 --> 00:45:22,486 Novu ode�u i poklone za Bo�i�. 511 00:45:22,487 --> 00:45:25,939 Za njega, to je bio najlep�i dan u �ivotu. 512 00:45:28,184 --> 00:45:30,483 Ovo je, moj otac! 513 00:45:38,042 --> 00:45:40,487 Mogu li da ostanem jo� malo? 514 00:45:41,125 --> 00:45:42,839 Molim te. 515 00:45:44,154 --> 00:45:46,408 Dogovoreno. 516 00:45:49,145 --> 00:45:50,884 Super! 517 00:45:52,129 --> 00:45:54,542 Odne�u ovo... -Da. 518 00:46:04,441 --> 00:46:06,061 Zdravo g Gautier. 519 00:46:12,332 --> 00:46:13,988 Vide�emo se. 520 00:46:15,239 --> 00:46:17,015 Svi nude pomo�. 521 00:46:17,050 --> 00:46:21,036 �ak i stari, ho�e da ti pozajmi auto, da bi i�ao na posao. 522 00:46:22,153 --> 00:46:26,166 Gospo�a iz broja 8, plete rukavice za decu iz Meksika. 523 00:46:28,322 --> 00:46:30,896 Od vune, rekla sam joj da je tamo druga�ija klima. 524 00:46:31,939 --> 00:46:34,277 Ne znam da li uop�te nose... 525 00:46:34,278 --> 00:46:38,657 Zahvaljuju�i tebi, shvatili su da u svetu postoji siroma�tvo. 526 00:46:39,859 --> 00:46:41,400 Veliki si! 527 00:46:42,978 --> 00:46:44,602 Pa, idem sada. 528 00:46:45,156 --> 00:46:46,704 Sve si zabele�ila, zar ne? 529 00:46:47,231 --> 00:46:50,003 Isklju�i sve produ�ne kablove, pre nego �to ode� u krevet... 530 00:46:50,038 --> 00:46:52,646 Proveriti da... -Definitivno isklju�iti sve ku�ne aparate. 531 00:46:52,647 --> 00:46:55,233 Ne brini, ne�u zaboraviti. Imam svoj spisak, i... 532 00:46:56,716 --> 00:46:59,440 nalepnice. -U redu, odlazim. -Do sutra, �ao. 533 00:47:35,747 --> 00:47:39,342 Ne�to nije u redu? -Walter ima upalu slepog creva, ne mo�e dirigovati. 534 00:47:39,343 --> 00:47:43,514 Da? -Ovo je moja �ansa. Vi�e se ne�e ponoviti. 535 00:47:44,614 --> 00:47:48,392 Ne�u izdr�ati... -Smiri se, bi�e u redu. Vide�e�! 536 00:47:50,005 --> 00:47:53,182 Jo� kao de�ak sam ma�tao o tome da postanem dirigent orkestra. 537 00:48:00,732 --> 00:48:03,093 Sala je puna. Bi�e sjajno. 538 00:48:03,991 --> 00:48:05,838 Po�injemo za 5 minuta. 539 00:48:06,610 --> 00:48:08,479 Da! 540 00:48:08,480 --> 00:48:11,170 Zaboravio sam ti re�i da vodokotli� u toaletu... 541 00:48:11,171 --> 00:48:12,769 vodokotli�... Halo? 542 00:48:22,448 --> 00:48:24,349 Rekao sam... 543 00:48:25,846 --> 00:48:30,718 oprezno sa vodokotli�em. -Vodokotli�, �ta? 544 00:48:31,528 --> 00:48:33,854 Prestani da se igra� sa svetlom. 545 00:48:34,357 --> 00:48:38,337 S kim razgovara�? Nisi sama? -Ne, sused sa decom... 546 00:48:38,338 --> 00:48:42,112 Ko? Sused? -Ne brini, ja �u se pobrinuti. 547 00:48:42,551 --> 00:48:44,749 Pobrinuti o �emu? �ta... 548 00:48:46,658 --> 00:48:48,366 Nema vi�e tople vode. 549 00:48:48,401 --> 00:48:53,307 �ta ka�e? -Ima� mali bojler i ne radi nijedna sijalica... 550 00:48:53,342 --> 00:48:57,234 �ta oni rade u mojoj ku�i? -Imali su problem. 551 00:48:57,276 --> 00:49:01,734 Kakav problem? -Oko naplate duga, u vezi kredita ili ne�to slicno. 552 00:49:02,369 --> 00:49:04,970 Sre�om, prona�la sam kovertu sa gotovinom. 553 00:49:04,996 --> 00:49:07,776 Pare! Ne, ne! Ne kovertu! 554 00:49:08,716 --> 00:49:12,599 Uplatili smo za ve�eru, ali mora� kupiti ne�to za sutra. -Ne! 555 00:49:12,600 --> 00:49:14,445 Va�a pretplata je istekla... 556 00:49:14,844 --> 00:49:17,446 Halo! -Laura! 557 00:49:21,645 --> 00:49:25,255 �ta radite vi ovde? Kolege vas �ekaju, treba po�eti! 558 00:49:25,730 --> 00:49:29,043 Ne mogu, molim vas. -Molim? -Moramo otkazati koncert! 559 00:49:29,078 --> 00:49:32,742 Ne pri�ajte gluposti! -Moram odmah ku�i. 560 00:49:32,743 --> 00:49:35,645 To zna�i, nadoknadi�ete za sve prodate karte. 561 00:49:43,895 --> 00:49:45,592 Hvala. 562 00:49:56,133 --> 00:49:58,692 Br�e! 563 00:50:54,665 --> 00:50:57,427 "�etiri godi�nja doba" za manje od 12 minuta! 564 00:50:57,428 --> 00:50:59,368 Ini�tili ste moju karijeru. 565 00:50:59,498 --> 00:51:02,024 Bila je moja �ansa. Necu dobiti drugu priliku. 566 00:51:02,070 --> 00:51:03,906 Mrzim te. -Jean-Pierre... 567 00:51:04,668 --> 00:51:06,678 On je... -Ne! 568 00:51:07,932 --> 00:51:13,799 Kakav ritam, modernitet! Bilo je izvanredno! Karijera je pred vama. 569 00:51:14,909 --> 00:51:17,523 Svedoci smo ro�enja jednog velikog dirigenta. 570 00:51:18,401 --> 00:51:21,962 A sada, svi ste pozvani na ve�eru. Bi�e zabavno. 571 00:51:22,921 --> 00:51:26,564 Bez mene. Moram ku�i. -Ali, Fransois, pozvani smo... 572 00:51:26,959 --> 00:51:29,364 �ao mi je. Problemi sa �erkom, sama je ku�i... 573 00:51:29,365 --> 00:51:31,560 Nije isklju�ila jednu sijalicu? 574 00:51:31,595 --> 00:51:34,061 Dosta! Nije zabavno. Zar ne vidite kako izgleda? 575 00:51:35,061 --> 00:51:37,086 Molim vas, da li mo�e neko da me odveze? 576 00:51:37,891 --> 00:51:39,589 Ja mogu. 577 00:51:43,944 --> 00:51:45,981 Mo�e� li ubrzati, molim te? 578 00:51:47,293 --> 00:51:50,205 Da, ali ne volim brzu vo�nju. 579 00:51:50,756 --> 00:51:52,459 Razumem, ali �urim. 580 00:52:11,997 --> 00:52:15,350 Kakav je ovo haos? 581 00:52:16,515 --> 00:52:21,874 Kada si oti�ao, izvr�itelji su im oduzeli name�taj, televizor, sve! 582 00:52:22,306 --> 00:52:24,591 Zatvorili su vodu, struju... -Ali, �ta ovde rade? 583 00:52:25,556 --> 00:52:27,111 Moj spasitelj! 584 00:52:27,383 --> 00:52:30,009 Bio si u pravu. Bankama ne treba verovati. Sada ti verujem. 585 00:52:30,479 --> 00:52:33,206 �uvar mi je rekao sve o tebi. 586 00:52:33,207 --> 00:52:38,231 Kada su izvr�itelji do�li, rekao sam deci: bez panike, sused �e nas spasiti. 587 00:52:38,232 --> 00:52:40,844 Znam da bi postupio tako, zato sam ih pozvala. 588 00:52:40,845 --> 00:52:43,393 Da nije tebe, na ulici bismo zavr�ili. 589 00:52:43,409 --> 00:52:45,339 Kao i tvoji Meksikanci! 590 00:52:45,340 --> 00:52:47,011 Kao �to se ka�e: "Tvoja ku�a je i moja ku�a" 591 00:52:47,046 --> 00:52:48,700 Zar nije tako? 592 00:52:48,701 --> 00:52:52,329 Deco, otpevajte pesmu koju ste pripremili za gospodina. 593 00:52:52,330 --> 00:52:54,354 Rekao sam, pesmu! 594 00:52:54,605 --> 00:52:57,378 G. Gautier, g. Gautier! 595 00:52:57,413 --> 00:53:00,848 Spasio nas, i zna� za�to? 596 00:53:05,192 --> 00:53:08,312 Zato �to je bolji i od Deda Mraza! 597 00:53:10,702 --> 00:53:13,855 Zdravo. -Valerie je moja koleginica. Laura, moja �erka. 598 00:53:13,856 --> 00:53:16,314 Odakle su ovi kablovi? -Da, kablovi... 599 00:53:16,349 --> 00:53:19,228 Povezao sam sa va�im... Ne mo�emo bez svetla. 600 00:53:21,248 --> 00:53:23,877 Deca ne�e spavati bez svetla. 601 00:53:25,059 --> 00:53:27,589 Uklju�io sam �ak i Bo�i�ne sijalice, pogledaj! 602 00:53:34,225 --> 00:53:36,116 Pesmu, momci, jo� jednom. 603 00:53:43,219 --> 00:53:45,206 Fransois! 604 00:53:55,141 --> 00:53:58,905 Nazovite socijalni centar! -U redu je, Fransois. Smiri se. 605 00:53:58,906 --> 00:54:00,644 �ta se dogodilo? 606 00:54:00,800 --> 00:54:05,745 Imao si napad panike. Spavao si 14 sati. -Stvarno? 607 00:54:07,431 --> 00:54:11,599 Kako se ose�a�, da li je bolje? -Da, bolje... 608 00:54:12,635 --> 00:54:17,313 Setio sam se. Sused, deca, kakav ko�mar. -Sada je u redu. 609 00:54:17,365 --> 00:54:19,778 Dobro su, zahvaljuju�i tebi. 610 00:54:19,779 --> 00:54:23,114 U pravu je tvoja �erka. Previ�e si emotivan. 611 00:54:23,294 --> 00:54:25,413 Ah, da. Moja �erka. -Da. 612 00:54:25,448 --> 00:54:28,434 Gde je ona? -Morala je na posao. 613 00:54:29,367 --> 00:54:33,494 Zamolila me da ostanem. Po�to sam... ve�... 614 00:54:33,604 --> 00:54:38,254 ve� sam ovde... rekla sam, da. 615 00:54:39,384 --> 00:54:41,344 �ta je to? 616 00:54:41,732 --> 00:54:45,697 Proizvodi za tvoje Meksikance. Od strane tvojih suseda. 617 00:54:45,698 --> 00:54:48,982 Sada znam istinu. Tvoja �erka sve mi je rekla, o tvom 618 00:54:49,250 --> 00:54:51,711 zalaganju za Meksiko, siro�i�i, sve! -Da, naravno. 619 00:54:51,712 --> 00:54:53,683 Za�to mi nisi rekao? 620 00:54:56,118 --> 00:54:58,782 Ne volim pri�ati. -Znam, ali gre�i�. 621 00:54:58,783 --> 00:55:00,912 O tebi pri�aju u�asne stvari. 622 00:55:00,947 --> 00:55:03,669 Rekla sam svima iz orkestra. �ta si sve uradio za male Meksikance. 623 00:55:04,092 --> 00:55:06,087 Pogotovo Julie, kontrabasistkinji. 624 00:55:06,401 --> 00:55:10,257 Sve sam ispri�ala: kako si se borio, gladovao, da bi spasio tu decu. 625 00:55:10,292 --> 00:55:12,011 Ali ta �ena ne veruje. Ku�ka! 626 00:55:12,369 --> 00:55:15,760 Zato �to je grozna. U�asno je to �to radi. 627 00:55:15,795 --> 00:55:18,689 Zavidna, iskompleksirana, isfrustirana! 628 00:55:19,428 --> 00:55:22,950 Treba uzeti kontrabas i zavu�i... 629 00:55:26,744 --> 00:55:29,388 Izvini... -Ne, ne. 630 00:55:29,985 --> 00:55:33,521 Ne, mo�da sam ja previ�e emotivna. 631 00:55:48,084 --> 00:55:50,865 Fransois... -Da. 632 00:55:50,866 --> 00:55:53,588 Imam jednu molbu. 633 00:55:53,623 --> 00:55:57,887 Pri�ala sam ti o organizaciji za retke bolesti i pomo� drugima. 634 00:55:59,138 --> 00:56:00,703 Proslava je ovog vikenda... 635 00:56:01,208 --> 00:56:03,404 ja �u svirati, pa sam pomislila, 636 00:56:03,812 --> 00:56:09,013 bilo bi lepo svirati zajedno. Ho�u re�i, napraviti duet. 637 00:56:10,540 --> 00:56:12,793 Sve je ura�unato, kako se ka�e, kompletan aran�man. 638 00:56:12,794 --> 00:56:16,256 Sobe su lepe... ima �ak i spa. 639 00:56:17,567 --> 00:56:22,892 Mo�e po�i i tvoja �erka, ne �elim da pomisli� da se name�em... 640 00:56:24,141 --> 00:56:27,889 Prosto te nije slu�ala kako svira�, mislim da... 641 00:56:28,232 --> 00:56:31,003 bi bila odu�evljena. 642 00:56:32,185 --> 00:56:35,167 Lagano sa gasom, oseti�ete... 643 00:56:39,116 --> 00:56:41,059 Evo bolida... 644 00:56:44,745 --> 00:56:46,299 Ljubazno od njega, �to nam je pozajmio auto. 645 00:56:46,334 --> 00:56:48,844 Ka�em da je ljubazno od njega! 646 00:56:49,727 --> 00:56:53,856 Da. -Zna� li da, susedi i dalje prikupljaju stvari za Meksikance? 647 00:56:56,025 --> 00:56:59,054 Lepo, zar ne? Promenili su se zahvaljuju�i tebi. 648 00:57:00,027 --> 00:57:02,671 �ta su promenili? -Naucili su poklanjati. 649 00:57:03,205 --> 00:57:05,230 �in davanja vredi vi�e od poklona, bogatiji si! 650 00:57:09,216 --> 00:57:11,362 Kao sa tobom i Valerie. 651 00:57:11,397 --> 00:57:14,230 �ta s njom? -Pa, svi�a ti se. 652 00:57:14,962 --> 00:57:19,402 Da, svi�a mi se, vrlo. Ali je komplikovano. 653 00:57:19,507 --> 00:57:21,416 Naravno. 654 00:57:21,755 --> 00:57:24,998 Videla sam kako se pona�a�, napeto, tako hladno prema njoj. 655 00:57:26,086 --> 00:57:27,854 Zapravo prema svima. 656 00:57:29,450 --> 00:57:31,224 Mora� se otvoriti ljudima. 657 00:57:36,954 --> 00:57:39,666 Stvar koju ne znam da radim. -Nau�i�e�. 658 00:57:40,532 --> 00:57:42,289 Prekasno je. 659 00:57:43,679 --> 00:57:45,564 Nikad nije kasno. 660 00:58:05,045 --> 00:58:06,835 Hvala. 661 00:58:10,085 --> 00:58:12,013 Raduje me �to ste do�li. 662 00:58:13,056 --> 00:58:15,868 Pokaza�u vam va�u sobu. Prelepa je, vide�ete. 663 00:58:16,468 --> 00:58:18,908 Ve�era je u 20:00, a zatim koncert. 664 00:58:25,204 --> 00:58:26,721 Hvala. 665 00:58:28,312 --> 00:58:30,100 Lep je tvoj smoking. 666 00:58:30,135 --> 00:58:33,236 Pozajmio sam ga. -Odli�no ti pristaje. 667 00:58:33,973 --> 00:58:36,217 Valerie ne�e odoleti. -Prestani. 668 00:58:39,264 --> 00:58:42,368 Dobro ve�e. Dame i gospodo... -Ni�ta se ne �uje. 669 00:58:42,369 --> 00:58:45,550 Glasnije! -Da, dobro ve�e. 670 00:58:48,426 --> 00:58:50,530 Hvala �to ste do�li ve�eras. 671 00:58:52,230 --> 00:58:57,211 Kao �to znate, bolnica Pasteur planira otvoriti jedan centar, 672 00:58:57,246 --> 00:59:00,204 koji zahteva na�u podr�ku. 673 00:59:01,155 --> 00:59:02,809 Zapravo... 674 00:59:02,844 --> 00:59:05,198 pre svega, va� novac. 675 00:59:06,445 --> 00:59:10,908 Da bi vas inspirisali, ra�unam na podr�ku jednog �oveka. 676 00:59:10,943 --> 00:59:16,210 Izvanredan �ovek, vredan mog divljenja, a ve�eras je ovde. 677 00:59:17,587 --> 00:59:20,118 Fransois Gautier. 678 00:59:29,652 --> 00:59:32,515 Prvo �elim da vam predstavim sponzora ve�eri. 679 00:59:32,983 --> 00:59:35,178 velikog ragbistu, gospodina Chabala. 680 00:59:48,271 --> 00:59:52,894 Dobro ve�e. �elim da vam zahvalim za podr�ku na�oj inicijativi. 681 00:59:53,897 --> 00:59:56,266 Znam da �ete ve�eras biti vrlo velikodu�ni. 682 00:59:57,138 --> 01:00:00,288 Izvinjavam se. Malo sam te iznenadila. -Da... 683 01:00:01,404 --> 01:00:05,204 Da bi se aktivirali, potrebna mi je tvoja pomo�, veruj mi. 684 01:00:05,784 --> 01:00:09,830 Poznajem te, da sam ti rekla, odbio bi. -Naravno. 685 01:00:10,603 --> 01:00:12,583 �ta bih im rekao? -Istinu. 686 01:00:14,626 --> 01:00:16,856 Reci im ko si zapravo. 687 01:00:17,836 --> 01:00:19,470 Hrabro. 688 01:00:28,557 --> 01:00:31,311 Kad sam bio u Meksiku... 689 01:00:33,745 --> 01:00:36,517 u tom malom selu... 690 01:00:38,987 --> 01:00:41,065 Meksika... 691 01:00:42,307 --> 01:00:46,200 i svi ti maleni siro�i�i koji su me opkru�ivali... 692 01:00:47,096 --> 01:00:50,385 dovikuju�i "El Gringo"... 693 01:00:51,654 --> 01:00:55,698 Pogledao sam prema horizontu, i odjednom se setio, 694 01:00:55,891 --> 01:01:01,671 prve re�i poeme, Fernanda Garcia... 695 01:01:14,172 --> 01:01:19,248 Ne mogu. �ao mi je. Ne mogu. 696 01:01:20,087 --> 01:01:22,396 Ko sam ja... 697 01:01:22,611 --> 01:01:24,400 Da bih vam dr�ao moralne pridike... 698 01:01:25,054 --> 01:01:29,331 i ube�ivao da donirate va� novac, koji biste radije zadr�ali. 699 01:01:30,052 --> 01:01:33,467 O�ekujete da vam ispri�am... 700 01:01:35,821 --> 01:01:38,071 o tome �to sam uradio za druge. 701 01:01:38,668 --> 01:01:41,731 Ja... ve�eras, hteo bih da pri�am... 702 01:01:43,174 --> 01:01:46,515 o drugom �oveku, koji bi darovao... 703 01:01:47,658 --> 01:01:50,658 ali, prosto mu ne uspeva. 704 01:01:52,919 --> 01:01:54,968 Obra�am se njemu, jer je me�u nama. 705 01:01:57,627 --> 01:02:00,276 Ne gubite vreme tra�e�i ga naokolo. 706 01:02:01,215 --> 01:02:05,955 Jer, taj �ovek... 707 01:02:07,802 --> 01:02:11,086 ...sam ja. 708 01:02:14,280 --> 01:02:16,812 Vi ste... 709 01:02:17,479 --> 01:02:19,337 Svi mi... 710 01:02:20,027 --> 01:02:25,778 �elim mu re�i... Svako od nas kad bi rekao, tom �oveku... 711 01:02:27,657 --> 01:02:30,864 Ne pla�i se. Ti to mo�e�. 712 01:02:34,430 --> 01:02:36,712 Mo�e� da se promeni�. 713 01:02:38,307 --> 01:02:40,357 Mo�e� darovati. 714 01:02:41,059 --> 01:02:45,765 Zato... prvi �elim... donirati... 715 01:02:46,954 --> 01:02:50,016 toj bolnici i bolesnoj deci. 716 01:02:52,490 --> 01:02:54,807 �elim... 717 01:02:58,146 --> 01:03:02,335 �elim napisati... moj prvi �ek. 718 01:03:06,059 --> 01:03:07,994 �ek od... 719 01:03:10,241 --> 01:03:12,742 30 eura. 720 01:03:15,563 --> 01:03:17,276 50. 721 01:03:17,575 --> 01:03:20,492 Vi�e! -60. 722 01:03:20,640 --> 01:03:22,717 Ne, hiljadu! -Ne. 723 01:03:22,752 --> 01:03:25,999 1500! -3000! 724 01:03:26,718 --> 01:03:28,867 3000... 725 01:03:33,105 --> 01:03:34,994 3000? 726 01:03:40,132 --> 01:03:42,381 Evo! 3000! 727 01:03:43,832 --> 01:03:46,394 3000 eura! 728 01:03:48,634 --> 01:03:50,625 Sada ste vi na potezu! 729 01:03:51,707 --> 01:03:54,014 Ne mo�ete donirati manje! 730 01:03:55,138 --> 01:03:57,177 Hajde, izvadite �ekove! 731 01:03:58,684 --> 01:04:00,775 Hrabro! -Bravo! 732 01:04:29,167 --> 01:04:33,407 Sve u redu? Brzo si oti�ao, nisam uspela da ti �estitam. 733 01:04:34,597 --> 01:04:36,792 Da, toliko emocija... 734 01:04:37,426 --> 01:04:39,221 Ose�am mu�ninu, ali je sve u redu. 735 01:04:39,867 --> 01:04:42,750 Sjajan govor. -Da. 736 01:04:43,446 --> 01:04:46,294 Idem po violinu. Moram se pripremiti za koncert. -Da. 737 01:04:47,040 --> 01:04:49,209 Mislim da, zaista se mo�e promeniti. 738 01:04:50,092 --> 01:04:52,163 Izvini, ko? 739 01:04:53,417 --> 01:04:55,370 �ovek iz tvog govora. 740 01:04:59,361 --> 01:05:01,405 Sada moram da po�urim. 741 01:06:02,389 --> 01:06:04,414 Fransois, �elim da ti ka�em... -Da? 742 01:06:08,556 --> 01:06:11,187 Nikada nisam srela nekog poput tebe. -Valerie... 743 01:06:12,592 --> 01:06:17,263 Ja sam druga�iji nego �to misli�. -Znam, �ak i bolji... 744 01:06:22,794 --> 01:06:25,030 Ona ima prednosti koje nisam o�ekivao. 745 01:06:28,304 --> 01:06:30,324 Prvi put u �ivotu... 746 01:06:31,687 --> 01:06:34,136 mislim da bi funkcionisalo. 747 01:06:34,826 --> 01:06:36,802 Drago mi je. 748 01:06:36,803 --> 01:06:39,343 �ta? -Drago mi je zbog tebe. 749 01:06:40,996 --> 01:06:43,912 Laura? -Da! 750 01:06:46,861 --> 01:06:48,852 Hvala. 751 01:06:50,457 --> 01:06:52,081 Nema na �emu. 752 01:06:52,750 --> 01:06:54,740 Sve se odigralo zahvaljuju�i tebi. 753 01:06:58,590 --> 01:07:01,794 Bila si u pravu. Nikad nije kasno. 754 01:07:16,351 --> 01:07:19,616 �ta sam vam rekao, prava bomba. 755 01:07:20,918 --> 01:07:25,422 Dopustio sam sebi da vam popravim vrata. Nadam se da se ne ljutite? 756 01:07:25,423 --> 01:07:32,411 Ne, ne. Kad biste popravili i krov, ja imam vrtoglavicu. 757 01:07:34,445 --> 01:07:37,268 Molim? -�alio sam se. 758 01:07:38,522 --> 01:07:41,186 Upla�io sam se. -Hvala za... 759 01:07:42,299 --> 01:07:46,558 za va�... -Lud je, morate priznati, prava raketa. Takav je... 760 01:07:48,045 --> 01:07:50,498 Uzmite... -Ne, hvala, vi�e mi nije potreban. 761 01:07:50,499 --> 01:07:55,209 Vrlo dobro! �elite zavr�iti... -Svakako... 762 01:07:55,985 --> 01:07:59,087 Prijatan dan. -Hvala, tako�e. -Dovi�enja. 763 01:08:01,943 --> 01:08:05,819 Kasnim, ve� sam trebala biti u bolnici. -Zar i danas radi�? 764 01:08:05,820 --> 01:08:08,537 Naravno. Moram platiti stanarinu. 765 01:09:04,528 --> 01:09:06,179 Mama 766 01:09:08,906 --> 01:09:11,015 Kako ide sa tvojim ocem? 767 01:09:11,547 --> 01:09:14,218 U pravu si, velika �krtica. 768 01:09:15,248 --> 01:09:20,040 Naravno da sam u pravu. Nikada ne�e donirati. Treba mu ukrasti! 769 01:09:23,579 --> 01:09:25,230 Ku�ke! 770 01:09:29,307 --> 01:09:32,706 Za�to tako kasno? Pozvala sam, ali nisi odgovorila. 771 01:09:33,112 --> 01:09:35,638 Izvini, u �urbi zaboravila sam telefon. 772 01:09:37,116 --> 01:09:39,050 Razumem da si razo�arana. 773 01:09:39,085 --> 01:09:42,217 Rekla sam ti da se ne�e promeniti. 774 01:09:43,715 --> 01:09:45,650 Uze�u kafu. 775 01:09:46,372 --> 01:09:48,813 Dobar dan. Kafu, molim vas. 776 01:09:57,295 --> 01:09:59,069 Lauru Delmaire, molim vas. -Sa�ekajte trenutak. 777 01:09:59,838 --> 01:10:02,019 Lauru Delmaire! -Momenat. 778 01:10:09,093 --> 01:10:12,655 Dakle? Nisi vi�e u Indiji? -Objasni�u ti. 779 01:10:12,690 --> 01:10:16,938 Sve je jasno. "Ne�e donirati, ukrasti mu". 780 01:10:17,374 --> 01:10:22,238 U redu, ukradite, potom �emo videti. Bedno je svetiti se na ovaj na�in. 781 01:10:22,690 --> 01:10:24,296 Nikada nisam �eleo dete. 782 01:10:24,331 --> 01:10:27,010 Da si me obavestila, rekao bih ti da abortira�. 783 01:10:27,095 --> 01:10:29,581 Pre svega, ne bih postao otac jedne kradljivice. 784 01:10:30,624 --> 01:10:34,422 Do�i! Do�i da vidi� kradljivicu. Pogledaj je! 785 01:10:40,283 --> 01:10:42,430 Tvoja �erka godinu dana �ivi sa jednim bubregom. 786 01:10:42,715 --> 01:10:44,535 Bubreg koji ne funkcioni�e dobro. 787 01:10:45,234 --> 01:10:48,593 Primorana je dolaziti tri puta nedeljno. 788 01:10:49,174 --> 01:10:50,972 Ono �to je potrebno sada... 789 01:10:51,700 --> 01:10:53,490 je transplantacija. 790 01:10:53,802 --> 01:10:57,714 Njena krvna grupa nije kao moja. 791 01:10:58,860 --> 01:11:00,665 Ne mo�emo na�i donatora. 792 01:11:04,855 --> 01:11:09,499 Za... Za�to mi nisi rekla? -Za�to? 793 01:11:09,534 --> 01:11:12,712 "Halo, Fransois, da li bi poklonio...?" 794 01:11:13,229 --> 01:11:15,523 Zatvorio bi pre mog pitanja. 795 01:11:17,672 --> 01:11:20,040 Ipak, nije sigurno da si kompatibilan. 796 01:11:20,474 --> 01:11:22,563 Sigurno je da, ova komedija nije bila neophodna. 797 01:11:23,072 --> 01:11:25,255 To je bila moja ideja. 798 01:11:25,922 --> 01:11:28,652 Da biste se zbli�ili pre nego �to bi uradio test. 799 01:11:32,176 --> 01:11:34,539 Za koga me smatrate, vas dve? 800 01:11:36,214 --> 01:11:38,235 Za onog �to jesi. 801 01:12:19,022 --> 01:12:20,922 Fransois! 802 01:12:21,905 --> 01:12:23,977 Presre�na sam. Razgovarala sam sa fondacijom. 803 01:12:24,353 --> 01:12:27,520 Zahvaljuju�i tebi, sakupili smo duplo vi�e od o�ekivanog. 804 01:12:33,559 --> 01:12:35,287 Ne �eli�? 805 01:12:37,788 --> 01:12:39,668 �ta nije u redu? 806 01:13:41,697 --> 01:13:43,920 Iznena�enje! Izvoli. 807 01:13:45,774 --> 01:13:47,939 Kola� za tebe. Deca su pripremila. 808 01:13:54,430 --> 01:13:57,029 Vratila se moja �ena. Ka�e da joj deca nedostaju. 809 01:13:57,601 --> 01:13:59,540 �ene nisu kao mi. 810 01:14:00,979 --> 01:14:03,202 �elim da ti zahvalim na razgovoru sa tvojim bankarom. 811 01:14:03,381 --> 01:14:06,122 Odobrio mi je drugi kredit, da pokrijem svoje dugove. 812 01:14:06,123 --> 01:14:07,724 Ve� smo povratili name�taj. 813 01:14:09,933 --> 01:14:13,685 Ne bih da te dalje zadr�avam, uzmi. 814 01:14:15,002 --> 01:14:16,859 I... pozdravi Lauru. 815 01:14:19,722 --> 01:14:22,204 Dovi�enja gospodine Gautier! 816 01:14:24,390 --> 01:14:26,272 "Hvala gospodine Gautier." 817 01:15:02,231 --> 01:15:05,469 �eleo bih... pomirenje... zaista. 818 01:15:07,862 --> 01:15:10,352 Pomirenje? 819 01:15:11,035 --> 01:15:12,981 Da. 820 01:15:21,327 --> 01:15:25,844 Mo�e� li zamisliti kako sam se ose�ala, kada mi je mama rekla ko si ti? 821 01:15:28,012 --> 01:15:32,611 Da otac, kojeg sam zami�ljala kao dete, ne postoji. 822 01:15:34,880 --> 01:15:37,476 Da je potpuno druga�iji. 823 01:15:40,412 --> 01:15:42,272 Mo�emo se pomiriti ako ti je stalo. 824 01:15:43,097 --> 01:15:44,907 Ali, bojim se da nije dovoljno. 825 01:15:49,698 --> 01:15:52,140 Ne znam za�to sam takav. 826 01:15:53,250 --> 01:15:55,591 Od detinjstva... 827 01:15:57,039 --> 01:15:59,614 nisam mogao da se izborim protiv moje... 828 01:16:00,652 --> 01:16:02,442 Veoma dobro znam, 829 01:16:03,174 --> 01:16:05,643 da me to odaljava... 830 01:16:06,053 --> 01:16:08,701 od drugih... 831 01:16:11,583 --> 01:16:13,805 I, da sam usamljen. 832 01:16:19,345 --> 01:16:21,981 I da... 833 01:16:23,106 --> 01:16:25,583 ...da �u biti sve vi�e. 834 01:16:30,732 --> 01:16:33,533 Ali, sada, ti si moja �erka. 835 01:16:40,263 --> 01:16:42,962 Sre�an sam �to sam tvoj otac. 836 01:16:47,292 --> 01:16:50,251 Moj otac je umro, odavno, u Meksiku. 837 01:16:57,233 --> 01:16:59,214 Odlazi, molim te. 838 01:17:14,498 --> 01:17:17,273 Izvini, nisam htela re�i... 839 01:17:18,137 --> 01:17:20,919 Gde je tvoj otac? -Oti�ao je. 840 01:17:22,351 --> 01:17:23,894 Zar ti nije rekao? 841 01:17:24,752 --> 01:17:27,970 Pre dva dana je uradio test. Sve je u redu, kompatibilan je! 842 01:17:36,645 --> 01:17:38,751 Tata! 843 01:19:55,090 --> 01:19:56,714 Hvala. 844 01:19:57,990 --> 01:19:59,994 Bravo za Meksiko! -Da, hvala. 845 01:20:04,276 --> 01:20:07,131 Vidi�? Dobro je �to sam im rekla. 846 01:20:07,686 --> 01:20:10,720 Zaslu�uje� ove komplimente. To je tvoja zasluga. 847 01:20:11,565 --> 01:20:14,816 Istina je, ti si tako... velikodu�an! -Valerie, ne! 848 01:20:14,817 --> 01:20:17,631 Moram ti ne�to re�i, vrlo va�no. 849 01:20:19,169 --> 01:20:21,913 Ne znam kako da ti ka�em, ni da li je pravi trenutak. 850 01:20:22,989 --> 01:20:26,815 Valerie, ja... -I ja tebe, mnogo... 851 01:20:36,703 --> 01:20:38,265 Izvini... 852 01:20:43,323 --> 01:20:45,867 Zna� li, ku�ko... 853 01:20:45,895 --> 01:20:48,496 uzmi svoj kontrabas i... 854 01:21:04,033 --> 01:21:07,109 Zar ne�e ostati? -Ne. Mislim da ima obaveze. 855 01:21:09,490 --> 01:21:11,964 Bravo! -Da, da, ve� znamo. 856 01:21:15,431 --> 01:21:18,033 Ovde su bila sva deca. Zahvaljuju�i njemu, obezbe�ena su: 857 01:21:18,510 --> 01:21:20,420 toplim obrokom, 858 01:21:20,455 --> 01:21:21,960 novom ode�om, 859 01:21:21,995 --> 01:21:24,364 i Bo�i�nim poklonima. 860 01:21:33,372 --> 01:21:36,261 Priredili smo ti iznena�enje. -Iznena�enje za mene? 861 01:21:36,262 --> 01:21:38,635 Da li sam dobro �uo? Za mene? -Da! 862 01:21:57,928 --> 01:21:59,585 Da, kao Deda Mraz. 863 01:22:03,242 --> 01:22:04,764 Ve� kasnim! 864 01:22:05,859 --> 01:22:07,633 Vide�emo se. 865 01:22:10,002 --> 01:22:12,341 Hajde, po�urimo! �ovek sa koko�kama �e nas prebaciti do Guadablabla. 866 01:22:12,790 --> 01:22:16,894 Potom njegov �urak �e nas odvesti do Pata Negre. 867 01:22:17,579 --> 01:22:21,297 Potom... svira�u na violini kako bismo platili put. 868 01:22:21,332 --> 01:22:23,559 A potom? -Vide�emo. 869 01:22:25,946 --> 01:22:27,671 Mnogo vam hvala, za... 870 01:22:28,153 --> 01:22:30,622 za... to... 871 01:22:33,697 --> 01:22:36,700 Idemo! -Ali, Vamos! -Da, vamos! 872 01:22:38,584 --> 01:22:41,062 Bi�e divno ispri�ati Valerie... 873 01:22:42,268 --> 01:22:44,738 Za�to je ne pozove�? -Nazvati Evropu? Sada? 874 01:22:45,073 --> 01:22:49,289 Verovatno spava. -Ne, sada je 20:00. 875 01:22:49,290 --> 01:22:51,536 20:00? Valerie rano le�e. 876 01:22:52,395 --> 01:22:54,796 Da, shvatila sam. -Da, da. 877 01:23:12,577 --> 01:23:16,796 Mislim da moj �panski nisu dobro razumeli. -Da. 878 01:23:18,043 --> 01:23:21,489 Umre�emo od �e�i. Poje��e nas medvedi. 879 01:23:21,490 --> 01:23:24,342 U meksiku nema mnogo medveda. 880 01:23:24,343 --> 01:23:26,126 Verovatno vi�e nego auta. 881 01:23:29,037 --> 01:23:32,147 Stvarno? A �ta je ovo �to dolazi? Medved? 882 01:23:32,906 --> 01:23:38,001 Prevod: copi 883 01:23:39,321 --> 01:23:41,817 O ne! Ne, ne! 884 01:23:42,868 --> 01:23:44,484 Ne gledaj! -Da! 885 01:23:44,713 --> 01:23:47,202 Nemoj gledati! Ne... 886 01:23:47,790 --> 01:23:50,110 Nikad vi�e u tom... 887 01:23:50,144 --> 01:23:52,107 Ne �elim u�i! -Molim te! 888 01:23:52,624 --> 01:23:54,313 Ne! Nikad vi�e! 889 01:23:54,348 --> 01:23:56,688 Da�u ti sav novac! Ulazi! 890 01:23:59,688 --> 01:24:03,688 Preuzeto sa www.titlovi.com 891 01:24:04,305 --> 01:24:10,535 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org69581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.