All language subtitles for patrick.melrose.s01e02.internal.480p.web.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,680 --> 00:00:27,730 Hello. 2 00:00:29,020 --> 00:00:30,180 Hello? 3 00:00:32,600 --> 00:00:35,680 Patrick 4 00:00:36,520 --> 00:00:37,730 Nicholas? 5 00:00:37,810 --> 00:00:41,520 Patrick, I'm afraid I have rather bad news. 6 00:00:41,600 --> 00:00:43,850 I'm in New York. 7 00:00:43,930 --> 00:00:45,850 It concerns your father. 8 00:03:15,060 --> 00:03:17,060 Patrick? 9 00:03:23,680 --> 00:03:25,930 Ah, Yvette! 10 00:03:26,020 --> 00:03:27,600 It's you! Bonjour. 11 00:03:27,680 --> 00:03:30,180 Monsieur Melrose. I am making the table ready 12 00:03:30,270 --> 00:03:33,020 for this evening. - Ah, yes. 13 00:03:35,270 --> 00:03:36,930 A beautiful day. 14 00:03:38,270 --> 00:03:40,350 I sense autumn... 15 00:03:43,100 --> 00:03:44,730 don't you? Je sens I'automne. 16 00:03:44,810 --> 00:03:47,680 - Oui, Monsieur Melrose. - Any sign of my darling wife? 17 00:03:47,770 --> 00:03:52,100 Has she risen, like the sun, to cast her golden rays on us? 18 00:03:52,180 --> 00:03:55,100 Not yet, Monsieur Melrose. 19 00:03:59,350 --> 00:04:01,890 And my son. I hoped to spend the day with him. 20 00:04:01,980 --> 00:04:03,980 - He's playing, monsieur. 21 00:04:06,730 --> 00:04:10,640 Everyone seems to be hiding from me this morning. 22 00:04:34,100 --> 00:04:37,100 Well... 23 00:04:37,180 --> 00:04:39,730 You be careful with my wife's china, 24 00:04:39,810 --> 00:04:41,890 it's extremely valuable. 25 00:05:27,430 --> 00:05:30,270 Oh! Oh, Christ, that hurts. 26 00:05:32,270 --> 00:05:34,730 God! Hm! 27 00:06:24,060 --> 00:06:25,060 Eleanor? 28 00:06:26,890 --> 00:06:28,100 Patrick? 29 00:06:28,180 --> 00:06:29,600 Where's everyone hiding? 30 00:06:50,930 --> 00:06:52,810 Hm... 31 00:07:15,470 --> 00:07:16,930 Anne! 32 00:07:17,020 --> 00:07:19,470 Are you up yet? Aha-ha. 33 00:07:25,520 --> 00:07:27,220 So. Who are you on? 34 00:07:27,310 --> 00:07:30,730 Caligula, appropriately enough. 35 00:07:32,930 --> 00:07:34,310 Well, come on. Breakfast now. 36 00:07:34,390 --> 00:07:36,350 Oh, darling, you shouldn't have. 37 00:07:36,430 --> 00:07:39,390 - Have what? - Made breakfast. 38 00:07:39,470 --> 00:07:41,350 No, I mean... I'm... I'm... 39 00:07:41,430 --> 00:07:44,890 I mean, I'm... ready for breakfast. 40 00:08:00,270 --> 00:08:02,910 You know it's a real turn-on, you reaching for the clock like that. 41 00:08:02,980 --> 00:08:06,100 - What time's the taxi? - You might help out here. 42 00:08:06,180 --> 00:08:08,470 - Move around a little. - If we miss our flight... 43 00:08:09,430 --> 00:08:12,770 Oh, God, what's the bloody point? 44 00:08:20,140 --> 00:08:22,600 Ruined beauty. 45 00:08:28,470 --> 00:08:30,600 It won't be long before they say... 46 00:08:31,310 --> 00:08:33,270 "He used to be so handsome." 47 00:08:33,350 --> 00:08:35,600 - Oh, you still are. 48 00:08:35,680 --> 00:08:38,100 Give over, luv, give over. 49 00:08:38,180 --> 00:08:40,060 Eurgh! Don't do that, though. 50 00:08:40,140 --> 00:08:42,270 Oh, Christ, there's the taxi. 51 00:08:42,350 --> 00:08:44,100 Where are we going this time? 52 00:08:44,180 --> 00:08:44,980 I told you. The South of France! 53 00:08:45,060 --> 00:08:47,430 Mm... 54 00:08:47,520 --> 00:08:49,350 I just think it's a little rude. 55 00:08:49,430 --> 00:08:51,770 We are his guests, after all. 56 00:08:51,850 --> 00:08:55,980 Well, I'm sorry, I'd no idea there'd be a test. 57 00:08:56,060 --> 00:08:58,390 Well, with David Melrose there's always a test. 58 00:09:00,060 --> 00:09:01,930 It's a good idea to... 59 00:09:02,020 --> 00:09:05,890 Well, to prepare something intelligent to say. 60 00:09:05,980 --> 00:09:07,890 Well, did you know Caligula tortured his wife 61 00:09:07,980 --> 00:09:11,560 to find out why he was so devoted to her? 62 00:09:11,640 --> 00:09:13,730 What's David's excuse, I wonder? 63 00:09:13,810 --> 00:09:17,640 And what's in this for you, Sir Victor? 64 00:09:17,730 --> 00:09:19,446 If you're so scared of him, why are we even here? 65 00:09:19,470 --> 00:09:20,730 I'm not scared of him. 66 00:09:20,810 --> 00:09:24,060 I'm just fascinated by him, that's all. 67 00:09:24,140 --> 00:09:25,616 At Eton he was an extraordinarily gifted 68 00:09:25,640 --> 00:09:28,140 young man, very distinguished. 69 00:09:28,220 --> 00:09:29,850 - Held in awe. - When I was at college, 70 00:09:29,930 --> 00:09:32,600 the football heroes got to sleep with the cheerleaders. 71 00:09:32,680 --> 00:09:35,890 At Eton, they got to beat young boys for burning the toast. 72 00:09:35,980 --> 00:09:39,350 He didn't beat me exactly. 73 00:09:39,430 --> 00:09:41,430 The important thing is we're friends now, 74 00:09:41,520 --> 00:09:42,560 and also his guests. 75 00:09:42,640 --> 00:09:44,180 I'm sure it's very American of me, 76 00:09:44,270 --> 00:09:48,020 but I fail to see what's so glamorous about lost promise. 77 00:09:48,100 --> 00:09:49,890 "Distinguished" for what? 78 00:09:49,980 --> 00:09:52,220 For doing nothing for a long time in the same place? 79 00:09:52,310 --> 00:09:54,140 Please God, don't say that. 80 00:09:54,220 --> 00:09:56,060 The only one I like is the boy. 81 00:09:56,140 --> 00:09:58,470 At least he still has a little life in him. 82 00:10:29,640 --> 00:10:30,770 Where are you off to? 83 00:10:32,680 --> 00:10:35,140 To pick up Nicholas from the airport. 84 00:10:38,180 --> 00:10:39,600 There are hours yet. 85 00:10:40,560 --> 00:10:43,310 I wanted a drive. With Anne. 86 00:10:43,390 --> 00:10:45,640 - Ah. - I promised. 87 00:10:45,730 --> 00:10:47,020 I see. 88 00:10:48,520 --> 00:10:50,270 You'll leave Patrick here. 89 00:10:51,140 --> 00:10:53,600 Of course. 90 00:10:53,680 --> 00:10:56,520 - You remember our discussion? - Of course. 91 00:10:57,270 --> 00:11:00,470 Well. His flight lands at two. 92 00:11:05,730 --> 00:11:06,930 Off you go. 93 00:11:08,520 --> 00:11:10,430 Patrick, where on earth have you been? 94 00:11:10,520 --> 00:11:11,746 Your father's been calling for you. 95 00:11:11,770 --> 00:11:13,730 - Can we play now? - Not now. 96 00:11:13,810 --> 00:11:17,270 - But you said we could. - Darling, I'm sorry. 97 00:11:17,350 --> 00:11:19,070 I have to pick up Nicholas from the airport. 98 00:11:19,140 --> 00:11:20,246 There's absolutely nothing I can do about it. 99 00:11:20,270 --> 00:11:22,430 You promised! 100 00:11:22,520 --> 00:11:24,390 Au revoir! A bientôt! 101 00:11:27,180 --> 00:11:28,640 - Can I come with you, then? - No! 102 00:11:28,730 --> 00:11:31,270 Your father wants you here with him. 103 00:11:31,350 --> 00:11:34,180 I'll stay in the car, I won't say a word. 104 00:11:42,390 --> 00:11:45,350 I know it's strange... 105 00:11:46,100 --> 00:11:48,470 but your father gets jealous. 106 00:11:48,560 --> 00:11:51,390 He thinks it's very important 107 00:11:51,470 --> 00:11:54,390 that you're not too dependent on me. 108 00:11:54,470 --> 00:11:57,310 You mustn't prefer my company to his. 109 00:11:57,390 --> 00:11:59,140 - I do. 110 00:11:59,770 --> 00:12:02,430 Well, you mustn't let on. 111 00:12:05,730 --> 00:12:07,770 Be very nice to Daddy, yes? 112 00:12:07,850 --> 00:12:11,140 And then you can come find me before dinner. 113 00:12:11,220 --> 00:12:13,850 Tell me about your day and I'll tell you about mine. 114 00:12:16,390 --> 00:12:18,310 And I promise... 115 00:12:19,560 --> 00:12:22,430 I swear, you will have my full attention. 116 00:12:25,390 --> 00:12:28,520 Hello! Here you are! 117 00:12:28,600 --> 00:12:30,640 Just in time. 118 00:12:30,730 --> 00:12:32,470 I hope you're comfortable in the cottage. 119 00:12:32,560 --> 00:12:35,020 I'd have put you in the house 120 00:12:35,100 --> 00:12:39,390 but you know how David hates to share anything with anyone, 121 00:12:39,470 --> 00:12:41,730 even air. 122 00:12:41,810 --> 00:12:44,140 Of course at dinner, he'll be all over you. 123 00:12:44,220 --> 00:12:45,576 Patrick, are you gonna come with us? 124 00:12:45,600 --> 00:12:47,730 - I do hope so! - No. No. 125 00:12:47,810 --> 00:12:49,810 American girls only, I'm afraid. 126 00:12:49,890 --> 00:12:51,520 I'm sure we can make an exception? 127 00:12:51,600 --> 00:12:54,350 Victor, aren't you terribly hot? 128 00:12:54,430 --> 00:12:56,600 How's the book coming? 129 00:12:56,680 --> 00:12:59,180 Oh, you know. 130 00:12:59,270 --> 00:13:01,730 Identity, it's a big subject. 131 00:13:01,810 --> 00:13:04,100 Does Freud come into it? 132 00:13:04,180 --> 00:13:05,020 No, no, I'm not approaching it 133 00:13:05,100 --> 00:13:07,520 from a psychoanalytical point of view. 134 00:13:07,600 --> 00:13:10,180 Perhaps I should drive. - No. 135 00:13:11,520 --> 00:13:13,730 No one else drives this car. 136 00:13:13,810 --> 00:13:18,470 It's the one thing that's still mine alone. 137 00:13:18,560 --> 00:13:21,770 - But it is rather a long way. - Not the way I drive. 138 00:13:26,980 --> 00:13:28,890 Bye. 139 00:13:28,980 --> 00:13:31,270 Well, young man... 140 00:13:31,930 --> 00:13:34,640 what have you been up to? 141 00:14:10,680 --> 00:14:12,850 I know you're there. 142 00:14:14,600 --> 00:14:17,680 Hello, Mr. Master Man. 143 00:14:18,470 --> 00:14:19,560 Have they all gone? 144 00:14:21,220 --> 00:14:24,600 Good. We'll have our special day. 145 00:14:31,020 --> 00:14:34,220 Do you recognize this? 146 00:14:34,310 --> 00:14:36,180 You wrote it for me. 147 00:14:38,560 --> 00:14:42,180 "What do you want to do with your life?" 148 00:14:42,270 --> 00:14:43,706 I didn't dare tell him I wanted to compose music. 149 00:14:43,730 --> 00:14:46,980 "I don't know, sir," I said. 150 00:14:47,060 --> 00:14:51,220 - What did he say? - "Better join the army." 151 00:14:53,680 --> 00:14:55,640 Hm. 152 00:14:58,680 --> 00:15:01,520 What will you do with your life... I wonder? 153 00:15:01,600 --> 00:15:04,140 I don't know, sir. 154 00:15:06,680 --> 00:15:08,520 Now... 155 00:15:10,390 --> 00:15:12,640 Shall I pick you up by the ears? 156 00:15:12,730 --> 00:15:15,600 - No! - Come here. 157 00:15:20,020 --> 00:15:21,810 Ready? 158 00:15:27,520 --> 00:15:29,350 - Now let go! - No. 159 00:15:29,430 --> 00:15:31,390 - Let go and I'll drop you. - No! 160 00:15:31,470 --> 00:15:33,680 Trust me. On three. Ready? 161 00:15:33,770 --> 00:15:35,520 One, two, three! 162 00:15:35,600 --> 00:15:38,640 Aaargh! Aaargh! 163 00:15:38,730 --> 00:15:40,640 You've learnt a very useful lesson today. 164 00:15:40,730 --> 00:15:41,906 - Think for yourself. - Aaargh! 165 00:15:41,930 --> 00:15:44,310 Never let other people make important decisions for you. 166 00:15:44,390 --> 00:15:45,446 - Do you understand? - Put me down! 167 00:15:45,470 --> 00:15:48,350 - Do you understand? - Yeah! Yes! Yes! 168 00:15:48,430 --> 00:15:50,520 You lied to me! You hurt me! 169 00:15:50,600 --> 00:15:52,310 Don't whimper. It's very unattractive. 170 00:16:16,930 --> 00:16:18,730 Yaaaargh! Yaargh! 171 00:16:23,060 --> 00:16:24,560 Yaaargh! 172 00:16:47,890 --> 00:16:49,930 Patrick! 173 00:17:01,850 --> 00:17:04,520 Okay. 174 00:17:04,600 --> 00:17:06,850 - Up the stairs, Patrick. 175 00:17:14,180 --> 00:17:16,930 So who are these Melroses? 176 00:17:17,020 --> 00:17:18,036 David doesn't have a penny. 177 00:17:18,060 --> 00:17:20,930 His terrible father cut him off. 178 00:17:21,020 --> 00:17:22,446 Left him nothing but a pair of old pajamas. 179 00:17:22,470 --> 00:17:24,470 What for? 180 00:17:24,560 --> 00:17:26,640 For daring to defy him, becoming a doctor. 181 00:17:26,730 --> 00:17:28,640 Before that, he wanted to be a composer. 182 00:17:28,730 --> 00:17:29,930 Could have, too. 183 00:17:35,470 --> 00:17:36,930 Eleanor, on the other hand, 184 00:17:37,020 --> 00:17:39,730 comes from one of the richest families in America. 185 00:17:39,810 --> 00:17:41,470 All new money, of course, 186 00:17:41,560 --> 00:17:44,020 from the patent on a dry-cleaning fluid, 187 00:17:44,100 --> 00:17:46,390 but completely loaded. 188 00:17:48,980 --> 00:17:52,520 The house was the first thing he persuaded her to buy. 189 00:17:52,600 --> 00:17:55,470 First summer there, we were all sitting on the terrace 190 00:17:55,560 --> 00:17:58,470 and she complained about the dreadful waste of figs 191 00:17:58,560 --> 00:18:01,640 that fell from the tree onto the ground and rotted there, 192 00:18:01,730 --> 00:18:04,560 while there were people starving in the world. 193 00:18:04,640 --> 00:18:06,640 And David did this amazing thing. 194 00:18:06,730 --> 00:18:09,930 He told Eleanor to get down on all fours 195 00:18:10,020 --> 00:18:12,930 and eat every fig off the ground... 196 00:18:13,600 --> 00:18:16,060 - In front of you? - Yes. 197 00:18:16,140 --> 00:18:19,640 She didn't protest, though. She just ate every single one. 198 00:18:19,980 --> 00:18:21,810 Kinky. 199 00:18:32,680 --> 00:18:35,020 Now that's a meaningful life. 200 00:18:35,100 --> 00:18:38,140 Just like a Red Indian or something. 201 00:18:39,640 --> 00:18:41,470 Getting up with the sun... 202 00:18:42,890 --> 00:18:43,956 living off the land, connected to the earth. 203 00:18:43,980 --> 00:18:45,310 And if you want a chicken, 204 00:18:45,390 --> 00:18:49,100 you have to go out, and strangle it yourself. 205 00:18:49,180 --> 00:18:50,640 Sounds idyllic. 206 00:18:51,470 --> 00:18:53,600 This is so frustrating. 207 00:18:54,890 --> 00:18:57,810 Attendez. 208 00:18:57,890 --> 00:19:00,560 I wanted to stop for lunch. 209 00:19:03,180 --> 00:19:06,060 So is Patrick looking forward to going back to school? 210 00:19:06,140 --> 00:19:06,890 Why do people think they'll please me 211 00:19:06,980 --> 00:19:09,140 by asking about Patrick? 212 00:19:10,060 --> 00:19:13,730 I don't know how he is, only he knows. 213 00:19:13,810 --> 00:19:15,746 - I'm sorry, I thought... - Look, you'll see him tonight. 214 00:19:15,770 --> 00:19:18,100 He'll be lurking. 215 00:19:18,180 --> 00:19:19,890 Oh, God. Tonight. 216 00:19:19,980 --> 00:19:23,060 I need a drink. 217 00:19:24,600 --> 00:19:26,430 No! 218 00:19:32,560 --> 00:19:35,770 Ah, yes, here it is! Lovely place. 219 00:19:35,850 --> 00:19:36,850 There's Marcel! 220 00:19:36,890 --> 00:19:40,770 Marcel, Marcel! 221 00:19:40,850 --> 00:19:43,560 After the war the Nazis killed every man in the village 222 00:19:43,640 --> 00:19:44,730 except Marcel. 223 00:19:44,810 --> 00:19:49,560 Which is lucky for us because the food is wonderful. 224 00:19:53,020 --> 00:19:55,850 Isn't this fun? 225 00:19:55,930 --> 00:19:59,730 American... girls... 226 00:20:01,980 --> 00:20:04,850 Hey. Hey, wake up! 227 00:20:06,020 --> 00:20:08,770 I'm awake. 228 00:20:08,850 --> 00:20:11,810 You know what I need? A cognac. 229 00:20:11,890 --> 00:20:14,310 - That's not a good idea. - Of course it is. 230 00:20:14,390 --> 00:20:17,730 It's exactly what we need after all this heavy food. 231 00:20:19,060 --> 00:20:20,810 It's for my headache. 232 00:20:20,890 --> 00:20:23,770 Marcel, deux cognacs! 233 00:20:24,890 --> 00:20:26,180 May I speak frankly? 234 00:20:26,270 --> 00:20:29,140 I do hate it when people say that. 235 00:20:29,220 --> 00:20:32,390 Do you think perhaps you're drinking a little too much? 236 00:20:33,810 --> 00:20:34,640 Too much for what? 237 00:20:34,730 --> 00:20:38,310 Too much for lunch, for your own good. 238 00:20:38,810 --> 00:20:42,100 For Patrick's. 239 00:20:42,180 --> 00:20:44,220 Obviously, it's never possible to know exactly 240 00:20:44,310 --> 00:20:47,810 - what goes on in a family... - No, it's not. 241 00:20:47,890 --> 00:20:50,060 Especially when you are neither married 242 00:20:50,140 --> 00:20:52,180 nor have children yourself. 243 00:20:54,350 --> 00:20:57,020 Merci, Marcel. 244 00:20:59,100 --> 00:21:00,770 Extraordinary remark. 245 00:21:01,640 --> 00:21:03,730 Mm. 246 00:21:10,600 --> 00:21:13,730 Seeing as you're so concerned about my welfare... 247 00:21:13,810 --> 00:21:16,600 you can drive. 248 00:21:36,220 --> 00:21:38,390 Hello. 249 00:21:38,470 --> 00:21:42,140 - Hello. 250 00:21:43,140 --> 00:21:45,600 Oh, that stew was awfully rich. 251 00:21:47,020 --> 00:21:50,060 - I feel better now. - Good. 252 00:21:50,140 --> 00:21:52,930 Oh, here it is! "L'O.K. Corral." 253 00:21:53,020 --> 00:21:55,060 - We have to go! - Oh. 254 00:21:55,140 --> 00:21:57,810 - It'll be like going home. - But do we have time? 255 00:21:57,890 --> 00:21:59,640 Of course! Please? 256 00:21:59,730 --> 00:22:01,560 Please, please, please? 257 00:22:01,640 --> 00:22:03,520 - Sure. 258 00:22:06,180 --> 00:22:08,770 It's terrific! 259 00:22:08,850 --> 00:22:11,600 Look! 260 00:22:11,680 --> 00:22:12,980 A Ferris wheel! 261 00:22:19,850 --> 00:22:21,770 Oh, there's your Cadillac! 262 00:22:23,100 --> 00:22:25,640 You know, I'm so glad we did this. 263 00:22:26,850 --> 00:22:28,730 Girls' day out. 264 00:22:32,560 --> 00:22:37,640 I'd... I'd like you to understand something. 265 00:22:40,020 --> 00:22:42,770 He wasn't always like he is now. 266 00:22:42,850 --> 00:22:43,850 David? 267 00:22:47,310 --> 00:22:50,600 When I first met him, he played so brilliantly. 268 00:22:51,520 --> 00:22:56,180 He was so intelligent and beautiful. 269 00:22:58,140 --> 00:23:00,020 So different from all the other English snobs. 270 00:23:02,390 --> 00:23:05,020 We were going to do wonderful things together... 271 00:23:06,430 --> 00:23:08,930 Useful things. 272 00:23:11,020 --> 00:23:14,730 Of course he was a difficult man... 273 00:23:15,140 --> 00:23:17,520 even then. 274 00:23:18,390 --> 00:23:21,640 But I thought I could turn to him. 275 00:23:25,810 --> 00:23:29,600 The idea of... turning to him now... 276 00:23:32,600 --> 00:23:35,560 of being alone in the same room with him... 277 00:23:38,140 --> 00:23:39,730 Why have we stopped? 278 00:23:41,770 --> 00:23:43,350 I'm sure it's only for a moment. 279 00:23:43,430 --> 00:23:45,270 We're gonna be late for Nicholas now. 280 00:23:45,350 --> 00:23:48,060 - Oh, just a few minutes. - And he'll tell David. 281 00:23:48,140 --> 00:23:50,390 I'm sure he won't mind. A few minutes. 282 00:23:50,470 --> 00:23:51,906 - It's so high. - There's nothing to worry about. 283 00:23:51,930 --> 00:23:55,930 Why have we stopped? You mustn't tell David about any of this. 284 00:23:56,020 --> 00:23:57,100 - Eleanor... - I beg you. 285 00:23:57,180 --> 00:23:58,930 Eleanor, are you afraid of him? 286 00:23:59,020 --> 00:23:59,810 You seem afraid. 287 00:23:59,890 --> 00:24:01,930 Let's get off this fucking thing! 288 00:24:02,020 --> 00:24:04,350 - Eleanor, you have to stay still. - Hello! 289 00:24:05,350 --> 00:24:06,430 Hello, down there! 290 00:24:06,520 --> 00:24:09,770 - We wanna get off! - Eleanor. 291 00:24:11,020 --> 00:24:13,350 - Let us off! - Eleanor! 292 00:24:13,430 --> 00:24:14,640 Hello! 293 00:24:46,680 --> 00:24:49,850 Bridge. 294 00:24:49,930 --> 00:24:51,350 Bridge, is that you? 295 00:24:51,430 --> 00:24:53,730 Barry! Thank God! 296 00:24:53,810 --> 00:24:57,140 Ohhh! I was literally just thinking about you this morning. 297 00:24:57,220 --> 00:24:58,890 That is synchronicity, Bridget! 298 00:24:58,980 --> 00:25:00,270 This fabric's amazing! 299 00:25:00,350 --> 00:25:02,310 God, I'm stoned! 300 00:25:03,180 --> 00:25:04,390 What are you doing here? 301 00:25:04,470 --> 00:25:06,470 There's a jazz festival in Arles. 302 00:25:06,560 --> 00:25:09,390 We're all going! - Hey! 303 00:25:09,470 --> 00:25:11,430 It's gonna be amazing! You should come! 304 00:25:11,520 --> 00:25:12,826 Oh, you should come. Come, come, come, come! 305 00:25:12,850 --> 00:25:16,100 I can't! I'm staying with these Melrose people. 306 00:25:16,180 --> 00:25:17,600 Oh, God. 307 00:25:20,310 --> 00:25:22,730 Let me give you the number. 308 00:25:30,310 --> 00:25:31,680 Nicholas! 309 00:25:31,770 --> 00:25:33,640 - Ah. - I'm so sorry. 310 00:25:33,730 --> 00:25:37,390 We got caught on a Ferris wheel and they wouldn't let us off. 311 00:25:37,470 --> 00:25:40,310 Very like you, Eleanor, to get more fun than you wanted. 312 00:25:40,390 --> 00:25:42,110 Ha-ha. Oh, will you excuse me just a minute? 313 00:25:43,680 --> 00:25:45,600 What the hell are you playing at? 314 00:25:45,680 --> 00:25:47,576 I've been carrying these fucking suitcases around 315 00:25:47,600 --> 00:25:49,360 - looking for you! - Just get a trolley, man. 316 00:25:51,220 --> 00:25:53,680 - I'm Barry. - Don't you ever do this again, you stupid... 317 00:25:53,770 --> 00:25:57,560 - Nicholas? - And this is Bridget Watson-Scott. 318 00:25:57,640 --> 00:26:00,470 - Eleanor Melrose. - And who's this? 319 00:26:00,560 --> 00:26:02,140 He's no one. Shall we? 320 00:26:28,640 --> 00:26:31,890 Patrick, tu es en retard. Déjeuner! 321 00:26:31,980 --> 00:26:32,850 Honey. 322 00:26:32,930 --> 00:26:36,470 - I don't want any lunch. - Tu as faim? 323 00:26:39,520 --> 00:26:41,640 I don't want to be with my father. 324 00:26:41,730 --> 00:26:44,270 Qu'est-ce qu'il s'est passé? 325 00:26:44,350 --> 00:26:46,640 I want my mother. 326 00:26:47,350 --> 00:26:49,560 I want my mother! 327 00:26:49,640 --> 00:26:51,890 Je suis désolée. Ce n'est pas possible. 328 00:27:31,560 --> 00:27:33,560 Don't you dare! 329 00:27:34,350 --> 00:27:35,850 Don't you dare ever do that again! 330 00:27:40,890 --> 00:27:44,310 - What have I done? - Come up to my room. Now! 331 00:28:14,310 --> 00:28:18,220 Mercury, Venus, Earth, Mars... 332 00:28:18,310 --> 00:28:22,680 Jupiter, Saturn, Uranus, Pluto. 333 00:28:22,770 --> 00:28:26,520 Mercury, Venus, Earth, Mars... 334 00:28:26,600 --> 00:28:30,390 Jupiter, Saturn, Uranus... 335 00:28:35,600 --> 00:28:38,520 What have I done wrong? 336 00:28:40,140 --> 00:28:42,270 Come over here. 337 00:28:47,810 --> 00:28:51,600 - But what have I done wrong? - You know perfectly well. 338 00:28:56,640 --> 00:28:57,640 Closer. 339 00:29:05,390 --> 00:29:07,020 Do you know who King Shaka was? 340 00:29:10,640 --> 00:29:11,810 No. 341 00:29:11,890 --> 00:29:16,850 King Shaka was a great and mighty Zulu warrior... 342 00:29:16,930 --> 00:29:20,470 who made his troops stamp thorn bushes into the ground 343 00:29:20,560 --> 00:29:24,520 and march for days across hot jagged rocks. 344 00:29:24,600 --> 00:29:28,640 The soles of their feet were slashed and burnt. 345 00:29:28,730 --> 00:29:31,430 And though there was resentment and pain at the time, 346 00:29:31,520 --> 00:29:32,890 the calluses this created 347 00:29:32,980 --> 00:29:36,020 meant that eventually nothing would harm them. 348 00:29:36,100 --> 00:29:38,270 They would feel no pain. 349 00:29:39,560 --> 00:29:43,930 And what had felt like cruelty at the time was actually a gift. 350 00:29:45,850 --> 00:29:46,980 It was actually love. 351 00:29:56,430 --> 00:29:57,446 I don't expect you to thank me now 352 00:29:57,470 --> 00:30:01,020 but I hope perhaps... 353 00:30:01,100 --> 00:30:02,930 when you're older you'll be grateful 354 00:30:03,020 --> 00:30:06,350 for the skill of detachment that I've instilled. 355 00:30:08,680 --> 00:30:09,930 Go and close the door. 356 00:30:11,730 --> 00:30:14,770 Do I have to close it myself? 357 00:30:23,140 --> 00:30:24,680 Very well. 358 00:30:26,180 --> 00:30:28,020 Take your trousers down. 359 00:32:21,270 --> 00:32:23,310 Est-ce que Patrick vient déjeuner? 360 00:32:23,390 --> 00:32:25,270 Non, il n'a pas faim. 361 00:32:33,430 --> 00:32:35,430 Merci. 362 00:32:38,680 --> 00:32:40,560 Mm. 363 00:33:33,850 --> 00:33:35,770 Eight o'clock. Please don't be late. 364 00:33:35,850 --> 00:33:37,746 And... And let's forget about our little conversation 365 00:33:37,770 --> 00:33:39,520 this afternoon, yes? 366 00:33:39,600 --> 00:33:40,890 Oh, of course. 367 00:33:40,980 --> 00:33:43,600 I'd almost forgotten how wonderful it is here. 368 00:33:43,680 --> 00:33:46,600 I've completely forgotten and I live here. 369 00:33:46,680 --> 00:33:48,980 Eleanor, what a sad thing to say. 370 00:33:49,060 --> 00:33:53,640 - Tell me it isn't true. - Okay... it isn't true. 371 00:33:53,730 --> 00:33:55,850 It's beautiful. 372 00:33:57,560 --> 00:34:01,770 - I want one. - That's what David said. 373 00:34:01,850 --> 00:34:04,140 - And so I bought it for him. 374 00:34:04,220 --> 00:34:06,890 We were going to do marvelous things. 375 00:34:06,980 --> 00:34:11,560 We were going to turn it into a home for alcoholics. 376 00:34:13,390 --> 00:34:15,020 Which, in a sense, we have. 377 00:34:15,100 --> 00:34:16,310 Don't worry about your bags. 378 00:34:16,390 --> 00:34:19,390 - Yvette will fetch them. - I wonder where David is? 379 00:34:20,640 --> 00:34:21,920 Perhaps he's drowned in the bath! 380 00:34:23,810 --> 00:34:25,850 I'll find Yvette. 381 00:34:27,890 --> 00:34:30,100 She's really high. 382 00:34:30,180 --> 00:34:31,980 Do you think you might possibly buck up 383 00:34:32,060 --> 00:34:35,020 and make a little light conversation? 384 00:34:35,100 --> 00:34:36,900 Something other than how vivid the colors are. 385 00:34:36,930 --> 00:34:39,140 Is this it 386 00:34:39,220 --> 00:34:42,640 The fig tree. Is it the same one? 387 00:34:43,930 --> 00:34:46,560 Bridget. Bridget, no. 388 00:34:46,640 --> 00:34:48,600 Get up! 389 00:34:48,680 --> 00:34:50,240 I said, get up - what if David sees you? 390 00:34:50,980 --> 00:34:54,020 I said, get up! 391 00:34:54,100 --> 00:34:55,890 - God! - Mmm! 392 00:34:55,980 --> 00:34:58,220 Bridget! 393 00:34:59,850 --> 00:35:01,520 Why are you all so scared of him? 394 00:35:01,600 --> 00:35:02,350 What do you think he's gonna do to you, Nicholas? 395 00:35:02,430 --> 00:35:03,930 I thought I heard someone. 396 00:35:04,020 --> 00:35:05,850 David! 397 00:35:05,930 --> 00:35:08,140 How very nice to see you. 398 00:35:08,220 --> 00:35:11,930 Uh... This is Bridget Watson-Scott. 399 00:35:12,020 --> 00:35:13,560 Hello, my dear. 400 00:35:13,640 --> 00:35:15,980 You have the most wonderful spot here! 401 00:35:16,060 --> 00:35:19,810 Yes... Just think, with a single machine gun mounted here 402 00:35:19,890 --> 00:35:22,810 you could dominate the whole valley. 403 00:35:26,430 --> 00:35:28,350 Stay there, I'll come down. 404 00:35:28,430 --> 00:35:30,730 We'll have tea beneath the fig tree. 405 00:35:35,140 --> 00:35:37,560 Tell me, are you going to more weddings 406 00:35:37,640 --> 00:35:39,270 or memorial services? 407 00:35:39,350 --> 00:35:41,560 Oh, I still go to weddings, but er... 408 00:35:41,640 --> 00:35:43,430 I enjoy the memorials more. 409 00:35:43,520 --> 00:35:46,890 Because you don't have to bring a present. 410 00:35:46,980 --> 00:35:49,980 One should only go to an enemy's memorial service. 411 00:35:50,060 --> 00:35:51,156 There's the pleasure of outliving them, 412 00:35:51,180 --> 00:35:55,600 but also the opportunity for a truce. 413 00:35:55,680 --> 00:35:57,706 Forgiveness is so important, don't you think, Bridget? 414 00:35:57,730 --> 00:36:00,350 Gosh, yes. 415 00:36:00,430 --> 00:36:03,390 Especially getting other people to forgive you. 416 00:36:03,470 --> 00:36:06,270 But why would I need anyone's forgiveness? 417 00:36:07,680 --> 00:36:11,470 Oh, how can you all sit out here? It's so bright! 418 00:36:13,180 --> 00:36:16,100 Careful not to squash the figs. 419 00:36:27,850 --> 00:36:30,060 Weird, isn't it? 420 00:36:30,140 --> 00:36:32,850 The way their skin's purple and white at the same time? 421 00:36:32,930 --> 00:36:36,560 - Like a drunk with emphysema. 422 00:36:38,600 --> 00:36:40,600 This one... 423 00:36:40,680 --> 00:36:42,890 This one is perfect. 424 00:37:03,730 --> 00:37:06,640 Goodness, look! There's a strange little boy. 425 00:37:06,730 --> 00:37:08,470 That's our son, Patrick. 426 00:37:08,560 --> 00:37:10,560 You have kids? Wow! 427 00:37:10,640 --> 00:37:14,680 Patrick! Darling! Come on up, we're having tea. 428 00:37:14,770 --> 00:37:17,850 Patrick, come and join us. 429 00:37:17,930 --> 00:37:20,810 - Perhaps he can't hear you. - Of course he can. 430 00:37:20,890 --> 00:37:22,600 He's just being tiresome. 431 00:37:24,060 --> 00:37:25,770 Perhaps you could show me to my room, 432 00:37:25,850 --> 00:37:27,810 so I can bath and unpack? 433 00:37:27,890 --> 00:37:30,980 Oh, of course. Come, follow me. 434 00:37:31,060 --> 00:37:33,600 "Only the best or go without." 435 00:37:33,680 --> 00:37:38,430 Always, provided we... don't have to go without. 436 00:37:38,520 --> 00:37:41,890 She's very... vivacious. 437 00:37:41,980 --> 00:37:44,640 Bridget? Hm. She'll do for now. 438 00:37:44,730 --> 00:37:47,390 Don't apologize, she's charming. 439 00:37:47,470 --> 00:37:49,470 Sometimes I think I should be done with it 440 00:37:49,560 --> 00:37:52,020 and settle down with a well-bred, well-educated, 441 00:37:52,100 --> 00:37:54,680 well-informed woman whose conversation I can bear. 442 00:37:54,770 --> 00:37:59,180 And then I remember I've... divorced two of them already. 443 00:37:59,270 --> 00:38:01,100 - Patrick. 444 00:38:01,180 --> 00:38:03,140 Where are you going? 445 00:38:11,520 --> 00:38:13,890 Mummy wanted to see me. 446 00:38:14,020 --> 00:38:15,980 Your mummy's tired after her drive. 447 00:38:16,060 --> 00:38:17,810 Come and say hello to your godfather. 448 00:38:17,890 --> 00:38:19,520 Hello, Patrick. 449 00:38:19,600 --> 00:38:22,730 - Up to mischief, are you? - Almost certainly. 450 00:38:22,810 --> 00:38:25,180 That's what I like to hear. 451 00:38:25,270 --> 00:38:27,270 Come closer. 452 00:38:30,140 --> 00:38:33,810 Hm. Is everything alright? 453 00:38:35,980 --> 00:38:37,890 Yes, Father. 454 00:38:37,980 --> 00:38:39,036 Now we know you didn't eat lunch. 455 00:38:39,060 --> 00:38:42,560 Did you have tea? 456 00:38:42,640 --> 00:38:43,640 No. 457 00:38:43,680 --> 00:38:45,890 Well, that's why you're so pale. 458 00:38:45,980 --> 00:38:48,430 You must eat if you want to grow up strong. 459 00:38:48,520 --> 00:38:50,930 Go and see Yvette, she'll find you something. 460 00:38:51,020 --> 00:38:54,600 And leave Mummy be today. Alright? 461 00:38:59,680 --> 00:39:01,470 Dinner at eight. 462 00:39:05,180 --> 00:39:07,220 Don't be late. 463 00:39:24,180 --> 00:39:26,810 "I Only Have Eyes For You" 464 00:39:53,270 --> 00:39:54,590 What the hell were you playing at? 465 00:39:54,640 --> 00:39:56,156 I don't know what you're talking about. 466 00:39:56,180 --> 00:39:58,890 - That business with the figs! - Oh, I thought it would turn you on! 467 00:39:58,980 --> 00:40:01,100 It did the first time. You were practically dribbling. 468 00:40:01,180 --> 00:40:02,956 And as to your conversation - "Oh, what a perfect life you have here!" 469 00:40:02,980 --> 00:40:04,140 Oh, fuck off! 470 00:40:04,220 --> 00:40:05,706 - "What a wonderful view!" - Fuck off, Nicholas! 471 00:40:05,730 --> 00:40:06,810 Or I'll elope with Barry. 472 00:40:06,890 --> 00:40:07,680 Yeah, why give that yob their phone number? 473 00:40:07,770 --> 00:40:12,060 - He asked! - 474 00:40:39,310 --> 00:40:43,180 Patrick! Don't skulk! 475 00:40:43,270 --> 00:40:45,980 Either enter a room or leave! 476 00:40:47,560 --> 00:40:49,600 Oh, I'm sorry, darling. You startled me, that's all. 477 00:41:03,470 --> 00:41:06,180 Alright, I have to... finish my writing. 478 00:41:06,270 --> 00:41:07,770 What are you writing? 479 00:41:07,850 --> 00:41:11,680 A check, for charity, to Save The Children. 480 00:41:11,770 --> 00:41:15,220 Because it's important, when one has so much, 481 00:41:15,310 --> 00:41:18,390 to give something back. 482 00:41:18,470 --> 00:41:20,770 You'll remember that, won't you? 483 00:41:20,850 --> 00:41:23,470 When Daddy and I are no longer with you. 484 00:41:24,810 --> 00:41:26,890 I have something for you too. 485 00:41:31,270 --> 00:41:33,520 L'O.K. Corral. 486 00:41:34,140 --> 00:41:34,890 Don't give me that look. 487 00:41:34,980 --> 00:41:37,930 I had to make sure it was suitable. 488 00:41:39,350 --> 00:41:41,470 Handsome boy. 489 00:41:42,470 --> 00:41:44,350 Now, you tell me all about your day. 490 00:41:44,430 --> 00:41:47,060 Hm 491 00:41:47,140 --> 00:41:50,020 Did you have a walk? 492 00:41:54,220 --> 00:41:58,180 Patrick 493 00:41:59,270 --> 00:42:01,350 What is it? 494 00:42:04,850 --> 00:42:07,730 Shall I take your glass down, bring you another? 495 00:42:08,390 --> 00:42:11,310 Such a thoughtful boy. 496 00:42:12,850 --> 00:42:15,180 I'm so glad you've turned out well. 497 00:42:16,350 --> 00:42:20,310 I think the secret is... not to interfere. 498 00:42:28,390 --> 00:42:31,220 We'll speak to him at dinner. I'm sure we can make him agree. 499 00:42:31,310 --> 00:42:32,310 Of course, with Victor, 500 00:42:32,390 --> 00:42:34,600 the great question is what will he be wearing. 501 00:42:34,680 --> 00:42:37,810 A fisherman's sweater, perhaps, or something in corduroy? 502 00:42:37,890 --> 00:42:40,220 - And fruit stains... 503 00:42:44,220 --> 00:42:45,420 The anticipation. I can't wait. 504 00:42:51,270 --> 00:42:53,270 I'll see you downstairs shortly. 505 00:43:44,100 --> 00:43:45,470 Merci, Yvette. 506 00:43:47,020 --> 00:43:49,020 I'll take over now. 507 00:43:51,310 --> 00:43:53,430 Hello, love. 508 00:43:56,100 --> 00:43:58,180 Oh, sweetheart. 509 00:43:58,270 --> 00:44:00,060 - Ouch! 510 00:44:00,140 --> 00:44:02,100 Mommy sat on some glass. 511 00:44:02,180 --> 00:44:05,310 Silly Mommy. Serves me right, no doubt. 512 00:44:06,350 --> 00:44:08,220 What happened? Tell me. 513 00:44:08,310 --> 00:44:10,890 It was an accident. Don't tell Father. 514 00:44:10,980 --> 00:44:11,730 Oh, I wouldn't dream of it. 515 00:44:11,810 --> 00:44:15,390 You know what I'm going to do instead? 516 00:44:15,470 --> 00:44:18,520 Tomorrow morning I'm going to take you to the O.K. Corral. 517 00:44:18,600 --> 00:44:21,310 No excuses - first thing. 518 00:44:21,390 --> 00:44:23,560 Just you and me. 519 00:44:24,140 --> 00:44:26,220 Would you like that? 520 00:44:29,350 --> 00:44:31,520 I want to go away. 521 00:44:32,680 --> 00:44:36,430 - What do you mean? - Leave here. 522 00:44:41,730 --> 00:44:43,100 Yes. 523 00:44:48,560 --> 00:44:51,140 I have to get that, love. 524 00:44:51,220 --> 00:44:52,890 I'll come back and tuck you in, I promise. 525 00:44:56,180 --> 00:44:58,270 It looks like you bought it 526 00:44:58,350 --> 00:45:00,100 from a stall at Kensington Market. 527 00:45:00,180 --> 00:45:03,270 I did buy it from a stall at Kensington Market. 528 00:45:03,350 --> 00:45:05,600 Oh, hello again, strange little boy. 529 00:45:09,060 --> 00:45:09,730 You look like a medieval witch. 530 00:45:09,810 --> 00:45:11,600 And you look like an old fart. 531 00:45:11,680 --> 00:45:14,680 A stuffy, conventional old fart! 532 00:45:15,980 --> 00:45:19,140 Um... There's a telephone call for you um... 533 00:45:19,220 --> 00:45:21,520 Wow! 534 00:45:22,470 --> 00:45:23,470 - Barry? - Hi, baby. 535 00:45:23,520 --> 00:45:26,640 Oh, thank God! I don't think I've ever wanted 536 00:45:26,730 --> 00:45:28,680 to speak to someone so much in my life. 537 00:45:28,770 --> 00:45:31,140 Don't ask people what they do for a living. 538 00:45:31,220 --> 00:45:34,470 And er... don't ask the staff how they feel. 539 00:45:34,560 --> 00:45:36,270 And don't provoke David. 540 00:45:36,350 --> 00:45:37,656 Fine, but will you do one thing for me tonight? 541 00:45:37,680 --> 00:45:40,680 - Of course. - Don't suck up to them. 542 00:45:40,770 --> 00:45:43,560 Don't let them bully you. Don't try to fit in. 543 00:45:43,640 --> 00:45:45,310 Well, isn't that three things? 544 00:45:45,390 --> 00:45:47,020 They're all connected. 545 00:45:47,100 --> 00:45:49,600 You're as good as these people. In fact, you're better. 546 00:45:49,680 --> 00:45:52,470 You have warm blood. 547 00:45:52,560 --> 00:45:55,680 - What an extraordinary chair. - Ah. 548 00:45:55,770 --> 00:45:57,520 It used to belong to some doge. 549 00:45:57,600 --> 00:46:00,180 It really should be in a museum. 550 00:46:00,270 --> 00:46:02,470 Of course it's David's favorite. 551 00:46:02,560 --> 00:46:05,180 He likes to rest his cigars on the arm. 552 00:46:05,270 --> 00:46:08,850 Well, I don't think he'll sit in it if you're in it already. 553 00:46:08,930 --> 00:46:12,180 I wouldn't be so sure. He does like to get his own way. 554 00:46:12,270 --> 00:46:14,310 - Well, hello. - Hi! 555 00:46:14,390 --> 00:46:16,680 For God's sake, Victor, that suit. 556 00:46:16,770 --> 00:46:19,270 Couldn't you have got Anne to iron that for you? 557 00:46:19,350 --> 00:46:21,020 - Well, I... - Has it begun already? 558 00:46:21,100 --> 00:46:22,020 We're barely through the door. 559 00:46:22,100 --> 00:46:23,930 Let's have a pleasant evening, shall we? 560 00:46:27,770 --> 00:46:28,930 - Thank you. - Thank you. 561 00:46:30,890 --> 00:46:33,020 Let's drink to... 562 00:46:40,310 --> 00:46:42,680 Let's drink. 563 00:46:42,770 --> 00:46:44,350 Nothing a don likes more 564 00:46:44,430 --> 00:46:46,390 than bashing another man's discipline. 565 00:46:46,470 --> 00:46:48,350 One can hardly call psychoanalysis a discipline. 566 00:46:48,390 --> 00:46:52,520 - But it helps people. - Yes, yes, there's the therapeutic promise. 567 00:46:52,600 --> 00:46:55,310 Here he is - hah - a real doctor! 568 00:46:55,390 --> 00:46:57,680 Victor, Anne, a pleasure to see you. 569 00:46:58,100 --> 00:47:00,220 Eleanor... 570 00:47:01,270 --> 00:47:03,100 I do like you in pink. 571 00:47:03,180 --> 00:47:05,100 It matches your eyes. 572 00:47:06,310 --> 00:47:08,390 Is that vodka I see? 573 00:47:08,470 --> 00:47:10,060 Please don't take this the wrong way 574 00:47:10,140 --> 00:47:13,430 but I find it hard to imagine you as a doctor. 575 00:47:13,520 --> 00:47:15,060 So did I, my dear, 576 00:47:15,140 --> 00:47:17,350 and I must confess to stumbling a little 577 00:47:17,430 --> 00:47:18,470 over the Hippocratic Oath. 578 00:47:19,430 --> 00:47:21,770 Fortunately, my wife's money 579 00:47:21,850 --> 00:47:25,600 removed the necessity of my leading a useful life. 580 00:47:25,680 --> 00:47:27,770 Her great gift. 581 00:47:32,020 --> 00:47:33,996 I appreciate your escorting my wife to the airport. 582 00:47:34,020 --> 00:47:37,770 It was pure pleasure - as was this. 583 00:47:37,850 --> 00:47:39,600 Ah. So much pleasure in one day. 584 00:47:39,680 --> 00:47:42,310 My cup runneth over... 585 00:47:42,390 --> 00:47:45,560 I've had a very special day too. Must be magic in the air. 586 00:47:45,640 --> 00:47:48,140 Hey, Dave. 587 00:47:48,220 --> 00:47:49,930 I love those kinky yellow slippers. 588 00:47:50,020 --> 00:47:54,310 Do you really like them? I'm so pleased. 589 00:47:54,390 --> 00:47:57,270 Vodka, my dear 590 00:47:57,350 --> 00:47:59,350 Alcohol's such a crude high. 591 00:48:02,430 --> 00:48:04,520 Let's have dinner. 592 00:48:05,100 --> 00:48:08,100 Victor, you sit there. 593 00:48:08,680 --> 00:48:10,520 No. No... 594 00:48:10,600 --> 00:48:13,680 Anne, you sit next to... 595 00:48:13,770 --> 00:48:14,520 No, that's not right. 596 00:48:14,600 --> 00:48:17,640 Thank God we're only six. 597 00:48:17,730 --> 00:48:20,310 While we wait for Eleanor to solve the problem, 598 00:48:20,390 --> 00:48:23,890 Anne, tell me, what did you think of the Emperor Galba? 599 00:48:23,980 --> 00:48:27,730 Oh, terrific. A terrific character. 600 00:48:27,810 --> 00:48:30,810 Anne was particularly taken with Caligula. 601 00:48:30,890 --> 00:48:33,770 Victor attempted to make me feel sorry for him. 602 00:48:33,850 --> 00:48:35,770 Bridget, you sit here with me. 603 00:48:35,850 --> 00:48:38,770 But... Tiberius killed his whole family. 604 00:48:38,850 --> 00:48:42,270 It's only natural that those who are terrified 605 00:48:42,350 --> 00:48:44,180 become terrifying, given the opportunity. 606 00:48:44,270 --> 00:48:46,350 - Is that how it worked at Eton? 607 00:48:46,430 --> 00:48:48,430 Anne takes a rather satirical attitude 608 00:48:48,520 --> 00:48:49,980 to the English public school system. 609 00:48:50,060 --> 00:48:53,220 - Does she now? - And as to his obsession with screwing his sisters... 610 00:48:53,310 --> 00:48:54,536 Oh, well, you know what they say. 611 00:48:54,560 --> 00:48:55,930 Vice is nice, but incest is best. 612 00:48:56,020 --> 00:48:57,850 Now, I'm sure I'd have liked the chap. 613 00:48:57,930 --> 00:48:59,810 He did exactly what he wanted to do 614 00:48:59,890 --> 00:49:02,310 with no nonsense about ethics. 615 00:49:02,390 --> 00:49:04,520 Why do you think it's superior to be amoral? 616 00:49:05,930 --> 00:49:07,730 It's a question of not being a bore or a prig. 617 00:49:07,810 --> 00:49:11,470 What one aims for is ennui. 618 00:49:33,680 --> 00:49:37,100 Eleanor, what a marvelous memory you have, 619 00:49:37,180 --> 00:49:39,980 to be able to duplicate the dinner we had last time. 620 00:49:40,060 --> 00:49:42,640 She has that expression she puts on 621 00:49:42,730 --> 00:49:45,390 when she's thinking of her dear, rich dead mother. 622 00:49:47,140 --> 00:49:50,640 - I'm right, aren't I, darling? 623 00:49:50,730 --> 00:49:52,770 Yes, David. 624 00:49:52,850 --> 00:49:54,610 Once Eleanor's dear father had been dismissed 625 00:49:54,640 --> 00:49:57,100 for being too drunk, 626 00:49:57,180 --> 00:50:00,600 Eleanor's mother decided to purchase a human antique. 627 00:50:01,220 --> 00:50:03,930 A "real, old aristocrat", 628 00:50:04,060 --> 00:50:05,906 on the grounds that if you're going to buy a husband, 629 00:50:05,930 --> 00:50:08,980 he might as well be a duke. 630 00:50:09,060 --> 00:50:11,730 And so the Duc de Valencay 631 00:50:11,810 --> 00:50:15,220 was re-upholstered with thick wads of dollars. 632 00:50:15,310 --> 00:50:20,350 But you just can't treat human beings like things. 633 00:50:20,430 --> 00:50:22,560 - Definitely. - You agree with me? 634 00:50:22,640 --> 00:50:23,810 Definitely. 635 00:50:23,890 --> 00:50:25,770 Maybe the human antique wanted to be bought. 636 00:50:25,850 --> 00:50:27,390 Oh, I've no doubt of that. 637 00:50:27,470 --> 00:50:29,520 I'm sure he was licking the windowpane. 638 00:50:29,600 --> 00:50:32,810 What so shocked Eleanor's mother was that he dared to rear up 639 00:50:32,890 --> 00:50:35,730 on his Louis XV legs and start giving orders. 640 00:50:35,810 --> 00:50:36,866 You see, I feel that so strongly. 641 00:50:36,890 --> 00:50:38,130 That the problem with the world 642 00:50:38,180 --> 00:50:41,600 is people treating other people like things. 643 00:50:41,680 --> 00:50:45,020 I so agree. That's something else we have in common. 644 00:50:45,100 --> 00:50:48,600 Things... should be treated with great care. 645 00:50:49,560 --> 00:50:51,600 Excuse me. 646 00:50:56,060 --> 00:50:58,810 "What one aims for is ennui"! 647 00:51:12,140 --> 00:51:15,470 - Hello, Patrick. - I broke a glass. 648 00:51:15,560 --> 00:51:17,850 Don't tell my father. 649 00:51:17,930 --> 00:51:20,470 You look so grim. 650 00:51:20,560 --> 00:51:22,640 What's up? 651 00:51:24,930 --> 00:51:27,890 Can't you get to sleep? 652 00:51:30,980 --> 00:51:33,180 Does it hurt? Let me see if it's... 653 00:51:33,270 --> 00:51:35,470 - No, I only wanted to... - I'm fine. 654 00:51:37,020 --> 00:51:38,730 You're shaking. 655 00:51:40,930 --> 00:51:43,520 Do you want to tell me 656 00:51:44,680 --> 00:51:46,930 Patrick? 657 00:51:47,020 --> 00:51:49,270 I gather that Gerald Frogmore 658 00:51:49,350 --> 00:51:53,100 shot more birds last year than anyone in England. 659 00:51:53,180 --> 00:51:56,890 Not bad for a chap in a wheelchair. 660 00:51:56,980 --> 00:51:59,810 Perhaps he resents their freedom of movement. 661 00:52:01,390 --> 00:52:05,470 I mean, what about your mother 662 00:52:05,560 --> 00:52:09,140 Okay, I'll be right back. I promise. 663 00:52:12,930 --> 00:52:15,060 I don't believe you. 664 00:52:16,600 --> 00:52:18,560 You say you will but you won't. 665 00:52:18,640 --> 00:52:20,730 Patrick, I will. 666 00:52:22,810 --> 00:52:24,560 Everyone enjoyed themselves, 667 00:52:24,640 --> 00:52:27,060 even the man who was being hanged. 668 00:52:27,140 --> 00:52:28,826 - Fun for all the family. - I found Patrick on the stairs. 669 00:52:28,850 --> 00:52:31,850 He wants to talk to you. 670 00:52:31,930 --> 00:52:33,390 Darling. Eleanor 671 00:52:33,470 --> 00:52:37,220 I thought we'd agreed that you wouldn't rush to Patrick 672 00:52:37,310 --> 00:52:39,560 each time he whines and blubbers. 673 00:52:39,640 --> 00:52:42,730 He fell earlier so he... he may be hurt. 674 00:52:42,810 --> 00:52:43,866 In that case he may need a doctor. 675 00:52:43,890 --> 00:52:46,680 He's not hurt. He just wants to talk to his mother. 676 00:52:46,770 --> 00:52:48,060 You see, darling? He isn't hurt. 677 00:52:48,140 --> 00:52:52,600 And so it's just a question of sentiment. 678 00:52:52,680 --> 00:52:55,730 Does one allow oneself to be blackmailed or not? 679 00:53:05,180 --> 00:53:06,390 If you sit, we can discuss it. 680 00:53:24,980 --> 00:53:29,470 The proposition I'd like to make is that education 681 00:53:32,060 --> 00:53:34,850 "If I survived that, I can survive anything." 682 00:53:34,930 --> 00:53:37,020 Well, that's crazy and wrong and you know it! 683 00:53:37,100 --> 00:53:39,810 Well, I certainly think a child should be challenged... 684 00:53:39,890 --> 00:53:41,140 Oh, for goodness sakes, Victor! 685 00:53:41,220 --> 00:53:44,060 Well, nobody wants anyone to be miserable. We're just saying... 686 00:53:44,140 --> 00:53:46,810 We! Because God forbid you should ever contradict him. 687 00:53:46,890 --> 00:53:48,446 It doesn't do a child any good to be molly-coddled. 688 00:53:48,470 --> 00:53:50,470 I know it's an unfashionable point of view, 689 00:53:50,560 --> 00:53:54,060 but in my opinion, nothing that happens to you 690 00:53:54,140 --> 00:53:55,640 as a child really matters. 691 00:53:55,730 --> 00:53:57,680 When it comes to things that don't matter, 692 00:53:57,770 --> 00:53:59,060 you're top of my list. 693 00:53:59,140 --> 00:54:00,826 - Saying silly things to sound less pompous... - Oh, my word! 694 00:54:00,850 --> 00:54:03,930 - And pompous things to sound less silly. - A ferocious backhand there 695 00:54:04,020 --> 00:54:05,980 - from the young American lefty. - It's pathetic. 696 00:54:06,060 --> 00:54:06,930 Well, nothing that happened in your childhood 697 00:54:07,020 --> 00:54:09,020 did matter, Nicholas. 698 00:54:09,100 --> 00:54:11,310 You just did exactly what everyone expected. 699 00:54:11,390 --> 00:54:13,590 Well, I refuse to apologize for an uneventful childhood, 700 00:54:17,890 --> 00:54:20,640 - big lawns, buckets and spades, - What the fuck? 701 00:54:20,730 --> 00:54:23,180 Throwing coins into the golden pool at the Ritz. 702 00:54:23,270 --> 00:54:27,770 Would you like a fig? They're at their best this time of year. 703 00:54:27,850 --> 00:54:29,430 Go on - I know how much you like them. 704 00:54:31,270 --> 00:54:33,140 I'll need a knife. 705 00:54:33,220 --> 00:54:35,140 I'm sorry, I've really tried here, 706 00:54:35,220 --> 00:54:37,560 but I can't do this anymore. 707 00:54:37,640 --> 00:54:40,520 You... You are a pompous, silly little sycophant. 708 00:54:40,600 --> 00:54:44,270 And the only thing in your favor is that you frighten him. 709 00:54:44,350 --> 00:54:46,560 That aside, you're a failure. 710 00:54:46,640 --> 00:54:51,180 And it's your son I feel sorry for, and if I had my way then... 711 00:54:51,270 --> 00:54:53,930 Victor, stay with your friends by all means, 712 00:54:54,020 --> 00:54:56,446 - but if you do then I never want to see you again. - No, no, I'm coming with you. 713 00:54:56,470 --> 00:54:57,310 Must you leave so soon? 714 00:54:57,390 --> 00:55:01,100 Yes, Eleanor, I have to be up early 715 00:55:01,180 --> 00:55:04,850 to er... make some... some progress on my book. 716 00:55:04,930 --> 00:55:08,180 Eleanor, Patrick is in the hallway. 717 00:55:08,270 --> 00:55:10,850 He is sad and he's lonely and scared. 718 00:55:10,930 --> 00:55:12,930 And I promised I'd bring you with me. 719 00:55:13,020 --> 00:55:14,700 Will you come and find out what's happened? 720 00:55:19,310 --> 00:55:20,430 Eleanor 721 00:55:24,890 --> 00:55:26,730 Eleanor. 722 00:55:51,270 --> 00:55:53,980 For someone so conventional, 723 00:55:54,060 --> 00:55:56,770 Victor does love an unconventional girlfriend. 724 00:55:56,850 --> 00:55:58,390 Almost nothing is as entertaining 725 00:55:58,470 --> 00:56:02,310 as the contortions of a clever Jewish snob. 726 00:56:02,390 --> 00:56:03,930 Very broad-minded of you 727 00:56:04,020 --> 00:56:05,350 to have one in the house at all. 728 00:56:05,430 --> 00:56:07,060 Oh, do fuck off, the pair of you. 729 00:56:10,390 --> 00:56:13,350 - Thank you. - No, you were right. 730 00:56:13,430 --> 00:56:15,810 In the end one must oppose cruelty, 731 00:56:15,890 --> 00:56:18,180 even if only by refusing to take part. 732 00:56:19,140 --> 00:56:21,850 - Why are we whispering? - I have no idea! 733 00:56:28,100 --> 00:56:30,220 Oh, one moment. 734 00:56:33,560 --> 00:56:34,930 Patrick? 735 00:56:36,560 --> 00:56:39,390 Patrick? It's only me! 736 00:56:48,220 --> 00:56:51,140 He must have gone to bed. 737 00:56:51,850 --> 00:56:53,930 Oh, well. 738 00:56:57,810 --> 00:57:01,020 - Barry, you are saving my life. - Like I always do? 739 00:57:06,140 --> 00:57:09,270 They're desperate to get her into Country Life. 740 00:57:09,350 --> 00:57:12,850 Mummy's keen on roses, Daddy loves the gee-gees. 741 00:57:12,930 --> 00:57:16,060 I took them up to Covent Garden to see Le Nozze di Figaro, 742 00:57:16,140 --> 00:57:18,850 and when the conductor came on the podium, 743 00:57:18,930 --> 00:57:19,810 Rodney Watson-Scott said, 744 00:57:19,890 --> 00:57:22,890 "Look, they're under starter's orders." 745 00:58:04,270 --> 00:58:07,350 Oh... Barry. 746 00:58:13,220 --> 00:58:15,980 You see? 747 00:58:16,060 --> 00:58:18,850 It's not as easy as you think. 748 00:58:39,680 --> 00:58:40,730 Can't sleep? 749 00:58:47,390 --> 00:58:49,430 No, me neither. 750 00:58:50,350 --> 00:58:53,310 Must be all the excitement. 751 00:58:53,810 --> 00:58:56,100 All these people. 752 00:59:05,310 --> 00:59:07,560 Here... 753 00:59:14,310 --> 00:59:16,350 Is that better? 754 00:59:24,730 --> 00:59:26,980 I'll leave you now. 755 00:59:28,220 --> 00:59:30,430 But know one thing. 756 00:59:32,100 --> 00:59:35,140 If you ever tell your mother... 757 00:59:36,310 --> 00:59:39,470 or anyone else, about today... 758 00:59:41,560 --> 00:59:43,850 I will snap you in two. 759 01:00:30,310 --> 01:00:33,470 Johnny? 760 01:00:33,560 --> 01:00:34,770 You can go now. 54576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.