All language subtitles for man.with.a.plan.s02e16.hdtv-lol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,667 --> 00:00:04,203 Hey. 2 00:00:04,204 --> 00:00:05,140 How was lunch? 3 00:00:05,165 --> 00:00:06,825 Oh, well, your dad wanted to go 4 00:00:06,850 --> 00:00:08,306 to the Chinese buffet. 5 00:00:08,308 --> 00:00:09,540 It was all-you-can-eat, 6 00:00:09,542 --> 00:00:11,075 and we took that as a challenge. 7 00:00:11,077 --> 00:00:13,237 It was like the war. 8 00:00:13,262 --> 00:00:15,377 I went into the jungle innocent and hopeful, 9 00:00:15,378 --> 00:00:17,625 and I came out just looking for a bathroom. 10 00:00:18,918 --> 00:00:20,365 And we blame you. 11 00:00:20,390 --> 00:00:21,853 Hey, before I pulled in, 12 00:00:21,855 --> 00:00:23,354 I asked, "Are we really doing this?" 13 00:00:23,356 --> 00:00:25,456 And I got nods from you and you. 14 00:00:25,458 --> 00:00:28,159 We all knew what we were getting into. 15 00:00:28,161 --> 00:00:29,560 What's this? 16 00:00:29,562 --> 00:00:31,529 Oh, that got delivered while you were out. 17 00:00:31,531 --> 00:00:33,164 Ooh, let's see what we got. 18 00:00:37,003 --> 00:00:38,803 April fools! 19 00:00:39,709 --> 00:00:42,126 You almost scared the all-you-can-eat out of me. 20 00:00:43,792 --> 00:00:45,418 Hey, Dad started it. 21 00:00:45,429 --> 00:00:47,329 Look what he did to us. 22 00:00:47,331 --> 00:00:50,601 Yeah, this morning I hit 'em with the old sneaker snake. 23 00:00:50,626 --> 00:00:52,502 - Ah. - But guys, listen, 24 00:00:52,503 --> 00:00:54,303 I want to have a serious discussion with you 25 00:00:54,305 --> 00:00:55,904 about this April Fools' stuff. 26 00:00:55,906 --> 00:00:57,072 That's right. 27 00:00:57,074 --> 00:00:59,341 I am so proud of you. 28 00:00:59,343 --> 00:01:00,909 What? 29 00:01:00,911 --> 00:01:02,411 No, no, don't encourage that. 30 00:01:02,413 --> 00:01:05,080 Oh, come on, it's just good, clean family fun. 31 00:01:05,082 --> 00:01:07,049 We've been pranking each other for years. 32 00:01:07,051 --> 00:01:09,518 Yeah, I taught your dad everything he knows. 33 00:01:09,520 --> 00:01:12,698 Remember the time I sewed the legholes of your underwear shut? 34 00:01:13,713 --> 00:01:14,757 Yeah. 35 00:01:14,759 --> 00:01:17,189 I hopped around for 20 minutes and finally got one leg 36 00:01:17,209 --> 00:01:19,835 through the flap hole in the front. 37 00:01:19,876 --> 00:01:22,668 How about the time you put the fake dog poop on my bed? 38 00:01:23,968 --> 00:01:27,136 We didn't have the money for fake dog poop. 39 00:01:27,585 --> 00:01:28,871 What? 40 00:01:29,573 --> 00:01:31,073 Oh, you still got it. 41 00:01:31,083 --> 00:01:32,333 - He still got it. - Ah. 42 00:01:35,155 --> 00:01:36,354 Having a little prank war 43 00:01:36,375 --> 00:01:37,416 with the kids, huh? 44 00:01:37,417 --> 00:01:39,081 Yeah, you're living the dream. 45 00:01:39,083 --> 00:01:41,917 Ah, see? I'm not the only one who likes this stuff. 46 00:01:41,919 --> 00:01:43,619 I go through this with you every year, 47 00:01:43,621 --> 00:01:45,687 and I still don't understand why you like it. 48 00:01:45,689 --> 00:01:47,222 Well, I don't know. It's fun. 49 00:01:47,224 --> 00:01:49,291 You love fun. You're fun-loving. 50 00:01:50,961 --> 00:01:53,362 You know, like Marcy used to be. 51 00:01:55,466 --> 00:01:56,799 I was fun, 52 00:01:56,801 --> 00:01:58,901 but then something made me tired. 53 00:02:00,429 --> 00:02:02,037 Well, there's just got to be more of a reason 54 00:02:02,039 --> 00:02:03,472 than just fun. 55 00:02:03,474 --> 00:02:05,741 Look, not everything has a deeper meaning. 56 00:02:05,743 --> 00:02:07,142 It's those books you read. 57 00:02:07,144 --> 00:02:08,710 You got to get out of the self-help aisle 58 00:02:08,712 --> 00:02:11,991 and come join the rest of us over by the comic books. 59 00:02:13,199 --> 00:02:14,483 Last time I took you to a bookstore, 60 00:02:14,485 --> 00:02:16,151 you laid on the floor like a five-year-old. 61 00:02:17,923 --> 00:02:20,355 It was boring. 62 00:02:20,994 --> 00:02:23,725 Look, I think the problem is you don't like pranks 63 00:02:23,727 --> 00:02:25,160 because of that little thing with your sister. 64 00:02:25,167 --> 00:02:27,751 That was not a little thing. 65 00:02:27,765 --> 00:02:29,224 All right, when I was seven, 66 00:02:29,249 --> 00:02:31,667 my sister told me that my room was haunted 67 00:02:31,669 --> 00:02:33,669 by the ghost of a lady with a hook hand. 68 00:02:33,671 --> 00:02:35,139 Oh. 69 00:02:35,164 --> 00:02:36,615 She lost her wedding ring 70 00:02:36,640 --> 00:02:38,540 'cause it kept sliding off the hook. 71 00:02:39,610 --> 00:02:42,377 And she would sneak into my room every night 72 00:02:42,379 --> 00:02:43,846 and search for it. 73 00:02:45,263 --> 00:02:46,882 That's ridiculous. 74 00:02:48,918 --> 00:02:51,127 - Who would marry a lady with a hook hand? - Okay. 75 00:02:53,918 --> 00:02:57,419 Anyway, then my sister would come in 76 00:02:57,461 --> 00:02:59,328 while I was sleeping and open all the drawers, 77 00:02:59,330 --> 00:03:01,930 just like a hook-handed ghost would do. 78 00:03:02,579 --> 00:03:04,967 And that's why I used to wet the bed, 79 00:03:04,969 --> 00:03:08,871 not because of some social issue, Mom. 80 00:03:09,247 --> 00:03:10,239 Yeah, but that's because 81 00:03:10,241 --> 00:03:11,573 your sister did it wrong. 82 00:03:11,575 --> 00:03:13,442 You were too young for a scary prank. 83 00:03:13,444 --> 00:03:14,843 No one's gonna laugh at that. 84 00:03:14,845 --> 00:03:17,179 Well, you laughed the first time I told you. 85 00:03:18,309 --> 00:03:20,649 But that... but that's because you told it funny. 86 00:03:20,651 --> 00:03:22,317 You're a great storyteller. 87 00:03:23,554 --> 00:03:25,087 You know, back when we were dating, 88 00:03:25,089 --> 00:03:27,556 Don used to fake propose to me at dinner. 89 00:03:29,193 --> 00:03:32,032 I'd get down on one knee at the table, and I'd say, 90 00:03:32,057 --> 00:03:34,698 "Darling, will you spend the rest of... 91 00:03:34,709 --> 00:03:37,585 - these nachos with me" - "These nachos with me?" 92 00:03:38,369 --> 00:03:40,369 Mom, something's wrong with my mouth. 93 00:03:40,375 --> 00:03:41,666 Oh, my God. 94 00:03:41,667 --> 00:03:43,626 - April fools. - April fools. 95 00:03:47,301 --> 00:03:48,610 Wait, what? 96 00:03:48,612 --> 00:03:49,778 We got you. 97 00:03:49,780 --> 00:03:51,613 That's joke shop toothpaste. 98 00:03:51,615 --> 00:03:53,615 You were right, her face was funny. 99 00:03:55,356 --> 00:03:57,619 I just thought your teeth were so surprised to see a toothbrush 100 00:03:57,621 --> 00:03:59,421 that your mouth exploded. 101 00:04:00,260 --> 00:04:03,959 That is a classic. Me and my dad got my mom with that one. 102 00:04:03,961 --> 00:04:05,227 Oh, so this was your idea. 103 00:04:05,229 --> 00:04:07,329 Hey, this is some beautiful, 104 00:04:07,331 --> 00:04:10,016 intergenerational magic here. 105 00:04:10,041 --> 00:04:13,468 How can you like The Lion King and not this? 106 00:04:14,077 --> 00:04:16,204 Okay, don't talk about The Lion King to me, 107 00:04:16,206 --> 00:04:19,074 because you, sir, are no Mufasa. 108 00:04:19,413 --> 00:04:20,542 Okay? 109 00:04:20,544 --> 00:04:22,084 Now, come on, let's go get you cleaned up. 110 00:04:22,109 --> 00:04:23,111 I'll help. 111 00:04:23,113 --> 00:04:24,906 I'm good at getting blood out of things. 112 00:04:26,083 --> 00:04:28,284 Don always forgets how tall he is. 113 00:04:30,756 --> 00:04:32,220 That's a shame, but it's not your fault 114 00:04:32,222 --> 00:04:34,800 you got the one gal who wet her bed over pranks. 115 00:04:35,841 --> 00:04:37,492 I think I can turn her around. 116 00:04:37,494 --> 00:04:40,829 I don't know. Once a bed wetter, always a bed wetter. 117 00:04:41,974 --> 00:04:44,675 No, she hasn't done that since she was a kid. 118 00:04:44,700 --> 00:04:47,502 A-And one time on an airplane when I was tickling her. 119 00:04:47,504 --> 00:04:48,770 Hmm. Yeah. 120 00:04:48,772 --> 00:04:51,373 Look, all I'm saying is we all love pranks, right? 121 00:04:51,375 --> 00:04:52,955 But Andi thinks she doesn't 122 00:04:52,959 --> 00:04:54,793 because her sister screwed her up. 123 00:04:54,812 --> 00:04:57,045 So I just need to find one that she thinks is funny, 124 00:04:57,047 --> 00:04:59,614 and she'll see that she's wrong. 125 00:04:59,616 --> 00:05:01,211 Yeah. 126 00:05:02,649 --> 00:05:04,353 If there's one thing wives love, 127 00:05:04,355 --> 00:05:06,321 it's being taught a lesson. 128 00:05:08,000 --> 00:05:14,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 129 00:05:18,167 --> 00:05:20,334 Look, we got to think of a fun prank for Andi. 130 00:05:20,375 --> 00:05:23,167 Something lighthearted to ease her in. 131 00:05:23,541 --> 00:05:25,602 Hmm. She loves animals. 132 00:05:25,627 --> 00:05:28,001 So throw a fish in the tub with her. 133 00:05:29,830 --> 00:05:30,859 Uh, no, thanks. 134 00:05:30,884 --> 00:05:32,439 I think I'll stay married. 135 00:05:34,243 --> 00:05:36,076 Joy, Rudy, what's going on? 136 00:05:36,078 --> 00:05:38,878 I'm annoyed. And I was having a perfectly good day. 137 00:05:38,879 --> 00:05:41,449 - Which is rare. - Rudy. 138 00:05:41,450 --> 00:05:42,582 And what shows up 139 00:05:42,584 --> 00:05:44,651 in my mailbox for the third month in a row? 140 00:05:44,667 --> 00:05:47,199 - Your redneck racecar magazine. - Yeah. 141 00:05:47,200 --> 00:05:48,203 You know, 142 00:05:48,228 --> 00:05:49,789 I am so tired of walking over here. 143 00:05:49,791 --> 00:05:51,691 Why don't you just change the address? 144 00:05:51,693 --> 00:05:54,812 Joy, if I did that, we wouldn't have this. 145 00:05:56,665 --> 00:05:58,598 Now, tell you what, honey, why don't you run home? 146 00:05:58,600 --> 00:06:00,448 I'll stay here and yell at Adam. 147 00:06:00,473 --> 00:06:03,598 Okay, but don't be afraid to get personal. 148 00:06:03,950 --> 00:06:06,270 You can start with that shirt he's wearing. 149 00:06:07,709 --> 00:06:10,377 That is the ugliest shirt I've ever seen 150 00:06:10,379 --> 00:06:11,845 in my entire life! 151 00:06:11,847 --> 00:06:15,025 She bought me the same shirt for Christmas. 152 00:06:15,502 --> 00:06:17,416 So how long does she expect you to yell at me? 153 00:06:17,417 --> 00:06:20,001 I can stretch it out about 15 minutes. 154 00:06:20,002 --> 00:06:22,751 That is three beers if we focus. Come with me. 155 00:06:22,788 --> 00:06:24,764 Come on. 156 00:06:24,789 --> 00:06:27,127 Check out Adam's well-behaved kids. 157 00:06:27,129 --> 00:06:29,562 There's a real Children of the Corn vibe, huh? 158 00:06:30,040 --> 00:06:32,031 Okay, there's no vibe. 159 00:06:32,056 --> 00:06:34,701 They just respect me as a parent. 160 00:06:34,703 --> 00:06:36,436 Oh! 161 00:06:38,073 --> 00:06:39,372 We got you, Dad. 162 00:06:39,374 --> 00:06:41,141 Oh, you sure did. 163 00:06:41,143 --> 00:06:44,411 I don't know if it's pride or the beer in my eye, 164 00:06:44,413 --> 00:06:47,005 but I'm tearing up. 165 00:06:47,030 --> 00:06:49,582 Hey, you taught us well. 166 00:06:49,974 --> 00:06:51,551 That was pretty impressive. 167 00:06:51,553 --> 00:06:54,521 I wonder how they knew which one would be your beer. 168 00:06:58,911 --> 00:07:00,994 Okay, I see what they did. 169 00:07:05,690 --> 00:07:07,500 Oh, here she comes. 170 00:07:07,501 --> 00:07:10,252 Hey, kids, how about a snack? 171 00:07:12,709 --> 00:07:14,210 - Hey, honey. - Hey. 172 00:07:14,242 --> 00:07:16,476 I, uh, just made the kids some cereal. 173 00:07:24,914 --> 00:07:26,514 See, I froze it. 174 00:07:26,539 --> 00:07:28,645 Your children are disappointed and confused. 175 00:07:28,670 --> 00:07:30,594 That's fun. 176 00:07:32,476 --> 00:07:33,593 I'm sorry, Adam. 177 00:07:33,595 --> 00:07:36,563 I-I want to love it, but I just don't. 178 00:07:37,010 --> 00:07:39,077 Kind of like quinoa. 179 00:07:40,271 --> 00:07:41,105 All right. 180 00:07:41,130 --> 00:07:43,436 All right. Uh, here. 181 00:07:43,438 --> 00:07:45,338 How about a cup of tea as a peace offering. 182 00:07:45,375 --> 00:07:48,334 - Huh? Yeah. - Aw, that's sweet. Thank you. 183 00:07:52,748 --> 00:07:55,415 Mommy got owned. 184 00:07:56,941 --> 00:07:58,184 See, you thought you were getting tea, 185 00:07:58,185 --> 00:07:59,668 - but it's frozen, too. - Yes. 186 00:07:59,688 --> 00:08:01,121 Yes. 187 00:08:01,810 --> 00:08:02,765 Yes, I get it. 188 00:08:02,790 --> 00:08:03,757 You've been home all day 189 00:08:03,759 --> 00:08:05,225 freezing things your family loves. 190 00:08:06,361 --> 00:08:09,028 Uh, guys, I want to talk to Daddy for a minute. 191 00:08:13,667 --> 00:08:15,501 I don't hate this. 192 00:08:17,506 --> 00:08:19,873 Okay, maybe you're not appreciating 193 00:08:19,875 --> 00:08:21,358 the thoughtfulness here. 194 00:08:21,383 --> 00:08:25,364 See, I know that every time you come home from grocery shopping, 195 00:08:25,389 --> 00:08:26,579 you make yourself tea. 196 00:08:26,581 --> 00:08:27,814 And I also know 197 00:08:27,816 --> 00:08:29,816 that you take the tea bag out before you drink it. 198 00:08:29,818 --> 00:08:31,918 So if you think about it, 199 00:08:32,261 --> 00:08:34,354 it's like a love letter. 200 00:08:36,158 --> 00:08:39,125 Okay, Adam, I need you to understand 201 00:08:39,127 --> 00:08:40,994 how I feel about this. Okay? 202 00:08:40,996 --> 00:08:42,662 I hate pranks like... 203 00:08:43,118 --> 00:08:45,498 you hate country western line dancing. 204 00:08:46,149 --> 00:08:49,035 Ooh, I hate that so much. 205 00:08:49,037 --> 00:08:51,371 I know, which is why we don't do it 206 00:08:51,373 --> 00:08:53,139 even though I am never more alive 207 00:08:53,141 --> 00:08:54,374 than when I'm dancing in a line 208 00:08:54,376 --> 00:08:56,543 to a song about whiskey and mud flaps. 209 00:08:57,446 --> 00:08:59,746 I love it, but I respect that you don't. 210 00:08:59,748 --> 00:09:01,114 Then let's not talk about it. 211 00:09:01,116 --> 00:09:03,316 I don't even like talking about it. 212 00:09:03,787 --> 00:09:05,018 But if we're gonna do things 213 00:09:05,020 --> 00:09:06,453 that the other person doesn't like, 214 00:09:06,455 --> 00:09:08,455 then I don't have to respect that anymore. 215 00:09:08,457 --> 00:09:09,689 I can go right upstairs 216 00:09:09,691 --> 00:09:11,925 and snap you into your cowboy shirt. 217 00:09:14,160 --> 00:09:15,462 You wouldn't. 218 00:09:16,449 --> 00:09:18,617 Oh, I would. Yeah. 219 00:09:18,626 --> 00:09:20,544 So please play another prank, 220 00:09:20,597 --> 00:09:23,550 because I really want to go line dancing. 221 00:09:25,909 --> 00:09:28,047 Geez, you play rough. 222 00:09:30,073 --> 00:09:30,577 Okay, come on, guys. 223 00:09:30,579 --> 00:09:32,045 Grandpa will be here any minute 224 00:09:32,047 --> 00:09:33,246 to take you to school. 225 00:09:33,248 --> 00:09:34,781 Hey, Dad, you really got us good 226 00:09:34,792 --> 00:09:36,684 with that cereal thing. 227 00:09:36,685 --> 00:09:38,952 Oh, yeah, we wanted to show you there were no hard feelings, 228 00:09:38,954 --> 00:09:40,386 so we got you 229 00:09:40,388 --> 00:09:43,323 this million-dollar lottery scratcher. 230 00:09:44,759 --> 00:09:46,626 Good luck, Daddy. 231 00:09:47,458 --> 00:09:49,738 Guys, come on. Huh? 232 00:09:49,763 --> 00:09:52,090 You don't give someone who doesn't even do scratchers 233 00:09:52,115 --> 00:09:55,277 a scratcher in the middle of a prank war. 234 00:09:55,302 --> 00:09:57,871 I know this is one of those fake winners. 235 00:09:57,873 --> 00:09:59,639 Huh? 236 00:09:59,641 --> 00:10:02,208 Dang it. You're too good. 237 00:10:02,210 --> 00:10:04,777 Well, I didn't want to say it, but I'm glad you did. 238 00:10:05,814 --> 00:10:07,280 All right, let's go. 239 00:10:07,282 --> 00:10:09,516 All right, thanks for taking the kids to school. 240 00:10:09,518 --> 00:10:10,714 Oh, you're my boy. 241 00:10:10,739 --> 00:10:13,707 There's nothing I wouldn't do for you. 242 00:10:16,878 --> 00:10:18,900 Nice try, Dad. 243 00:10:18,918 --> 00:10:21,085 gas leak." Boy. 244 00:10:21,096 --> 00:10:24,058 If that isn't the pot calling the kettle black. 245 00:10:24,083 --> 00:10:26,017 Well, I had to give it a shot. 246 00:10:26,042 --> 00:10:28,635 I mean, we're the Burns family. We've been accusing each other 247 00:10:28,637 --> 00:10:31,105 of gas leaks since the Pilgrims came over. 248 00:10:31,751 --> 00:10:34,460 You've got to get up pretty early to out-prank me. 249 00:10:34,498 --> 00:10:36,331 All right, have a good day, kids. 250 00:10:42,150 --> 00:10:44,944 You got to get up really early to out-prank me. 251 00:10:44,969 --> 00:10:48,288 Seriously, I can't sleep past 4:00 a.m. 252 00:10:48,985 --> 00:10:51,824 Old age... that's God's prank. 253 00:10:57,099 --> 00:10:58,935 Man, I was just at the bank, 254 00:10:58,960 --> 00:11:01,535 and everyone was smiling at me. 255 00:11:01,560 --> 00:11:03,603 I think people are getting nicer. 256 00:11:04,519 --> 00:11:05,572 Well, no. 257 00:11:05,574 --> 00:11:07,908 Try cutting out dairy. That worked for me. 258 00:11:07,933 --> 00:11:10,853 Oh. Dad distracted me with the first sign 259 00:11:10,878 --> 00:11:12,445 so I'd fall for this one. 260 00:11:12,447 --> 00:11:14,900 Yesterday he put a bouillon cube in my shower head. 261 00:11:14,918 --> 00:11:16,877 I tried to cover up the soup smell with cologne, 262 00:11:16,925 --> 00:11:18,818 but I just smelled like a chicken going on a date. 263 00:11:19,932 --> 00:11:21,790 So the old man got both of us. 264 00:11:21,815 --> 00:11:23,156 You know, he can put all this together, 265 00:11:23,158 --> 00:11:26,192 but he can't remember where he parked at the mall. 266 00:11:26,194 --> 00:11:28,595 I know Andi said no more pranks, but we got to get him back. 267 00:11:28,597 --> 00:11:32,131 I can help. I'm quite the mischievous prank artist myself. 268 00:11:32,355 --> 00:11:34,261 I once switched my wife's lotion 269 00:11:34,286 --> 00:11:36,336 from lavender to violet. 270 00:11:36,338 --> 00:11:37,904 - Get out. - Yeah. 271 00:11:37,906 --> 00:11:39,739 Had she noticed the difference, 272 00:11:39,741 --> 00:11:42,709 it would have been pretty wild. 273 00:11:42,893 --> 00:11:45,164 Sure. Yeah. You know, 274 00:11:45,189 --> 00:11:47,013 Dad loves scratchers, 275 00:11:47,015 --> 00:11:49,415 and my kids tried to give me a fake winner this morning. 276 00:11:49,417 --> 00:11:52,485 Oh, that's good. He's got a bunch lying around. 277 00:11:52,501 --> 00:11:55,124 We can slip the fake one into the pile and wait for the fun. 278 00:11:55,125 --> 00:11:56,043 Okay, great. 279 00:11:56,057 --> 00:11:58,391 So after work, we'll grab it and then head over to his place. 280 00:11:58,585 --> 00:12:00,393 This is so weird. 281 00:12:00,695 --> 00:12:03,896 I remember leaving that lottery scratcher right here. 282 00:12:03,918 --> 00:12:05,583 - Hey, honey. - Hey. 283 00:12:05,584 --> 00:12:07,750 I have to tell you, it is really nice 284 00:12:07,751 --> 00:12:09,834 - to be in a prank-free house. - Oh. 285 00:12:09,871 --> 00:12:11,804 So thank you for respecting how I feel. 286 00:12:11,834 --> 00:12:12,834 Ah. 287 00:12:12,959 --> 00:12:15,626 I'd thank you in a handsier way, but your brother's here. 288 00:12:17,538 --> 00:12:19,404 I could turn around. 289 00:12:20,709 --> 00:12:22,876 Oh, I'm not falling for that again. 290 00:12:23,353 --> 00:12:24,617 Hey, uh, did you 291 00:12:24,626 --> 00:12:27,168 by any chance see a lottery scratcher lying around? 292 00:12:27,169 --> 00:12:29,322 Oh, yeah. I gave it to Joy. 293 00:12:32,923 --> 00:12:34,041 What? 294 00:12:34,042 --> 00:12:35,876 Yeah, well, I got her a card to apologize for your magazines, 295 00:12:35,897 --> 00:12:38,197 and I... you know, I put it in as a token of good will. 296 00:12:38,199 --> 00:12:39,999 I just dropped it in her mailbox. 297 00:12:41,998 --> 00:12:43,880 That is so thoughtful. 298 00:12:43,905 --> 00:12:47,340 Well, it just feels good to do good, you know? 299 00:12:47,342 --> 00:12:48,675 Yeah. 300 00:12:48,677 --> 00:12:50,208 Good. 301 00:12:50,209 --> 00:12:52,127 - This is not good. - No. 302 00:12:52,496 --> 00:12:53,880 The only reason that scratcher was here 303 00:12:53,882 --> 00:12:55,748 was because I started a prank war. 304 00:12:55,750 --> 00:12:57,238 If Andi finds out about this, 305 00:12:57,263 --> 00:13:00,418 she'll be so mad, she'll make me put on chaps. 306 00:13:01,209 --> 00:13:04,710 Okay. I don't need to hear how you guys work your stuff out. 307 00:13:05,083 --> 00:13:06,875 Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. 308 00:13:06,918 --> 00:13:09,127 - Andi just put it in Joy's mailbox, right? - Yeah. 309 00:13:09,167 --> 00:13:11,209 So all we got to do is get it out of the mailbox 310 00:13:11,232 --> 00:13:13,242 before Joy sees it, and we're home free. 311 00:13:13,250 --> 00:13:14,500 - Now you're thinking. - Yeah. 312 00:13:14,536 --> 00:13:16,536 That means no yelling, no stupid line dancing. 313 00:13:16,538 --> 00:13:18,604 I mean, if I'm dancing, I do my own thing. 314 00:13:18,606 --> 00:13:21,030 I go where my hips lead me. 315 00:13:21,756 --> 00:13:22,801 You know what I mean? 316 00:13:22,826 --> 00:13:25,186 One for you, one for you, one for you, one for you. 317 00:13:30,375 --> 00:13:32,417 All right, let's just get the scratcher out of the mailbox 318 00:13:32,420 --> 00:13:34,875 before Joy finds it. 319 00:13:34,876 --> 00:13:36,918 - Is it in there? - Yeah, yeah, I see it at the bottom. 320 00:13:36,925 --> 00:13:38,207 All right, reach in. 321 00:13:38,232 --> 00:13:40,726 I'd do it, but my hands are too big. You have dainty hands. 322 00:13:41,379 --> 00:13:43,129 I don't have dainty hands. 323 00:13:43,131 --> 00:13:45,731 I'm normal-sized. You're the one who looks like 324 00:13:45,751 --> 00:13:48,210 he should be swatting airplanes out of the sky. 325 00:13:52,607 --> 00:13:54,106 Okay, I feel the card, okay? 326 00:13:54,125 --> 00:13:56,958 It's coming. It's coming. 327 00:13:56,959 --> 00:13:59,334 - And my hand's stuck. My hand's stuck! - All right. All right. 328 00:13:59,372 --> 00:14:01,460 Don't panic. We're two intelligent adults. 329 00:14:01,847 --> 00:14:02,999 I have an idea. 330 00:14:03,000 --> 00:14:04,334 What? Ow! 331 00:14:04,352 --> 00:14:05,409 Ow! 332 00:14:05,434 --> 00:14:07,041 Okay, that did not work. 333 00:14:07,042 --> 00:14:08,876 - Cross it off the list. - Okay. 334 00:14:08,890 --> 00:14:11,440 Let's just unbolt the whole thing, bring it to my house, and 335 00:14:11,465 --> 00:14:14,040 we'll take it apart. Grab my Leatherman. 336 00:14:14,083 --> 00:14:15,709 - It's in my back pocket. I can't reach it. - Well, no. 337 00:14:15,751 --> 00:14:18,165 I'm not touching your butt. This is a family neighborhood. 338 00:14:18,166 --> 00:14:19,143 Will you please?! 339 00:14:19,167 --> 00:14:22,250 - I got my hand stuck in a mailbox here. - Right. 340 00:14:25,125 --> 00:14:27,540 Don't flex it. You're making the pocket tight. 341 00:14:27,542 --> 00:14:30,143 Just relax and let it happen. 342 00:14:38,920 --> 00:14:41,301 What are you doing with my mailbox? 343 00:14:41,326 --> 00:14:44,184 I figured, this way, if Joy sees hers is missing, 344 00:14:44,209 --> 00:14:46,559 you can say there's a mailbox thief on the loose. 345 00:14:46,561 --> 00:14:48,628 You know what? Don't freelance. 346 00:14:49,209 --> 00:14:51,751 Aha! I got it. What? 347 00:14:51,802 --> 00:14:53,232 Wait. This isn't Andi's thank you note. 348 00:14:53,234 --> 00:14:55,635 It's a renewal card from my magazine. 349 00:14:55,637 --> 00:14:58,336 Oh. That means Joy already has the scratcher. 350 00:14:58,337 --> 00:15:00,543 I told you this wouldn't work. 351 00:15:00,544 --> 00:15:03,009 You never said that. 352 00:15:03,011 --> 00:15:04,777 Now I got to go in there and come clean with Andi 353 00:15:04,779 --> 00:15:07,380 before Joy thinks she won a million dollars. 354 00:15:07,382 --> 00:15:09,342 Come on. Let me do the talking. 355 00:15:09,343 --> 00:15:11,417 - Bringing the mailbox, right? - No! No! 356 00:15:11,576 --> 00:15:13,545 Put that down. 357 00:15:14,529 --> 00:15:15,755 Andi. Oh, oh, oh. 358 00:15:15,757 --> 00:15:17,523 Oh, good. Everyone's here. 359 00:15:18,050 --> 00:15:20,460 Adam, we're rich! 360 00:15:20,462 --> 00:15:24,063 Great. I'm so happy for you, I need to be alone. Come on, Don. 361 00:15:24,065 --> 00:15:26,242 Wait. No. Wait, wait, wait. Honey, 362 00:15:26,267 --> 00:15:27,733 you are not gonna believe this. 363 00:15:27,735 --> 00:15:29,469 Okay, you know that scratcher I gave Joy? 364 00:15:29,471 --> 00:15:30,968 Never heard of it. This is all new to me. 365 00:15:30,993 --> 00:15:33,239 I don't know about Adam, though. 366 00:15:33,241 --> 00:15:35,208 We won a million bucks! 367 00:15:35,210 --> 00:15:38,586 Yeah. I bought a boat. 368 00:15:38,626 --> 00:15:41,626 It's so big, it's got a little boat attached to it. 369 00:15:41,981 --> 00:15:42,918 And I... 370 00:15:42,919 --> 00:15:44,169 I quit my job. 371 00:15:44,194 --> 00:15:46,152 I said all kinds of things to my boss. 372 00:15:46,154 --> 00:15:49,055 Religious, I got a little racial. 373 00:15:49,372 --> 00:15:51,157 I burned bridges! 374 00:15:51,159 --> 00:15:53,192 Oh. Oh, that's good to hear. 375 00:15:53,194 --> 00:15:55,655 Can I... can I talk to you for a second? 376 00:15:55,680 --> 00:15:56,843 What's going on? 377 00:15:56,868 --> 00:15:59,699 Joy and Rudy won a million dollars! 378 00:16:02,303 --> 00:16:04,170 This is gonna change our life. 379 00:16:04,172 --> 00:16:06,272 We can move out of this crappy neighborhood. 380 00:16:06,274 --> 00:16:07,673 Yeah. 381 00:16:07,675 --> 00:16:10,114 Yeah, somebody stole our mailbox. 382 00:16:10,723 --> 00:16:13,557 And since you gave us this scratcher, 383 00:16:13,582 --> 00:16:16,115 we want to give you $100,000 of it. 384 00:16:16,117 --> 00:16:18,017 What?! 385 00:16:18,019 --> 00:16:21,754 $100,000? We're millionaires! 386 00:16:22,411 --> 00:16:23,890 Uh, Andi, I need to talk to you. 387 00:16:23,892 --> 00:16:26,153 I-I-I... I really need to talk to you right now. 388 00:16:26,167 --> 00:16:27,959 Oh. Okay. 389 00:16:28,006 --> 00:16:31,330 So, about this mailbox thief... I was at the movies all day. 390 00:16:32,834 --> 00:16:35,418 - What's going on? - Joy's scratcher is a fake. 391 00:16:35,459 --> 00:16:37,459 - What?! - Shh! 392 00:16:38,792 --> 00:16:41,668 Talking loud defeats the whole purpose of coming over here! 393 00:16:45,484 --> 00:16:48,915 Joy's scratcher was a prank. You got to help me. 394 00:16:48,917 --> 00:16:50,816 This will devastate Joy and Rudy, and it's all your fault. 395 00:16:50,818 --> 00:16:52,184 Why should I help you? 396 00:16:52,186 --> 00:16:53,671 Because if Joy kills me, 397 00:16:53,696 --> 00:16:55,755 you're gonna have to raise our children by yourself, 398 00:16:55,757 --> 00:16:58,457 and that will be exhausting! 399 00:16:59,083 --> 00:17:00,667 - Adam. - Well, okay. 400 00:17:00,670 --> 00:17:02,785 You were right, okay? I screwed up. 401 00:17:02,810 --> 00:17:04,797 I should have listened to you. Pranks aren't fun. 402 00:17:04,799 --> 00:17:08,999 But if you please help me out here, I will never do one again. 403 00:17:09,000 --> 00:17:11,038 - Good. - Okay. 404 00:17:11,039 --> 00:17:13,401 Because April fools. 405 00:17:16,292 --> 00:17:19,084 April fools! 406 00:17:26,834 --> 00:17:29,335 This was all a prank? You pranked me? 407 00:17:29,375 --> 00:17:30,985 And me. 408 00:17:31,626 --> 00:17:33,693 I-I think? 409 00:17:33,961 --> 00:17:35,795 I don't really know what's going on. 410 00:17:36,508 --> 00:17:37,601 So I knew 411 00:17:37,626 --> 00:17:38,798 you couldn't quit on your own, 412 00:17:38,800 --> 00:17:40,833 so I had the kids bring you the scratcher. 413 00:17:40,835 --> 00:17:42,368 Which we knew you wouldn't fall for. 414 00:17:42,370 --> 00:17:43,618 And because you never put anything 415 00:17:43,643 --> 00:17:44,813 in the actual garbage can, 416 00:17:44,838 --> 00:17:46,508 I knew you'd leave it lying around. 417 00:17:46,533 --> 00:17:48,332 So we told Mom where you left it. 418 00:17:48,357 --> 00:17:51,239 And then I grabbed it, and told you that I gave it to Joy. 419 00:17:51,264 --> 00:17:54,413 See, I used all the things that I know about you, so, 420 00:17:54,415 --> 00:17:56,303 if you think about it... 421 00:17:59,700 --> 00:18:01,739 it's like a love letter. 422 00:18:08,008 --> 00:18:11,269 Okay, this is the last of it. Fake toothpaste. 423 00:18:12,567 --> 00:18:16,576 Oh. 424 00:18:16,601 --> 00:18:20,970 Aw. And this one hurts... Snakes in a can. 425 00:18:21,758 --> 00:18:23,453 Oh. 426 00:18:23,891 --> 00:18:25,843 Hey, well, I'm proud of you, 427 00:18:25,868 --> 00:18:30,045 but I still don't get why you like this stuff so much. 428 00:18:30,070 --> 00:18:32,645 And don't say it's because it's fun. 429 00:18:32,670 --> 00:18:36,145 Look, it's just a thing I always loved doing with my dad. 430 00:18:36,170 --> 00:18:37,923 Most of the time if he was talking to me, 431 00:18:37,925 --> 00:18:39,525 he was mad about something, 432 00:18:39,527 --> 00:18:42,561 but when we were doing pranks, we were laughing. 433 00:18:42,925 --> 00:18:45,823 And when he'd put pudding in my baseball glove, 434 00:18:47,477 --> 00:18:51,056 yeah, it was funny, but it also meant 435 00:18:51,081 --> 00:18:52,872 that he knew I liked baseball. 436 00:18:53,542 --> 00:18:55,241 And pudding. 437 00:18:56,334 --> 00:18:58,293 - Yeah, I was husky for a while. - Mm. 438 00:18:59,461 --> 00:19:02,679 So in a way, it's how he told you that he loved you. 439 00:19:03,721 --> 00:19:05,888 I knew it was deep! Ha! 440 00:19:07,889 --> 00:19:11,424 The self-help aisle is making a comeback! 441 00:19:11,426 --> 00:19:14,126 All right, all right. Nobody likes a touchdown dance. 442 00:19:15,363 --> 00:19:18,064 Well, I know that you love me and the kids 443 00:19:18,083 --> 00:19:20,750 because you say it all the time, okay? 444 00:19:20,755 --> 00:19:23,569 So please don't show it with pranks anymore. 445 00:19:23,571 --> 00:19:25,771 All right, you got it. It's all in the trash now. 446 00:19:25,792 --> 00:19:29,126 Okay, good. All right, well, I'm gonna make us a cup of tea... 447 00:19:29,127 --> 00:19:30,876 - Mm. - Now that I know it's safe again. 448 00:19:50,865 --> 00:19:53,933 I f... I forgot about that one. 449 00:19:56,667 --> 00:19:59,709 I put a rubber band on the sprayer. 450 00:20:01,792 --> 00:20:03,751 I'll just go find my cowboy hat. 451 00:20:14,250 --> 00:20:16,959 Adam, we're gonna be late. Come on! 452 00:20:26,334 --> 00:20:29,709 I did that. I dressed him. 453 00:20:30,125 --> 00:20:33,375 You look like Roy Rogers' wife. 454 00:20:33,486 --> 00:20:35,252 You told me nobody would be here. 455 00:20:35,504 --> 00:20:38,372 Huh. I guess I do like pranks. 456 00:20:39,593 --> 00:20:41,453 Come on, let's go. 457 00:20:43,042 --> 00:20:44,793 Just relax and let it happen. 458 00:20:46,371 --> 00:20:51,371 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 459 00:20:52,305 --> 00:20:58,173 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5vfjb Help other users to choose the best subtitles 33713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.