All language subtitles for fico-arygx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:59,793 --> 00:01:01,693 My name is Alice. 3 00:01:05,065 --> 00:01:06,464 Alice Bonnard... 4 00:01:06,699 --> 00:01:08,826 like my father and mother. 5 00:01:10,837 --> 00:01:11,804 I hate people. 6 00:01:13,840 --> 00:01:15,273 They oppress me. 7 00:01:17,877 --> 00:01:20,311 All year, I was away at school. 8 00:01:21,247 --> 00:01:23,715 I only came home for end-of-term holidays 9 00:01:26,152 --> 00:01:28,120 Summer holidays were the worst. 10 00:01:29,389 --> 00:01:31,289 They were endless. 11 00:01:50,910 --> 00:01:53,845 I'm a little girl. 12 00:01:54,147 --> 00:01:57,412 I don't know, no, I don't know. 13 00:01:57,550 --> 00:02:01,042 How big a girl I am 14 00:02:01,187 --> 00:02:03,781 Only you can tell... 15 00:02:04,057 --> 00:02:07,549 Please, please, tell me 16 00:02:07,694 --> 00:02:10,492 Tell me now 17 00:02:11,197 --> 00:02:14,257 Please, please, tell me 18 00:02:14,400 --> 00:02:17,267 What you like about me... 19 00:02:43,163 --> 00:02:45,188 Are you glad to be back? 20 00:02:55,275 --> 00:02:56,401 Listen to this. 21 00:03:04,083 --> 00:03:06,415 I'd do anything for that woman. 22 00:04:05,178 --> 00:04:08,306 We can't have him parking it there. 23 00:04:26,866 --> 00:04:28,629 Dad! Mum ! 24 00:04:31,471 --> 00:04:32,529 My little girl! 25 00:04:43,716 --> 00:04:45,581 Do you have to jostle people? 26 00:04:45,718 --> 00:04:47,242 I just arrived! 27 00:04:47,420 --> 00:04:49,718 That's true, but, all the same, 28 00:04:50,323 --> 00:04:52,553 you can't help but notice 29 00:04:52,625 --> 00:04:54,183 when things start badly. 30 00:05:12,312 --> 00:05:14,280 You could try talking to us. 31 00:05:40,707 --> 00:05:41,674 Thank you. 32 00:08:44,590 --> 00:08:46,524 He's not doing much work. 33 00:08:46,826 --> 00:08:48,453 He mostly pretends. 34 00:08:49,328 --> 00:08:51,159 Something new happened today. 35 00:08:51,864 --> 00:08:54,799 Alice came home and kissed me. 36 00:08:57,069 --> 00:08:58,331 That's good. 37 00:09:04,110 --> 00:09:06,340 A ventilator belt needs changing. 38 00:09:15,321 --> 00:09:18,449 If only I could find those bloody pliers... 39 00:09:21,427 --> 00:09:24,225 Martial must have left them lying about. 40 00:09:28,334 --> 00:09:30,234 It's going to be a hot summer. 41 00:09:31,170 --> 00:09:34,503 That's something women never worry about. 42 00:10:50,916 --> 00:10:52,349 The Tour de France... 43 00:10:52,485 --> 00:10:54,316 It's over and done now. 44 00:10:54,453 --> 00:10:57,217 Jaques Anquetil has won his fourth Tour. 45 00:10:57,356 --> 00:10:59,620 I hate seeing lipstick on glasses. 46 00:11:00,326 --> 00:11:01,520 Find another wife. 47 00:11:19,745 --> 00:11:21,474 I was getting worried. 48 00:11:27,453 --> 00:11:29,284 Back then, my friends 49 00:11:30,890 --> 00:11:32,414 Used to bitch and moan 50 00:11:33,492 --> 00:11:35,392 Because I'd found 51 00:11:36,462 --> 00:11:38,521 A girl and settled down 52 00:11:38,864 --> 00:11:40,297 But nowadays, 53 00:11:40,433 --> 00:11:44,233 That's all in the past 54 00:11:45,171 --> 00:11:47,571 My sweet baby 55 00:11:47,873 --> 00:11:50,273 Has upped and gone 56 00:11:50,409 --> 00:11:52,877 Too bad, too bad 57 00:11:53,179 --> 00:11:56,410 I was living on a volcano 58 00:11:57,249 --> 00:11:59,649 My sweet baby 59 00:11:59,819 --> 00:12:02,515 Has gone and left 60 00:12:06,826 --> 00:12:09,056 I couldn't care less 61 00:12:10,062 --> 00:12:11,791 Now, honey child 62 00:12:13,132 --> 00:12:14,827 It would cost a fortune 63 00:12:16,068 --> 00:12:17,797 To make me stop 64 00:12:18,838 --> 00:12:20,829 Being a single man 65 00:12:22,174 --> 00:12:24,039 Out in my Triumph 66 00:12:25,244 --> 00:12:27,144 On Sunday night 67 00:12:27,580 --> 00:12:29,810 I pick up more girls 68 00:12:29,882 --> 00:12:33,147 Than I can possibly want 69 00:12:33,853 --> 00:12:36,413 My sweet baby 70 00:12:36,722 --> 00:12:39,213 Has upped and gone 71 00:12:39,358 --> 00:12:41,826 Too bad, too bad 72 00:12:42,128 --> 00:12:45,393 I was living on a volcano 73 00:12:46,232 --> 00:12:48,632 My sweet baby 74 00:12:48,901 --> 00:12:51,529 Has gone and left 75 00:12:56,208 --> 00:12:58,142 I couldn't care less 76 00:12:59,545 --> 00:13:01,172 Out in my Triumph 77 00:13:02,381 --> 00:13:04,042 On Sunday night 78 00:13:05,284 --> 00:13:07,309 I pick up more girls 79 00:13:08,387 --> 00:13:10,321 Than I can possibly want 80 00:13:11,490 --> 00:13:13,458 None of them will ever 81 00:13:14,493 --> 00:13:16,791 Trap me again 82 00:13:17,429 --> 00:13:19,294 No feeling 83 00:13:19,431 --> 00:13:22,559 Is worth the price of freedom 84 00:13:23,435 --> 00:13:25,801 My sweet baby 85 00:13:26,305 --> 00:13:28,671 Has upped and gone 86 00:13:28,841 --> 00:13:31,469 Too bad, too bad 87 00:13:31,610 --> 00:13:34,807 I was living on a volcano 88 00:13:35,748 --> 00:13:38,182 My sweet baby 89 00:13:38,617 --> 00:13:40,847 Has gone and left 90 00:13:45,691 --> 00:13:47,488 I couldn't care less 91 00:13:52,398 --> 00:13:54,491 ...as the midday angelus rang, 92 00:13:54,633 --> 00:13:57,568 the priest shared Bishop Maillet's last moments... 93 00:14:01,073 --> 00:14:02,597 I kissed my father. 94 00:14:05,110 --> 00:14:06,509 I kissed my mother. 95 00:14:13,252 --> 00:14:15,152 I brought your things in. 96 00:14:38,210 --> 00:14:40,178 The summer holidays had started. 97 00:14:40,646 --> 00:14:43,114 A feeling of oppression moved in. 98 00:14:50,389 --> 00:14:52,357 I went over to the mirror. 99 00:14:57,396 --> 00:14:59,990 I undressed myself hideously. 100 00:15:12,811 --> 00:15:14,142 My panties... 101 00:15:14,813 --> 00:15:17,611 I only like seeing myself in small bits. 102 00:15:19,852 --> 00:15:21,376 The other panties. 103 00:15:21,687 --> 00:15:22,813 There... 104 00:15:47,846 --> 00:15:49,370 The bra. 105 00:15:52,084 --> 00:15:54,279 I'm well-developed for my age. 106 00:16:09,802 --> 00:16:11,770 I backed over to my bed. 107 00:16:29,822 --> 00:16:31,346 Put your things away! 108 00:16:38,831 --> 00:16:40,594 I sat up cautiously 109 00:16:40,866 --> 00:16:43,164 liberated by the vomit's warmth, 110 00:16:43,302 --> 00:16:45,532 by the sweetish smell it gave off. 111 00:16:46,238 --> 00:16:48,103 Disgust makes me lucid. 112 00:16:48,841 --> 00:16:52,607 It was at that very moment that I decided to write my diary... 113 00:16:53,479 --> 00:16:56,471 because I couldn't sleep. 114 00:16:56,882 --> 00:17:01,046 That would have meant giving in, it would have meant obeying. 115 00:17:33,385 --> 00:17:37,412 I write in red ink with the pen I had for my communion. 116 00:17:44,129 --> 00:17:48,327 I remembered other futile vigils 117 00:17:48,467 --> 00:17:52,062 where the challenge was to stay awake as long as possible 118 00:17:52,237 --> 00:17:54,330 until the night belonged to us. 119 00:18:02,081 --> 00:18:04,015 The first hours didn't count. 120 00:18:18,330 --> 00:18:20,594 The supervisors 121 00:18:20,666 --> 00:18:22,998 could always catch us unawares. 122 00:18:28,974 --> 00:18:30,464 In the quiet moments, 123 00:18:30,876 --> 00:18:34,209 I'd slip my hand between my legs, like that, 124 00:18:34,279 --> 00:18:35,473 for no reason... 125 00:18:53,265 --> 00:18:56,166 To make a trail with my name. 126 00:18:59,404 --> 00:19:00,598 Alice. 127 00:19:16,889 --> 00:19:18,789 Much later, I would get up. 128 00:19:34,373 --> 00:19:36,398 Martine wasn't sleeping either. 129 00:19:37,442 --> 00:19:39,774 I hoped she wouldn't catch me. 130 00:19:44,483 --> 00:19:48,442 In the toilets, I could stay awake for hours on end. 131 00:19:50,889 --> 00:19:53,824 The light was harsh, I felt cold. 132 00:20:15,981 --> 00:20:19,280 The toilet had left its mark on my backside. 133 00:20:20,252 --> 00:20:23,380 Usually, I would get up and bolt the door 134 00:20:23,722 --> 00:20:25,690 just when Martine came in. 135 00:20:28,427 --> 00:20:29,894 What are you doing? 136 00:20:31,630 --> 00:20:32,722 What are you doing? 137 00:20:35,000 --> 00:20:37,833 It's Martine. What are you doing? 138 00:20:59,625 --> 00:21:00,853 What are you doing? 139 00:21:02,561 --> 00:21:04,153 What are you doing? 140 00:21:22,848 --> 00:21:24,372 What are you doing? 141 00:21:35,527 --> 00:21:37,290 What are you doing? 142 00:22:08,260 --> 00:22:10,490 I woke late, with a start 143 00:22:10,629 --> 00:22:13,530 because I had to steal the report card. 144 00:22:27,479 --> 00:22:30,471 For appearances' sake, I left a postcard from Martine. 145 00:22:40,625 --> 00:22:41,956 Too hard. 146 00:22:55,874 --> 00:22:57,637 You've got a postcard. 147 00:22:59,378 --> 00:23:00,777 I know, I saw. 148 00:23:15,293 --> 00:23:16,590 She can waste time. 149 00:23:16,728 --> 00:23:19,697 Having a great time. Lots of love. Martine 150 00:23:20,999 --> 00:23:22,466 Who's this Martine? 151 00:23:23,268 --> 00:23:25,031 She wants to be a pilot. 152 00:23:26,438 --> 00:23:27,496 Pretentious thing. 153 00:23:29,107 --> 00:23:30,404 Martine was free. 154 00:23:31,543 --> 00:23:33,204 While I followed my mother. 155 00:23:34,546 --> 00:23:37,344 Don't come back for lunch before 12 sharp! 156 00:23:58,737 --> 00:23:59,704 Come on... 157 00:24:00,939 --> 00:24:02,065 Come on now... 158 00:24:45,750 --> 00:24:47,274 It was broken. 159 00:25:26,324 --> 00:25:29,225 I won't come back if you don't pay me. 160 00:25:32,464 --> 00:25:34,091 What can I say, Martial? 161 00:25:35,333 --> 00:25:38,131 If you don't come to work, you don't come. 162 00:25:38,537 --> 00:25:40,164 That's all I can say. 163 00:26:29,521 --> 00:26:31,455 Stop laughing! 164 00:26:33,024 --> 00:26:34,116 Nice, isn't he? 165 00:26:34,359 --> 00:26:36,020 Yes, great. 166 00:26:41,299 --> 00:26:44,325 Spread it all over. Hurry! 167 00:26:47,572 --> 00:26:49,005 Yeah! 168 00:26:51,009 --> 00:26:52,806 -Can't you say yes? -No. 169 00:26:53,178 --> 00:26:55,009 -You're impolite. -Yeah. 170 00:26:55,146 --> 00:26:56,704 Come on in! 171 00:26:59,284 --> 00:27:01,514 No, my costume's slipping off. 172 00:27:16,368 --> 00:27:18,529 That's cold water! 173 00:27:26,444 --> 00:27:28,309 Even that won't liven you up. 174 00:27:29,714 --> 00:27:32,581 Have I tanned? I can't see for myself. 175 00:27:35,286 --> 00:27:37,618 Trust you to choose a whore's costume! 176 00:27:49,501 --> 00:27:50,934 Well, my boy, 177 00:27:51,002 --> 00:27:53,300 I'm all for trusting young people. 178 00:27:54,973 --> 00:27:56,406 Ah, my daughter. 179 00:27:57,275 --> 00:27:59,072 See, I'm close to the young. 180 00:28:08,286 --> 00:28:09,446 My daughter. 181 00:28:15,026 --> 00:28:16,220 Hello. 182 00:28:24,035 --> 00:28:26,196 This armchair is so comfortable. 183 00:28:26,971 --> 00:28:28,962 They did good work back then. 184 00:28:33,044 --> 00:28:34,909 Look how tanned I am. 185 00:28:35,680 --> 00:28:37,910 -Not in front of your father. -He's my dad! 186 00:28:38,049 --> 00:28:40,279 Exactly. I can see my women naked. 187 00:28:40,418 --> 00:28:42,386 In any case, it won't bother me. 188 00:28:42,587 --> 00:28:44,316 That's overdoing it. 189 00:28:44,456 --> 00:28:48,085 What's all the fuss for? You're all made the same. 190 00:28:48,560 --> 00:28:51,188 The vote of no confidence has led 191 00:28:51,596 --> 00:28:53,325 to the government's resignation 192 00:28:53,465 --> 00:28:56,400 and parliament's dissolution by General de Gaulle. 193 00:28:57,268 --> 00:28:59,634 The country will decide the outcome, 194 00:28:59,738 --> 00:29:02,434 the Fifth Republic's gravest crisis so far... 195 00:29:03,408 --> 00:29:05,603 When do we get your report card? 196 00:29:06,911 --> 00:29:08,378 I don't send it. 197 00:29:09,614 --> 00:29:11,047 I know that. 198 00:29:11,349 --> 00:29:14,182 At least that doesn't lie about your worth. 199 00:29:15,019 --> 00:29:16,384 I'm very good. 200 00:29:17,388 --> 00:29:18,946 Less than last year. 201 00:29:19,090 --> 00:29:20,455 I'm very good anyway. 202 00:29:22,127 --> 00:29:23,424 You're slipping. 203 00:29:23,995 --> 00:29:26,395 Carry on and you'll end up in the gutter. 204 00:29:26,531 --> 00:29:29,398 Shut up, for God's sake, I'm listening! 205 00:29:29,534 --> 00:29:33,231 You're always on her side. Look at her, she's hopeless. 206 00:29:33,671 --> 00:29:36,936 I want her to know the meaning of real values 207 00:29:37,275 --> 00:29:40,073 and decide on her own future. Right, Alice? 208 00:29:40,211 --> 00:29:41,906 My sunburn! 209 00:29:50,155 --> 00:29:53,386 That evening, I altered my report card, 210 00:29:53,558 --> 00:29:55,549 then turned to look at my dog. 211 00:29:55,693 --> 00:29:58,253 I decided to see what I'd be like 212 00:29:58,396 --> 00:30:01,297 if I was a whore, as my mother said. 213 00:31:23,448 --> 00:31:25,678 I stared at myself until I cried. 214 00:31:25,984 --> 00:31:30,318 I can't accept the proximity of my face and my vagina. 215 00:31:32,757 --> 00:31:34,247 And then it passes. 216 00:31:35,493 --> 00:31:37,620 You kill time, like mosquitoes. 217 00:31:59,784 --> 00:32:02,184 Sometimes, mother and I get on well. 218 00:32:04,322 --> 00:32:07,314 Did you and dad meet in Bordeaux? 219 00:32:08,026 --> 00:32:09,152 Yes. 220 00:32:10,228 --> 00:32:12,628 Who decided you'd get married? 221 00:32:12,830 --> 00:32:15,025 I don't know, both of us. 222 00:32:15,366 --> 00:32:17,027 We agreed. 223 00:32:20,605 --> 00:32:22,232 We were in love. 224 00:32:26,678 --> 00:32:28,612 I bet you I can do it. 225 00:32:30,214 --> 00:32:32,205 She had even got my bike down. 226 00:32:42,360 --> 00:32:45,523 I went straight to the sawmill to see Jim. 227 00:33:11,689 --> 00:33:13,452 They'd known me as a child. 228 00:33:13,658 --> 00:33:16,991 Their solicitude humiliated me. Yet I sought it out 229 00:33:17,161 --> 00:33:19,061 as a way of seeing Jim. 230 00:33:30,441 --> 00:33:32,375 Hello, Mr Labatide. 231 00:34:02,273 --> 00:34:05,140 ...as if you needed a reason to complain... 232 00:34:05,676 --> 00:34:07,541 Are you resting? 233 00:34:08,613 --> 00:34:10,945 -For a month. -You're not bored? 234 00:34:13,618 --> 00:34:15,085 That's good. 235 00:34:15,219 --> 00:34:18,985 But you mustn't let that stifle your will to work. 236 00:34:52,156 --> 00:34:53,953 It's good to see you. 237 00:34:54,392 --> 00:34:56,986 -Have you come to help us? -No. 238 00:34:58,229 --> 00:34:59,526 You're right. 239 00:35:16,547 --> 00:35:19,243 I wouldn't work if I didn't have to. 240 00:35:19,417 --> 00:35:21,476 There again, as they say... 241 00:35:23,187 --> 00:35:24,449 you mustn't complain. 242 00:36:17,008 --> 00:36:19,238 I have to load the boar's trap. 243 00:36:21,279 --> 00:36:23,110 They almost got it yesterday. 244 00:36:23,514 --> 00:36:25,414 I'll bag one in the end. 245 00:36:26,050 --> 00:36:27,677 They're ruining the corn. 246 00:37:10,194 --> 00:37:11,923 I didn't want to see Jim. 247 00:37:12,129 --> 00:37:14,393 Aupom became the goal of my outings. 248 00:37:20,638 --> 00:37:22,105 It was the same. 249 00:37:22,440 --> 00:37:24,601 People looked at me reprovingly. 250 00:37:34,218 --> 00:37:36,345 So I returned to the sawmill. 251 00:38:34,045 --> 00:38:37,572 I could see he wasn't interested in me. I was too young. 252 00:38:54,632 --> 00:38:57,601 I hated him. And since I hated him, 253 00:38:57,835 --> 00:38:59,427 I could stay to the end. 254 00:38:59,570 --> 00:39:02,164 I didn't dream of sleeping with him. Ever. 255 00:39:02,306 --> 00:39:04,297 I'd never give myself to a man. 256 00:41:44,668 --> 00:41:47,603 You see, if you become a teacher, 257 00:41:47,671 --> 00:41:50,936 you'll have the same holidays as now. 258 00:41:51,008 --> 00:41:52,100 Yes. 259 00:41:55,913 --> 00:41:58,381 You're built like a woman. 260 00:41:58,449 --> 00:42:00,383 No one will suspect. 261 00:42:00,451 --> 00:42:01,611 Yes. 262 00:42:03,020 --> 00:42:04,510 We agree then. 263 00:42:05,523 --> 00:42:07,320 That's good, honey. 264 00:42:07,391 --> 00:42:09,291 That's good. 265 00:42:09,360 --> 00:42:10,349 Yes. 266 00:42:13,864 --> 00:42:16,594 All the girls give themselves these days. 267 00:42:17,334 --> 00:42:20,201 They give their asses, and nothing's left. 268 00:42:21,639 --> 00:42:25,939 There was another boy like Jim whom I watched on the sly. 269 00:43:44,989 --> 00:43:47,321 -Want anything? -No thanks. 270 00:44:01,238 --> 00:44:02,535 Scared? 271 00:44:12,216 --> 00:44:13,774 I don't see why. 272 00:44:21,225 --> 00:44:23,819 I looked at what he'd seen. 273 00:44:23,894 --> 00:44:25,794 Hairs were curling out of my panties. 274 00:44:25,863 --> 00:44:27,296 I wished he'd die. 275 00:45:06,170 --> 00:45:08,138 At least Jim didn't look at me. 276 00:45:08,205 --> 00:45:12,266 He could see me watching but never tried to speak to me. 277 00:46:55,445 --> 00:46:58,812 He never tried to speak because he didn't need me. 278 00:48:07,784 --> 00:48:09,308 Hello, miss. 279 00:48:09,386 --> 00:48:10,910 You're pretty. 280 00:48:11,455 --> 00:48:12,922 How about a dance? 281 00:48:14,024 --> 00:48:14,991 No. 282 00:48:25,035 --> 00:48:29,131 I found Jim's pay slip in my father's office. 283 00:48:29,273 --> 00:48:32,208 His real name was Pierre-Evariste Renard. 284 00:48:32,276 --> 00:48:33,766 He made the minimum wage. 285 00:48:40,817 --> 00:48:42,910 Sorry, but I have to work. 286 00:48:57,067 --> 00:48:58,193 Leave it. 287 00:49:18,322 --> 00:49:20,654 I returned to my lonely outings. 288 00:49:29,199 --> 00:49:30,962 I never understood why there were 289 00:49:31,034 --> 00:49:33,059 so many dead dogs on the beach. 290 00:50:32,062 --> 00:50:36,055 I kept my skirt on so that no one would catch me unawares. 291 00:50:38,935 --> 00:50:41,233 I made up other stories. 292 00:50:41,304 --> 00:50:43,238 I liked the way that I was. 293 00:51:30,387 --> 00:51:32,014 Salt makes you thirsty. 294 00:51:50,874 --> 00:51:51,932 How about... 295 00:51:53,076 --> 00:51:54,202 No... 296 00:51:56,079 --> 00:51:57,341 How about dancing? 297 00:52:30,847 --> 00:52:33,281 You know, you look older than you are. 298 00:52:45,896 --> 00:52:48,421 I tried to look older to hang out 299 00:52:48,498 --> 00:52:49,863 at the fair, too. 300 00:52:57,874 --> 00:52:58,841 Alice! 301 00:53:00,810 --> 00:53:01,902 Are you there? 302 00:53:09,252 --> 00:53:10,810 What are you doing? 303 00:53:21,831 --> 00:53:22,923 Nothing. 304 00:53:33,677 --> 00:53:35,508 I'm not going with you! 305 00:53:35,579 --> 00:53:37,308 A quick kiss then. 306 00:54:37,007 --> 00:54:39,669 -Know what's in this case? -No. 307 00:54:39,743 --> 00:54:42,337 Look! Like it, don't you? 308 00:54:43,246 --> 00:54:44,372 Bastard! 309 00:54:44,848 --> 00:54:46,406 Yes, you like it. 310 00:54:46,483 --> 00:54:47,882 It's a big one. 311 00:55:00,330 --> 00:55:02,230 -Like it, don't you? -No! 312 00:55:06,169 --> 00:55:08,228 You've never seen such a big one. 313 00:55:10,707 --> 00:55:11,833 Bastard! 314 00:55:11,975 --> 00:55:14,239 Asshole! 315 00:55:14,878 --> 00:55:17,244 Get lost, you bastard! 316 00:55:20,817 --> 00:55:22,114 -Bastard! -OK... 317 00:55:22,185 --> 00:55:23,914 You dumb bastard! 318 00:55:24,954 --> 00:55:26,216 Asshole! 319 00:55:29,959 --> 00:55:31,358 Pervert! 320 00:55:33,296 --> 00:55:34,320 Bastard! 321 00:55:40,070 --> 00:55:41,196 Bastard! 322 00:55:51,848 --> 00:55:53,179 You're back late. 323 00:55:53,249 --> 00:55:56,343 Too bad, he almost got a second one in then. 324 00:55:58,388 --> 00:55:59,912 Good tackle... 325 00:56:01,424 --> 00:56:02,755 Maybe...no. 326 00:56:02,826 --> 00:56:05,090 He probably could have scored but... 327 00:56:07,230 --> 00:56:10,666 he wasn't lively enough. 328 00:56:11,434 --> 00:56:13,834 The corner's been played quickly. 329 00:56:16,673 --> 00:56:17,970 Another corner... 330 00:56:18,908 --> 00:56:22,105 Two more to mark up for France. 331 00:56:51,141 --> 00:56:54,440 My sex left a sticky smear on the stone. 332 00:58:11,688 --> 00:58:15,317 Sticky like the chicken's thighs, the guts and innards. 333 00:58:27,270 --> 00:58:28,897 You like this, too. 334 00:58:41,317 --> 00:58:42,807 Stupid, aren't they? 335 00:58:42,886 --> 00:58:46,788 Chickens are the one animal I feel no pity for. 336 00:59:02,305 --> 00:59:04,773 -ls that okay? Can we go? -Yes, come on! 337 00:59:22,358 --> 00:59:23,655 A pound? 338 00:59:24,193 --> 00:59:27,754 No more. Will you take that small one out? 339 00:59:34,804 --> 00:59:35,930 That's good. 340 00:59:36,673 --> 00:59:39,904 That's only 15 ounces, Mrs Bonnard. 341 00:59:40,310 --> 00:59:43,768 Don't worry. You know I prefer less than more. 342 00:59:44,914 --> 00:59:46,882 Shopkeepers! 343 00:59:47,016 --> 00:59:50,952 Always trying to make you buy that little bit extra... 344 00:59:51,688 --> 00:59:53,918 Some never know when to stop. 345 00:59:55,158 --> 00:59:57,058 She's a big girl now... 346 00:59:57,327 --> 01:00:00,091 We often see her cycling by. 347 01:00:10,840 --> 01:00:13,934 Your girl's grown, Mrs Bonnard. 348 01:00:15,278 --> 01:00:17,803 You'll have to keep an eye on her. 349 01:00:18,181 --> 01:00:20,274 She's not a little girl anymore. 350 01:00:21,884 --> 01:00:24,682 I've never let her roam the countryside. 351 01:00:44,540 --> 01:00:46,371 Oh, youngsters today! 352 01:00:47,543 --> 01:00:50,979 I never thought she wandered off so far. 353 01:00:52,281 --> 01:00:55,512 She knows I don't want her getting bad habits. 354 01:00:59,022 --> 01:01:00,922 Just before her final year... 355 01:01:01,691 --> 01:01:04,251 She'll come back with a bun in the oven... 356 01:01:10,366 --> 01:01:12,960 Then disaster struck. 357 01:01:18,241 --> 01:01:20,072 I trusted you. 358 01:01:21,077 --> 01:01:24,240 But you've pulled at the tether till it's snapped. 359 01:01:26,215 --> 01:01:27,978 The answer's simple... 360 01:01:28,317 --> 01:01:29,978 No more bicycle outings. 361 01:01:32,889 --> 01:01:34,686 I'll stay in bed. 362 01:01:37,293 --> 01:01:39,227 You're dangerous for yourself. 363 01:01:40,997 --> 01:01:42,726 You'll understand one day. 364 01:01:44,333 --> 01:01:47,302 I should have kept you in after your first period. 365 01:01:59,415 --> 01:02:01,007 Has someone fondled you? 366 01:02:08,191 --> 01:02:09,658 Are you listening? 367 01:02:11,194 --> 01:02:13,094 I'm cleaning my ears. 368 01:02:16,833 --> 01:02:18,357 I had nothing to do. 369 01:02:35,852 --> 01:02:39,344 I buggered myself with the bottle of oil for tanning. 370 01:02:52,435 --> 01:02:54,198 But it did nothing for me. 371 01:03:04,247 --> 01:03:08,013 I went back to the sawmill on foot. I got there too late. 372 01:03:08,684 --> 01:03:09,912 He was shaking it. 373 01:04:39,208 --> 01:04:42,041 Cluck, cluck, I'm a chicken too! 374 01:08:33,843 --> 01:08:37,836 I watched his cock flopping like a dead fish. 375 01:08:51,827 --> 01:08:52,919 Get lost! 376 01:08:58,834 --> 01:09:00,062 Get lost! 377 01:09:10,980 --> 01:09:15,212 When I was 17, I was at the war instead of having fun. 378 01:09:18,387 --> 01:09:21,948 I didn't drive around in a Triumph kissing the girls. 379 01:09:25,794 --> 01:09:28,285 There'd be no juvenile delinquency with me. 380 01:09:39,141 --> 01:09:41,006 I know what's wrong with him. 381 01:09:43,012 --> 01:09:45,947 He's jealous of young people because he can't... 382 01:09:46,081 --> 01:09:48,174 he can't do anything. 383 01:09:48,684 --> 01:09:51,448 What do you believe? 384 01:09:52,821 --> 01:09:54,880 Now he roams all around, 385 01:09:55,724 --> 01:09:58,784 showing off, he's scared of young people. 386 01:10:10,206 --> 01:10:12,037 There's no talking to him. 387 01:10:14,243 --> 01:10:15,710 But him... 388 01:10:17,746 --> 01:10:21,204 he likes to keep control of things. 389 01:10:22,885 --> 01:10:24,045 As for me, 390 01:10:24,887 --> 01:10:27,048 he knows he can't fool me. 391 01:10:33,095 --> 01:10:36,394 I know you're on his side. You're just like each other. 392 01:10:36,532 --> 01:10:37,464 Shut up! 393 01:10:37,533 --> 01:10:40,161 I'll show you, I can kick up a fuss too. 394 01:10:40,302 --> 01:10:43,465 I'll go naked onto the square, totally naked, 395 01:10:43,772 --> 01:10:45,899 and I'll scream and scream ! 396 01:10:48,143 --> 01:10:52,136 I had fled off along the road and I met my father's car. 397 01:10:58,287 --> 01:10:59,845 I told him everything. 398 01:11:02,725 --> 01:11:03,817 Yes, 399 01:11:04,426 --> 01:11:06,257 I know what she's like. 400 01:11:07,229 --> 01:11:09,697 But what can I do about it? 401 01:11:10,432 --> 01:11:12,263 She's worried about money. 402 01:11:18,374 --> 01:11:19,807 I'll drop you here. 403 01:11:22,344 --> 01:11:23,436 Have a good time. 404 01:11:27,049 --> 01:11:28,016 He left me. 405 01:11:28,884 --> 01:11:30,818 At the sawmill itself. 406 01:11:33,088 --> 01:11:34,715 Because it suited him. 407 01:12:45,227 --> 01:12:47,161 Not inside, outside! 408 01:13:28,337 --> 01:13:29,804 You're saving me. 409 01:13:30,305 --> 01:13:31,795 You're saving me. 410 01:13:32,841 --> 01:13:34,468 We're doing nothing wrong. 411 01:13:36,078 --> 01:13:38,273 You'd marry me if you were free? 412 01:13:38,447 --> 01:13:41,382 Yes. You know that. 413 01:13:58,534 --> 01:14:00,161 When I was expecting Alice, 414 01:14:00,302 --> 01:14:02,964 were you already cheating on me then? 415 01:14:03,105 --> 01:14:04,072 Yes. 416 01:14:04,206 --> 01:14:05,764 I guessed. 417 01:14:05,841 --> 01:14:08,036 But I tried to ignore it. 418 01:14:09,111 --> 01:14:11,841 -You've always cheated on me. -Not really. 419 01:14:11,980 --> 01:14:15,438 You have. During all that time, I refused to accept it. 420 01:14:15,818 --> 01:14:17,012 Out of pride. 421 01:14:17,953 --> 01:14:20,285 But I didn't want to be wrong. 422 01:14:21,957 --> 01:14:22,924 Excuse me. 423 01:14:23,959 --> 01:14:26,359 No, stay, we have nothing to hide. 424 01:14:28,430 --> 01:14:30,125 We love each other. 425 01:14:31,834 --> 01:14:33,699 You know, before you, 426 01:14:34,369 --> 01:14:36,394 I had a lot of lovers, it's true. 427 01:14:37,940 --> 01:14:39,134 Marc... 428 01:14:39,408 --> 01:14:40,705 Laurent... 429 01:14:42,077 --> 01:14:43,840 All more elegant than you. 430 01:14:44,213 --> 01:14:46,704 Marc wanted to marry me after the war. 431 01:14:47,416 --> 01:14:49,907 He'd been in the Petain government. 432 01:14:50,285 --> 01:14:52,048 I'd have had to go to Paris. 433 01:14:52,387 --> 01:14:54,446 I dropped it all for you. 434 01:14:55,524 --> 01:14:58,823 You've never been able to take risks. 435 01:14:59,261 --> 01:15:01,286 You've never done anything. 436 01:15:01,797 --> 01:15:02,764 Me? 437 01:15:03,465 --> 01:15:04,762 I slave away all day. 438 01:15:04,900 --> 01:15:07,061 You darn your stockings, you save... 439 01:15:07,836 --> 01:15:09,360 You never earn anything. 440 01:15:10,939 --> 01:15:14,670 If I understand, what you hold against me 441 01:15:14,910 --> 01:15:16,377 is that I cost nothing. 442 01:15:18,080 --> 01:15:19,377 What about this woman? 443 01:15:20,015 --> 01:15:21,312 Is it serious? 444 01:15:23,051 --> 01:15:24,018 Yes. 445 01:15:28,724 --> 01:15:30,692 But I don't think I want to lose you. 446 01:15:45,340 --> 01:15:46,807 Why is it burning? 447 01:16:11,466 --> 01:16:14,867 I made a mark like a sex on my night-shirt. 448 01:16:30,719 --> 01:16:32,778 Symbols don't scare me. 449 01:16:53,408 --> 01:16:55,308 Try in the mouth. 450 01:17:15,797 --> 01:17:18,561 If ever 451 01:17:18,634 --> 01:17:19,965 Anyone asks 452 01:17:20,636 --> 01:17:23,867 What I do with my life 453 01:17:26,108 --> 01:17:27,905 Tell them that 454 01:17:28,610 --> 01:17:30,009 All I want 455 01:17:31,246 --> 01:17:33,111 Is to love you like crazy 456 01:17:37,252 --> 01:17:40,949 Give me my chance 457 01:17:53,502 --> 01:17:55,936 My chance in life 458 01:18:03,945 --> 01:18:05,606 If you think 459 01:18:06,481 --> 01:18:09,450 That I'm just a lout 460 01:18:11,486 --> 01:18:13,181 No laws 461 01:18:14,556 --> 01:18:15,921 Stop me 462 01:18:16,858 --> 01:18:19,952 I stop at your knees 463 01:18:22,864 --> 01:18:26,595 Give me my chance 464 01:19:04,005 --> 01:19:06,906 You'll pay for that! 465 01:19:07,776 --> 01:19:08,765 Yes. 466 01:19:27,195 --> 01:19:28,753 You don't like it here? 467 01:19:28,830 --> 01:19:30,457 I do, I do but... 468 01:19:37,572 --> 01:19:38,630 No. 469 01:20:54,983 --> 01:20:56,541 Stop it. 470 01:21:00,655 --> 01:21:01,644 Understand, 471 01:21:02,123 --> 01:21:05,251 I'll sleep with you but I don't want a baby. 472 01:21:05,827 --> 01:21:08,057 The first time, that would be bad luck. 473 01:21:08,196 --> 01:21:09,891 Exactly! 474 01:21:10,298 --> 01:21:12,493 You don't tease a man like this. 475 01:21:12,634 --> 01:21:15,467 In any case, I don't want to sleep with you. 476 01:21:17,005 --> 01:21:19,166 If that's what you want. 477 01:21:20,642 --> 01:21:22,473 You don't understand. 478 01:21:26,548 --> 01:21:28,948 Understand what? What do you mean? 479 01:21:30,151 --> 01:21:31,812 The pill. 480 01:21:33,655 --> 01:21:34,622 What? 481 01:21:34,856 --> 01:21:37,950 The pill! You can get it in Switzerland. 482 01:21:38,994 --> 01:21:40,859 When will you get it? 483 01:21:41,062 --> 01:21:44,862 I don't know. You can get it in Switzerland. 484 01:21:45,000 --> 01:21:47,127 Just get your hands on it. 485 01:21:48,670 --> 01:21:49,728 Right... 486 01:21:50,171 --> 01:21:51,729 Well... 487 01:21:52,140 --> 01:21:54,938 in the meantime, you can do what you want. 488 01:21:56,878 --> 01:21:58,846 If you don't sleep with me. 489 01:21:58,980 --> 01:22:00,504 What if I can't wait? 490 01:22:01,283 --> 01:22:03,046 I'm still a minor, you know. 491 01:22:24,039 --> 01:22:26,234 I fired the little bastard. 492 01:22:26,942 --> 01:22:29,137 He wanted me to pay overtime. 493 01:22:29,277 --> 01:22:32,644 He's got a car on credit. Thinks he's better than the bosses. 494 01:22:33,181 --> 01:22:35,012 The law's on their side. 495 01:22:35,150 --> 01:22:36,583 The shame of it! 496 01:22:54,035 --> 01:22:55,502 Good, isn't it? 497 01:23:25,200 --> 01:23:28,499 -I'll wash it for you. -As if I care! 498 01:23:30,238 --> 01:23:34,004 Your father doesn't mind giving me his sperm to wash out. 499 01:23:34,275 --> 01:23:36,607 I find it everywhere. Everywhere! 500 01:23:39,848 --> 01:23:41,839 Even in his trouser pockets. 501 01:23:42,684 --> 01:23:44,584 It's always been like that! 502 01:24:04,706 --> 01:24:06,765 -Here you go. -Thanks. 503 01:24:06,975 --> 01:24:08,067 You're welcome. 504 01:24:10,578 --> 01:24:12,569 You know... 505 01:24:13,048 --> 01:24:15,642 You know how to take them? It's a girl's thing. 506 01:24:17,819 --> 01:24:19,184 When was your period? 507 01:24:19,487 --> 01:24:22,820 I'll work it all out. I don't want to talk about it. 508 01:24:25,727 --> 01:24:27,160 When can we do it? 509 01:24:27,662 --> 01:24:31,655 Soon. I'd prefer an evening, it's sadder. 510 01:24:54,589 --> 01:24:55,817 Take this, 511 01:24:56,291 --> 01:24:58,191 you need it the most. 512 01:25:08,136 --> 01:25:10,934 You see, I've built my son up. 513 01:25:12,874 --> 01:25:15,900 You'll need to cook well when you're married. 514 01:25:18,880 --> 01:25:20,541 Where are you going? 515 01:25:21,616 --> 01:25:25,052 Where I want. Look after her and mind your own business. 516 01:25:28,289 --> 01:25:30,018 I'd given Jim my first date. 517 01:25:39,100 --> 01:25:42,797 I like to turn the light off or you'll be awake 518 01:25:42,904 --> 01:25:46,271 till two or three with your bloody writing... 519 01:25:46,574 --> 01:25:48,041 Tomorrow... 520 01:25:59,854 --> 01:26:02,152 He'd come through the cornfield. 521 01:26:07,962 --> 01:26:11,625 We're ruined! Ruined! I can't believe it! 522 01:26:11,799 --> 01:26:13,994 What are we going to do? 523 01:26:14,135 --> 01:26:16,603 How can we pay for this? 524 01:26:26,281 --> 01:26:30,115 My God, we're ruined. How can we pay for this? 525 01:26:30,251 --> 01:26:32,776 What are we going to do? We're ruined! 526 01:26:38,826 --> 01:26:41,693 Shut up, woman! We can't hear ourselves think! 527 01:26:43,898 --> 01:26:45,866 God, what are we going to do? 528 01:26:46,868 --> 01:26:48,927 My God, we're ruined! 529 01:26:49,270 --> 01:26:51,170 What are we going to do? 530 01:26:51,739 --> 01:26:53,229 I should have divorced 20 years ago. 531 01:26:53,608 --> 01:26:55,667 To think I begged him to marry me. 532 01:26:55,843 --> 01:26:58,004 How are we going to pay for this? 533 01:26:59,305 --> 01:27:05,901 Please rate this subtitle at www.osdb.link/42r6y Help other users to choose the best subtitles 35267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.