Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,680 --> 00:00:27,730
Hello.
2
00:00:29,020 --> 00:00:30,180
Hello?
3
00:00:32,600 --> 00:00:35,680
Patrick
4
00:00:36,520 --> 00:00:37,730
Nicholas?
5
00:00:37,810 --> 00:00:41,520
Patrick, I'm afraid
I have rather bad news.
6
00:00:41,600 --> 00:00:43,850
I'm in New York.
7
00:00:43,930 --> 00:00:45,850
It concerns your father.
8
00:03:15,060 --> 00:03:17,060
Patrick?
9
00:03:23,680 --> 00:03:25,930
Ah, Yvette!
10
00:03:26,020 --> 00:03:27,600
It's you! Bonjour.
11
00:03:27,680 --> 00:03:30,180
Monsieur Melrose.
I am making the table ready
12
00:03:30,270 --> 00:03:33,020
for this evening.
- Ah, yes.
13
00:03:35,270 --> 00:03:36,930
A beautiful day.
14
00:03:38,270 --> 00:03:40,350
I sense autumn...
15
00:03:43,100 --> 00:03:44,730
don't you?
Je sens I'automne.
16
00:03:44,810 --> 00:03:47,680
- Oui, Monsieur Melrose.
- Any sign of my darling wife?
17
00:03:47,770 --> 00:03:52,100
Has she risen, like the sun,
to cast her golden rays on us?
18
00:03:52,180 --> 00:03:55,100
Not yet, Monsieur Melrose.
19
00:03:59,350 --> 00:04:01,890
And my son. I hoped
to spend the day with him.
20
00:04:01,980 --> 00:04:03,980
- He's playing, monsieur.
21
00:04:06,730 --> 00:04:10,640
Everyone seems to be
hiding from me this morning.
22
00:04:34,100 --> 00:04:37,100
Well...
23
00:04:37,180 --> 00:04:39,730
You be careful
with my wife's china,
24
00:04:39,810 --> 00:04:41,890
it's extremely valuable.
25
00:05:27,430 --> 00:05:30,270
Oh! Oh, Christ, that hurts.
26
00:05:32,270 --> 00:05:34,730
God! Hm!
27
00:06:24,060 --> 00:06:25,060
Eleanor?
28
00:06:26,890 --> 00:06:28,100
Patrick?
29
00:06:28,180 --> 00:06:29,600
Where's everyone hiding?
30
00:06:50,930 --> 00:06:52,810
Hm...
31
00:07:15,470 --> 00:07:16,930
Anne!
32
00:07:17,020 --> 00:07:19,470
Are you up yet? Aha-ha.
33
00:07:25,520 --> 00:07:27,220
So. Who are you on?
34
00:07:27,310 --> 00:07:30,730
Caligula, appropriately enough.
35
00:07:32,930 --> 00:07:34,310
Well, come on.
Breakfast now.
36
00:07:34,390 --> 00:07:36,350
Oh, darling, you shouldn't have.
37
00:07:36,430 --> 00:07:39,390
- Have what?
- Made breakfast.
38
00:07:39,470 --> 00:07:41,350
No, I mean... I'm... I'm...
39
00:07:41,430 --> 00:07:44,890
I mean, I'm...
ready for breakfast.
40
00:08:00,270 --> 00:08:02,910
You know it's a real turn-on, you
reaching for the clock like that.
41
00:08:02,980 --> 00:08:06,100
- What time's the taxi?
- You might help out here.
42
00:08:06,180 --> 00:08:08,470
- Move around a little.
- If we miss our flight...
43
00:08:09,430 --> 00:08:12,770
Oh, God,
what's the bloody point?
44
00:08:20,140 --> 00:08:22,600
Ruined beauty.
45
00:08:28,470 --> 00:08:30,600
It won't be long
before they say...
46
00:08:31,310 --> 00:08:33,270
"He used to be so handsome."
47
00:08:33,350 --> 00:08:35,600
- Oh, you still are.
48
00:08:35,680 --> 00:08:38,100
Give over, luv, give over.
49
00:08:38,180 --> 00:08:40,060
Eurgh! Don't do that, though.
50
00:08:40,140 --> 00:08:42,270
Oh, Christ, there's the taxi.
51
00:08:42,350 --> 00:08:44,100
Where are we going this time?
52
00:08:44,180 --> 00:08:44,980
I told you.
The South of France!
53
00:08:45,060 --> 00:08:47,430
Mm...
54
00:08:47,520 --> 00:08:49,350
I just think it's a little rude.
55
00:08:49,430 --> 00:08:51,770
We are his guests, after all.
56
00:08:51,850 --> 00:08:55,980
Well, I'm sorry,
I'd no idea there'd be a test.
57
00:08:56,060 --> 00:08:58,390
Well, with David Melrose
there's always a test.
58
00:09:00,060 --> 00:09:01,930
It's a good idea to...
59
00:09:02,020 --> 00:09:05,890
Well, to prepare
something intelligent to say.
60
00:09:05,980 --> 00:09:07,890
Well, did you know
Caligula tortured his wife
61
00:09:07,980 --> 00:09:11,560
to find out why
he was so devoted to her?
62
00:09:11,640 --> 00:09:13,730
What's David's excuse, I wonder?
63
00:09:13,810 --> 00:09:17,640
And what's in this for you,
Sir Victor?
64
00:09:17,730 --> 00:09:19,446
If you're so scared of him,
why are we even here?
65
00:09:19,470 --> 00:09:20,730
I'm not scared of him.
66
00:09:20,810 --> 00:09:24,060
I'm just fascinated by him,
that's all.
67
00:09:24,140 --> 00:09:25,616
At Eton he was an
extraordinarily gifted
68
00:09:25,640 --> 00:09:28,140
young man, very distinguished.
69
00:09:28,220 --> 00:09:29,850
- Held in awe.
- When I was at college,
70
00:09:29,930 --> 00:09:32,600
the football heroes got to sleep
with the cheerleaders.
71
00:09:32,680 --> 00:09:35,890
At Eton, they got to beat young
boys for burning the toast.
72
00:09:35,980 --> 00:09:39,350
He didn't beat me exactly.
73
00:09:39,430 --> 00:09:41,430
The important thing is
we're friends now,
74
00:09:41,520 --> 00:09:42,560
and also his guests.
75
00:09:42,640 --> 00:09:44,180
I'm sure it's
very American of me,
76
00:09:44,270 --> 00:09:48,020
but I fail to see what's so
glamorous about lost promise.
77
00:09:48,100 --> 00:09:49,890
"Distinguished" for what?
78
00:09:49,980 --> 00:09:52,220
For doing nothing for
a long time in the same place?
79
00:09:52,310 --> 00:09:54,140
Please God, don't say that.
80
00:09:54,220 --> 00:09:56,060
The only one I like is the boy.
81
00:09:56,140 --> 00:09:58,470
At least he still has
a little life in him.
82
00:10:29,640 --> 00:10:30,770
Where are you off to?
83
00:10:32,680 --> 00:10:35,140
To pick up Nicholas
from the airport.
84
00:10:38,180 --> 00:10:39,600
There are hours yet.
85
00:10:40,560 --> 00:10:43,310
I wanted a drive. With Anne.
86
00:10:43,390 --> 00:10:45,640
- Ah.
- I promised.
87
00:10:45,730 --> 00:10:47,020
I see.
88
00:10:48,520 --> 00:10:50,270
You'll leave Patrick here.
89
00:10:51,140 --> 00:10:53,600
Of course.
90
00:10:53,680 --> 00:10:56,520
- You remember our discussion?
- Of course.
91
00:10:57,270 --> 00:11:00,470
Well. His flight lands at two.
92
00:11:05,730 --> 00:11:06,930
Off you go.
93
00:11:08,520 --> 00:11:10,430
Patrick, where on earth
have you been?
94
00:11:10,520 --> 00:11:11,746
Your father's
been calling for you.
95
00:11:11,770 --> 00:11:13,730
- Can we play now?
- Not now.
96
00:11:13,810 --> 00:11:17,270
- But you said we could.
- Darling, I'm sorry.
97
00:11:17,350 --> 00:11:19,070
I have to pick up Nicholas
from the airport.
98
00:11:19,140 --> 00:11:20,246
There's absolutely nothing
I can do about it.
99
00:11:20,270 --> 00:11:22,430
You promised!
100
00:11:22,520 --> 00:11:24,390
Au revoir! A bientôt!
101
00:11:27,180 --> 00:11:28,640
- Can I come with you, then?
- No!
102
00:11:28,730 --> 00:11:31,270
Your father
wants you here with him.
103
00:11:31,350 --> 00:11:34,180
I'll stay in the car,
I won't say a word.
104
00:11:42,390 --> 00:11:45,350
I know it's strange...
105
00:11:46,100 --> 00:11:48,470
but your father gets jealous.
106
00:11:48,560 --> 00:11:51,390
He thinks it's very important
107
00:11:51,470 --> 00:11:54,390
that you're not
too dependent on me.
108
00:11:54,470 --> 00:11:57,310
You mustn't prefer
my company to his.
109
00:11:57,390 --> 00:11:59,140
- I do.
110
00:11:59,770 --> 00:12:02,430
Well, you mustn't let on.
111
00:12:05,730 --> 00:12:07,770
Be very nice to Daddy, yes?
112
00:12:07,850 --> 00:12:11,140
And then you can come
find me before dinner.
113
00:12:11,220 --> 00:12:13,850
Tell me about your day
and I'll tell you about mine.
114
00:12:16,390 --> 00:12:18,310
And I promise...
115
00:12:19,560 --> 00:12:22,430
I swear,
you will have my full attention.
116
00:12:25,390 --> 00:12:28,520
Hello! Here you are!
117
00:12:28,600 --> 00:12:30,640
Just in time.
118
00:12:30,730 --> 00:12:32,470
I hope you're comfortable
in the cottage.
119
00:12:32,560 --> 00:12:35,020
I'd have put you in the house
120
00:12:35,100 --> 00:12:39,390
but you know how David hates
to share anything with anyone,
121
00:12:39,470 --> 00:12:41,730
even air.
122
00:12:41,810 --> 00:12:44,140
Of course at dinner,
he'll be all over you.
123
00:12:44,220 --> 00:12:45,576
Patrick, are you gonna
come with us?
124
00:12:45,600 --> 00:12:47,730
- I do hope so!
- No. No.
125
00:12:47,810 --> 00:12:49,810
American girls only, I'm afraid.
126
00:12:49,890 --> 00:12:51,520
I'm sure we
can make an exception?
127
00:12:51,600 --> 00:12:54,350
Victor, aren't you terribly hot?
128
00:12:54,430 --> 00:12:56,600
How's the book coming?
129
00:12:56,680 --> 00:12:59,180
Oh, you know.
130
00:12:59,270 --> 00:13:01,730
Identity, it's a big subject.
131
00:13:01,810 --> 00:13:04,100
Does Freud come into it?
132
00:13:04,180 --> 00:13:05,020
No, no, I'm not approaching it
133
00:13:05,100 --> 00:13:07,520
from a psychoanalytical
point of view.
134
00:13:07,600 --> 00:13:10,180
Perhaps I should drive.
- No.
135
00:13:11,520 --> 00:13:13,730
No one else drives this car.
136
00:13:13,810 --> 00:13:18,470
It's the one thing
that's still mine alone.
137
00:13:18,560 --> 00:13:21,770
- But it is rather a long way.
- Not the way I drive.
138
00:13:26,980 --> 00:13:28,890
Bye.
139
00:13:28,980 --> 00:13:31,270
Well, young man...
140
00:13:31,930 --> 00:13:34,640
what have you been up to?
141
00:14:10,680 --> 00:14:12,850
I know you're there.
142
00:14:14,600 --> 00:14:17,680
Hello, Mr. Master Man.
143
00:14:18,470 --> 00:14:19,560
Have they all gone?
144
00:14:21,220 --> 00:14:24,600
Good.
We'll have our special day.
145
00:14:31,020 --> 00:14:34,220
Do you recognize this?
146
00:14:34,310 --> 00:14:36,180
You wrote it for me.
147
00:14:38,560 --> 00:14:42,180
"What do you want to do
with your life?"
148
00:14:42,270 --> 00:14:43,706
I didn't dare tell him
I wanted to compose music.
149
00:14:43,730 --> 00:14:46,980
"I don't know, sir," I said.
150
00:14:47,060 --> 00:14:51,220
- What did he say?
- "Better join the army."
151
00:14:53,680 --> 00:14:55,640
Hm.
152
00:14:58,680 --> 00:15:01,520
What will you do
with your life... I wonder?
153
00:15:01,600 --> 00:15:04,140
I don't know, sir.
154
00:15:06,680 --> 00:15:08,520
Now...
155
00:15:10,390 --> 00:15:12,640
Shall I pick you up by the ears?
156
00:15:12,730 --> 00:15:15,600
- No!
- Come here.
157
00:15:20,020 --> 00:15:21,810
Ready?
158
00:15:27,520 --> 00:15:29,350
- Now let go!
- No.
159
00:15:29,430 --> 00:15:31,390
- Let go and I'll drop you.
- No!
160
00:15:31,470 --> 00:15:33,680
Trust me. On three. Ready?
161
00:15:33,770 --> 00:15:35,520
One, two, three!
162
00:15:35,600 --> 00:15:38,640
Aaargh! Aaargh!
163
00:15:38,730 --> 00:15:40,640
You've learnt
a very useful lesson today.
164
00:15:40,730 --> 00:15:41,906
- Think for yourself.
- Aaargh!
165
00:15:41,930 --> 00:15:44,310
Never let other people make
important decisions for you.
166
00:15:44,390 --> 00:15:45,446
- Do you understand?
- Put me down!
167
00:15:45,470 --> 00:15:48,350
- Do you understand?
- Yeah! Yes! Yes!
168
00:15:48,430 --> 00:15:50,520
You lied to me!
You hurt me!
169
00:15:50,600 --> 00:15:52,310
Don't whimper.
It's very unattractive.
170
00:16:16,930 --> 00:16:18,730
Yaaaargh! Yaargh!
171
00:16:23,060 --> 00:16:24,560
Yaaargh!
172
00:16:47,890 --> 00:16:49,930
Patrick!
173
00:17:01,850 --> 00:17:04,520
Okay.
174
00:17:04,600 --> 00:17:06,850
- Up the stairs, Patrick.
175
00:17:14,180 --> 00:17:16,930
So who are these Melroses?
176
00:17:17,020 --> 00:17:18,036
David doesn't have a penny.
177
00:17:18,060 --> 00:17:20,930
His terrible father cut him off.
178
00:17:21,020 --> 00:17:22,446
Left him nothing
but a pair of old pajamas.
179
00:17:22,470 --> 00:17:24,470
What for?
180
00:17:24,560 --> 00:17:26,640
For daring to defy him,
becoming a doctor.
181
00:17:26,730 --> 00:17:28,640
Before that,
he wanted to be a composer.
182
00:17:28,730 --> 00:17:29,930
Could have, too.
183
00:17:35,470 --> 00:17:36,930
Eleanor, on the other hand,
184
00:17:37,020 --> 00:17:39,730
comes from one of the richest
families in America.
185
00:17:39,810 --> 00:17:41,470
All new money, of course,
186
00:17:41,560 --> 00:17:44,020
from the patent
on a dry-cleaning fluid,
187
00:17:44,100 --> 00:17:46,390
but completely loaded.
188
00:17:48,980 --> 00:17:52,520
The house was the first thing
he persuaded her to buy.
189
00:17:52,600 --> 00:17:55,470
First summer there, we were
all sitting on the terrace
190
00:17:55,560 --> 00:17:58,470
and she complained about
the dreadful waste of figs
191
00:17:58,560 --> 00:18:01,640
that fell from the tree onto
the ground and rotted there,
192
00:18:01,730 --> 00:18:04,560
while there were people
starving in the world.
193
00:18:04,640 --> 00:18:06,640
And David did
this amazing thing.
194
00:18:06,730 --> 00:18:09,930
He told Eleanor
to get down on all fours
195
00:18:10,020 --> 00:18:12,930
and eat every fig
off the ground...
196
00:18:13,600 --> 00:18:16,060
- In front of you?
- Yes.
197
00:18:16,140 --> 00:18:19,640
She didn't protest, though.
She just ate every single one.
198
00:18:19,980 --> 00:18:21,810
Kinky.
199
00:18:32,680 --> 00:18:35,020
Now that's a meaningful life.
200
00:18:35,100 --> 00:18:38,140
Just like
a Red Indian or something.
201
00:18:39,640 --> 00:18:41,470
Getting up with the sun...
202
00:18:42,890 --> 00:18:43,956
living off the land,
connected to the earth.
203
00:18:43,980 --> 00:18:45,310
And if you want a chicken,
204
00:18:45,390 --> 00:18:49,100
you have to go out,
and strangle it yourself.
205
00:18:49,180 --> 00:18:50,640
Sounds idyllic.
206
00:18:51,470 --> 00:18:53,600
This is so frustrating.
207
00:18:54,890 --> 00:18:57,810
Attendez.
208
00:18:57,890 --> 00:19:00,560
I wanted to stop for lunch.
209
00:19:03,180 --> 00:19:06,060
So is Patrick looking forward
to going back to school?
210
00:19:06,140 --> 00:19:06,890
Why do people
think they'll please me
211
00:19:06,980 --> 00:19:09,140
by asking about Patrick?
212
00:19:10,060 --> 00:19:13,730
I don't know how he is,
only he knows.
213
00:19:13,810 --> 00:19:15,746
- I'm sorry, I thought...
- Look, you'll see him tonight.
214
00:19:15,770 --> 00:19:18,100
He'll be lurking.
215
00:19:18,180 --> 00:19:19,890
Oh, God. Tonight.
216
00:19:19,980 --> 00:19:23,060
I need a drink.
217
00:19:24,600 --> 00:19:26,430
No!
218
00:19:32,560 --> 00:19:35,770
Ah, yes, here it is!
Lovely place.
219
00:19:35,850 --> 00:19:36,850
There's Marcel!
220
00:19:36,890 --> 00:19:40,770
Marcel, Marcel!
221
00:19:40,850 --> 00:19:43,560
After the war the Nazis killed
every man in the village
222
00:19:43,640 --> 00:19:44,730
except Marcel.
223
00:19:44,810 --> 00:19:49,560
Which is lucky for us
because the food is wonderful.
224
00:19:53,020 --> 00:19:55,850
Isn't this fun?
225
00:19:55,930 --> 00:19:59,730
American... girls...
226
00:20:01,980 --> 00:20:04,850
Hey.
Hey, wake up!
227
00:20:06,020 --> 00:20:08,770
I'm awake.
228
00:20:08,850 --> 00:20:11,810
You know what I need?
A cognac.
229
00:20:11,890 --> 00:20:14,310
- That's not a good idea.
- Of course it is.
230
00:20:14,390 --> 00:20:17,730
It's exactly what we need
after all this heavy food.
231
00:20:19,060 --> 00:20:20,810
It's for my headache.
232
00:20:20,890 --> 00:20:23,770
Marcel, deux cognacs!
233
00:20:24,890 --> 00:20:26,180
May I speak frankly?
234
00:20:26,270 --> 00:20:29,140
I do hate it
when people say that.
235
00:20:29,220 --> 00:20:32,390
Do you think perhaps you're
drinking a little too much?
236
00:20:33,810 --> 00:20:34,640
Too much for what?
237
00:20:34,730 --> 00:20:38,310
Too much for lunch,
for your own good.
238
00:20:38,810 --> 00:20:42,100
For Patrick's.
239
00:20:42,180 --> 00:20:44,220
Obviously, it's never possible
to know exactly
240
00:20:44,310 --> 00:20:47,810
- what goes on in a family...
- No, it's not.
241
00:20:47,890 --> 00:20:50,060
Especially when
you are neither married
242
00:20:50,140 --> 00:20:52,180
nor have children yourself.
243
00:20:54,350 --> 00:20:57,020
Merci, Marcel.
244
00:20:59,100 --> 00:21:00,770
Extraordinary remark.
245
00:21:01,640 --> 00:21:03,730
Mm.
246
00:21:10,600 --> 00:21:13,730
Seeing as you're so
concerned about my welfare...
247
00:21:13,810 --> 00:21:16,600
you can drive.
248
00:21:36,220 --> 00:21:38,390
Hello.
249
00:21:38,470 --> 00:21:42,140
- Hello.
250
00:21:43,140 --> 00:21:45,600
Oh, that stew was awfully rich.
251
00:21:47,020 --> 00:21:50,060
- I feel better now.
- Good.
252
00:21:50,140 --> 00:21:52,930
Oh, here it is!
"L'O.K. Corral."
253
00:21:53,020 --> 00:21:55,060
- We have to go!
- Oh.
254
00:21:55,140 --> 00:21:57,810
- It'll be like going home.
- But do we have time?
255
00:21:57,890 --> 00:21:59,640
Of course! Please?
256
00:21:59,730 --> 00:22:01,560
Please, please, please?
257
00:22:01,640 --> 00:22:03,520
- Sure.
258
00:22:06,180 --> 00:22:08,770
It's terrific!
259
00:22:08,850 --> 00:22:11,600
Look!
260
00:22:11,680 --> 00:22:12,980
A Ferris wheel!
261
00:22:19,850 --> 00:22:21,770
Oh, there's your Cadillac!
262
00:22:23,100 --> 00:22:25,640
You know,
I'm so glad we did this.
263
00:22:26,850 --> 00:22:28,730
Girls' day out.
264
00:22:32,560 --> 00:22:37,640
I'd... I'd like you
to understand something.
265
00:22:40,020 --> 00:22:42,770
He wasn't always like he is now.
266
00:22:42,850 --> 00:22:43,850
David?
267
00:22:47,310 --> 00:22:50,600
When I first met him,
he played so brilliantly.
268
00:22:51,520 --> 00:22:56,180
He was so intelligent
and beautiful.
269
00:22:58,140 --> 00:23:00,020
So different from
all the other English snobs.
270
00:23:02,390 --> 00:23:05,020
We were going to do
wonderful things together...
271
00:23:06,430 --> 00:23:08,930
Useful things.
272
00:23:11,020 --> 00:23:14,730
Of course
he was a difficult man...
273
00:23:15,140 --> 00:23:17,520
even then.
274
00:23:18,390 --> 00:23:21,640
But I thought
I could turn to him.
275
00:23:25,810 --> 00:23:29,600
The idea of...
turning to him now...
276
00:23:32,600 --> 00:23:35,560
of being alone
in the same room with him...
277
00:23:38,140 --> 00:23:39,730
Why have we stopped?
278
00:23:41,770 --> 00:23:43,350
I'm sure it's only for a moment.
279
00:23:43,430 --> 00:23:45,270
We're gonna be late
for Nicholas now.
280
00:23:45,350 --> 00:23:48,060
- Oh, just a few minutes.
- And he'll tell David.
281
00:23:48,140 --> 00:23:50,390
I'm sure he won't mind.
A few minutes.
282
00:23:50,470 --> 00:23:51,906
- It's so high.
- There's nothing to worry about.
283
00:23:51,930 --> 00:23:55,930
Why have we stopped? You mustn't
tell David about any of this.
284
00:23:56,020 --> 00:23:57,100
- Eleanor...
- I beg you.
285
00:23:57,180 --> 00:23:58,930
Eleanor, are you afraid of him?
286
00:23:59,020 --> 00:23:59,810
You seem afraid.
287
00:23:59,890 --> 00:24:01,930
Let's get off
this fucking thing!
288
00:24:02,020 --> 00:24:04,350
- Eleanor, you have to stay still.
- Hello!
289
00:24:05,350 --> 00:24:06,430
Hello, down there!
290
00:24:06,520 --> 00:24:09,770
- We wanna get off!
- Eleanor.
291
00:24:11,020 --> 00:24:13,350
- Let us off!
- Eleanor!
292
00:24:13,430 --> 00:24:14,640
Hello!
293
00:24:46,680 --> 00:24:49,850
Bridge.
294
00:24:49,930 --> 00:24:51,350
Bridge, is that you?
295
00:24:51,430 --> 00:24:53,730
Barry! Thank God!
296
00:24:53,810 --> 00:24:57,140
Ohhh! I was literally just
thinking about you this morning.
297
00:24:57,220 --> 00:24:58,890
That is synchronicity, Bridget!
298
00:24:58,980 --> 00:25:00,270
This fabric's amazing!
299
00:25:00,350 --> 00:25:02,310
God, I'm stoned!
300
00:25:03,180 --> 00:25:04,390
What are you doing here?
301
00:25:04,470 --> 00:25:06,470
There's a jazz festival
in Arles.
302
00:25:06,560 --> 00:25:09,390
We're all going! - Hey!
303
00:25:09,470 --> 00:25:11,430
It's gonna be amazing!
You should come!
304
00:25:11,520 --> 00:25:12,826
Oh, you should come.
Come, come, come, come!
305
00:25:12,850 --> 00:25:16,100
I can't! I'm staying with
these Melrose people.
306
00:25:16,180 --> 00:25:17,600
Oh, God.
307
00:25:20,310 --> 00:25:22,730
Let me give you the number.
308
00:25:30,310 --> 00:25:31,680
Nicholas!
309
00:25:31,770 --> 00:25:33,640
- Ah.
- I'm so sorry.
310
00:25:33,730 --> 00:25:37,390
We got caught on a Ferris wheel
and they wouldn't let us off.
311
00:25:37,470 --> 00:25:40,310
Very like you, Eleanor, to get
more fun than you wanted.
312
00:25:40,390 --> 00:25:42,110
Ha-ha. Oh, will you
excuse me just a minute?
313
00:25:43,680 --> 00:25:45,600
What the hell
are you playing at?
314
00:25:45,680 --> 00:25:47,576
I've been carrying
these fucking suitcases around
315
00:25:47,600 --> 00:25:49,360
- looking for you!
- Just get a trolley, man.
316
00:25:51,220 --> 00:25:53,680
- I'm Barry. - Don't you ever
do this again, you stupid...
317
00:25:53,770 --> 00:25:57,560
- Nicholas?
- And this is Bridget Watson-Scott.
318
00:25:57,640 --> 00:26:00,470
- Eleanor Melrose.
- And who's this?
319
00:26:00,560 --> 00:26:02,140
He's no one. Shall we?
320
00:26:28,640 --> 00:26:31,890
Patrick,
tu es en retard. Déjeuner!
321
00:26:31,980 --> 00:26:32,850
Honey.
322
00:26:32,930 --> 00:26:36,470
- I don't want any lunch.
- Tu as faim?
323
00:26:39,520 --> 00:26:41,640
I don't want to be with
my father.
324
00:26:41,730 --> 00:26:44,270
Qu'est-ce qu'il s'est passé?
325
00:26:44,350 --> 00:26:46,640
I want my mother.
326
00:26:47,350 --> 00:26:49,560
I want my mother!
327
00:26:49,640 --> 00:26:51,890
Je suis désolée.
Ce n'est pas possible.
328
00:27:31,560 --> 00:27:33,560
Don't you dare!
329
00:27:34,350 --> 00:27:35,850
Don't you dare
ever do that again!
330
00:27:40,890 --> 00:27:44,310
- What have I done?
- Come up to my room. Now!
331
00:28:14,310 --> 00:28:18,220
Mercury, Venus, Earth, Mars...
332
00:28:18,310 --> 00:28:22,680
Jupiter, Saturn, Uranus, Pluto.
333
00:28:22,770 --> 00:28:26,520
Mercury, Venus, Earth, Mars...
334
00:28:26,600 --> 00:28:30,390
Jupiter, Saturn, Uranus...
335
00:28:35,600 --> 00:28:38,520
What have I done wrong?
336
00:28:40,140 --> 00:28:42,270
Come over here.
337
00:28:47,810 --> 00:28:51,600
- But what have I done wrong?
- You know perfectly well.
338
00:28:56,640 --> 00:28:57,640
Closer.
339
00:29:05,390 --> 00:29:07,020
Do you know who King Shaka was?
340
00:29:10,640 --> 00:29:11,810
No.
341
00:29:11,890 --> 00:29:16,850
King Shaka was a great
and mighty Zulu warrior...
342
00:29:16,930 --> 00:29:20,470
who made his troops stamp
thorn bushes into the ground
343
00:29:20,560 --> 00:29:24,520
and march for days
across hot jagged rocks.
344
00:29:24,600 --> 00:29:28,640
The soles of their feet
were slashed and burnt.
345
00:29:28,730 --> 00:29:31,430
And though there was
resentment and pain at the time,
346
00:29:31,520 --> 00:29:32,890
the calluses this created
347
00:29:32,980 --> 00:29:36,020
meant that eventually
nothing would harm them.
348
00:29:36,100 --> 00:29:38,270
They would feel no pain.
349
00:29:39,560 --> 00:29:43,930
And what had felt like cruelty
at the time was actually a gift.
350
00:29:45,850 --> 00:29:46,980
It was actually love.
351
00:29:56,430 --> 00:29:57,446
I don't expect you
to thank me now
352
00:29:57,470 --> 00:30:01,020
but I hope perhaps...
353
00:30:01,100 --> 00:30:02,930
when you're older
you'll be grateful
354
00:30:03,020 --> 00:30:06,350
for the skill of detachment
that I've instilled.
355
00:30:08,680 --> 00:30:09,930
Go and close the door.
356
00:30:11,730 --> 00:30:14,770
Do I have to close it myself?
357
00:30:23,140 --> 00:30:24,680
Very well.
358
00:30:26,180 --> 00:30:28,020
Take your trousers down.
359
00:32:21,270 --> 00:32:23,310
Est-ce que Patrick
vient déjeuner?
360
00:32:23,390 --> 00:32:25,270
Non, il n'a pas faim.
361
00:32:33,430 --> 00:32:35,430
Merci.
362
00:32:38,680 --> 00:32:40,560
Mm.
363
00:33:33,850 --> 00:33:35,770
Eight o'clock.
Please don't be late.
364
00:33:35,850 --> 00:33:37,746
And... And let's forget
about our little conversation
365
00:33:37,770 --> 00:33:39,520
this afternoon, yes?
366
00:33:39,600 --> 00:33:40,890
Oh, of course.
367
00:33:40,980 --> 00:33:43,600
I'd almost forgotten
how wonderful it is here.
368
00:33:43,680 --> 00:33:46,600
I've completely forgotten
and I live here.
369
00:33:46,680 --> 00:33:48,980
Eleanor,
what a sad thing to say.
370
00:33:49,060 --> 00:33:53,640
- Tell me it isn't true.
- Okay... it isn't true.
371
00:33:53,730 --> 00:33:55,850
It's beautiful.
372
00:33:57,560 --> 00:34:01,770
- I want one.
- That's what David said.
373
00:34:01,850 --> 00:34:04,140
- And so I bought it for him.
374
00:34:04,220 --> 00:34:06,890
We were going to do
marvelous things.
375
00:34:06,980 --> 00:34:11,560
We were going to turn it
into a home for alcoholics.
376
00:34:13,390 --> 00:34:15,020
Which, in a sense, we have.
377
00:34:15,100 --> 00:34:16,310
Don't worry about your bags.
378
00:34:16,390 --> 00:34:19,390
- Yvette will fetch them.
- I wonder where David is?
379
00:34:20,640 --> 00:34:21,920
Perhaps he's drowned
in the bath!
380
00:34:23,810 --> 00:34:25,850
I'll find Yvette.
381
00:34:27,890 --> 00:34:30,100
She's really high.
382
00:34:30,180 --> 00:34:31,980
Do you think
you might possibly buck up
383
00:34:32,060 --> 00:34:35,020
and make a little
light conversation?
384
00:34:35,100 --> 00:34:36,900
Something other than
how vivid the colors are.
385
00:34:36,930 --> 00:34:39,140
Is this it
386
00:34:39,220 --> 00:34:42,640
The fig tree.
Is it the same one?
387
00:34:43,930 --> 00:34:46,560
Bridget. Bridget, no.
388
00:34:46,640 --> 00:34:48,600
Get up!
389
00:34:48,680 --> 00:34:50,240
I said, get up -
what if David sees you?
390
00:34:50,980 --> 00:34:54,020
I said, get up!
391
00:34:54,100 --> 00:34:55,890
- God!
- Mmm!
392
00:34:55,980 --> 00:34:58,220
Bridget!
393
00:34:59,850 --> 00:35:01,520
Why are you all
so scared of him?
394
00:35:01,600 --> 00:35:02,350
What do you think he's
gonna do to you, Nicholas?
395
00:35:02,430 --> 00:35:03,930
I thought I heard someone.
396
00:35:04,020 --> 00:35:05,850
David!
397
00:35:05,930 --> 00:35:08,140
How very nice to see you.
398
00:35:08,220 --> 00:35:11,930
Uh...
This is Bridget Watson-Scott.
399
00:35:12,020 --> 00:35:13,560
Hello, my dear.
400
00:35:13,640 --> 00:35:15,980
You have the most
wonderful spot here!
401
00:35:16,060 --> 00:35:19,810
Yes... Just think, with a single
machine gun mounted here
402
00:35:19,890 --> 00:35:22,810
you could dominate
the whole valley.
403
00:35:26,430 --> 00:35:28,350
Stay there, I'll come down.
404
00:35:28,430 --> 00:35:30,730
We'll have tea
beneath the fig tree.
405
00:35:35,140 --> 00:35:37,560
Tell me, are you
going to more weddings
406
00:35:37,640 --> 00:35:39,270
or memorial services?
407
00:35:39,350 --> 00:35:41,560
Oh, I still go to weddings,
but er...
408
00:35:41,640 --> 00:35:43,430
I enjoy the memorials more.
409
00:35:43,520 --> 00:35:46,890
Because you don't
have to bring a present.
410
00:35:46,980 --> 00:35:49,980
One should only go
to an enemy's memorial service.
411
00:35:50,060 --> 00:35:51,156
There's the pleasure
of outliving them,
412
00:35:51,180 --> 00:35:55,600
but also the opportunity
for a truce.
413
00:35:55,680 --> 00:35:57,706
Forgiveness is so important,
don't you think, Bridget?
414
00:35:57,730 --> 00:36:00,350
Gosh, yes.
415
00:36:00,430 --> 00:36:03,390
Especially getting
other people to forgive you.
416
00:36:03,470 --> 00:36:06,270
But why would I need
anyone's forgiveness?
417
00:36:07,680 --> 00:36:11,470
Oh, how can you all
sit out here? It's so bright!
418
00:36:13,180 --> 00:36:16,100
Careful not to squash the figs.
419
00:36:27,850 --> 00:36:30,060
Weird, isn't it?
420
00:36:30,140 --> 00:36:32,850
The way their skin's purple
and white at the same time?
421
00:36:32,930 --> 00:36:36,560
- Like a drunk with emphysema.
422
00:36:38,600 --> 00:36:40,600
This one...
423
00:36:40,680 --> 00:36:42,890
This one is perfect.
424
00:37:03,730 --> 00:37:06,640
Goodness, look!
There's a strange little boy.
425
00:37:06,730 --> 00:37:08,470
That's our son, Patrick.
426
00:37:08,560 --> 00:37:10,560
You have kids? Wow!
427
00:37:10,640 --> 00:37:14,680
Patrick! Darling!
Come on up, we're having tea.
428
00:37:14,770 --> 00:37:17,850
Patrick, come and join us.
429
00:37:17,930 --> 00:37:20,810
- Perhaps he can't hear you.
- Of course he can.
430
00:37:20,890 --> 00:37:22,600
He's just being tiresome.
431
00:37:24,060 --> 00:37:25,770
Perhaps you could
show me to my room,
432
00:37:25,850 --> 00:37:27,810
so I can bath and unpack?
433
00:37:27,890 --> 00:37:30,980
Oh, of course. Come, follow me.
434
00:37:31,060 --> 00:37:33,600
"Only the best or go without."
435
00:37:33,680 --> 00:37:38,430
Always, provided we...
don't have to go without.
436
00:37:38,520 --> 00:37:41,890
She's very... vivacious.
437
00:37:41,980 --> 00:37:44,640
Bridget? Hm.
She'll do for now.
438
00:37:44,730 --> 00:37:47,390
Don't apologize, she's charming.
439
00:37:47,470 --> 00:37:49,470
Sometimes I think
I should be done with it
440
00:37:49,560 --> 00:37:52,020
and settle down with
a well-bred, well-educated,
441
00:37:52,100 --> 00:37:54,680
well-informed woman
whose conversation I can bear.
442
00:37:54,770 --> 00:37:59,180
And then I remember I've...
divorced two of them already.
443
00:37:59,270 --> 00:38:01,100
- Patrick.
444
00:38:01,180 --> 00:38:03,140
Where are you going?
445
00:38:11,520 --> 00:38:13,890
Mummy wanted to see me.
446
00:38:14,020 --> 00:38:15,980
Your mummy's tired
after her drive.
447
00:38:16,060 --> 00:38:17,810
Come and say hello
to your godfather.
448
00:38:17,890 --> 00:38:19,520
Hello, Patrick.
449
00:38:19,600 --> 00:38:22,730
- Up to mischief, are you?
- Almost certainly.
450
00:38:22,810 --> 00:38:25,180
That's what I like to hear.
451
00:38:25,270 --> 00:38:27,270
Come closer.
452
00:38:30,140 --> 00:38:33,810
Hm. Is everything alright?
453
00:38:35,980 --> 00:38:37,890
Yes, Father.
454
00:38:37,980 --> 00:38:39,036
Now we know
you didn't eat lunch.
455
00:38:39,060 --> 00:38:42,560
Did you have tea?
456
00:38:42,640 --> 00:38:43,640
No.
457
00:38:43,680 --> 00:38:45,890
Well, that's why you're so pale.
458
00:38:45,980 --> 00:38:48,430
You must eat
if you want to grow up strong.
459
00:38:48,520 --> 00:38:50,930
Go and see Yvette,
she'll find you something.
460
00:38:51,020 --> 00:38:54,600
And leave Mummy be today.
Alright?
461
00:38:59,680 --> 00:39:01,470
Dinner at eight.
462
00:39:05,180 --> 00:39:07,220
Don't be late.
463
00:39:24,180 --> 00:39:26,810
"I Only Have Eyes For You"
464
00:39:53,270 --> 00:39:54,590
What the hell were you
playing at?
465
00:39:54,640 --> 00:39:56,156
I don't know what
you're talking about.
466
00:39:56,180 --> 00:39:58,890
- That business with the figs!
- Oh, I thought it would turn you on!
467
00:39:58,980 --> 00:40:01,100
It did the first time.
You were practically dribbling.
468
00:40:01,180 --> 00:40:02,956
And as to your conversation - "Oh,
what a perfect life you have here!"
469
00:40:02,980 --> 00:40:04,140
Oh, fuck off!
470
00:40:04,220 --> 00:40:05,706
- "What a wonderful view!"
- Fuck off, Nicholas!
471
00:40:05,730 --> 00:40:06,810
Or I'll elope with Barry.
472
00:40:06,890 --> 00:40:07,680
Yeah, why give that yob
their phone number?
473
00:40:07,770 --> 00:40:12,060
- He asked!
-
474
00:40:39,310 --> 00:40:43,180
Patrick! Don't skulk!
475
00:40:43,270 --> 00:40:45,980
Either enter a room or leave!
476
00:40:47,560 --> 00:40:49,600
Oh, I'm sorry, darling.
You startled me, that's all.
477
00:41:03,470 --> 00:41:06,180
Alright, I have to...
finish my writing.
478
00:41:06,270 --> 00:41:07,770
What are you writing?
479
00:41:07,850 --> 00:41:11,680
A check, for charity,
to Save The Children.
480
00:41:11,770 --> 00:41:15,220
Because it's important,
when one has so much,
481
00:41:15,310 --> 00:41:18,390
to give something back.
482
00:41:18,470 --> 00:41:20,770
You'll remember that, won't you?
483
00:41:20,850 --> 00:41:23,470
When Daddy and I
are no longer with you.
484
00:41:24,810 --> 00:41:26,890
I have something for you too.
485
00:41:31,270 --> 00:41:33,520
L'O.K. Corral.
486
00:41:34,140 --> 00:41:34,890
Don't give me that look.
487
00:41:34,980 --> 00:41:37,930
I had to make sure
it was suitable.
488
00:41:39,350 --> 00:41:41,470
Handsome boy.
489
00:41:42,470 --> 00:41:44,350
Now, you tell me
all about your day.
490
00:41:44,430 --> 00:41:47,060
Hm
491
00:41:47,140 --> 00:41:50,020
Did you have a walk?
492
00:41:54,220 --> 00:41:58,180
Patrick
493
00:41:59,270 --> 00:42:01,350
What is it?
494
00:42:04,850 --> 00:42:07,730
Shall I take your glass down,
bring you another?
495
00:42:08,390 --> 00:42:11,310
Such a thoughtful boy.
496
00:42:12,850 --> 00:42:15,180
I'm so glad
you've turned out well.
497
00:42:16,350 --> 00:42:20,310
I think the secret is...
not to interfere.
498
00:42:28,390 --> 00:42:31,220
We'll speak to him at dinner.
I'm sure we can make him agree.
499
00:42:31,310 --> 00:42:32,310
Of course, with Victor,
500
00:42:32,390 --> 00:42:34,600
the great question is
what will he be wearing.
501
00:42:34,680 --> 00:42:37,810
A fisherman's sweater, perhaps,
or something in corduroy?
502
00:42:37,890 --> 00:42:40,220
- And fruit stains...
503
00:42:44,220 --> 00:42:45,420
The anticipation.
I can't wait.
504
00:42:51,270 --> 00:42:53,270
I'll see you downstairs shortly.
505
00:43:44,100 --> 00:43:45,470
Merci, Yvette.
506
00:43:47,020 --> 00:43:49,020
I'll take over now.
507
00:43:51,310 --> 00:43:53,430
Hello, love.
508
00:43:56,100 --> 00:43:58,180
Oh, sweetheart.
509
00:43:58,270 --> 00:44:00,060
- Ouch!
510
00:44:00,140 --> 00:44:02,100
Mommy sat on some glass.
511
00:44:02,180 --> 00:44:05,310
Silly Mommy.
Serves me right, no doubt.
512
00:44:06,350 --> 00:44:08,220
What happened?
Tell me.
513
00:44:08,310 --> 00:44:10,890
It was an accident.
Don't tell Father.
514
00:44:10,980 --> 00:44:11,730
Oh, I wouldn't dream of it.
515
00:44:11,810 --> 00:44:15,390
You know what
I'm going to do instead?
516
00:44:15,470 --> 00:44:18,520
Tomorrow morning I'm going
to take you to the O.K. Corral.
517
00:44:18,600 --> 00:44:21,310
No excuses - first thing.
518
00:44:21,390 --> 00:44:23,560
Just you and me.
519
00:44:24,140 --> 00:44:26,220
Would you like that?
520
00:44:29,350 --> 00:44:31,520
I want to go away.
521
00:44:32,680 --> 00:44:36,430
- What do you mean?
- Leave here.
522
00:44:41,730 --> 00:44:43,100
Yes.
523
00:44:48,560 --> 00:44:51,140
I have to get that, love.
524
00:44:51,220 --> 00:44:52,890
I'll come back
and tuck you in, I promise.
525
00:44:56,180 --> 00:44:58,270
It looks like you bought it
526
00:44:58,350 --> 00:45:00,100
from a stall
at Kensington Market.
527
00:45:00,180 --> 00:45:03,270
I did buy it from
a stall at Kensington Market.
528
00:45:03,350 --> 00:45:05,600
Oh, hello again,
strange little boy.
529
00:45:09,060 --> 00:45:09,730
You look like a medieval witch.
530
00:45:09,810 --> 00:45:11,600
And you look like an old fart.
531
00:45:11,680 --> 00:45:14,680
A stuffy, conventional old fart!
532
00:45:15,980 --> 00:45:19,140
Um... There's
a telephone call for you um...
533
00:45:19,220 --> 00:45:21,520
Wow!
534
00:45:22,470 --> 00:45:23,470
- Barry?
- Hi, baby.
535
00:45:23,520 --> 00:45:26,640
Oh, thank God!
I don't think I've ever wanted
536
00:45:26,730 --> 00:45:28,680
to speak to someone
so much in my life.
537
00:45:28,770 --> 00:45:31,140
Don't ask people
what they do for a living.
538
00:45:31,220 --> 00:45:34,470
And er... don't ask
the staff how they feel.
539
00:45:34,560 --> 00:45:36,270
And don't provoke David.
540
00:45:36,350 --> 00:45:37,656
Fine, but will you do
one thing for me tonight?
541
00:45:37,680 --> 00:45:40,680
- Of course.
- Don't suck up to them.
542
00:45:40,770 --> 00:45:43,560
Don't let them bully you.
Don't try to fit in.
543
00:45:43,640 --> 00:45:45,310
Well, isn't that three things?
544
00:45:45,390 --> 00:45:47,020
They're all connected.
545
00:45:47,100 --> 00:45:49,600
You're as good as these people.
In fact, you're better.
546
00:45:49,680 --> 00:45:52,470
You have warm blood.
547
00:45:52,560 --> 00:45:55,680
- What an extraordinary chair.
- Ah.
548
00:45:55,770 --> 00:45:57,520
It used to belong to some doge.
549
00:45:57,600 --> 00:46:00,180
It really should be in a museum.
550
00:46:00,270 --> 00:46:02,470
Of course it's David's favorite.
551
00:46:02,560 --> 00:46:05,180
He likes to rest
his cigars on the arm.
552
00:46:05,270 --> 00:46:08,850
Well, I don't think he'll sit
in it if you're in it already.
553
00:46:08,930 --> 00:46:12,180
I wouldn't be so sure.
He does like to get his own way.
554
00:46:12,270 --> 00:46:14,310
- Well, hello.
- Hi!
555
00:46:14,390 --> 00:46:16,680
For God's sake, Victor,
that suit.
556
00:46:16,770 --> 00:46:19,270
Couldn't you have got Anne
to iron that for you?
557
00:46:19,350 --> 00:46:21,020
- Well, I...
- Has it begun already?
558
00:46:21,100 --> 00:46:22,020
We're barely through the door.
559
00:46:22,100 --> 00:46:23,930
Let's have a pleasant evening,
shall we?
560
00:46:27,770 --> 00:46:28,930
- Thank you.
- Thank you.
561
00:46:30,890 --> 00:46:33,020
Let's drink to...
562
00:46:40,310 --> 00:46:42,680
Let's drink.
563
00:46:42,770 --> 00:46:44,350
Nothing a don likes more
564
00:46:44,430 --> 00:46:46,390
than bashing
another man's discipline.
565
00:46:46,470 --> 00:46:48,350
One can hardly call
psychoanalysis a discipline.
566
00:46:48,390 --> 00:46:52,520
- But it helps people. - Yes, yes,
there's the therapeutic promise.
567
00:46:52,600 --> 00:46:55,310
Here he is - hah -
a real doctor!
568
00:46:55,390 --> 00:46:57,680
Victor, Anne,
a pleasure to see you.
569
00:46:58,100 --> 00:47:00,220
Eleanor...
570
00:47:01,270 --> 00:47:03,100
I do like you in pink.
571
00:47:03,180 --> 00:47:05,100
It matches your eyes.
572
00:47:06,310 --> 00:47:08,390
Is that vodka I see?
573
00:47:08,470 --> 00:47:10,060
Please don't take this
the wrong way
574
00:47:10,140 --> 00:47:13,430
but I find it hard
to imagine you as a doctor.
575
00:47:13,520 --> 00:47:15,060
So did I, my dear,
576
00:47:15,140 --> 00:47:17,350
and I must confess
to stumbling a little
577
00:47:17,430 --> 00:47:18,470
over the Hippocratic Oath.
578
00:47:19,430 --> 00:47:21,770
Fortunately, my wife's money
579
00:47:21,850 --> 00:47:25,600
removed the necessity
of my leading a useful life.
580
00:47:25,680 --> 00:47:27,770
Her great gift.
581
00:47:32,020 --> 00:47:33,996
I appreciate your escorting
my wife to the airport.
582
00:47:34,020 --> 00:47:37,770
It was pure pleasure -
as was this.
583
00:47:37,850 --> 00:47:39,600
Ah. So much pleasure in one day.
584
00:47:39,680 --> 00:47:42,310
My cup runneth over...
585
00:47:42,390 --> 00:47:45,560
I've had a very special day too.
Must be magic in the air.
586
00:47:45,640 --> 00:47:48,140
Hey, Dave.
587
00:47:48,220 --> 00:47:49,930
I love
those kinky yellow slippers.
588
00:47:50,020 --> 00:47:54,310
Do you really like them?
I'm so pleased.
589
00:47:54,390 --> 00:47:57,270
Vodka, my dear
590
00:47:57,350 --> 00:47:59,350
Alcohol's such a crude high.
591
00:48:02,430 --> 00:48:04,520
Let's have dinner.
592
00:48:05,100 --> 00:48:08,100
Victor, you sit there.
593
00:48:08,680 --> 00:48:10,520
No. No...
594
00:48:10,600 --> 00:48:13,680
Anne, you sit next to...
595
00:48:13,770 --> 00:48:14,520
No, that's not right.
596
00:48:14,600 --> 00:48:17,640
Thank God we're only six.
597
00:48:17,730 --> 00:48:20,310
While we wait for Eleanor
to solve the problem,
598
00:48:20,390 --> 00:48:23,890
Anne, tell me, what did
you think of the Emperor Galba?
599
00:48:23,980 --> 00:48:27,730
Oh, terrific.
A terrific character.
600
00:48:27,810 --> 00:48:30,810
Anne was particularly
taken with Caligula.
601
00:48:30,890 --> 00:48:33,770
Victor attempted
to make me feel sorry for him.
602
00:48:33,850 --> 00:48:35,770
Bridget, you sit here with me.
603
00:48:35,850 --> 00:48:38,770
But... Tiberius
killed his whole family.
604
00:48:38,850 --> 00:48:42,270
It's only natural
that those who are terrified
605
00:48:42,350 --> 00:48:44,180
become terrifying,
given the opportunity.
606
00:48:44,270 --> 00:48:46,350
- Is that how it worked at Eton?
607
00:48:46,430 --> 00:48:48,430
Anne takes a rather
satirical attitude
608
00:48:48,520 --> 00:48:49,980
to the English
public school system.
609
00:48:50,060 --> 00:48:53,220
- Does she now? - And as to his
obsession with screwing his sisters...
610
00:48:53,310 --> 00:48:54,536
Oh, well,
you know what they say.
611
00:48:54,560 --> 00:48:55,930
Vice is nice,
but incest is best.
612
00:48:56,020 --> 00:48:57,850
Now, I'm sure
I'd have liked the chap.
613
00:48:57,930 --> 00:48:59,810
He did exactly
what he wanted to do
614
00:48:59,890 --> 00:49:02,310
with no nonsense about ethics.
615
00:49:02,390 --> 00:49:04,520
Why do you think
it's superior to be amoral?
616
00:49:05,930 --> 00:49:07,730
It's a question of not
being a bore or a prig.
617
00:49:07,810 --> 00:49:11,470
What one aims for is ennui.
618
00:49:33,680 --> 00:49:37,100
Eleanor, what a
marvelous memory you have,
619
00:49:37,180 --> 00:49:39,980
to be able to duplicate
the dinner we had last time.
620
00:49:40,060 --> 00:49:42,640
She has that expression
she puts on
621
00:49:42,730 --> 00:49:45,390
when she's thinking of
her dear, rich dead mother.
622
00:49:47,140 --> 00:49:50,640
- I'm right, aren't I, darling?
623
00:49:50,730 --> 00:49:52,770
Yes, David.
624
00:49:52,850 --> 00:49:54,610
Once Eleanor's
dear father had been dismissed
625
00:49:54,640 --> 00:49:57,100
for being too drunk,
626
00:49:57,180 --> 00:50:00,600
Eleanor's mother decided
to purchase a human antique.
627
00:50:01,220 --> 00:50:03,930
A "real, old aristocrat",
628
00:50:04,060 --> 00:50:05,906
on the grounds that if
you're going to buy a husband,
629
00:50:05,930 --> 00:50:08,980
he might as well be a duke.
630
00:50:09,060 --> 00:50:11,730
And so the Duc de Valencay
631
00:50:11,810 --> 00:50:15,220
was re-upholstered
with thick wads of dollars.
632
00:50:15,310 --> 00:50:20,350
But you just can't treat
human beings like things.
633
00:50:20,430 --> 00:50:22,560
- Definitely.
- You agree with me?
634
00:50:22,640 --> 00:50:23,810
Definitely.
635
00:50:23,890 --> 00:50:25,770
Maybe the human antique
wanted to be bought.
636
00:50:25,850 --> 00:50:27,390
Oh, I've no doubt of that.
637
00:50:27,470 --> 00:50:29,520
I'm sure
he was licking the windowpane.
638
00:50:29,600 --> 00:50:32,810
What so shocked Eleanor's mother
was that he dared to rear up
639
00:50:32,890 --> 00:50:35,730
on his Louis XV legs
and start giving orders.
640
00:50:35,810 --> 00:50:36,866
You see,
I feel that so strongly.
641
00:50:36,890 --> 00:50:38,130
That the problem with the world
642
00:50:38,180 --> 00:50:41,600
is people treating
other people like things.
643
00:50:41,680 --> 00:50:45,020
I so agree. That's something
else we have in common.
644
00:50:45,100 --> 00:50:48,600
Things... should be treated
with great care.
645
00:50:49,560 --> 00:50:51,600
Excuse me.
646
00:50:56,060 --> 00:50:58,810
"What one aims for is ennui"!
647
00:51:12,140 --> 00:51:15,470
- Hello, Patrick.
- I broke a glass.
648
00:51:15,560 --> 00:51:17,850
Don't tell my father.
649
00:51:17,930 --> 00:51:20,470
You look so grim.
650
00:51:20,560 --> 00:51:22,640
What's up?
651
00:51:24,930 --> 00:51:27,890
Can't you get to sleep?
652
00:51:30,980 --> 00:51:33,180
Does it hurt?
Let me see if it's...
653
00:51:33,270 --> 00:51:35,470
- No, I only wanted to...
- I'm fine.
654
00:51:37,020 --> 00:51:38,730
You're shaking.
655
00:51:40,930 --> 00:51:43,520
Do you want to tell me
656
00:51:44,680 --> 00:51:46,930
Patrick?
657
00:51:47,020 --> 00:51:49,270
I gather that Gerald Frogmore
658
00:51:49,350 --> 00:51:53,100
shot more birds last year
than anyone in England.
659
00:51:53,180 --> 00:51:56,890
Not bad
for a chap in a wheelchair.
660
00:51:56,980 --> 00:51:59,810
Perhaps he resents
their freedom of movement.
661
00:52:01,390 --> 00:52:05,470
I mean, what about your mother
662
00:52:05,560 --> 00:52:09,140
Okay, I'll be right back.
I promise.
663
00:52:12,930 --> 00:52:15,060
I don't believe you.
664
00:52:16,600 --> 00:52:18,560
You say you will but you won't.
665
00:52:18,640 --> 00:52:20,730
Patrick, I will.
666
00:52:22,810 --> 00:52:24,560
Everyone enjoyed themselves,
667
00:52:24,640 --> 00:52:27,060
even the man
who was being hanged.
668
00:52:27,140 --> 00:52:28,826
- Fun for all the family.
- I found Patrick on the stairs.
669
00:52:28,850 --> 00:52:31,850
He wants to talk to you.
670
00:52:31,930 --> 00:52:33,390
Darling. Eleanor
671
00:52:33,470 --> 00:52:37,220
I thought we'd agreed that you
wouldn't rush to Patrick
672
00:52:37,310 --> 00:52:39,560
each time
he whines and blubbers.
673
00:52:39,640 --> 00:52:42,730
He fell earlier
so he... he may be hurt.
674
00:52:42,810 --> 00:52:43,866
In that case
he may need a doctor.
675
00:52:43,890 --> 00:52:46,680
He's not hurt. He just wants
to talk to his mother.
676
00:52:46,770 --> 00:52:48,060
You see, darling?
He isn't hurt.
677
00:52:48,140 --> 00:52:52,600
And so it's just
a question of sentiment.
678
00:52:52,680 --> 00:52:55,730
Does one allow oneself
to be blackmailed or not?
679
00:53:05,180 --> 00:53:06,390
If you sit, we can discuss it.
680
00:53:24,980 --> 00:53:29,470
The proposition I'd like
to make is that education
681
00:53:32,060 --> 00:53:34,850
"If I survived that,
I can survive anything."
682
00:53:34,930 --> 00:53:37,020
Well, that's crazy and wrong
and you know it!
683
00:53:37,100 --> 00:53:39,810
Well, I certainly think
a child should be challenged...
684
00:53:39,890 --> 00:53:41,140
Oh, for goodness sakes, Victor!
685
00:53:41,220 --> 00:53:44,060
Well, nobody wants anyone to be
miserable. We're just saying...
686
00:53:44,140 --> 00:53:46,810
We! Because God forbid
you should ever contradict him.
687
00:53:46,890 --> 00:53:48,446
It doesn't do a child
any good to be molly-coddled.
688
00:53:48,470 --> 00:53:50,470
I know it's an unfashionable
point of view,
689
00:53:50,560 --> 00:53:54,060
but in my opinion,
nothing that happens to you
690
00:53:54,140 --> 00:53:55,640
as a child really matters.
691
00:53:55,730 --> 00:53:57,680
When it comes to things
that don't matter,
692
00:53:57,770 --> 00:53:59,060
you're top of my list.
693
00:53:59,140 --> 00:54:00,826
- Saying silly things to sound
less pompous... - Oh, my word!
694
00:54:00,850 --> 00:54:03,930
- And pompous things to sound less silly.
- A ferocious backhand there
695
00:54:04,020 --> 00:54:05,980
- from the young American lefty.
- It's pathetic.
696
00:54:06,060 --> 00:54:06,930
Well, nothing that happened
in your childhood
697
00:54:07,020 --> 00:54:09,020
did matter, Nicholas.
698
00:54:09,100 --> 00:54:11,310
You just did exactly
what everyone expected.
699
00:54:11,390 --> 00:54:13,590
Well, I refuse to apologize
for an uneventful childhood,
700
00:54:17,890 --> 00:54:20,640
- big lawns, buckets and spades,
- What the fuck?
701
00:54:20,730 --> 00:54:23,180
Throwing coins into
the golden pool at the Ritz.
702
00:54:23,270 --> 00:54:27,770
Would you like a fig? They're
at their best this time of year.
703
00:54:27,850 --> 00:54:29,430
Go on -
I know how much you like them.
704
00:54:31,270 --> 00:54:33,140
I'll need a knife.
705
00:54:33,220 --> 00:54:35,140
I'm sorry,
I've really tried here,
706
00:54:35,220 --> 00:54:37,560
but I can't do this anymore.
707
00:54:37,640 --> 00:54:40,520
You... You are a pompous,
silly little sycophant.
708
00:54:40,600 --> 00:54:44,270
And the only thing in your favor
is that you frighten him.
709
00:54:44,350 --> 00:54:46,560
That aside, you're a failure.
710
00:54:46,640 --> 00:54:51,180
And it's your son I feel sorry
for, and if I had my way then...
711
00:54:51,270 --> 00:54:53,930
Victor, stay with your friends
by all means,
712
00:54:54,020 --> 00:54:56,446
- but if you do then I never want to see
you again. - No, no, I'm coming with you.
713
00:54:56,470 --> 00:54:57,310
Must you leave so soon?
714
00:54:57,390 --> 00:55:01,100
Yes, Eleanor,
I have to be up early
715
00:55:01,180 --> 00:55:04,850
to er... make some...
some progress on my book.
716
00:55:04,930 --> 00:55:08,180
Eleanor,
Patrick is in the hallway.
717
00:55:08,270 --> 00:55:10,850
He is sad
and he's lonely and scared.
718
00:55:10,930 --> 00:55:12,930
And I promised
I'd bring you with me.
719
00:55:13,020 --> 00:55:14,700
Will you come and find out
what's happened?
720
00:55:19,310 --> 00:55:20,430
Eleanor
721
00:55:24,890 --> 00:55:26,730
Eleanor.
722
00:55:51,270 --> 00:55:53,980
For someone so conventional,
723
00:55:54,060 --> 00:55:56,770
Victor does love
an unconventional girlfriend.
724
00:55:56,850 --> 00:55:58,390
Almost nothing
is as entertaining
725
00:55:58,470 --> 00:56:02,310
as the contortions
of a clever Jewish snob.
726
00:56:02,390 --> 00:56:03,930
Very broad-minded of you
727
00:56:04,020 --> 00:56:05,350
to have one in the house at all.
728
00:56:05,430 --> 00:56:07,060
Oh, do fuck off,
the pair of you.
729
00:56:10,390 --> 00:56:13,350
- Thank you.
- No, you were right.
730
00:56:13,430 --> 00:56:15,810
In the end
one must oppose cruelty,
731
00:56:15,890 --> 00:56:18,180
even if only
by refusing to take part.
732
00:56:19,140 --> 00:56:21,850
- Why are we whispering?
- I have no idea!
733
00:56:28,100 --> 00:56:30,220
Oh, one moment.
734
00:56:33,560 --> 00:56:34,930
Patrick?
735
00:56:36,560 --> 00:56:39,390
Patrick? It's only me!
736
00:56:48,220 --> 00:56:51,140
He must have gone to bed.
737
00:56:51,850 --> 00:56:53,930
Oh, well.
738
00:56:57,810 --> 00:57:01,020
- Barry, you are saving my life.
- Like I always do?
739
00:57:06,140 --> 00:57:09,270
They're desperate
to get her into Country Life.
740
00:57:09,350 --> 00:57:12,850
Mummy's keen on roses,
Daddy loves the gee-gees.
741
00:57:12,930 --> 00:57:16,060
I took them up to Covent Garden
to see Le Nozze di Figaro,
742
00:57:16,140 --> 00:57:18,850
and when the conductor
came on the podium,
743
00:57:18,930 --> 00:57:19,810
Rodney Watson-Scott said,
744
00:57:19,890 --> 00:57:22,890
"Look, they're under
starter's orders."
745
00:58:04,270 --> 00:58:07,350
Oh... Barry.
746
00:58:13,220 --> 00:58:15,980
You see?
747
00:58:16,060 --> 00:58:18,850
It's not as easy as you think.
748
00:58:39,680 --> 00:58:40,730
Can't sleep?
749
00:58:47,390 --> 00:58:49,430
No, me neither.
750
00:58:50,350 --> 00:58:53,310
Must be all the excitement.
751
00:58:53,810 --> 00:58:56,100
All these people.
752
00:59:05,310 --> 00:59:07,560
Here...
753
00:59:14,310 --> 00:59:16,350
Is that better?
754
00:59:24,730 --> 00:59:26,980
I'll leave you now.
755
00:59:28,220 --> 00:59:30,430
But know one thing.
756
00:59:32,100 --> 00:59:35,140
If you ever tell your mother...
757
00:59:36,310 --> 00:59:39,470
or anyone else, about today...
758
00:59:41,560 --> 00:59:43,850
I will snap you in two.
759
01:00:30,310 --> 01:00:33,470
Johnny?
760
01:00:33,560 --> 01:00:34,770
You can go now.
54576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.