Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:20,023 --> 00:00:35,023
Resync DVDRip: Scarlothx - MSJP
1
00:00:04,023 --> 00:00:09,023
Esse filme � voltado apenas para adultos.
2
00:02:23,396 --> 00:02:26,103
Mam�e, n�o quero ver o padre.
3
00:02:26,223 --> 00:02:29,171
Lamento dizer-lhe sobre minhas coisas.
4
00:02:31,145 --> 00:02:34,660
N�o, n�o � f�cil para mim falar com ele.
5
00:02:34,780 --> 00:02:36,840
Fico envergonhada, m�e.
6
00:02:36,960 --> 00:02:40,130
Voc� n�o acha que seria melhor se
fosse ver um psic�logo?
7
00:02:43,614 --> 00:02:47,960
N�o, m�e. Eles n�o d�o p�lulas para todos.
8
00:02:49,088 --> 00:02:53,584
N�o vejo porque isso seria uma vergonha
para a fam�lia ir a um psiquiatra.
9
00:02:56,140 --> 00:02:59,614
Olha, eu acho que j� chega. Logo
eu chamo voc�, mam�e. Tchau.
10
00:03:01,975 --> 00:03:04,381
- Voc� deve ser Jen?
- Sim. E voc�?
11
00:03:04,501 --> 00:03:06,245
Apenas me chame de padre.
12
00:03:06,365 --> 00:03:10,200
- Trago algo para beber?
- N�o, obrigado, talvez melhor eu come�ar.
13
00:03:25,341 --> 00:03:27,506
Ouvi dizer que voc� tem um problema
com depress�o.
14
00:03:27,626 --> 00:03:30,077
Voc� j� pensou em suic�dio?
15
00:03:31,236 --> 00:03:34,469
- N�o sei.
- N�o sabe se voc� quer se matar?
16
00:03:35,085 --> 00:03:39,897
� raro falar de meus problemas,
� t�o pessoal.
17
00:03:40,739 --> 00:03:43,506
Deve ser algo terr�vel
e eu estou aqui.
18
00:03:43,626 --> 00:03:48,303
Minha m�e est� enxergando coisas
Mas eu sempre fui assim.
19
00:03:48,423 --> 00:03:50,484
� apenas uma fase.
20
00:03:51,416 --> 00:03:54,589
� o que todos dizem, mas h�
necessidade de reconhecer.
21
00:03:55,251 --> 00:03:57,266
Diga-me como eram seus pais com voc�?
22
00:03:57,386 --> 00:03:59,822
Meu pai est� morto.
Voc� n�o sabia?
23
00:04:00,243 --> 00:04:04,799
Eu perguntei, "Como foram os seus pais? N�o
passa uma lista de coisas comigo, eu sei o meu trabalho.
24
00:04:06,033 --> 00:04:10,815
Lamento, mas mesmo assim,
dificilmente me lembro de algo.
25
00:04:10,935 --> 00:04:13,085
Papai morreu quando eu era pequena.
26
00:04:13,205 --> 00:04:15,792
Ele n�o lembra de nada?
27
00:04:19,418 --> 00:04:22,350
Eu lembro que me levava ao parque
qaundo crian�a.
28
00:04:22,470 --> 00:04:25,553
N�o tenho muitas lembran�as dele.
29
00:04:25,974 --> 00:04:28,004
Voc� acha que isso � devido a alguma coisa?
30
00:04:28,124 --> 00:04:32,350
Voc� quer dizer que talvez ele abusou de voc�
e tenha bloqueado essas mem�rias?
31
00:04:32,470 --> 00:04:34,365
N�o!
32
00:04:34,711 --> 00:04:37,087
- Voc� tem certeza?
- Sim
33
00:04:37,207 --> 00:04:41,297
N�o me incomoda, eu estou aqui para
ajudar. Basta manter a paci�ncia.
34
00:04:41,417 --> 00:04:45,629
Sem ofensa, mas seria mais confort�vel
falar com um psic�logo.
35
00:04:47,403 --> 00:04:50,681
- Jen, eu tamb�m sou um psic�logo.
- S�rio?
36
00:04:50,801 --> 00:04:53,267
Voc� vai cobrar muito dinheiro
de minha m�e sobre isso, certo?
37
00:04:53,387 --> 00:04:56,906
N�o, eu estou aqui como um sacerdote.
Mas n�o subestime a minha ajuda.
38
00:04:57,659 --> 00:04:59,689
Desculpe, padre.
39
00:04:59,930 --> 00:05:02,366
N�o me chame de Padre mais, me chame de papai.
40
00:05:02,404 --> 00:05:03,701
O qu�?
41
00:05:03,734 --> 00:05:07,584
N�o me questione, apenas me chame de papai,
Quero ver se voc� se sente desconfort�vel.
42
00:05:07,704 --> 00:05:10,667
- � muito raro.
- O que � raro?
43
00:05:10,787 --> 00:05:13,990
- � muito raro, "papai".
- Boa menina.
44
00:05:14,110 --> 00:05:17,569
Conte-me sobre sua m�e, mas
siga-me chamando de papai.
45
00:05:18,923 --> 00:05:22,848
Ela � boa, eu acho ... papai.
46
00:05:23,314 --> 00:05:26,562
N�o se preocupe, n�o direi a ela nada que me dizer.
47
00:05:27,088 --> 00:05:30,697
Bem, � que ela revira muito
nas minhas coisas particulares.
48
00:05:30,817 --> 00:05:33,479
...entende ... Papai?
49
00:05:33,599 --> 00:05:37,028
- Como anda sua vida sexual?
- Oh, Deus, n�o.
50
00:05:37,284 --> 00:05:42,066
- N�o lhe contarei o que eu n�o quero.
- Voc� esqueceu "Papai".
51
00:05:42,186 --> 00:05:44,984
Toda minha vida eu lhe obedeci ...
52
00:05:45,871 --> 00:05:47,705
papaizinho.
53
00:05:47,825 --> 00:05:51,420
Sua m�e sabe que anda fazendo acerca disso
ou ainda acha que voc� � virgem?
54
00:05:51,540 --> 00:05:54,126
- Pai!
- Pode me chamar papai!
55
00:05:54,246 --> 00:05:55,480
...papai.
56
00:05:55,600 --> 00:05:59,570
- Por que fala assim?
- Tente ser um padre moderno.
57
00:06:05,014 --> 00:06:07,600
Mam�e n�o sabe muito sobre essas quest�es.
58
00:06:07,720 --> 00:06:12,202
Eu fiz um aborto e n�o contei ... papai.
59
00:06:12,322 --> 00:06:15,781
Voc� acha que o aborto era algo
a ver com a sua depress�o?
60
00:06:15,901 --> 00:06:19,767
N�o, eu tenho sido sempre
deprimida ... pai.
61
00:06:20,113 --> 00:06:23,406
O que voc� pensaria se soubesse que
voc� teve um aborto?
62
00:06:26,008 --> 00:06:29,031
Provavelmente nunca
falaria comigo, papai.
63
00:06:29,286 --> 00:06:32,165
S�o essas pessoas que se importam
com sua reputa��o.
64
00:06:32,166 --> 00:06:34,444
Voc� j� sabe, papai.
65
00:06:34,564 --> 00:06:37,481
Se envergonham de mim.
66
00:06:37,601 --> 00:06:41,331
- � daquelas m�es que n�o
deixam de aplicar a sua maquiagem? - Sim
67
00:06:41,451 --> 00:06:43,737
Sempre tenho que escapulir dela.
68
00:06:43,857 --> 00:06:47,271
Quando me pega me bate muito, papai.
69
00:06:47,391 --> 00:06:52,443
- Voc� pegou muitos tipos, certo?
- N�o, n�o ... n�o.
70
00:06:56,293 --> 00:07:00,278
N�o admira que a sua depress�o, mas
eu sei exatamente o que fazer.
71
00:07:03,090 --> 00:07:06,549
Sua m�e lhe deu muitas mensagens
direitas de vida negativo?
72
00:07:07,706 --> 00:07:11,751
- Sua auto-estima � feito de merda.
- Sim, papai.
73
00:07:42,245 --> 00:07:46,260
Voc� pode ser surpreendido por aquilo que voc� diz, mas voc� confia, � o que eu fa�o.
74
00:07:48,666 --> 00:07:52,305
Se quisermos melhorar seus relacionamentos
f�sica, trabalhamos com isso.
75
00:07:52,425 --> 00:07:54,245
Levante-se.
76
00:07:57,282 --> 00:08:00,244
era ou est� insegura sobre o tamanho de seu busto.
77
00:08:00,695 --> 00:08:02,500
Sim, papai.
78
00:08:02,620 --> 00:08:06,034
Eu pensava em implantes
mas a minha m�e iria me matar.
79
00:08:06,154 --> 00:08:09,252
- Tire a camisa.
- Desculpe-me?
80
00:08:09,372 --> 00:08:13,477
Tire sua camisa e suti�,
...eu n�o repararei.
81
00:08:14,620 --> 00:08:17,568
Eu n�o posso, estou envergonhada.
82
00:08:18,501 --> 00:08:21,448
Nada vai se envergonhar,
Eu sou como um doutor.
83
00:08:21,568 --> 00:08:24,306
Eu n�o entendo porque
tirar minha camisa.
84
00:08:24,426 --> 00:08:28,426
Voc� vai entender quando voc� fizer.
Apenas fa�a isso, acredite em mim, eu sei o que fazer.
85
00:08:39,508 --> 00:08:43,523
Lembre-se o mais importante da sess�o
� que eu chamo de "papai".
86
00:09:44,645 --> 00:09:49,044
Boa menina, voc� passou no primeiro teste,
Agora tire suas outras roupas.
87
00:10:28,841 --> 00:10:31,661
Muito bem, fique em linha reta e n�o olha para mim.
88
00:10:47,410 --> 00:10:50,132
Ok, agora me veja e sinta-se bem.
89
00:11:21,030 --> 00:11:23,165
Venha aqui e se sente.
90
00:11:27,225 --> 00:11:30,864
Desde que n�o duvide de seu pai,
Vou ter que ser o substituto.
91
00:11:31,721 --> 00:11:33,962
Fique aqui no meu colo.
92
00:11:36,909 --> 00:11:41,976
Depress�o vai atac�-lo at� que voc�
pague por todos os seus pecados secretos.
93
00:11:44,255 --> 00:11:46,089
Soa estranho, mas ...
94
00:11:46,209 --> 00:11:50,578
... Eu tenho que castig�-la de gra�a, voc�
de todos os seus pecados ...
95
00:11:50,698 --> 00:11:52,442
... E os maus pensamentos.
96
00:11:55,660 --> 00:12:00,713
- Eu n�o entendo o que fazemos.
- Logo voc� vai entender. Levante-se.
97
00:12:16,798 --> 00:12:18,798
O que voc� vai fazer?
98
00:12:19,445 --> 00:12:21,836
Eu pensei que voc� sabia.
99
00:12:21,956 --> 00:12:25,505
N�o olhe, pense
Eu quero fazer isso.
100
00:12:28,211 --> 00:12:32,241
- Voc� realmente vai me estuprar?
- Este n�o � o estupro � terapia.
101
00:12:32,361 --> 00:12:35,445
Al�m disso, voc� sabe que voc� merece.
102
00:12:44,827 --> 00:12:48,857
Eu n�o quero fuder o seu rabo,
assim usarei um lubrificante.
103
00:12:49,308 --> 00:12:51,879
N�o, minha bunda, por favor.
104
00:12:51,999 --> 00:12:55,218
- Por favor o qu�?
- Por favor, "papai".
105
00:12:57,774 --> 00:13:01,098
Voc� precisa sentir a dor, porque
Voc� deve pagar o seu pre�o.
106
00:13:01,218 --> 00:13:04,270
Al�m disso, vou devagar.
107
00:13:04,985 --> 00:13:08,376
OK, agora, sinta a ponta
meu pau na sua bunda.
108
00:13:08,496 --> 00:13:11,729
Ent�o vou coloc�-lo muito lentamente.
109
00:13:11,849 --> 00:13:14,947
N�o fique tensa, ou ser� pior.
110
00:13:16,617 --> 00:13:20,827
Ok, boa menina. Agora
se sente confort�vel com os cotovelos.
111
00:13:20,947 --> 00:13:23,008
Isso vai ajudar a absorver o impacto.
112
00:14:25,734 --> 00:14:27,944
Terminamos, levante-se.
113
00:14:28,215 --> 00:14:31,688
Vamos acabar com isto. Voc� se importou
de ter ficado no ch�o, certo?
114
00:14:34,065 --> 00:14:36,395
vai de volta para o ch�o.
115
00:14:46,365 --> 00:14:49,372
Voc� me perdoa por estuprar voc�?
116
00:14:49,643 --> 00:14:52,952
Eu me sinto como merda.
Por que eu estou fazendo isso?
117
00:14:53,298 --> 00:14:55,343
Eu s� queria te foder duro.
118
00:14:55,463 --> 00:14:58,862
E eu ainda preciso ver como se sente
meu pau nas suas pernas.
119
00:14:58,982 --> 00:15:04,050
voc� sabia que foderia sua bunda, ent�o
eu usei o lubrificante, e melhorou a experi�ncia.
120
00:15:04,997 --> 00:15:08,411
Veja a porcaria! Isso significa que tudo
isso � parte de sua terapia?
121
00:15:08,531 --> 00:15:10,531
Fique parada, se voc� sabe
o que � bom para voc�!
122
00:15:12,952 --> 00:15:17,178
Se voc� n�o quer prejudicar a sua reputa��o
e de sua M�e, vai ter que aguentar.
123
00:15:17,599 --> 00:15:22,095
Sim, eu obede�o, eu n�o vou dizer nada
sobre o aborto ou a sua vida sexual.
124
00:15:22,215 --> 00:15:25,705
Confie em mim, eu n�o quero me aborrecer.
125
00:15:31,118 --> 00:15:33,885
Eu poderia jurar que j� tenha sido violada antes.
126
00:15:34,231 --> 00:15:38,306
Eu n�o sou t�o rude, eu s� fiz
isso porque fiquei de pau duro.
127
00:15:39,539 --> 00:15:41,960
Voc� promete nunca mais voltar?
128
00:15:42,080 --> 00:15:45,494
Para meu conhecimento, Jesus
� o �nico que saber� e voltar�.
129
00:15:51,163 --> 00:15:52,621
Ent�o que se v�?
130
00:15:52,741 --> 00:15:56,050
Eu n�o vou perdo�-lo, porque
n�o se arrepende.
131
00:15:56,170 --> 00:15:59,252
Ok, agora eu
vou violar o seu cad�ver.
132
00:18:33,303 --> 00:18:36,130
- Ol�.
- Voc� tem uma filha chamada Jessica?
133
00:18:36,250 --> 00:18:40,265
- E que est� indo para a escola cat�lica?
- Sim, escola de Santa Anita.
134
00:18:40,385 --> 00:18:43,934
- Houve um problema, devemos conversar.
- Ela est� bem?
135
00:18:44,054 --> 00:18:46,685
Convide-me para ir falar.
136
00:19:00,115 --> 00:19:04,054
- � uma m�e solteira?
- O que isso tem a ver com a minha filha?
137
00:19:04,295 --> 00:19:08,295
- Voc� vive em pecado com um homem?
- No que h� de errado?
138
00:19:08,581 --> 00:19:12,640
Eu s� quero ter certeza de que �
sozinho, esta � uma quest�o muito particular.
139
00:19:14,505 --> 00:19:18,445
Olha, antes de me dar serm�es, me diga
Que diabos aconteceu com a minha filha?
140
00:19:19,077 --> 00:19:23,633
Ela vai ficar bem, desde que
escolha a seguir o que eu digo.
141
00:19:24,303 --> 00:19:27,551
Voc� est� dizendo que a minha filha
deixar� de ir para a escola?
142
00:19:27,671 --> 00:19:30,370
De uma maneira ... Sim
143
00:19:30,806 --> 00:19:35,258
Sim, voc� est� errado, voc� poderia dizer
ela n�o voltar� para a escola.
144
00:19:35,513 --> 00:19:39,754
Voc� sabe alguma coisa? Eu n�o me importo. Nem
s�o ainda crist�.
145
00:19:40,431 --> 00:19:43,483
N�o acho que � ruim
tempo para dizer isto.
146
00:19:43,603 --> 00:19:47,423
Qual � a diferen�a? Esta � a Am�rica,
N�o podemos discriminar com isso.
147
00:19:47,543 --> 00:19:51,761
Eu posso fazer o que quiser porque
Eu represento Cristo na terra.
148
00:19:52,807 --> 00:19:56,311
Por favor n�o me diga que realmente
acreditar em que merda est�.
149
00:19:57,244 --> 00:20:01,311
Gostaria de aproveitar esta oportunidade
para mudar de opini�o.
150
00:20:01,346 --> 00:20:03,695
Olha, eu n�o me importo se minha filha
est� em apuros.
151
00:20:03,815 --> 00:20:08,883
Basta eu ir � escola e tir�-la de l�,
Eu n�o preciso engolir a sua doutrina.
152
00:20:09,425 --> 00:20:12,809
Por que colocar em uma escola cat�lica
em se n�o � cat�lico?
153
00:20:12,929 --> 00:20:16,839
Voc� viu o meu padr�o de vida, eu n�o
enviei para uma escola p�blica.
154
00:20:16,959 --> 00:20:20,748
Mas agora, acho que teria sido melhor
enviado.
155
00:20:22,102 --> 00:20:24,538
Voc� est� certo.
156
00:20:24,658 --> 00:20:26,778
O que voc� est� rindo?
157
00:20:27,034 --> 00:20:30,132
Foi uma conversa interessante,
mas agora ao que interessa.
158
00:20:30,252 --> 00:20:33,215
Eca, realmente acredito que
eu falo com voc�.
159
00:20:33,335 --> 00:20:36,163
S� estou tentando ver se ele fica entediado e vai embora.
160
00:20:36,283 --> 00:20:39,350
- � assim que voc� quer?
- O qu�?
161
00:20:39,846 --> 00:20:43,275
Renuncia meu lado bom.
162
00:20:44,372 --> 00:20:47,049
Eu dou a m�nima para o seu lado positivo.
163
00:20:47,169 --> 00:20:51,019
Quando eu n�o sabia o que esperar
s� tinha um plano.
164
00:20:51,139 --> 00:20:53,816
Mas agora, acho que as coisas mudam.
165
00:20:54,688 --> 00:20:56,568
Eu n�o minto.
166
00:20:56,914 --> 00:21:00,613
- Voc� renuncia a miseric�rdia de Deus?
- Eu sou um ateu!
167
00:21:00,733 --> 00:21:02,388
Que porra � Deus.
168
00:21:02,508 --> 00:21:05,140
Voc� nunca sabe, talvez Deus vai foder voc�.
169
00:21:06,132 --> 00:21:08,763
Eu sou o seu representante e posso
foder em seu nome.
170
00:21:08,883 --> 00:21:13,259
Par� com isso! Traga minha filha
e saia daqui seu lixo!
171
00:21:14,748 --> 00:21:18,643
Eu sei que ama sua filha, assim que paga
para enviar para a escola.
172
00:21:18,763 --> 00:21:22,643
E faria qualquer coisa
para evitar danos � sua filha.
173
00:21:22,763 --> 00:21:25,654
Sua filha foi sequestrada,
est� no porta-malas de um carro.
174
00:21:25,655 --> 00:21:27,546
E ter chamado a pol�cia?
175
00:21:27,666 --> 00:21:31,170
N�o, isso seria est�pido
Eu sou o sequestrador.
176
00:21:31,576 --> 00:21:33,591
Mas eu n�o tenho dinheiro.
177
00:21:33,711 --> 00:21:37,937
Voc� me encanta, voc� est� com frio, mas
ainda tem calor para foder.
178
00:21:38,509 --> 00:21:42,329
Se voc� n�o me obedecer, voc� nunca
ir� ver sua filha viva.
179
00:21:44,103 --> 00:21:46,254
O que voc� quer?
180
00:21:46,374 --> 00:21:48,930
Voc� conhece o Salmo do Bom Samaritano?
181
00:21:49,050 --> 00:21:52,886
Eu ouvi a express�o l�.
182
00:21:53,532 --> 00:21:57,427
� uma hist�ria contada por Jesus Cristo
Superstar, bendito seja, onde ...
183
00:21:57,547 --> 00:22:01,097
... N�o � um homem muito cansado
que precisa de ajuda.
184
00:22:01,217 --> 00:22:05,277
... E voc� precisa para chegar a tempo
para cumprir seu destino ...
185
00:22:06,796 --> 00:22:11,893
... Felizmente, ele encontrou uma
Boa Samaritana, que o ajudou ...
186
00:22:12,855 --> 00:22:16,164
Posso falar com minha filha e certifique-se
esse direito?
187
00:22:16,284 --> 00:22:19,742
Tudo depende se voc� quiser
ser um bom samaritano.
188
00:22:20,178 --> 00:22:23,140
Ok, eu vou ser um bom samaritano.
189
00:22:24,607 --> 00:22:27,674
Fant�stico, voc� vai ao
lugar para ver a filha.
190
00:22:28,155 --> 00:22:30,983
Voc� quer que eu esteja no carro em vez?
191
00:22:31,103 --> 00:22:31,975
N�o.
192
00:22:32,095 --> 00:22:36,471
Eu n�o posso resistir �s tenta��es do Diabo
e eu preciso de fornicar com a filha.
193
00:22:36,591 --> 00:22:38,456
Mas eu pensei que seria uma boa id�ia
v�m em primeiro lugar com a m�e.
194
00:22:38,576 --> 00:22:41,493
Eu pensei que os sacerdotes
gostavam de crian�as.
195
00:22:41,613 --> 00:22:42,862
N�o eu.
196
00:22:42,982 --> 00:22:47,343
Seja claro, sim, eu colaborarei com
voc�, minha filha estuprada.
197
00:22:50,140 --> 00:22:52,531
Tomei a palavra da boca.
198
00:23:08,223 --> 00:23:10,839
Tire suas roupas em nome de Cristo.
199
00:23:47,973 --> 00:23:49,988
Ok, agora se coloque na mesa.
200
00:24:16,142 --> 00:24:18,472
Eu n�o sei por onde come�ar.
201
00:26:25,314 --> 00:26:28,232
Eu n�o ofereci nada para comer.
202
00:26:30,638 --> 00:26:33,059
Gostaria de algo para comer?
203
00:26:34,098 --> 00:26:37,857
Esperado para lembrar de seus modos
e sim, eu quero comer alguma coisa.
204
00:26:37,977 --> 00:26:41,346
Eu espero que voc� n�o se importa
se eu sirvir a mim mesmo.
205
00:28:39,226 --> 00:28:42,248
Ele tinha feito isso h� muito tempo,
Eu estava cansada da l�ngua.
206
00:28:42,910 --> 00:28:45,451
Desculpem-me por n�o lhe dar um orgasmo.
207
00:28:51,222 --> 00:28:53,959
Basta acabar com isso.
208
00:28:54,200 --> 00:28:57,824
Que rude, ent�o ela � �nica.
209
00:28:59,854 --> 00:29:03,869
Desculpe, eu n�o posso fingir felicidade
quando abusam de mim.
210
00:29:04,485 --> 00:29:08,651
- Voc� seria mais feliz se ele abusou de sua filha?
- Claro que n�o.
211
00:29:10,338 --> 00:29:14,582
Seja otimista, todos n�s temos
para levar a nossa cruz.
212
00:29:17,981 --> 00:29:21,018
Ok, isso � se eu violar?
213
00:29:22,567 --> 00:29:27,109
Eu estava indo fazer. Mas talvez
pode dar-lhe uma li��o.
214
00:29:27,681 --> 00:29:30,703
E para torn�-la crist�.
215
00:29:31,576 --> 00:29:35,651
- Isso n�o vai acontecer.
- O mesmo, vamos tentar.
216
00:29:35,982 --> 00:29:40,403
A melhor maneira de aprender �
divertimento, por isso vamos fazer um jogo.
217
00:29:41,410 --> 00:29:45,485
Eu vou perguntar quantos mandamentos
l�, e depois chupar um mamilo.
218
00:29:45,605 --> 00:29:49,019
E voc� pode adivinhar pelo n�mero
que d� um boquete.
219
00:29:51,019 --> 00:29:53,906
N�o tem que fazer isso, a resposta � 10.
220
00:29:55,305 --> 00:29:58,267
Basta jogar o jogo do caralho!
Voc� est� pronto?
221
00:29:59,635 --> 00:30:02,222
Bem, como muitos mandamentos que existem?
222
00:30:19,544 --> 00:30:22,627
- O que voc� acha?
- 10
223
00:30:22,747 --> 00:30:27,829
Voc� est� errado, voc� chupou a teta 8 vezes.
224
00:30:28,100 --> 00:30:31,347
Eu tenho a not�cia, eu sou o chefe.
225
00:30:32,190 --> 00:30:33,633
Ok.
226
00:30:33,753 --> 00:30:37,273
A pr�xima pergunta �:
Quantos ap�stolos tinha Jesus?
227
00:30:37,648 --> 00:30:41,152
Desta vez eu tocarei o seu peito com o meu dedo.
228
00:30:41,272 --> 00:30:44,370
Ser� um pouco dif�cil dizer.
Voc� est� pronto?
229
00:31:01,357 --> 00:31:04,320
- Qual � a sua resposta?
- 10
230
00:31:04,440 --> 00:31:08,470
N�o, est�pida, havia 12 ap�stolos
todo mundo sabe.
231
00:31:08,876 --> 00:31:10,906
Bem, como voc� diz.
232
00:31:11,237 --> 00:31:16,094
Isso � o que eu queria ouvir. Agora a raiva
o pr�ximo n�vel. Eu vou ser estuprada.
233
00:31:16,996 --> 00:31:20,831
- Como fazer isso?
- Eu vou deitar no ch�o.
234
00:31:22,108 --> 00:31:24,785
E voc� vai ficar em cima de mim.
235
00:31:24,905 --> 00:31:27,867
Leve-me para fora do p�tio as
cal�as e eu vou pegar.
236
00:31:28,454 --> 00:31:31,145
Ent�o, voc� � o estuprador.
237
00:31:31,882 --> 00:31:36,363
Voc� ser� responsabilizado por suas pr�prias
viola��es. Eu vou estar limpo.
238
00:31:59,945 --> 00:32:03,659
Oh, por favor, seja bom, n�o me machuque
por favor!
239
00:33:27,860 --> 00:33:30,165
Agora que voc� j� recebeu
o corpo de Cristo ...
240
00:33:30,285 --> 00:33:33,804
... guarde meu pinto, e v� para um lado.
241
00:40:11,515 --> 00:40:13,665
Deus me enviou a v�s.
242
00:40:21,906 --> 00:40:23,966
Voc� est� machucado?
243
00:40:29,260 --> 00:40:31,711
N�o vejo feridas superficiais.
244
00:40:34,651 --> 00:40:37,861
N�o sei o que me fez comer o meu
almo�o na frente da sua casa.
245
00:40:37,981 --> 00:40:42,117
Mas, quando vi algu�m suspeito
correr, eu tinha vindo a verificar.
246
00:40:42,237 --> 00:40:44,072
E aqui est� voc�.
247
00:40:45,305 --> 00:40:50,162
Voc� acha que ele realmente era?
N�o est� voltando, certo?
248
00:40:51,155 --> 00:40:54,072
Se isso acontecer, eu estarei aqui para te proteger.
249
00:41:19,881 --> 00:41:21,895
N�o roubei nada .. vi
250
00:41:28,680 --> 00:41:30,274
Voc� violada?
251
00:41:34,845 --> 00:41:36,816
Voc� est� machucada?
252
00:41:38,094 --> 00:41:40,079
Deixe-me ver.
253
00:41:44,339 --> 00:41:48,369
Tudo parece bem at� aqui.
Rude com voc�?
254
00:41:51,903 --> 00:41:53,681
N�o se envergonhe.
255
00:41:53,801 --> 00:41:57,606
Estou � procura de provas
do estuprador mal.
256
00:42:01,862 --> 00:42:06,598
Voc� tem sorte, alguns infratores
preferem matar suas v�timas.
257
00:42:09,351 --> 00:42:11,772
Voc� est� amea�ada com uma arma?
258
00:42:12,523 --> 00:42:15,155
Deve ter sido amea�ado com alguma coisa.
259
00:42:16,433 --> 00:42:20,072
N�o se culpe, n�o sua culpa.
260
00:42:21,470 --> 00:42:24,884
Embora, talvez tenha sido sua culpa.
N�o tentou gritar?
261
00:42:25,831 --> 00:42:27,861
Talvez seja por isso que cobriu a boca.
262
00:42:28,839 --> 00:42:31,004
Deixe-me ver as cordas.
263
00:42:32,206 --> 00:42:36,703
Vejo que voc� tamb�m ligada �
dar-lhe tempo para fugir.
264
00:42:37,756 --> 00:42:42,733
E voc� n�o poderia com a boca coberta
gritar, eu entendo. Muito inteligente.
265
00:42:44,898 --> 00:42:47,380
Voc� tentou desarmar-lhe?
266
00:42:50,794 --> 00:42:53,169
Acho que o estupro n�o durou muito.
267
00:42:54,974 --> 00:42:58,748
Eu tinha medo de ser pego.
Voc� usou camisinha?
268
00:43:00,538 --> 00:43:04,914
Muito pronto, n�s usamos lubrificador
para economizar tempo.
269
00:43:05,170 --> 00:43:07,516
E tamb�m elimina as provas.
270
00:43:12,193 --> 00:43:16,479
Deixe-me ver. Eu sei o que eu fa�o, por favor.
271
00:43:26,042 --> 00:43:28,493
� o que eu fa�o, me acalmar.
272
00:43:38,479 --> 00:43:41,562
Ser� que chupou seu pinto?
273
00:43:41,682 --> 00:43:45,156
Agrade�o a Deus pelos pequenos...
d�-nos milagres!
274
00:43:45,682 --> 00:43:49,261
Eu vou levar isso, n�o grite.
275
00:43:49,773 --> 00:43:53,247
Voc� pode parecer estranho, mas eu fa�o ...
276
00:43:53,367 --> 00:43:56,269
Mas confie em mim, eu sei o que fa�o.
277
00:43:59,622 --> 00:44:03,938
Voc� vai ter que beijar e na
filmes. Eu acredito em mim, n�o.
278
00:44:04,058 --> 00:44:07,893
Mas n�o entendo porque
Eu tenho que fazer alguma coisa.
279
00:44:09,020 --> 00:44:12,854
- Deus trabalha em maneiras misteriosas.
- Mas eu sou um ateu!
280
00:44:15,982 --> 00:44:20,869
Olha, voc� precisa de ajuda.
Sofreram grandes danos.
281
00:44:21,200 --> 00:44:24,328
Caso contr�rio, voc� est� ferrado para sempre.
282
00:44:25,847 --> 00:44:29,982
Eu vou ficar bem, n�o � preciso fazer alguma coisa.
283
00:44:30,823 --> 00:44:34,583
Voc� n�o tem escolha, imaginem
Eu sou seu namorado.
284
00:44:34,974 --> 00:44:38,432
Olha, s� deixe-me, por favor.
285
00:44:38,552 --> 00:44:41,289
E eu continuo com a minha vida.
286
00:44:41,409 --> 00:44:44,884
S� tinha um pau na sua
cara e agora discrimina-se.
287
00:44:45,004 --> 00:44:47,681
N�o me parece certo.
288
00:44:48,056 --> 00:44:52,312
- N�o fique pronto ou vou bater em voc�.
- Que tipo de sacerdote � voc�?
289
00:44:52,432 --> 00:44:55,274
Se voc� foi � igreja com mais freq��ncia
saberia.
290
00:44:55,394 --> 00:44:56,913
Obedecer.
291
00:44:57,710 --> 00:44:59,559
Feche os olhos.
292
00:45:02,823 --> 00:45:04,748
E abra a boca.
293
00:46:19,841 --> 00:46:23,976
Pai, eu acho que estou bem agora.
294
00:46:25,063 --> 00:46:27,183
Chame-de: "Papai".
295
00:46:31,724 --> 00:46:34,115
Bem, agora estou come�ando a me assustar.
296
00:46:34,235 --> 00:46:38,220
Voc� poderia fazer algo normal
e desatar?
297
00:46:38,791 --> 00:46:40,806
Apenas um par de coisas.
298
00:46:40,926 --> 00:46:43,798
Oh, Deus, por que n�o me soltar?
299
00:46:43,918 --> 00:46:46,354
- Voc� vai ter que ganhar esse privil�gio.
- O qu�?
300
00:46:47,272 --> 00:46:50,475
Esta � a �ltima vez
Eu vou te dizer, eu comando.
301
00:46:50,595 --> 00:46:52,926
Voc� � muito est�pido
desatar-se.
302
00:46:53,046 --> 00:46:56,715
E sim, n�o era para mim, mesmo que voc� seria
l�, deitado no ch�o.
303
00:46:56,971 --> 00:47:00,415
Lembre-se, que eu encontrei
Eu fa�o as regras.
304
00:47:01,783 --> 00:47:06,174
Olhe isto deste modo: "Quem voc�
tratamento n�o violou durar muito ...
305
00:47:06,294 --> 00:47:09,031
... Porque eles n�o se importaram
teve um orgasmo.
306
00:47:09,151 --> 00:47:13,648
Se um homem n�o consegue controlar
seu p�nis est� chegando.
307
00:47:13,768 --> 00:47:18,655
Mas elas s�o um inc�modo, levam mais tempo
no leite de expuls�-lo na boca.
308
00:47:21,392 --> 00:47:25,843
- Ele fez isso para mim.
- Eu sei porque eu fa�o o que quiser.
309
00:47:26,294 --> 00:47:28,940
Pelo menos eu deixei algo
n�o foi contaminada.
310
00:47:29,060 --> 00:47:33,120
- O que voc� quer dizer?
- O que eu n�o gosto de sobras.
311
00:47:33,240 --> 00:47:35,812
- Voc� vai me estuprar?
- N�o.
312
00:47:35,932 --> 00:47:39,240
Vou ajudar, deixando
d�-me um broche.
313
00:47:40,864 --> 00:47:43,285
Como isso vai ajudar?
314
00:47:43,405 --> 00:47:47,571
Vai ajudar porque ela faz
cooperar, se n�o vou ter que te matar.
315
00:47:48,533 --> 00:47:50,488
Abra a sua boca.
316
00:47:52,082 --> 00:47:53,375
Ok.
317
00:47:53,706 --> 00:47:57,886
Assuma a posi��o. Sinta-se confort�vel.
318
00:48:19,327 --> 00:48:22,994
Eu n�o gostaria de bater em voc�
me na cabe�a, enquanto o de mama.
319
00:48:23,114 --> 00:48:27,164
Lembre-se, depois de ter
engolir a prova.
320
00:48:27,841 --> 00:48:32,833
Voc� est� pronto?
Prepare-se ... Pronto ... Uma enfermeira!
321
00:49:32,275 --> 00:49:34,922
Bem, eu recomendo que voc�
engula cada gota.
322
00:50:07,202 --> 00:50:10,308
Desculpe, s� queria ver
como foi seu bichano.
323
00:50:11,030 --> 00:50:12,977
Vejo-o limpo.
324
00:50:14,044 --> 00:50:15,909
Voc� j� pegou aqui no ch�o?
325
00:50:17,052 --> 00:50:19,939
Ent�o eu pensei, n�o foi muito dif�cil.
326
00:50:20,059 --> 00:50:22,450
Gostaria de te pegar aqui no ch�o, mas ...
327
00:50:23,157 --> 00:50:27,202
... Me deixa doente o cheiro de
galo estrangeiro deixa-lo l�.
328
00:50:29,443 --> 00:50:32,465
Voc� me perdoa por estuprar voc�?
329
00:50:32,585 --> 00:50:36,510
N�o quis, se voc� perdoar
me for�ando a sopr�-lo?
330
00:50:36,630 --> 00:50:40,435
Voc� me perdoe por n�o penetrar em voc�?
331
00:50:40,555 --> 00:50:44,210
- Voc� vai fazer?
- S� manter o que eu pe�o.
332
00:50:44,330 --> 00:50:46,811
Se voc� foi estuprada, voc� me perdoa?
333
00:50:47,322 --> 00:50:52,224
Acho que sim. Se eu puder livrar-se de
n�o � legal. Eu vou recuperar.
334
00:50:52,555 --> 00:50:55,683
Pena que voc� n�o pode viol�-lo,
teria sido divertido.
335
00:50:55,803 --> 00:50:57,788
N�o me parece t�o engra�ado.
336
00:50:57,908 --> 00:51:01,397
- O que voc� vai dizer � pol�cia sobre
o cara que a estuprou? - Nada.
337
00:51:01,517 --> 00:51:04,555
- Voc� deixa fugir com ela?
- Eu n�o tenho escolha.
338
00:51:04,675 --> 00:51:09,367
Ele amea�ou me matar
Se voc� chamou a pol�cia.
339
00:51:11,006 --> 00:51:14,871
Eu n�o me importo. Se ele vai para a cadeia
ou n�o. Eu gostaria.
340
00:51:14,991 --> 00:51:19,893
- N�o, eu disse que tinha um m�todo
para ajudar. - Virou a pior.
341
00:51:22,134 --> 00:51:26,344
- A� vem o �ltimo est�gio.
- N�o se preocupe mais sobre mim.
342
00:51:26,464 --> 00:51:30,374
- Eu vou ficar bem, � s� deixar.
- Eu gostaria de terminar o que comecei.
343
00:51:30,660 --> 00:51:35,336
Por favor, s� des�teme Nem
Eu acuso a pol�cia.
344
00:51:35,667 --> 00:51:40,652
N�o h� algo dentro de voc� que
queria lutar ou resistir por que aconteceu?
345
00:51:42,915 --> 00:51:45,689
Talvez fossem maiores e mais fortes.
346
00:51:46,524 --> 00:51:49,396
Mas como amea�ou que voc� gosta?
347
00:51:49,516 --> 00:51:53,321
Eu disse que sim, brigar, machucar a crian�a.
348
00:51:53,441 --> 00:51:57,141
- A crian�a?
- Sim, o filho. At� cuidado da crian�a.
349
00:51:57,261 --> 00:51:59,757
Ainda n�o vi antes de vir para baixo?
350
00:51:59,877 --> 00:52:02,073
Espere, voc� � um santo.
351
00:52:02,193 --> 00:52:06,284
Voc� est� cuidando da crian�a, um cara quer
estupro e voc� apenas se preocupar com a crian�a.
352
00:52:07,292 --> 00:52:10,179
Eu estou orgulhoso de voc�, eu vou desatar voc�.
353
00:52:17,481 --> 00:52:22,038
Voc� acha que a crian�a est� a dormir ou a p�
correndo pela vizinhan�a?
354
00:52:24,474 --> 00:52:28,068
N�o se preocupe, o beb� dorme.
Coloco-me a dormir.
355
00:52:45,298 --> 00:52:50,049
- Voc� usou isso enquanto voc� foi estuprada?
- Eu n�o coloc�-lo mais tarde.
356
00:52:50,741 --> 00:52:52,387
O que voc� quer dizer?
357
00:52:52,681 --> 00:52:55,328
Ap�s o estupro, me obrigou a tomar um banho ...
358
00:52:55,448 --> 00:53:00,305
... Mas deixe-me colocar isso antes
para me amarrar aqui.
359
00:53:01,012 --> 00:53:03,433
E ent�o eu cheguei aqui.
360
00:53:05,027 --> 00:53:09,237
Lavei as cascas com �gua e
tente n�o deixar o sab�o.
361
00:53:09,598 --> 00:53:12,049
� fant�stico! Agora podemos ter rela��es sexuais.
362
00:53:12,350 --> 00:53:15,388
N�o, por favor, n�o eu lev�-la novamente.
363
00:53:16,410 --> 00:53:19,883
N�o seja um beb� chor�o, voc� e eu
perdoado por viol�-lo.
364
00:53:20,003 --> 00:53:21,597
Eu detratores.
365
00:53:21,717 --> 00:53:25,477
- Se n�o me perdoar, eu n�o violar.
- Obrigado.
366
00:53:26,500 --> 00:53:29,838
Apesar de n�o me dar a autoriza��o
Eu violar de qualquer maneira.
367
00:53:32,289 --> 00:53:34,996
Pe�o educadamente.
368
00:53:36,018 --> 00:53:38,981
Os mortos n�o falam.
369
00:56:44,597 --> 00:56:46,266
Est� com medo?
370
00:56:46,582 --> 00:56:49,123
Ok, eu estava distra�do.
371
00:56:49,950 --> 00:56:53,875
Obrigado por estar aqui Voc� pagaria
extra por estar aqui t�o tarde?
372
00:56:54,281 --> 00:56:56,551
N�o, este � o meu expediente.
373
00:56:56,671 --> 00:57:00,100
- Muito ruim.
- Ok, meu chefe � uma esp�cie.
374
00:57:00,416 --> 00:57:02,987
- Seu chefe est� aqui?
- N�o, � esquerda.
375
00:57:03,107 --> 00:57:07,017
Na verdade, eles s�o muito soltos,
Deve ser algu�m aqui.
376
00:57:07,137 --> 00:57:11,649
Normalmente pr�ximo final
mas ele trabalha o dia todo.
377
00:57:11,965 --> 00:57:16,808
- N�o h� ningu�m aqui n�o, a limpeza?
- N�o, voc� vai, eu vou ficar solteiro.
378
00:57:16,928 --> 00:57:19,710
Algo me diz que eu n�o vou.
379
00:57:19,830 --> 00:57:21,484
O que voc� quer dizer?
380
00:57:22,537 --> 00:57:25,184
- Posso usar seu banheiro?
- Claro que sim.
381
00:57:54,924 --> 00:57:57,300
Voc� se importaria de fechar a porta, Pai?
382
00:57:57,977 --> 00:57:59,902
Chame-me papai!
383
00:58:29,350 --> 00:58:32,095
Espero que n�o me importo de trabalhar bem.
384
00:58:33,297 --> 00:58:38,072
Ent�o eu vejo meu computador e eu posso melhor
analisar as op��es para seus folhetos.
385
00:58:40,215 --> 00:58:45,685
Voc� parece uma menina boa, com grandes id�ias
para brochuras, mas eu n�o estou aqui para isso.
386
00:58:48,823 --> 00:58:50,008
Ah, n�o?
387
00:58:50,128 --> 00:58:53,542
N�o, eu estou aqui para apresent�-lo
um relacionamento com Jesus Cristo.
388
00:58:53,662 --> 00:58:58,515
- Eu n�o tenho tempo para falar sobre isso.
- N�o se preocupe, n�o vou falar muito.
389
00:58:59,594 --> 00:59:03,842
Eu n�o quero ser rude, mas eu
interessado, eu vim aqui para trabalhar.
390
00:59:03,962 --> 00:59:08,090
Eu tamb�m n�o gosto de perder tempo.
391
00:59:09,725 --> 00:59:11,774
Voc� v�, eu sou o representante
Deus � o Terra.
392
00:59:11,894 --> 00:59:14,405
Quando eu digo, "Iniciando um
relacionamento com Jesus Cristo "...
393
00:59:14,525 --> 00:59:18,127
... Quero dizer uma rela��o
sexo com Jesus.
394
00:59:18,822 --> 00:59:22,356
- Desculpe, eu pedir para sair.
- Eu n�o falo assim.
395
00:59:22,732 --> 00:59:26,153
- Como?
- Como ter escolha.
396
00:59:26,273 --> 00:59:29,518
Suas �nicas op��es s�o: "Take or Die.
397
00:59:34,123 --> 00:59:38,916
Eu n�o pare�o rude, mas eu juro que pode
tronarte pesco�o antes de gritar.
398
00:59:40,965 --> 00:59:45,138
Eu n�o gosto de viol�ncia, mas
se foda, eu bati.
399
00:59:46,135 --> 00:59:47,714
Ser� que vai doer?
400
00:59:47,834 --> 00:59:51,286
Se voc� colaborar, tudo
sentir � um verguita.
401
00:59:51,406 --> 00:59:55,684
Apenas tento manter a minha
lado positivo. Despir-se.
402
01:00:29,851 --> 01:00:31,298
Descida para o ch�o.
403
01:03:34,794 --> 01:03:38,779
Voc� � uma menina boa Eu
perdoar e te violentar?
404
01:03:38,899 --> 01:03:41,505
- Sim, pai.
- N�o me diga o Pai.
405
01:03:41,625 --> 01:03:44,381
- Chame-me: "Papai".
- Sim, papai.
406
01:03:45,283 --> 01:03:48,742
Vamos tomar uma posi��o
confort�vel para ambos.
407
01:06:45,407 --> 01:06:49,373
A cada dia me faz mais isso.
Eu fiz tudo.
408
01:06:51,177 --> 01:06:53,076
O que voc� quer dizer?
409
01:06:53,602 --> 01:06:57,530
Eu peguei uma garota por
burro, chupou-me ...
410
01:06:58,207 --> 01:07:02,417
... Uma menina me estupraram, me levou a outra ...
411
01:07:02,793 --> 01:07:06,026
Me peguei todos eles antes de morrer.
412
01:07:10,406 --> 01:07:12,436
S�o mortos?
413
01:07:12,556 --> 01:07:16,665
Eu me recuso a responder a isso,
Eu n�o vou me incrimine.
414
01:07:17,323 --> 01:07:20,876
Repito, eu sou o representante
de Cristo na Terra.
415
01:07:20,996 --> 01:07:24,127
Em Cristo e prenderam-no por um idiota.
416
01:07:24,247 --> 01:07:26,740
Para mim, ningu�m vai me crucificar.
417
01:08:01,660 --> 01:08:05,006
- Voc� vai fazer alguma coisa?
- N�o sei ainda.
418
01:08:05,985 --> 01:08:07,902
Voc� vai matar?
419
01:08:11,267 --> 01:08:14,763
Algo est� errado aqui.
420
01:09:18,318 --> 01:09:20,950
Voc� tem muito �dio dentro?
421
01:09:21,814 --> 01:09:24,934
N�o, eu me esquecer e perdoar.
422
01:09:26,889 --> 01:09:29,295
Por que voc� goste de fazer isto �s mulheres?
423
01:09:31,405 --> 01:09:34,394
Na verdade, eu pensei que ...
424
01:09:36,931 --> 01:09:41,950
... Eu acho que estou viciado na nova
experi�ncias, mas eu estou entediado.
425
01:09:43,322 --> 01:09:45,954
Eu acho que fiz tudo.
426
01:09:48,341 --> 01:09:53,341
Talvez porque tudo � muito f�cil para
e voc� precisa de um desafio?
427
01:10:00,128 --> 01:10:05,264
N�o, eu s� estou entediado.
Eu j� n�o divertimento.
428
01:10:07,312 --> 01:10:11,203
N�o sei muito sobre sexo, mas ...
429
01:10:11,323 --> 01:10:14,681
... Tente pensar em algo
para n�o irrit�-lo.
430
01:10:17,613 --> 01:10:21,147
Eu n�o estou bravo, s� me deprimia.
431
01:10:22,407 --> 01:10:24,380
Ser� que voc� ama?
432
01:10:24,832 --> 01:10:29,400
Minha melhor rela��o foi com Jesus Cristo.
433
01:10:29,756 --> 01:10:32,144
Ela � minha c�mplice no crime.
434
01:10:38,441 --> 01:10:41,185
Voc� j� teve algum relacionamento duradouro?
435
01:10:43,517 --> 01:10:45,284
Eu acho que sim ...
436
01:10:45,404 --> 01:10:48,686
... Quando eu vejo as pessoas em grupos,
Gostaria de saber como se sente.
437
01:10:51,091 --> 01:10:55,490
E parece divertido, mas seguro
depois fica chato.
438
01:10:56,598 --> 01:11:00,095
Voc� prefere ir para uma cura pela emo��o?
439
01:11:00,753 --> 01:11:05,753
Sim, mas esta caminhada de cura n�o �
o que eu pensava, estou perdendo a f�
440
01:11:10,471 --> 01:11:14,381
Voc� acha que pode precisar de ser
tempo para si?
441
01:11:16,411 --> 01:11:18,103
O que voc� quer dizer?
442
01:11:18,478 --> 01:11:23,309
�s vezes, quando voc� parar de fazer algo,
mais divertido quando voc� voltar a eles.
443
01:11:23,429 --> 01:11:27,163
Voc� j� ouviu a express�o:
"Com a dist�ncia, o amor cresce?
444
01:11:30,715 --> 01:11:35,696
Acho que sim. Eu vou fazer uma pausa.
Em seguida, come�ar de novo.
445
01:11:36,410 --> 01:11:38,347
E quando voc� come�a a esquecer ...
446
01:11:41,485 --> 01:11:45,432
... E mais uma vez de sugar, vai
Como da primeira vez.
447
01:11:46,428 --> 01:11:49,379
Talvez voc� sinta que precisa de uma mudan�a?
448
01:11:49,887 --> 01:11:53,647
Sim sim, eu tenho um sacerdote por um longo tempo.
449
01:11:53,947 --> 01:11:57,782
Eu tentei fazer a evolu��o,
mas as coisas logo ficam entediados.
450
01:12:01,147 --> 01:12:04,963
N�o � um cobertor no escrit�rio do patr�o
quero ser mais confort�vel.
451
01:12:07,651 --> 01:12:10,414
N�o, obrigado. Na verdade, eu estou indo.
452
01:12:10,534 --> 01:12:13,872
- Voc� tem uma fotocopiadora?
- Sim
453
01:12:14,474 --> 01:12:17,519
Bem, fa�a-me uma c�pia da sua licen�a.
454
01:12:17,639 --> 01:12:22,035
O que fizemos hoje � particular, se voc� disser
algu�m, vou encontrar.
455
01:12:22,364 --> 01:12:25,254
N�o se preocupe, eu
a import�ncia deste.
456
01:13:19,391 --> 01:13:21,835
Vai nos matar.
457
01:13:23,620 --> 01:13:26,134
O que voc� quer dizer?
458
01:13:29,378 --> 01:13:32,855
- Por que estamos gravando?
- N�o sei.
459
01:13:37,342 --> 01:13:41,172
Oh, Deus.
460
01:13:42,347 --> 01:13:44,203
N�o nos abandones, Deus.
461
01:14:00,869 --> 01:14:03,736
- Como chegamos aqui?
- N�o sei.
462
01:14:04,441 --> 01:14:06,297
Ele nos trouxe.
463
01:14:07,918 --> 01:14:12,453
N�o me lembro de nada, apenas
Eu escureceu tudo.
464
01:14:14,427 --> 01:14:17,434
- Foi uma loucura.
- Deviant.
465
01:14:36,106 --> 01:14:37,962
Oh, Deus!
466
01:15:03,953 --> 01:15:06,944
N�s n�o vamos sobreviver.
467
01:15:07,064 --> 01:15:12,113
Como isso pode parecer engra�ado?
468
01:15:34,534 --> 01:15:38,371
- Voc� gostaria de ser salvo por Jesus?
- N�o, obrigado.
469
01:15:38,958 --> 01:15:41,660
- Ei, tem algo em seu nariz.
- O qu�?
470
01:16:56,579 --> 01:17:01,630
Pai Nosso dos Estados Unidos
Eu aprecio este dia nosso p�o de cada dia ...
471
01:17:02,288 --> 01:17:05,554
... E leve � tenta��o ...
472
01:17:11,663 --> 01:17:14,718
N�o se aflija, eu vi tudo.
473
01:17:16,245 --> 01:17:19,675
- Quem � voc�?
- Um representante de Jesus.
474
01:17:19,795 --> 01:17:22,142
Eu venho para salvar.
475
01:17:22,262 --> 01:17:24,868
- � uma piada?
- Se voc� acha que � engra�ado.
476
01:17:26,325 --> 01:17:29,003
O meu namorado planejou isso?
477
01:17:29,450 --> 01:17:32,739
Dave, Dave "Voc� est� brincando comigo?
478
01:17:36,357 --> 01:17:40,140
Dave n�o planejada, mas deixe-me
ir fazer o meu trabalho.
479
01:17:42,349 --> 01:17:45,967
Eu n�o sei o que acontece, mas ...
... Eu estou na minha cueca.
480
01:17:46,087 --> 01:17:51,254
Eu tamb�m seria executado em shorts,
muito quente, isso � certo.
481
01:17:52,264 --> 01:17:57,058
Eu n�o posso acreditar que perdi Dave
me na minha cueca, eu vou matar.
482
01:17:57,597 --> 01:18:01,380
- Eu j� cuidei disso.
- O que voc� quer dizer?
483
01:18:03,142 --> 01:18:06,925
Esque�a isso, n�s
coisas importantes a fazer.
484
01:18:25,511 --> 01:18:30,045
Oh, Deus. � uma piada certo?
485
01:18:31,808 --> 01:18:34,392
Estou feliz que voc� se divertir.
486
01:18:35,919 --> 01:18:40,266
- Dave n�o poderia comprar um terno
pol�cia? - Acho que n�o.
487
01:18:41,863 --> 01:18:46,821
Voc� est� brincando de ser uma esp�cie de policial
disfar�ados de um padre?
488
01:18:47,314 --> 01:18:50,063
Bem, eu estou vestido como um padre.
489
01:18:50,815 --> 01:18:54,880
Ok, eu vou jogar, me prender.
490
01:19:10,083 --> 01:19:12,339
Eu n�o acho que Dave vai gostar disto.
491
01:19:13,584 --> 01:19:17,179
Esta � a parte onde eu digo: "Voc�
o direito de permanecer em sil�ncio "
492
01:19:17,649 --> 01:19:21,150
Ou melhor, eu diria:
melhor para voc� calar a boca.
493
01:19:28,551 --> 01:19:30,780
Eu tenho que ser revisto.
494
01:19:30,900 --> 01:19:34,166
Isso vai parecer engra�ado tamb�m.
495
01:19:34,286 --> 01:19:36,116
Mas que diabos?
496
01:19:39,241 --> 01:19:43,634
Baixa ele ovo em seu idioma
ou eu vou ficar.
497
01:19:46,783 --> 01:19:51,294
Voc� pode ter ouvido que, nestes
situa��es, o melhor � gritar por ajuda.
498
01:19:51,858 --> 01:19:56,698
Mas n�o vai servir, se grita, eu mato.
499
01:19:56,818 --> 01:20:01,045
Repitam comigo: Sim chorar, me matar.
500
01:20:03,935 --> 01:20:07,436
Se voc� chorar, me matar.
501
01:20:07,671 --> 01:20:10,702
Boa menina, agora deixe-me catearla.
502
01:22:41,869 --> 01:22:43,984
Dave � o certo?
503
01:22:44,104 --> 01:22:48,589
N�o se preocupe com ningu�m al�m de voc�.
504
01:22:50,329 --> 01:22:54,464
- Voc� est� indo para o estupro?
- Perdoe-me se eu violar?
505
01:22:55,357 --> 01:22:59,281
N�o perdoar algu�m por estupro.
506
01:23:00,973 --> 01:23:03,581
Voc� j� foi estuprada antes?
507
01:23:04,850 --> 01:23:08,468
� a pior coisa que pode
ir a uma mulher.
508
01:23:11,687 --> 01:23:16,809
Os animais s�o violados todos os
tempo, � natural.
509
01:23:17,960 --> 01:23:22,636
E desde que somos criaturas de Deus, n�s
obedecer �s leis da natureza.
510
01:23:25,690 --> 01:23:29,379
A maioria dos machos tentam
impressionar a f�mea ...
511
01:23:29,499 --> 01:23:34,290
... Dar presentes, dan�a,
ou chamando a aten��o.
512
01:23:34,620 --> 01:23:37,651
Normalmente, a lutar com outros machos ...
513
01:23:41,880 --> 01:23:44,394
... Mas o feminino � o
escolhe o vencedor.
514
01:23:44,514 --> 01:23:48,482
Mas a mulher nunca v�
sentimentos dos outros.
515
01:23:49,117 --> 01:23:54,074
Aqui � onde o estupro. � definido
como as regras para o inferno.
516
01:23:54,920 --> 01:24:00,019
S� tenho que levar o que quiser
n�o importa o quanto voc� quer que o sexo feminino.
517
01:24:00,701 --> 01:24:03,826
Voc� tem que se acostumar com essa verdade.
518
01:24:11,306 --> 01:24:13,656
Seu namorado joga com as regras ...
519
01:24:13,776 --> 01:24:17,134
... Eu decidi jogar sem regras.
520
01:24:20,000 --> 01:24:24,417
De alguma forma, os instintos s�o
jogos manipulativos s�.
521
01:24:26,038 --> 01:24:29,586
Est� muito quente mulheres abusando?
522
01:24:29,706 --> 01:24:31,983
S� quando eles resistem.
523
01:24:32,103 --> 01:24:36,307
Ultimamente eu sou um bastardo relaxado demais.
524
01:24:38,116 --> 01:24:41,805
S� me deixe fazer minhas coisas e voc� n�o vai torturar voc�.
525
01:24:44,954 --> 01:24:48,854
Sim, voc� tira sarro de mim, eu vou terminar mais r�pido.
526
01:24:52,707 --> 01:24:56,279
Se eu fizer o que eu quero ...
527
01:24:56,866 --> 01:24:59,404
... N�o vai me bater.
528
01:24:59,524 --> 01:25:03,751
Eu s� vou te machucar se voc� n�o me obedecer.
529
01:25:04,432 --> 01:25:07,087
Vou ser algemado em todos os tempos?
530
01:25:08,168 --> 01:25:12,750
Vamos ver, eu fiz um monte,
mas me aborrece.
531
01:25:15,828 --> 01:25:19,376
Ent�o, se voc� prometer n�o resistir ...
532
01:25:19,822 --> 01:25:23,911
- Gostaria de retirar as algemas?
- Ainda n�o decidi.
533
01:25:24,592 --> 01:25:27,905
Eu n�o amarrar a ningu�m
talvez, como eu novamente.
534
01:25:28,492 --> 01:25:32,815
Vamos ver. "Eles capturados antes de
com as m�os amarradas atr�s das costas?
535
01:25:33,779 --> 01:25:35,282
N�o.
536
01:25:35,402 --> 01:25:39,687
- Voc� j� foi pego enquanto
'Re inconsciente? - N�o.
537
01:25:40,029 --> 01:25:44,352
Se voc� quiser ir de lista
bem, eu vou pegar.
538
01:25:49,569 --> 01:25:53,187
Como eu sempre digo: "As mulheres n�o
B�blias julgado pelo seu conte�do ...
539
01:25:53,681 --> 01:25:56,171
... Eles baseiam-se apenas as apar�ncias. "
540
01:25:56,291 --> 01:25:59,813
Pode n�o parecer, mas eu posso
s� matar com minhas m�os.
541
01:26:02,186 --> 01:26:04,512
Okay.
542
01:26:05,005 --> 01:26:07,214
Eu acredito nele.
543
01:26:07,334 --> 01:26:10,809
Mas, antes de fazer sexo ...
544
01:26:10,929 --> 01:26:14,075
- Eu posso usar o banheiro?
- Claro.
545
01:27:44,881 --> 01:27:47,701
Voc� vai fazer 1 ou 2?
546
01:27:49,439 --> 01:27:53,951
- 1.
- Ser� que voc� n�o prefere urinar em p�?
547
01:27:56,159 --> 01:27:59,543
- Poderia estar?
- Claro.
548
01:28:14,579 --> 01:28:16,530
Deixe-me v�-lo urinar.
549
01:28:18,645 --> 01:28:21,230
N�o se preocupe, voc� limpa.
550
01:29:38,209 --> 01:29:40,135
V� para a cama.
551
01:29:43,614 --> 01:29:45,540
Ponte de cabe�a para baixo.
552
01:29:49,112 --> 01:29:51,226
bra�os separados.
553
01:29:52,965 --> 01:29:54,892
Separe as pernas.
554
01:30:36,935 --> 01:30:41,211
Eu n�o vou lev�-lo pelo rabo. Eu me machuco.
555
01:30:41,610 --> 01:30:45,182
Eu prometi que iria lev�-lo sem dor.
556
01:30:58,880 --> 01:31:01,042
Agora, mentir sobre suas costas.
557
01:31:06,211 --> 01:31:08,373
Abra seus bra�os.
558
01:31:12,189 --> 01:31:16,184
Levante seus bra�os e seu Lucem mamas.
559
01:31:20,554 --> 01:31:24,971
Levant�-los bem.
560
01:31:25,559 --> 01:31:27,297
Abra suas pernas.
561
01:32:05,680 --> 01:32:08,184
Carregue o seu p� direito ligeiramente.
562
01:32:16,700 --> 01:32:18,580
Voc� tem uma buceta muito apertado.
563
01:32:18,700 --> 01:32:22,387
Se n�o relaxar o shell vai doer mais.
564
01:32:23,068 --> 01:32:24,760
Eu n�o posso ajud�-lo.
565
01:32:25,206 --> 01:32:29,483
Sim, pode, se apossar de si mesmo e sua
organismo vai obedecer.
566
01:32:34,910 --> 01:32:39,022
Para mim, pessoalmente, eu gosto do
bichano apertado, porque � mais confortavelmente.
567
01:32:46,471 --> 01:32:48,891
Hmmm ... ela � divina.
568
01:34:24,496 --> 01:34:27,550
Por favor, por favor, s�
faz�-lo mais lentamente.
569
01:34:39,054 --> 01:34:43,471
Sem ofensa, estou entediada.
Poderia fazer "Mu" como uma vaca?
570
01:34:54,842 --> 01:34:56,792
Fa�a mu!
571
01:35:01,820 --> 01:35:03,582
Mais r�pido.
572
01:35:04,522 --> 01:35:05,673
Mu!
573
01:35:05,758 --> 01:35:09,292
- Mu! - Mais r�pido!
- Mu! - Mais r�pido!
574
01:35:09,293 --> 01:35:12,792
Mu! Mu! Mu!
575
01:35:12,912 --> 01:35:15,566
- Mu! - Mais r�pido!
- Mu! - Mais r�pido!
576
01:35:15,567 --> 01:35:18,220
Mu! Mu! Mu!
577
01:35:43,253 --> 01:35:45,315
N�o tem problema, eu n�o estou irritado.
578
01:35:45,316 --> 01:35:49,178
Vamos listar voar,
Se voc� ficar animado novamente.
579
01:35:51,547 --> 01:35:54,507
Voc� me perdoa por estuprar voc�?
580
01:35:55,329 --> 01:35:57,326
N�o.
581
01:35:57,446 --> 01:36:01,815
Ser� que fazer a diferen�a se eu te disser que n�o
para se tornar um padre depois disto?
582
01:36:01,935 --> 01:36:03,271
N�o
583
01:36:08,323 --> 01:36:10,696
Eu vou fazer uma pausa a partir deste trabalho.
584
01:36:10,816 --> 01:36:15,912
E em seguida, voltar e tudo vai ser divertido
novamente, como de costume.
585
01:36:16,641 --> 01:36:21,880
Voc� acha que eu j� n�o sei
Estou velho para isso?
586
01:36:23,901 --> 01:36:26,086
Eu n�o me importo.
587
01:36:26,908 --> 01:36:30,667
N�o h� raz�o para ser t�o rude.
Olhe para o lado positivo.
588
01:36:30,787 --> 01:36:33,182
N�o h� nada amig�veis sobre isso.
589
01:36:33,302 --> 01:36:37,831
Poderia fazer um buraco com uma faca
e cog�rmela atrav�s do buraco.
590
01:36:37,951 --> 01:36:41,875
- Dave � algemado?
- Voc� e Dave, em breve estaremos juntos.
591
01:36:41,995 --> 01:36:44,883
Eu s� tenho que planejar como eu sair daqui.
592
01:36:45,329 --> 01:36:48,290
Voc� est� indo para n�o pedir-lhe
trair a pol�cia?
593
01:36:48,410 --> 01:36:50,404
Eu n�o me importo com isso.
594
01:36:51,580 --> 01:36:53,812
Agrade�o sua coopera��o.
595
01:36:54,799 --> 01:36:58,088
Eu pensei que seria um epis�dio
muito sangrenta ...
596
01:36:58,208 --> 01:37:01,237
... Eu estou feliz que voc� n�o vai acabar bem.
597
01:37:03,022 --> 01:37:06,594
- Voc� est� indo para libera��o antes de ir?
- N�o.
598
01:42:02,765 --> 01:42:05,490
Estou um pouco confuso com a sua visita.
599
01:42:06,289 --> 01:42:10,307
Desculpe incomodar, mas eu estou aqui
para se tornar um sacerdote.
600
01:42:11,647 --> 01:42:15,735
Mas voc� fez esta nomea��o, pois
disse que queria confessar uma coisa.
601
01:42:16,909 --> 01:42:20,152
"Cancelar a nomea��o se eu falar
sobre a minha nova voca��o?
602
01:42:21,703 --> 01:42:26,050
N�o, isso n�o, s� quero ouvir
que � o que o atormenta.
603
01:42:26,170 --> 01:42:29,010
Eu tamb�m sou um psic�logo.
604
01:42:30,161 --> 01:42:33,075
Meu problema est� ligado �
meu desejo de ser padre.
605
01:42:33,195 --> 01:42:34,649
O que voc� quer dizer?
606
01:42:34,769 --> 01:42:38,808
N�o estou satisfeito com a minha vida
Eu tinha as minhas emo��es, mas ...
607
01:42:38,928 --> 01:42:41,839
... Voc� se cansar r�pido
coisas que voc� faz.
608
01:42:41,959 --> 01:42:44,917
Pode dizer-me que as coisas que voc� fez?
609
01:42:45,740 --> 01:42:48,888
Claro, as meninas empate ch�o
e depois se masturbar.
610
01:42:49,008 --> 01:42:52,577
Mas agora eu tenho outras prioridades.
611
01:42:53,212 --> 01:42:55,984
Que tipo de prioridades?
612
01:42:56,104 --> 01:43:00,660
Isto � onde voc� se tornar um sacerdote.
Voc� protege os estupradores.
613
01:43:00,780 --> 01:43:03,997
O que faz voc� pensar isso?
614
01:43:04,117 --> 01:43:06,488
Oh, por favor. Eu venho com isso.
615
01:43:06,608 --> 01:43:11,751
Admita que voc� � levado para as crian�as.
Eu prefiro come�ar meninas, mas respeito.
616
01:43:11,871 --> 01:43:15,628
Eu sei que, seja qual for o sacerdote
� manca, a igreja ap�ia.
617
01:43:16,263 --> 01:43:17,696
Eu n�o entendo.
618
01:43:17,816 --> 01:43:22,839
Diga-me quem quer ser padre, porque
acredita que a igreja ap�ia os estupradores?
619
01:43:22,959 --> 01:43:25,591
Todo mundo sabe que os padres
pode violar. Certo?
620
01:43:25,711 --> 01:43:29,279
O que eu gosto � que as v�timas
processando a Igreja e n�o a mim.
621
01:43:29,399 --> 01:43:32,945
E ent�o me mudei para outro lugar
pode violar as meninas novamente. Certo?
622
01:43:33,720 --> 01:43:36,376
Por favor, n�o fique chateado com o que eu digo ...
623
01:43:36,496 --> 01:43:40,064
... Mas eu acho que eles deveriam estagi�rio,
Eu vou fazer uma chamada.
624
01:43:40,184 --> 01:43:42,320
Mas n�o estou louco ou coisa parecida.
625
01:43:42,440 --> 01:43:46,854
� s� para se certificar que tudo est�
Mas, acreditem, � o melhor, eu vou chamar.
626
01:43:46,974 --> 01:43:49,815
Aguarde! Eu poderia pagar apenas
roupas padre, certo?
627
01:43:49,935 --> 01:43:52,399
Falaremos sobre isso mais tarde
voc� faz a chamada.
628
01:43:52,519 --> 01:43:55,407
Eu n�o sou est�pido, est�pido.
Voc� vai me trair.
629
01:43:55,527 --> 01:43:59,260
Bem, n�o se apresse. Apenas me diga
o que ele quer fazer.
630
01:43:59,380 --> 01:44:02,902
Basta dizer-me um pouco
sobre a sua rotina di�ria.
631
01:44:03,253 --> 01:44:07,273
Tenho um compromisso para uma visita
menina em um par de horas.
632
01:44:07,393 --> 01:44:09,717
- Por que o estupro?
- N�o, para aconselhar.
633
01:44:09,837 --> 01:44:12,536
- Aconselh�-lo sobre o qu�?
- � confidencial.
634
01:44:12,656 --> 01:44:14,839
Seu segredo est� seguro comigo.
635
01:44:14,959 --> 01:44:18,222
Voc� pode ler os detalhes sobre a minha agenda,
� tudo que eu posso dizer.
636
01:44:18,342 --> 01:44:20,924
- Ser� que ela veio aqui?
- N�o, eu vou l�.
637
01:44:21,044 --> 01:44:24,143
- Do que voc� visita em casa?
- Por favor, continue com a faca.
638
01:44:24,263 --> 01:44:26,710
Tudo bem.
639
01:44:28,263 --> 01:44:36,710
Acesse o site,
Teladesucessosdanet.com.br
55989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.