Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:09,810
THEY CHATTER
2
00:00:09,860 --> 00:00:12,180
THEY SHOUT AND LAUGH
3
00:00:13,420 --> 00:00:18,130
Simon and I are most likely
to fall out... in the car.
4
00:00:18,180 --> 00:00:20,330
~ Ah.
~ It's like he loses his mind.
5
00:00:20,380 --> 00:00:23,570
I mean, amber doesn't mean
speed up. It means slow down.
6
00:00:23,620 --> 00:00:26,250
How many times? OTHERS LAUGH
7
00:00:26,300 --> 00:00:28,450
Simon's exact words were...
8
00:00:28,500 --> 00:00:32,250
Ah, that's easy, Sal. Jenny's
backseat driving.
9
00:00:32,300 --> 00:00:34,060
WOMEN CHEER
10
00:00:35,660 --> 00:00:38,570
And next question. I asked Simon...
11
00:00:38,620 --> 00:00:41,730
'Where was your and
Jenny's first kiss?'
12
00:00:41,780 --> 00:00:45,130
Ooh. Oh, gosh! I can't remember.
13
00:00:45,180 --> 00:00:48,210
I think it was at a
party or something.
14
00:00:48,260 --> 00:00:50,050
Er... it was Halloween.
15
00:00:50,100 --> 00:00:52,290
Jenny kept plying me
with wine all night,
16
00:00:52,340 --> 00:00:54,090
and then launched herself at me.
17
00:00:54,140 --> 00:00:55,370
WOMEN: Ooh!
18
00:00:55,420 --> 00:00:58,010
Drink, drink, drink! Drink,
drink, drink, drink!
19
00:00:58,060 --> 00:01:00,530
Oh, no, come on. Hasn't
she had enough?
20
00:01:00,580 --> 00:01:03,090
~ We've been drinking all day.
~ Yeah!
21
00:01:03,140 --> 00:01:05,290
~ (COUGHS)
~ Right, Jenny.
22
00:01:05,340 --> 00:01:09,730
Where did you and Simon
consummate your relationship?
23
00:01:09,780 --> 00:01:12,330
Sports centre car park.
24
00:01:12,380 --> 00:01:14,570
WOMEN CHEER AND LAUGH
25
00:01:14,620 --> 00:01:16,540
MUSIC PLAYS
26
00:01:26,340 --> 00:01:29,530
~ Here we go, ladies! Champagne!
~ WOMEN CHEER
27
00:01:29,580 --> 00:01:31,650
~ Yes, please!
~ SHOUTING
28
00:01:31,700 --> 00:01:35,010
Whoa, whoa, whoa! Hahaha!
29
00:01:35,060 --> 00:01:37,810
Oh, yeah, let me have that.
30
00:01:37,860 --> 00:01:40,010
No, no.
31
00:01:40,060 --> 00:01:41,770
No, I'm working. No, no.
32
00:01:41,820 --> 00:01:45,530
~ She's the bride-to-be!
~ Yeah.
33
00:01:45,580 --> 00:01:48,650
I don't know where she
gets her energy from.
34
00:01:48,700 --> 00:01:51,610
~ PHONE RINGS
~ Oh, excuse me.
35
00:01:51,660 --> 00:01:54,050
MUSIC PLAYING
36
00:01:54,100 --> 00:01:56,850
Hi, darling. It's not
the best time to talk.
37
00:01:56,900 --> 00:01:58,570
Can I call you back tomorrow?
38
00:01:58,620 --> 00:02:01,860
OK. I love you. Yeah,
you too. Bye-bye.
39
00:02:06,660 --> 00:02:08,810
SIMON: See, I told you it'd be
cool, watching the same sunrise.
40
00:02:08,860 --> 00:02:10,810
It is.
41
00:02:10,860 --> 00:02:12,850
I love you, and I'll
see you tomorrow.
42
00:02:12,900 --> 00:02:14,890
I love you.
43
00:02:14,940 --> 00:02:16,680
SHE BLOWS A KISS
44
00:02:18,100 --> 00:02:22,250
♪ Come on and shake it, shake
it Shake it, shake it, baby
45
00:02:22,300 --> 00:02:24,570
♪ Oh, yeah, hey... ♪
46
00:02:24,620 --> 00:02:27,180
MUSIC PLAYS WOMEN LAUGH
47
00:02:32,460 --> 00:02:34,490
♪ Oh, yeah... ♪
48
00:02:34,540 --> 00:02:37,690
Ah, ah! Bride-to-be is struggling.
49
00:02:37,740 --> 00:02:40,490
I've still got all my packing to do.
50
00:02:40,540 --> 00:02:42,810
You go on, but don't forget
to set your alarm.
51
00:02:42,860 --> 00:02:44,210
You've got an early start.
52
00:02:44,260 --> 00:02:46,100
Thank you.
53
00:02:47,060 --> 00:02:48,420
Oops!
54
00:02:50,060 --> 00:02:54,970
I just want to say, I've got
the best bridesmaids ever.
55
00:02:55,020 --> 00:02:57,250
~ Thank you. Night.
~ OTHERS: Aw...!
56
00:02:57,300 --> 00:02:59,840
~ Night-night.
~ Sleep well.
~ Night.
57
00:03:01,020 --> 00:03:03,530
Oh, come on, we're
not done yet, are we?
58
00:03:03,580 --> 00:03:05,650
One more drink at the bar?
59
00:03:05,700 --> 00:03:07,180
GROANS
60
00:03:30,300 --> 00:03:32,220
DIALLING TONE
61
00:03:33,380 --> 00:03:35,380
It just keeps ringing.
62
00:03:36,140 --> 00:03:39,010
She's probably overslept.
I'll get her.
63
00:03:47,860 --> 00:03:50,260
Jenny, we need to get going!
64
00:03:52,180 --> 00:03:53,580
Jen!
65
00:03:57,660 --> 00:04:00,170
~ DOOR BEEPS
~ Cheers.
66
00:04:00,220 --> 00:04:02,420
Jenny?
67
00:04:13,220 --> 00:04:16,050
Jenny? Jen?
68
00:04:16,100 --> 00:04:17,640
DOOR CREAKS
69
00:04:19,100 --> 00:04:20,500
Jen?
70
00:04:21,540 --> 00:04:23,930
SHE SCREAMS
71
00:04:23,980 --> 00:04:26,220
I'll get help.
72
00:04:57,620 --> 00:05:02,020
I completely understand that this
is a wonderful opportunity for you.
73
00:05:03,500 --> 00:05:05,610
But the simple truth is...
74
00:05:05,660 --> 00:05:07,980
I... I mean, we...
75
00:05:09,580 --> 00:05:11,050
.. we...
76
00:05:11,100 --> 00:05:13,500
just can't manage without you.
77
00:05:14,700 --> 00:05:16,540
Either of you.
78
00:05:17,660 --> 00:05:19,370
We can't cope.
79
00:05:19,420 --> 00:05:22,090
That is, Camille... Camille and I...
80
00:05:23,620 --> 00:05:25,410
.. can't cope.
81
00:05:25,460 --> 00:05:27,500
Without you.
82
00:05:28,740 --> 00:05:29,890
Two.
83
00:05:29,940 --> 00:05:31,610
Oh, thank you, sir.
84
00:05:31,660 --> 00:05:33,600
Yes, you're welcome.
85
00:05:36,740 --> 00:05:38,170
HE WHISTLES
86
00:05:38,220 --> 00:05:39,850
HUMPHREY SIGHS
87
00:05:39,900 --> 00:05:42,130
Mm. Hm.
88
00:05:42,180 --> 00:05:44,130
~ You're here already?
~ Er... yes, I am.
89
00:05:44,180 --> 00:05:48,050
~ I called for you at the beach.
~ Oh, I... I was up early.
90
00:05:48,100 --> 00:05:51,050
Er... the thing is, Camille, I've
been thinking about what you said...
91
00:05:51,100 --> 00:05:52,330
DWAYNE: Chief!
92
00:05:52,380 --> 00:05:54,490
A woman has drowned at
the Dolore Sands Hotel.
93
00:05:54,540 --> 00:05:55,980
What?
94
00:06:02,300 --> 00:06:04,770
I take it you still haven't
told the others
95
00:06:04,820 --> 00:06:06,850
about l'offer undercover Paris?
96
00:06:06,900 --> 00:06:08,300
No.
97
00:06:09,300 --> 00:06:12,290
So, you haven't decided
to take it or not yet?
98
00:06:12,340 --> 00:06:13,530
Not yet.
99
00:06:13,580 --> 00:06:15,740
Here we are.
100
00:06:20,500 --> 00:06:22,810
Not like you to be indecisive.
101
00:06:22,860 --> 00:06:25,050
Well, it's a big step, you know,
102
00:06:25,100 --> 00:06:27,970
leaving the island,
people I care about.
103
00:06:28,020 --> 00:06:30,050
~ Exactly.
~ Maman will be sad.
104
00:06:30,100 --> 00:06:33,050
Well, yes, of course.
Well, we all would be.
105
00:06:33,100 --> 00:06:35,890
Look, if I can help you, you
know you only have to ask.
106
00:06:35,940 --> 00:06:39,490
Well, actually, it would be good
to speak to someone impartial, yes.
107
00:06:39,540 --> 00:06:41,450
Yes, impartial. Impartial, that's me.
108
00:06:41,500 --> 00:06:43,810
~ After work?
~ Absolutely.
109
00:06:43,860 --> 00:06:46,730
How long do you think
she's been there?
110
00:06:46,780 --> 00:06:49,370
Mm, well, it's hard
to say with drowning.
111
00:06:49,420 --> 00:06:51,850
Depends on the temperature
of the water.
112
00:06:51,900 --> 00:06:53,730
Rigor mortis has set in.
113
00:06:53,780 --> 00:06:56,290
I'd estimate she's been
dead at least seven hours,
114
00:06:56,340 --> 00:06:59,530
which puts time of death
at some time before 1am.
115
00:06:59,580 --> 00:07:01,250
Hang on.
116
00:07:01,300 --> 00:07:03,490
What's that? Looks like
crystals of some sort.
117
00:07:03,540 --> 00:07:06,180
Um... bath salts?
118
00:07:08,220 --> 00:07:10,730
No bath salts in her wash bag.
119
00:07:10,780 --> 00:07:12,650
~ Let's get a sample to the lab.
~ Mm.
120
00:07:12,700 --> 00:07:16,610
~ Apparently, she hadn't been
to bed the night before.
~ Mm-hm.
121
00:07:16,660 --> 00:07:18,570
Is it possible she fell
asleep in her bath?
122
00:07:18,620 --> 00:07:21,730
Yes, maybe, but one of her eyes
is a little bit bloodshot,
123
00:07:21,780 --> 00:07:25,210
which suggests she may have been
in some kind of a tussle. Also...
124
00:07:25,260 --> 00:07:28,130
there's a bump on the
back of her head.
125
00:07:28,500 --> 00:07:31,370
See, I don't think
this was an accident.
126
00:07:32,580 --> 00:07:34,930
I think she's been held under.
127
00:07:34,980 --> 00:07:37,050
I think this is murder.
128
00:07:45,620 --> 00:07:48,020
It doesn't look like a robbery.
129
00:07:49,820 --> 00:07:51,570
No sign of a break-in.
130
00:07:51,620 --> 00:07:54,370
~ Who has a key?
~ Just the guests and there's a staff key.
131
00:07:54,420 --> 00:07:56,690
Here. Thought you might
be needing this.
132
00:07:56,740 --> 00:07:58,090
We have an electric key system.
133
00:07:58,140 --> 00:08:01,090
The duty log records
all uses of the key.
134
00:08:01,140 --> 00:08:03,050
The only time her key
was used was at 8.30pm,
135
00:08:03,100 --> 00:08:04,690
when Jenny arrived back from dinner.
136
00:08:04,740 --> 00:08:07,530
Then nothing till me and her
friend let ourselves in at seven
137
00:08:07,580 --> 00:08:09,050
this morning with my staff key.
138
00:08:09,100 --> 00:08:11,370
So, no-one let themselves
in between 8.30pm and 7am?
139
00:08:11,420 --> 00:08:12,530
No.
140
00:08:12,580 --> 00:08:14,170
Hm. So, she packed her bags,
141
00:08:14,220 --> 00:08:17,620
lit the candles, got in
the bath and was drowned.
142
00:08:18,700 --> 00:08:21,610
~ Do the candles come with the room?
~ Yeah.
143
00:08:21,660 --> 00:08:25,130
Jenny asked for fresh ones
to be delivered yesterday.
144
00:08:25,180 --> 00:08:27,890
How long do the candles last for?
145
00:08:27,940 --> 00:08:29,850
Eight hours.
146
00:08:29,900 --> 00:08:32,300
And it flickered its last at...
147
00:08:33,700 --> 00:08:35,050
.. 8.07 am.
148
00:08:35,100 --> 00:08:38,170
So, the body says she
was murdered before 1am,
149
00:08:38,220 --> 00:08:39,930
but the candles were
lit after midnight.
150
00:08:39,980 --> 00:08:41,610
Midnight to one is our golden hour.
151
00:08:41,660 --> 00:08:43,850
That's when she was killed.
Frank, thank you.
152
00:08:43,900 --> 00:08:45,170
Ah, some sort of scrapbook.
153
00:08:45,220 --> 00:08:48,330
DWAYNE: Yeah, that's what those
hen parties do nowadays, Chief.
154
00:08:48,380 --> 00:08:51,330
Put photos and poems in a book.
You know, that sort of thing.
155
00:08:51,380 --> 00:08:54,290
Right. Ah, this must be the groom.
156
00:08:54,340 --> 00:08:59,330
That's Simon Parke. He was having
his stag party in St Lucia.
157
00:08:59,380 --> 00:09:02,090
~ What's that?
~ Looks like a quiz with her fiance
158
00:09:02,140 --> 00:09:04,170
to see how much the couple
knew about each other.
159
00:09:04,220 --> 00:09:05,490
It's very sweet.
160
00:09:05,540 --> 00:09:07,650
Poor chap. So.
161
00:09:07,700 --> 00:09:09,810
Apart from Jenny coming
back here last night
162
00:09:09,860 --> 00:09:11,890
and Frank letting Sal
in at 7am this morning,
163
00:09:11,940 --> 00:09:13,290
no key was used.
164
00:09:13,340 --> 00:09:15,570
~ So, she opened her door to her killer.
~ Looks like it.
165
00:09:15,620 --> 00:09:17,330
Yes, but she was in the bath.
166
00:09:17,380 --> 00:09:19,780
So, she got out to let them in.
167
00:09:21,220 --> 00:09:22,330
No, she couldn't have.
168
00:09:22,380 --> 00:09:24,930
All the towels are still in
place, haven't been touched.
169
00:09:24,980 --> 00:09:27,650
Er... so, she let them in
and then got in the bath?
170
00:09:27,700 --> 00:09:30,530
So, she had a bath with a visitor
here? Is that something ladies do?
171
00:09:30,580 --> 00:09:32,770
We can only live in hope, eh, Chief?
172
00:09:32,820 --> 00:09:35,810
So, she let them in late
at night and then bathed.
173
00:09:35,860 --> 00:09:37,690
She knew her killer.
174
00:09:37,740 --> 00:09:39,890
~ Maybe it was one of her friends.
~ Yeah.
175
00:09:39,940 --> 00:09:43,210
Dwayne, Florence, bag everything up
and get started on background checks.
176
00:09:43,260 --> 00:09:46,300
~ Camille, let's you and I
go and meet this peep of hens.
~ Sure.
177
00:09:47,500 --> 00:09:49,140
Wait.
178
00:09:51,620 --> 00:09:55,570
~ What is it?
~ It's a cork from a wine bottle.
179
00:09:55,620 --> 00:09:59,450
(SNIFFS) White, I'd say, but
no glasses or wine bottle here.
180
00:09:59,500 --> 00:10:02,090
Maybe the maid missed it
when she was cleaning.
181
00:10:02,140 --> 00:10:05,770
Yes, could be. Well, let's get it
bagged up and tested for prints.
182
00:10:05,820 --> 00:10:09,940
Thank you, Dwayne. Right, let's
go and speak to these hens.
183
00:10:18,980 --> 00:10:22,090
Good morning. I'm Detective
Inspector Humphrey Goodman.
184
00:10:22,140 --> 00:10:24,450
This is Detective Sergeant
Camille Bordey.
185
00:10:24,500 --> 00:10:27,930
We're really sorry for
your loss of your friend.
186
00:10:27,980 --> 00:10:29,730
Now, can I start, please,
187
00:10:29,780 --> 00:10:33,130
by asking who you are and
how you all knew Jenny?
188
00:10:33,180 --> 00:10:37,820
I'm Sal Tyler. Jenny and I were
best mates since primary school.
189
00:10:39,180 --> 00:10:42,810
Elizabeth Foss. People call me
Betty. Best mates since uni.
190
00:10:42,860 --> 00:10:46,650
Ivy Marcel. Jenny was my
little brother's fiancee.
191
00:10:46,700 --> 00:10:48,290
You're Simon Parke's sister?
192
00:10:48,340 --> 00:10:50,210
Yeah.
193
00:10:50,260 --> 00:10:53,970
He's in a terrible state, poor love.
He's on his way over here now.
194
00:10:54,020 --> 00:10:55,490
And he's been in St Lucia all week?
195
00:10:55,540 --> 00:10:57,610
~ Yeah.
~ I see.
196
00:10:57,660 --> 00:11:00,490
So, after Jenny returned
to her suite at 8.30,
197
00:11:00,540 --> 00:11:02,290
can I ask where you all were?
198
00:11:02,340 --> 00:11:03,930
We stayed up for a couple of drinks.
199
00:11:03,980 --> 00:11:06,170
~ One more drink at the bar?
~ OTHERS: Oh...
200
00:11:06,220 --> 00:11:07,610
Oh, one, then.
201
00:11:07,660 --> 00:11:09,170
~ Come on.
~ Come on.
202
00:11:09,220 --> 00:11:10,610
What time till?
203
00:11:10,660 --> 00:11:14,010
Not late. We were all exhausted. Ten?
204
00:11:14,060 --> 00:11:17,570
And you're all staying
in suites near to Jenny's?
205
00:11:17,620 --> 00:11:20,450
Oh, no, um... well, we're
in the main building.
206
00:11:20,500 --> 00:11:23,090
I got Jenny an upgrade
as a special hen treat.
207
00:11:23,140 --> 00:11:24,610
And after turning in,
208
00:11:24,660 --> 00:11:28,330
did any of you leave your rooms
again before this morning?
209
00:11:28,380 --> 00:11:29,610
No.
210
00:11:29,660 --> 00:11:32,600
Sorry, are we being
accused of something?
211
00:11:34,580 --> 00:11:38,860
Um... we think that Jenny
had a visitor last night.
212
00:11:41,300 --> 00:11:44,010
We suspect that her drowning
wasn't an accident.
213
00:11:44,060 --> 00:11:47,210
Oh, that's crazy. Why would
someone do that to her?
214
00:11:47,260 --> 00:11:51,250
Did Jenny have any rows
with anyone on the island?
215
00:11:51,300 --> 00:11:53,970
No, we... we haven't really
hung out with other guests.
216
00:11:54,020 --> 00:11:56,050
We just kept ourselves to ourselves.
217
00:11:56,100 --> 00:11:58,900
And any rows within the group?
218
00:12:00,420 --> 00:12:02,290
None of us would hurt
Jenny. We loved her.
219
00:12:02,340 --> 00:12:05,850
We were having an amazing
holiday together.
220
00:12:05,900 --> 00:12:07,130
We're her best friends.
221
00:12:07,180 --> 00:12:10,530
Sal, are they allowed to question
us like we're suspects?
222
00:12:10,580 --> 00:12:12,370
Do we need lawyers?
223
00:12:12,420 --> 00:12:14,010
Sal's a solicitor.
224
00:12:14,060 --> 00:12:16,250
I'm sure they're just
establishing the facts.
225
00:12:16,300 --> 00:12:20,460
Quite. OK. Thank you.
226
00:12:22,180 --> 00:12:23,810
Oh, er... one last thing.
227
00:12:23,860 --> 00:12:26,930
Have you been socialising in
Jenny's suite this week at all?
228
00:12:26,980 --> 00:12:28,610
Drinking wine in there, perhaps?
229
00:12:28,660 --> 00:12:32,700
Er... no. We always met
in the bar or restaurant.
230
00:12:34,820 --> 00:12:36,540
OK, thank you.
231
00:12:39,300 --> 00:12:42,770
They've only been here five days.
They don't know anyone else.
232
00:12:42,820 --> 00:12:44,770
So, if it wasn't one
of them, who was it?
233
00:12:44,820 --> 00:12:46,810
~ Ah, Frank.
~ Yeah?
~ This hen party all claim
234
00:12:46,860 --> 00:12:50,090
they didn't leave their rooms
after ten o'clock last night.
235
00:12:50,140 --> 00:12:52,410
Do you have that key recording
system on all the rooms?
236
00:12:52,460 --> 00:12:54,410
Er... sorry. It's only on the suites.
237
00:12:54,460 --> 00:12:56,410
But we have got CCTV
on every corridor
238
00:12:56,460 --> 00:13:00,940
~ on the main building. I'll...
I'll sort you a disc.
~ Oh, thank you.
239
00:13:02,500 --> 00:13:06,490
Um... you must have seen the hens
around the hotel this last week.
240
00:13:06,540 --> 00:13:09,250
Er... any tensions at all? Any
fallings out, that kind of thing?
241
00:13:09,300 --> 00:13:13,410
Not that I noticed. They seemed to
be having a great time. There we go.
242
00:13:13,460 --> 00:13:16,250
That's the first floor corridor.
Should be the last 24 hours.
243
00:13:16,300 --> 00:13:19,820
~ Thank you, Frank. You've been most helpful.
~ No problem.
244
00:13:21,780 --> 00:13:23,220
HE SIGHS
245
00:13:25,220 --> 00:13:27,410
DIALLING TONE
246
00:13:27,460 --> 00:13:29,490
They've gone.
247
00:13:29,540 --> 00:13:31,330
It's fine.
248
00:13:31,380 --> 00:13:33,420
I did it.
249
00:13:36,260 --> 00:13:39,530
Well, Chief, I've dusted the cork.
There are a couple of partials,
250
00:13:39,580 --> 00:13:42,210
but nowhere near enough
to get a match.
251
00:13:42,260 --> 00:13:43,850
Oh, well, thanks for trying.
252
00:13:43,900 --> 00:13:47,570
But I do have the CCTV footage of
the corridor all lined up for you,
253
00:13:47,620 --> 00:13:49,210
and it's like the bridesmaids said.
254
00:13:49,260 --> 00:13:52,370
According to the time code, they all
went to bed at two minutes past ten.
255
00:13:52,420 --> 00:13:54,810
Well, the golden hour is midnight
to one, so fast-forward
256
00:13:54,860 --> 00:13:57,210
the tape and see if anyone
leaves their room before then.
257
00:13:57,260 --> 00:14:00,530
~ No problem, Chief.
~ Right, let's see what we've got so far.
258
00:14:00,580 --> 00:14:03,290
Suspects. Ivy Marcel, older
sister of the groom
259
00:14:03,340 --> 00:14:05,690
and the victim's future sister-in-law.
260
00:14:05,740 --> 00:14:07,490
40, married, with two kids.
261
00:14:07,540 --> 00:14:10,330
She runs a physio practice
with her husband in Surrey.
262
00:14:10,380 --> 00:14:12,850
Ah, that'll be the
"why she here?" girl.
263
00:14:12,900 --> 00:14:14,650
Every hen party has one.
264
00:14:14,700 --> 00:14:16,730
She's usually related to the groom,
265
00:14:16,780 --> 00:14:19,850
wears terrible clothes, doesn't know
anybody and hates hen parties.
266
00:14:19,900 --> 00:14:23,010
Dwayne, how do you know
so much about hen dos?
267
00:14:23,060 --> 00:14:25,730
A great magician never
reveals his secrets.
268
00:14:25,780 --> 00:14:29,450
Elizabeth Foss, "Betty",
the uni friend.
269
00:14:29,500 --> 00:14:33,690
28, single, works as a loss adjuster
for an insurance company.
270
00:14:33,740 --> 00:14:36,610
Couple of cautions for
drunk and disorderly.
271
00:14:36,660 --> 00:14:38,570
And there's always a Betty.
272
00:14:38,620 --> 00:14:42,260
Dwayne. And Sal Tyler,
best friend since school.
273
00:14:45,540 --> 00:14:48,250
HE CHUCKLES
274
00:14:48,300 --> 00:14:51,970
29. Grew up with Jenny in Eastbourne.
275
00:14:52,020 --> 00:14:55,370
~ Never moved away, and she's also single.
~ Thank you, Florence.
276
00:14:55,420 --> 00:14:58,810
So, at 8.30 on the last night
of her hen week, Jenny Burgess
277
00:14:58,860 --> 00:15:02,570
bids good night to her bridesmaids
and retires to her bedroom.
278
00:15:02,620 --> 00:15:05,610
At some point between midnight
and 1am, she lets her killer
279
00:15:05,660 --> 00:15:08,250
into the room and then takes
a bath in front of them.
280
00:15:08,300 --> 00:15:11,050
She, or possibly he, holds Jenny
underwater and drowns her.
281
00:15:11,100 --> 00:15:14,450
And she's then discovered dead
at 7am the next morning.
282
00:15:14,500 --> 00:15:17,210
Which leaves us with the question,
who would kill a bride-to-be
283
00:15:17,260 --> 00:15:20,570
the night before she flies home
from her hen week? And why?
284
00:15:20,620 --> 00:15:23,650
Oh, Commissioner. I didn't see you
arrive. Have you been there long?
285
00:15:23,700 --> 00:15:25,260
Long enough.
286
00:15:26,500 --> 00:15:28,850
~ Good morning, team.
~ Commissioner.
~ Sir.
~ Good morning.
287
00:15:28,900 --> 00:15:33,530
I wonder if you could spare me a
few moments of your time, Inspector?
288
00:15:33,580 --> 00:15:36,370
Er... yes, of course. Er...
a moment, please, sir.
289
00:15:36,420 --> 00:15:39,650
Er... Florence, could you make a start
on the financial checks, please?
290
00:15:39,700 --> 00:15:41,740
Yes, sir.
291
00:15:47,700 --> 00:15:49,300
Commissioner.
292
00:15:50,460 --> 00:15:53,290
I'm here to talk about
Sergeant Bordey.
293
00:15:53,340 --> 00:15:55,490
Ah. So, you know?
294
00:15:55,540 --> 00:15:58,570
I've had a formal request
to release her.
295
00:15:58,620 --> 00:16:01,410
But she hasn't decided
if she's going yet.
296
00:16:01,460 --> 00:16:06,450
Nevertheless, she can't go unless
we agree to the transfer,
297
00:16:06,500 --> 00:16:10,260
by, um... signing this release form.
298
00:16:11,980 --> 00:16:13,250
I see.
299
00:16:14,180 --> 00:16:16,410
And will you sign it?
300
00:16:16,460 --> 00:16:18,610
HE SIGHS
301
00:16:18,660 --> 00:16:20,490
It's not for me to do so.
302
00:16:20,540 --> 00:16:24,290
That responsibility rests
with her immediate superior.
303
00:16:24,340 --> 00:16:25,650
Me?
304
00:16:25,700 --> 00:16:30,180
I'm sure we agree she's
a brilliant officer.
305
00:16:31,300 --> 00:16:33,330
Well... well, yes, of course, sir.
306
00:16:33,380 --> 00:16:36,010
She's, um... you know, the best.
307
00:16:36,060 --> 00:16:39,170
Quite. This release form,
308
00:16:39,220 --> 00:16:43,820
whether it's signed or not,
is at your discretion.
309
00:16:46,060 --> 00:16:47,770
She'd hate me.
310
00:16:47,820 --> 00:16:51,010
It would be in complete confidence.
311
00:16:51,060 --> 00:16:53,450
If you refused to release her,
312
00:16:53,500 --> 00:16:57,620
she would simply be told that
the offer has been withdrawn.
313
00:17:01,780 --> 00:17:04,330
No, I can't. I can't. I...
314
00:17:04,380 --> 00:17:06,410
Excellent.
315
00:17:06,460 --> 00:17:09,260
I will leave it in
your capable hands.
316
00:17:14,340 --> 00:17:17,540
I'm sure you'll do the
right thing, Inspector.
317
00:17:27,980 --> 00:17:30,820
~ Everything's OK?
~ Yes, fine.
318
00:17:31,740 --> 00:17:33,890
~ Chief?
~ Yes?
~ I hate to be the bearer of bad news,
319
00:17:33,940 --> 00:17:36,330
but none of the hens leave
their room during the night.
320
00:17:36,380 --> 00:17:37,370
Are you sure, Dwayne?
321
00:17:37,420 --> 00:17:39,930
I've just gone from where they
go into their rooms at ten,
322
00:17:39,980 --> 00:17:42,210
and nobody left till
6.55 in the morning.
323
00:17:42,260 --> 00:17:45,010
Well, then, how did one
of them kill Jenny?
324
00:17:45,060 --> 00:17:47,170
~ PHONE RINGS
~ Sir?
~ Yes?
325
00:17:47,220 --> 00:17:50,370
I think I've found something
in the hen book photos.
326
00:17:50,420 --> 00:17:52,890
~ Ah, Jenny's 21st.
~ Sure.
327
00:17:52,940 --> 00:17:56,770
And everyone is toasting for Jenny
and Simon here, except for Betty.
328
00:17:56,820 --> 00:17:59,370
It really looks like she
doesn't want to watch.
329
00:17:59,420 --> 00:18:01,330
Hm, interesting. Well,
it's something.
330
00:18:01,380 --> 00:18:04,570
~ Chief?
~ Yes?
~ Simon Parke has just arrived from St Lucia.
331
00:18:04,620 --> 00:18:06,690
~ Ah, um...
~ Let's go.
332
00:18:06,740 --> 00:18:09,450
Yes? OK.
333
00:18:09,500 --> 00:18:14,340
Ivy says you don't think it was an
accident. Someone did this to Jenny.
334
00:18:16,220 --> 00:18:19,810
Let me get you some water.
You look exhausted.
335
00:18:19,860 --> 00:18:22,810
Yes, it's true that we
think she was murdered.
336
00:18:22,860 --> 00:18:25,860
We also think it was
someone who knew her.
337
00:18:26,820 --> 00:18:28,620
Someone she knew?
338
00:18:30,660 --> 00:18:34,660
~ Were there any tensions
between Jenny and the girls?
~ No.
339
00:18:36,180 --> 00:18:38,490
Wait. She... she called me
last night around seven.
340
00:18:38,540 --> 00:18:42,090
Said there was something we need
to talk about when we're on our own.
341
00:18:42,140 --> 00:18:45,410
~ Do you know what it was about?
~ No, she wouldn't say.
342
00:18:45,460 --> 00:18:47,500
PHONE RINGS
343
00:18:48,940 --> 00:18:51,050
Excuse me.
344
00:18:51,100 --> 00:18:55,700
Were there any issues between
Betty and Jenny at university?
345
00:18:58,900 --> 00:19:02,810
Simon used to go out with Betty
before he went out with Jenny.
346
00:19:02,860 --> 00:19:05,250
~ I see.
~ It was a long time ago.
347
00:19:05,300 --> 00:19:07,410
It was seven, eight years?
348
00:19:07,460 --> 00:19:08,930
Ten.
349
00:19:08,980 --> 00:19:10,450
If I'm honest, we all thought
350
00:19:10,500 --> 00:19:12,490
she still held a bit
of a candle for him.
351
00:19:12,540 --> 00:19:13,890
No way.
352
00:19:13,940 --> 00:19:17,490
So, you were in a relationship
with Betty? How long for?
353
00:19:17,540 --> 00:19:20,890
Er... we met the first year at uni.
354
00:19:20,940 --> 00:19:24,100
Got together at a Valentine's party
and split up around Christmas.
355
00:19:25,420 --> 00:19:26,690
So, it wasn't even a year.
356
00:19:26,740 --> 00:19:29,290
How did Betty react when you
started dating her friend?
357
00:19:29,340 --> 00:19:32,980
It was kind of tricky for a
while. They were really close.
358
00:19:33,980 --> 00:19:36,650
It was a pretty bloody
awful time, actually.
359
00:19:36,700 --> 00:19:38,690
But Jenny got her through it.
360
00:19:38,740 --> 00:19:40,930
I think they became
closer, if anything.
361
00:19:40,980 --> 00:19:43,380
Thank you for your time, Simon.
362
00:19:44,620 --> 00:19:47,720
Er... please call if
there's anything at all.
363
00:19:50,100 --> 00:19:52,210
Merci. That was Florence.
364
00:19:52,260 --> 00:19:55,370
The lab in Guadeloupe have been
able to identify five fingerprints
365
00:19:55,420 --> 00:19:57,730
on the inside front door
handle to Jenny's suite,
366
00:19:57,780 --> 00:19:59,970
and three of them belong to Jenny.
367
00:20:00,020 --> 00:20:03,140
~ The other two?
~ Betty Foss.
368
00:20:10,700 --> 00:20:13,290
We didn't find any cash
in Jenny's suite, did we?
369
00:20:13,340 --> 00:20:17,330
Er... no, Jenny put everything on
the tab, according to the resort.
370
00:20:17,380 --> 00:20:19,130
But according to this bank statement,
371
00:20:19,180 --> 00:20:22,290
she withdrew 6,000 out of the
bureau de change two days ago.
372
00:20:22,340 --> 00:20:25,450
~ 6,000?
~ Where is it?
373
00:20:25,500 --> 00:20:27,490
You want me to go down to the bureau
374
00:20:27,540 --> 00:20:30,330
and see if she, or he,
knows anything about it?
375
00:20:30,380 --> 00:20:33,330
Maybe let's go and search
Jenny's suite again first.
376
00:20:33,380 --> 00:20:36,890
~ Make sure we didn't miss anything.
~ Sure thing, Sarge.
377
00:20:36,940 --> 00:20:39,210
But if we don't find 6,000 there,
378
00:20:39,260 --> 00:20:42,450
and you want me to go down to the
bureau and interview the cashier,
379
00:20:42,500 --> 00:20:44,050
it's not a problem, you know.
380
00:20:44,100 --> 00:20:46,100
Just say the word.
381
00:20:54,780 --> 00:20:56,700
Excuse me. Betty?
382
00:20:58,620 --> 00:21:01,050
Why didn't you tell us you
and Simon were an item?
383
00:21:01,100 --> 00:21:02,940
Does it matter?
384
00:21:04,220 --> 00:21:05,610
Must have been tough.
385
00:21:05,660 --> 00:21:09,220
Things end with Simon, and
then he's with your friend.
386
00:21:10,420 --> 00:21:12,010
It was all civilised.
387
00:21:12,060 --> 00:21:15,810
Jenny even asked my permission before
she went on a date with him.
388
00:21:15,860 --> 00:21:19,690
She'd never have gone anywhere near
him if I hadn't said it was OK.
389
00:21:19,740 --> 00:21:24,100
So, you did still have feelings for
Simon when he started dating Jenny?
390
00:21:25,460 --> 00:21:27,610
Jenny was my best friend.
391
00:21:27,660 --> 00:21:30,890
So, I pretended it was
fine, and you know what?
392
00:21:30,940 --> 00:21:33,410
It was a sacrifice worth making.
393
00:21:34,780 --> 00:21:37,730
You only get one best friend
in life, and Jenny was mine.
394
00:21:37,780 --> 00:21:39,610
Hm.
395
00:21:39,660 --> 00:21:41,690
So, can you tell us why
we found your prints
396
00:21:41,740 --> 00:21:45,300
on the inside of the door
handle in Jenny's suite?
397
00:21:48,260 --> 00:21:49,410
Oh, yeah, of course.
398
00:21:49,460 --> 00:21:52,370
I, er... popped by to pick
her up for the pool yesterday.
399
00:21:52,420 --> 00:21:55,020
You look great. Come on, chop chop.
400
00:21:56,300 --> 00:21:59,700
'I was literally there
for two seconds, no more.'
401
00:22:02,860 --> 00:22:06,660
I... I don't love Simon, and
I haven't for a very long time.
402
00:22:09,220 --> 00:22:11,160
But I did love Jenny.
403
00:22:12,620 --> 00:22:14,740
Very much.
404
00:22:18,340 --> 00:22:22,170
FLORENCE: The money's definitely
not here. There was no break in.
405
00:22:22,220 --> 00:22:24,570
Jenny put everything on her bill.
406
00:22:24,620 --> 00:22:27,570
How do you lose 6,000 in a day?
407
00:22:27,620 --> 00:22:30,090
I wouldn't mind giving it a try.
408
00:22:31,220 --> 00:22:34,330
I think we've hit a brick
wall here, you know.
409
00:22:34,380 --> 00:22:35,850
I suppose the only thing now
410
00:22:35,900 --> 00:22:38,810
is for me to go and check it
out at the bureau de change.
411
00:22:38,860 --> 00:22:42,610
Hopefully, it will shed
some light on it all. OK?
412
00:22:42,660 --> 00:22:44,810
~ Dwayne?
~ Sarge?
413
00:22:44,860 --> 00:22:49,210
This isn't anything to do with the
new cashier I hear is working there?
414
00:22:49,260 --> 00:22:52,140
~ Er...
~ Gloria, I believe, is her name?
415
00:22:53,100 --> 00:22:55,500
Er... really? Gloria, you say?
416
00:22:56,260 --> 00:22:57,730
And she's new?
417
00:22:57,780 --> 00:23:00,490
Er... I didn't know that.
418
00:23:00,540 --> 00:23:02,420
Mm-hm.
419
00:23:06,980 --> 00:23:09,420
PHONE RINGS
420
00:23:10,860 --> 00:23:12,970
~ Sir?
~ 'Yes, are you nearby?'
421
00:23:13,020 --> 00:23:15,290
Yes, actually, I'm at
the hotel right now.
422
00:23:15,340 --> 00:23:17,610
~ 'Can you meet us by the hens' rooms?'
~ OK.
423
00:23:17,660 --> 00:23:19,530
I'll be there in a minute.
424
00:23:19,580 --> 00:23:22,570
Jenny was killed between
midnight and 1am.
425
00:23:22,620 --> 00:23:24,010
Yes, but the CCTV proves
426
00:23:24,060 --> 00:23:27,490
the hens didn't leave their rooms
until 7am the next morning.
427
00:23:27,540 --> 00:23:29,330
Well, it had to be one of the hens.
428
00:23:29,380 --> 00:23:31,570
So, a bottle of beer
to whoever can work out
429
00:23:31,620 --> 00:23:34,770
how someone can get out of their
room without being caught on CCTV.
430
00:23:34,820 --> 00:23:36,530
Er... there's an obvious answer,
431
00:23:36,580 --> 00:23:39,450
but, er... do you really
want us to try?
432
00:23:40,460 --> 00:23:43,970
Er... no, no, a general always
leads from the front.
433
00:23:44,020 --> 00:23:46,890
No! OK, er... sir, I don't
think that's a good idea!
434
00:23:46,940 --> 00:23:48,570
You can barely walk
in a straight line.
435
00:23:48,620 --> 00:23:50,250
Rubbish. I'm like a pigeon.
436
00:23:50,300 --> 00:23:53,130
Cumbersome over land, but
very agile through the air.
437
00:23:53,180 --> 00:23:55,490
No, no, no, sir! I'm serious!
438
00:23:55,540 --> 00:23:57,370
Come back over! You
could injure yourself.
439
00:23:57,420 --> 00:23:59,690
Sir, she's right. It's
really not safe.
440
00:23:59,740 --> 00:24:02,740
No, nonsense! I'm just
getting my bearings.
441
00:24:03,100 --> 00:24:05,570
~ Oh...!
~ OK, stop! That's it!
442
00:24:05,620 --> 00:24:07,370
We're coming round, and do not move!
443
00:24:07,420 --> 00:24:09,010
No, I'm fine! No need to panic!
444
00:24:09,060 --> 00:24:11,620
Oh. Oh...oh.
445
00:24:12,660 --> 00:24:15,220
~ Oh.
~ Oh, my goodness!
~ Humphrey!
446
00:24:17,700 --> 00:24:20,410
I'm fine. No panic.
I am perfectly fine.
447
00:24:20,460 --> 00:24:23,420
Ow. Ah. Ow.
448
00:24:25,020 --> 00:24:26,690
All right.
449
00:24:26,740 --> 00:24:28,130
Ah. Ow. PHONE RINGS
450
00:24:28,180 --> 00:24:30,420
~ Ah. Ah.
~ Oh!
451
00:24:31,740 --> 00:24:34,340
You could have got yourself killed!
452
00:24:34,780 --> 00:24:36,930
How could I go to Paris?
You wouldn't survive a week.
453
00:24:36,980 --> 00:24:39,320
No, I very probably wouldn't.
454
00:24:39,580 --> 00:24:41,330
Right, so, although we've proved
455
00:24:41,380 --> 00:24:44,490
that the killer could get down
without being seen on CCTV,
456
00:24:44,540 --> 00:24:46,970
I can't really see how
they'd do it injury-free,
457
00:24:47,020 --> 00:24:49,530
and none of the hens look
scratched or injured to me.
458
00:24:49,580 --> 00:24:52,410
Yeah, even if they did manage
it, how did they get back up?
459
00:24:52,460 --> 00:24:54,130
Mm.
460
00:24:54,180 --> 00:24:56,490
That was the pathologist's office.
461
00:24:56,540 --> 00:24:59,690
They are confirming Jenny
died from drowning
462
00:24:59,740 --> 00:25:01,610
and the bump on her
head is consistent
463
00:25:01,660 --> 00:25:03,170
with being held underwater.
464
00:25:03,220 --> 00:25:05,960
~ Mm.
~ So, you are right. It's a murder.
465
00:25:06,780 --> 00:25:09,290
Now we should call it a day.
You need a plaster on that.
466
00:25:09,340 --> 00:25:11,890
Yes, probably a good idea. Let's
approach it fresh in the morning
467
00:25:11,940 --> 00:25:14,250
and see if Dwayne comes up
with some new leads for us.
468
00:25:14,300 --> 00:25:16,530
Right, let's see if I can still walk.
469
00:25:16,580 --> 00:25:18,890
Ah. Ow.
470
00:25:18,940 --> 00:25:20,680
Ah, that's fine.
471
00:25:30,020 --> 00:25:32,610
Give me your knee.
472
00:25:32,660 --> 00:25:34,820
Er... yes. Ow.
473
00:25:37,900 --> 00:25:41,860
So, have you made a decision?
About the new job?
474
00:25:42,980 --> 00:25:45,980
~ They need to know by tomorrow.
~ Yes, and...?
475
00:25:46,580 --> 00:25:47,860
Ow.
476
00:25:49,020 --> 00:25:52,450
And... my head tells
me that a move to Paris
477
00:25:52,500 --> 00:25:55,090
is the best thing for my career,
478
00:25:55,140 --> 00:25:56,850
and yet...
479
00:25:56,900 --> 00:25:59,610
my heart... says stay.
480
00:25:59,660 --> 00:26:01,060
Does it?
481
00:26:02,300 --> 00:26:03,850
~ Yes.
~ Well, then, to help you,
482
00:26:03,900 --> 00:26:06,810
we... we should make a,
er... pros and cons list.
483
00:26:06,860 --> 00:26:10,420
~ A what?
~ Er... pros and cons, for and against.
484
00:26:13,420 --> 00:26:15,410
~ Really?
~ Yes.
485
00:26:15,460 --> 00:26:19,380
So, reasons to move to Paris.
486
00:26:22,460 --> 00:26:23,690
I like cheese.
487
00:26:23,740 --> 00:26:26,810
Ah, fromage. Excellent choice, madam.
May I suggest the vin rouge?
488
00:26:26,860 --> 00:26:28,610
This is ridiculous.
489
00:26:28,660 --> 00:26:32,930
OK. If you're stumped, then we should
move to the, er..."stay put" column.
490
00:26:32,980 --> 00:26:35,380
Well, that's easy.
491
00:26:36,780 --> 00:26:38,250
~ My mum.
~ Right.
492
00:26:38,300 --> 00:26:42,300
So, the, er... current roundup
is... is your mum versus cheese.
493
00:26:46,620 --> 00:26:48,130
How's the leg?
494
00:26:48,180 --> 00:26:50,890
Er... yes, much better, now I can't
feel anything below the knee.
495
00:26:50,940 --> 00:26:52,340
HE LAUGHS
496
00:26:53,460 --> 00:26:58,210
So, er... tell me, Catherine, how do
you feel about this Paris business?
497
00:26:58,260 --> 00:27:01,260
I think Camille should
make up her own mind.
498
00:27:02,500 --> 00:27:05,600
Yes, well, come on. You
must have an opinion.
499
00:27:05,940 --> 00:27:09,690
Obviously, I wish I could keep
my daughter in my pocket for ever.
500
00:27:09,740 --> 00:27:14,780
But if Paris is what she wants,
I love her too much to keep her.
501
00:27:15,980 --> 00:27:17,530
Yes.
502
00:27:17,580 --> 00:27:19,050
Maybe Maman is right.
503
00:27:19,100 --> 00:27:22,780
Maybe this is something I
need to decide for myself.
504
00:27:29,020 --> 00:27:30,560
BELL CHIMES
505
00:27:32,340 --> 00:27:34,250
~ Oh, morning, sir.
~ Morning.
506
00:27:34,300 --> 00:27:36,130
Um... could we, um...?
507
00:27:36,180 --> 00:27:38,210
Er... yes, of course.
508
00:27:38,260 --> 00:27:40,290
Thanks.
509
00:27:40,340 --> 00:27:41,820
HE SIGHS
510
00:27:42,820 --> 00:27:44,760
HE CLEARS HIS THROAT
511
00:27:53,700 --> 00:27:56,010
So, have you decided?
512
00:27:56,060 --> 00:27:57,900
Yes.
513
00:27:59,420 --> 00:28:03,180
I need to go. It's such
a good opportunity for me.
514
00:28:06,380 --> 00:28:08,860
Sir, say something.
515
00:28:13,540 --> 00:28:16,300
Say something.
516
00:28:21,900 --> 00:28:25,420
Er... well, yes. I...
I'm very happy for you.
517
00:28:26,780 --> 00:28:30,610
And, of course, I'll... I'll be
sad to see you go. We all will.
518
00:28:30,660 --> 00:28:33,410
But, as you say, it's
a great opportunity.
519
00:28:33,460 --> 00:28:35,620
Thank you.
520
00:28:36,660 --> 00:28:38,600
You're very welcome.
521
00:28:39,260 --> 00:28:42,420
Now, let's, er... go and
catch ourselves a killer.
522
00:28:46,020 --> 00:28:48,690
Now focus. Focus.
523
00:28:48,740 --> 00:28:50,330
Er... ah, yes.
524
00:28:50,380 --> 00:28:52,170
Now, why was there
a cork on the floor
525
00:28:52,220 --> 00:28:54,450
underneath the chair
of the victim's bedroom?
526
00:28:54,500 --> 00:28:56,890
There has to be a reason.
527
00:28:56,940 --> 00:28:58,650
Ah. Morning, Dwayne.
528
00:28:58,700 --> 00:29:00,730
Morning, Chief. Sarge. Sarge.
529
00:29:00,780 --> 00:29:03,650
So, tell me, how did you get
on with your lead last night?
530
00:29:03,700 --> 00:29:04,810
Pretty good, I'd say.
531
00:29:04,860 --> 00:29:07,650
I reckon we might have a possible
suspect on our hands.
532
00:29:07,700 --> 00:29:10,290
Really? That's fantastic.
533
00:29:10,340 --> 00:29:13,210
I spoke to the cashier at the
bureau de change, where Jenny
534
00:29:13,260 --> 00:29:14,370
withdrew the 6,000.
535
00:29:14,420 --> 00:29:16,810
~ Did she remember anything?
~ She remembered plenty.
536
00:29:16,860 --> 00:29:19,450
She had to think twice about handing
over that amount of money
537
00:29:19,500 --> 00:29:22,650
to someone who was being
accompanied by an angry friend.
538
00:29:22,700 --> 00:29:24,850
Your contact thought Jenny
was being intimidated?
539
00:29:24,900 --> 00:29:27,170
Look, all Gloria knows is
that Jenny and another woman
540
00:29:27,220 --> 00:29:30,010
had an argument before
going inside the bureau.
541
00:29:30,060 --> 00:29:32,450
Jenny then withdrew the money
and handed it to the woman.
542
00:29:32,500 --> 00:29:35,770
~ Did the cashier give a description?
~ She did one better than that, Chief.
543
00:29:35,820 --> 00:29:38,900
She gave it to me in
glorious Technicolor.
544
00:29:40,340 --> 00:29:41,890
Gosh. That's Sal Tyler...
545
00:29:41,940 --> 00:29:43,450
~ Yeah.
~ .. Jenny's old school friend.
546
00:29:43,500 --> 00:29:46,170
Er... Florence, have we managed
to get anything on her?
547
00:29:46,220 --> 00:29:49,490
No, not really. She's a
secretary at a law firm.
548
00:29:49,540 --> 00:29:51,410
She doesn't earn a huge amount.
549
00:29:51,460 --> 00:29:53,810
Well, hang on. Did you just
say she was a secretary?
550
00:29:53,860 --> 00:29:57,810
Er... team secretary. That's what
the person I spoke to called her.
551
00:29:57,860 --> 00:30:00,890
Then why did she let Ivy
tell us she was a solicitor?
552
00:30:00,940 --> 00:30:03,570
Er... Florence, Dwayne, check
Jenny's mobile phone records
553
00:30:03,620 --> 00:30:06,410
and follow up with the lab about
the crystals we found on the bath.
554
00:30:06,460 --> 00:30:08,340
~ Chief.
~ Sir.
555
00:30:14,780 --> 00:30:16,570
~ Sir?
~ Yes?
556
00:30:16,620 --> 00:30:19,330
~ We need to go and talk to
Sal Tyler, don't you think?
~ Yes.
557
00:30:19,380 --> 00:30:21,570
~ Oh, um...
~ Oh, good morning, Commissioner.
558
00:30:21,620 --> 00:30:22,930
~ Commissioner.
~ Sir.
559
00:30:22,980 --> 00:30:25,420
Good morning, team.
560
00:30:26,620 --> 00:30:28,940
(I'll catch you up.)
561
00:30:31,620 --> 00:30:33,380
Sir.
562
00:30:34,380 --> 00:30:37,050
~ I've had Paris on the telephone.
~ Yes?
563
00:30:37,100 --> 00:30:40,800
They want to know if we're
releasing Sergeant Bordey.
564
00:30:41,300 --> 00:30:43,220
Well?
565
00:30:44,820 --> 00:30:46,890
No, sir. No, we're not.
566
00:30:47,620 --> 00:30:50,730
She's far too valuable to my team.
I won't be signing the release form.
567
00:30:50,780 --> 00:30:53,050
I see.
568
00:30:53,100 --> 00:30:54,570
Excellent.
569
00:30:55,860 --> 00:30:59,530
~ I'll let them know.
~ Thank you. Is that all, sir?
570
00:30:59,580 --> 00:31:01,490
Yes, it is.
571
00:31:01,540 --> 00:31:03,540
Thank you.
572
00:31:08,820 --> 00:31:10,890
~ Problem?
~ No, no problem.
573
00:31:10,940 --> 00:31:12,620
Come on.
574
00:31:16,940 --> 00:31:20,540
I understand that you're
a solicitor. Is that right?
575
00:31:21,180 --> 00:31:23,620
~ Yeah.
~ Does it pay well?
576
00:31:25,260 --> 00:31:28,490
It's just that we were wondering...
577
00:31:28,540 --> 00:31:32,060
why did Jenny give you 6,000
the day before she died?
578
00:31:33,260 --> 00:31:37,250
We have a witness who says you forced
Jenny to give you the money.
579
00:31:37,300 --> 00:31:40,410
I didn't force Jenny.
I didn't even want it.
580
00:31:40,460 --> 00:31:43,530
Then tell me this - seeing
as you're actually a secretary
581
00:31:43,580 --> 00:31:45,770
and you've been lying
about being a solicitor,
582
00:31:45,820 --> 00:31:48,530
why on earth should we believe
a single word you're saying?
583
00:31:48,580 --> 00:31:52,080
I think it's time you started
to tell us the truth.
584
00:31:53,100 --> 00:31:54,940
SHE SIGHS
585
00:31:55,940 --> 00:31:57,690
OK, the solicitor thing, right,
586
00:31:57,740 --> 00:32:00,970
it's something I told Jenny
a couple of years ago.
587
00:32:01,020 --> 00:32:03,260
Why?
588
00:32:06,660 --> 00:32:09,940
Jenny and I were best
mates since playschool.
589
00:32:11,140 --> 00:32:14,340
But when she went off to
uni, we drifted apart.
590
00:32:15,020 --> 00:32:17,090
Two years ago, we eventually
got back in touch,
591
00:32:17,140 --> 00:32:20,780
and it turns out she was doing
really well for herself.
592
00:32:23,580 --> 00:32:26,370
It shouldn't have mattered,
but when we first met again...
593
00:32:26,420 --> 00:32:30,120
I wanted her to think that
I'd achieved something too.
594
00:32:31,060 --> 00:32:33,330
So, when she asked, I lied.
595
00:32:34,100 --> 00:32:37,260
I told her I'd gone to night school
and been promoted up to solicitor.
596
00:32:38,340 --> 00:32:40,410
HE CLEARS THROAT
597
00:32:40,460 --> 00:32:42,330
How did you afford this holiday?
598
00:32:42,380 --> 00:32:44,420
I didn't.
599
00:32:45,660 --> 00:32:47,800
I took out a payday loan.
600
00:32:49,740 --> 00:32:53,610
I'm in so much trouble
when I get home. Oh!
601
00:32:53,660 --> 00:32:57,330
But then Jenny found out I'd
maxed out all my credit cards.
602
00:32:57,380 --> 00:32:59,410
Sorry, madam. This card
has been declined.
603
00:32:59,460 --> 00:33:01,690
Can I try this one again, please?
604
00:33:01,740 --> 00:33:04,290
Sorry, madam. This card won't
work. Do you have another?
605
00:33:04,340 --> 00:33:06,480
Is there a problem, Sal?
606
00:33:11,740 --> 00:33:15,210
So, you had to ask Jenny for a loan?
607
00:33:15,260 --> 00:33:17,250
No.
608
00:33:17,300 --> 00:33:20,420
She insisted on giving me the
cash to cover the holiday.
609
00:33:21,820 --> 00:33:25,130
She was so understanding, but
that just made it all worse.
610
00:33:25,180 --> 00:33:27,570
That's what your witness saw,
611
00:33:27,620 --> 00:33:30,660
me just taking my
embarrassment out on her.
612
00:33:32,540 --> 00:33:36,100
I missed Jenny so much when
she went off to university.
613
00:33:37,500 --> 00:33:41,420
I only lied because I wanted us
to go back to the way we were.
614
00:33:43,220 --> 00:33:46,090
I want Jenny back in
my life, not dead.
615
00:33:49,460 --> 00:33:52,970
So, Dwayne, what happened
with you and Gloria?
616
00:33:53,020 --> 00:33:54,850
Did you manage to get
her phone number?
617
00:33:54,900 --> 00:33:57,570
I don't know what you mean, Sarge.
618
00:33:57,620 --> 00:34:00,570
OK, look, I really don't
want to be indiscreet.
619
00:34:00,620 --> 00:34:02,890
But let's just say, I
might be putting a call
620
00:34:02,940 --> 00:34:05,690
into the bureau de change
before the end of the day.
621
00:34:05,740 --> 00:34:08,180
Very impressive, Officer Myers.
622
00:34:09,540 --> 00:34:11,530
~ Sarge. Sir.
~ Yes?
623
00:34:11,580 --> 00:34:16,410
We chased Jenny's phone records,
like you said. You should see them.
624
00:34:16,460 --> 00:34:18,330
They make for interesting reading,
625
00:34:18,380 --> 00:34:21,530
because two voicemail messages
were left on her mobile
626
00:34:21,580 --> 00:34:22,690
from a hotel landline,
627
00:34:22,740 --> 00:34:24,810
before midnight on the
night of the murder.
628
00:34:24,860 --> 00:34:26,850
~ Just before midnight?
~ I know.
629
00:34:26,900 --> 00:34:29,090
Just before the candles were
lit and she was killed.
630
00:34:29,140 --> 00:34:31,970
~ Have you accessed her voicemail?
~ They have been deleted.
631
00:34:32,020 --> 00:34:33,650
But, according to the record,
632
00:34:33,700 --> 00:34:37,210
she accessed and deleted them
at 7.15am the following morning.
633
00:34:37,260 --> 00:34:40,890
Wait, wait, wait. She accessed
her voicemails after she was dead?
634
00:34:40,940 --> 00:34:43,970
Ah, but Florence came
up with the idea
635
00:34:44,020 --> 00:34:46,930
of dusting the screen of Jenny's
phone to see who else had used it.
636
00:34:46,980 --> 00:34:50,580
~ And have you got a match yet?
~ I'm working on it now.
637
00:34:51,140 --> 00:34:53,020
PHONE RINGS
638
00:34:56,380 --> 00:34:57,690
Honore Police Station?
639
00:34:57,740 --> 00:34:59,930
Yes, this is Camille Bordey.
640
00:34:59,980 --> 00:35:01,120
Oh.
641
00:35:03,100 --> 00:35:05,290
Um... yeah, all right.
642
00:35:05,340 --> 00:35:07,740
Thank you for letting me know.
643
00:35:09,180 --> 00:35:10,450
Is everything OK?
644
00:35:10,500 --> 00:35:12,260
Yes.
645
00:35:13,780 --> 00:35:17,570
Well, it seems that the job in
Paris is no longer on the table.
646
00:35:17,620 --> 00:35:20,620
Oh. Did they say why?
647
00:35:22,100 --> 00:35:25,540
Just that they are looking for
someone already living in Paris.
648
00:35:27,220 --> 00:35:29,160
Are you disappointed?
649
00:35:30,820 --> 00:35:32,060
Yes.
650
00:35:34,260 --> 00:35:36,900
But if it's not meant to be...
651
00:35:38,140 --> 00:35:40,090
.. c'est la vie.
652
00:35:40,140 --> 00:35:42,610
Yeah. COMPUTER BINGS
653
00:35:42,660 --> 00:35:44,530
I've found a match.
654
00:35:45,540 --> 00:35:48,690
Then who was it who called Jenny's
voicemail after she died?
655
00:35:48,740 --> 00:35:51,530
The duty manager, Frank.
656
00:35:51,580 --> 00:35:55,340
We have pretty compelling evidence,
so I'd think hard before you deny it.
657
00:35:57,860 --> 00:36:00,130
The voicemails weren't from me.
658
00:36:00,180 --> 00:36:02,050
They were from Ivy.
659
00:36:04,220 --> 00:36:06,570
We got chatting at the bar.
660
00:36:06,620 --> 00:36:08,850
She was a laugh, once
she loosened up.
661
00:36:08,900 --> 00:36:11,050
We got on to her life back home,
662
00:36:11,100 --> 00:36:13,770
how she's only got two
toddlers for company.
663
00:36:13,820 --> 00:36:17,770
She wanted to let loose.
I wasn't going to say no.
664
00:36:17,820 --> 00:36:19,570
~ HE LAUGHS
~ Shh.
665
00:36:19,620 --> 00:36:21,330
Mm!
666
00:36:21,380 --> 00:36:23,810
LAUGHTER
667
00:36:23,860 --> 00:36:25,770
'Things were a bit awkward
when we woke up.
668
00:36:25,820 --> 00:36:28,970
'I don't think Ivy was feeling
too proud of herself.
669
00:36:29,020 --> 00:36:33,120
'She'd forgotten she'd planned
to go for a jog with Jenny.'
670
00:36:33,540 --> 00:36:36,250
Ivy had been begging Jenny
not to tell her husband.
671
00:36:36,300 --> 00:36:40,450
That's what the late night voicemails
were? Ivy begging Jenny?
672
00:36:40,500 --> 00:36:43,580
Yeah. It was Ivy's
idea to delete them.
673
00:36:44,820 --> 00:36:47,290
So, I did, after I called
for an ambulance.
674
00:36:47,340 --> 00:36:50,730
She knew her secret would get out
if the police got hold of the phone.
675
00:36:50,780 --> 00:36:52,370
It's fine. I did it.
676
00:36:52,420 --> 00:36:55,650
What we did had nothing
to do with the murder.
677
00:36:55,700 --> 00:36:57,210
Yes, perhaps. Perhaps not.
678
00:36:57,260 --> 00:37:01,140
But why risk a criminal charge
by deleting the voicemails?
679
00:37:02,140 --> 00:37:04,210
I'm no saint, but I'm not heartless.
680
00:37:04,260 --> 00:37:06,650
Ivy was in a state about
her husband finding out.
681
00:37:06,700 --> 00:37:09,100
I felt for her. But that's all.
682
00:37:11,540 --> 00:37:14,370
Look, can we please just not
talk about it? I can't bear it.
683
00:37:14,420 --> 00:37:16,730
I'm afraid you cheating on
your husband is relevant
684
00:37:16,780 --> 00:37:17,850
to our investigation.
685
00:37:17,900 --> 00:37:21,050
What I did, that's not
me. I love my husband.
686
00:37:21,100 --> 00:37:23,610
Oh, God! If he ever found
out, if my kids found out...
687
00:37:23,660 --> 00:37:25,650
Jenny knowing your
secret is a motive.
688
00:37:25,700 --> 00:37:29,170
Having Frank destroy the evidence
doesn't help your case.
689
00:37:29,220 --> 00:37:31,930
It was a terrible, one-off
mistake I made,
690
00:37:31,980 --> 00:37:35,010
after being drunk for the
first time in six years.
691
00:37:35,060 --> 00:37:39,250
I'm sorry, but I... I couldn't
let it tear my family apart.
692
00:37:39,300 --> 00:37:42,290
By deleting the voicemails?
Or by killing Jenny?
693
00:37:42,340 --> 00:37:43,730
I'm not a killer.
694
00:37:43,780 --> 00:37:45,490
I imagine that, for
the rest of your life,
695
00:37:45,540 --> 00:37:48,050
waiting for your sister-in-law
to blow your family apart
696
00:37:48,100 --> 00:37:50,450
~ must be torture.
~ Don't say that.
697
00:37:50,500 --> 00:37:53,570
Good Lord! What must Jenny
have thought of me?
698
00:37:53,620 --> 00:37:56,290
Jenny didn't actually agree
to keep quiet, did she?
699
00:37:56,340 --> 00:37:58,530
Well, she needed time to think.
700
00:37:58,580 --> 00:38:02,210
So, yes, I panicked and I left
her a couple of late-night
701
00:38:02,260 --> 00:38:06,890
begging messages, and when she
died, I knew you'd find them.
702
00:38:06,940 --> 00:38:10,090
You can't let my mistake
with Frank come out.
703
00:38:10,140 --> 00:38:12,810
Look, I know I... I don't
deserve any kindness.
704
00:38:12,860 --> 00:38:14,610
But, please, I love my family.
705
00:38:14,660 --> 00:38:16,810
You're a suspect in a
murder investigation.
706
00:38:16,860 --> 00:38:19,410
I'm afraid we can't promise anything.
707
00:38:19,460 --> 00:38:21,970
I'm not scared of being
a murder suspect.
708
00:38:22,020 --> 00:38:25,930
But I am very scared
of those voice messages.
709
00:38:25,980 --> 00:38:28,520
What does that say about my guilt?
710
00:38:30,180 --> 00:38:33,290
SAL: What are you most
likely to row about?
711
00:38:33,340 --> 00:38:36,820
Oh, that's easy, Sal. Jenny's
backseat driving.
712
00:38:37,940 --> 00:38:39,730
Found anything on the DVD yet, Chief?
713
00:38:39,780 --> 00:38:43,250
Er... nothing, no, except for the fact
that Simon clearly loves his fiancee.
714
00:38:43,300 --> 00:38:44,440
Hm.
715
00:38:46,260 --> 00:38:48,130
God, that is terrible.
716
00:38:48,180 --> 00:38:49,850
What is?
717
00:38:49,900 --> 00:38:53,290
I ran a record check on everyone,
and it threw this up.
718
00:38:53,340 --> 00:38:54,810
That Betty's sister?
719
00:38:54,860 --> 00:38:57,130
Carol Foss. She came
home from her gap year
720
00:38:57,180 --> 00:38:59,330
and she was killed in
a road traffic accident.
721
00:38:59,380 --> 00:39:00,730
But look when it was.
722
00:39:00,780 --> 00:39:03,450
That was the same month that
Betty broke up with Simon Parke.
723
00:39:03,500 --> 00:39:06,250
~ Yes.
~ That's what he meant by,
"It was a bloody awful time."
724
00:39:06,300 --> 00:39:09,730
And he also said it was the victim
who helped Betty get through it.
725
00:39:09,780 --> 00:39:11,290
Which explains their bond.
726
00:39:11,340 --> 00:39:13,490
And makes it less likely
she'd be our killer.
727
00:39:13,540 --> 00:39:15,680
There's no clear motives.
728
00:39:29,620 --> 00:39:31,770
So, what do you think?
729
00:39:31,820 --> 00:39:33,690
Er... well...
730
00:39:33,740 --> 00:39:36,290
Come on. Come on.
731
00:39:36,340 --> 00:39:37,980
All right.
732
00:39:39,380 --> 00:39:40,810
Motives.
733
00:39:40,860 --> 00:39:43,010
Sal Tyler has been lying
to us from the start.
734
00:39:43,060 --> 00:39:45,770
She received a large sum
of cash from the deceased
735
00:39:45,820 --> 00:39:47,090
the day before she died
736
00:39:47,140 --> 00:39:49,490
~ and we only have her word as to why.
~ Hm.
737
00:39:49,540 --> 00:39:52,130
~ Betty used to go out with Simon, right?
~ Mm-hm.
738
00:39:52,180 --> 00:39:54,090
Maybe she just wanted him back.
739
00:39:54,140 --> 00:39:56,770
As for Ivy, I think she could
commit murder to keep her affair
740
00:39:56,820 --> 00:39:58,250
with Frank secret.
741
00:39:58,300 --> 00:39:59,650
Yes, but whatever their motives,
742
00:39:59,700 --> 00:40:02,010
how did any of them get out
of their rooms to do it?
743
00:40:02,060 --> 00:40:04,730
See, the crime was committed
between midnight and 1am,
744
00:40:04,780 --> 00:40:07,290
and all were seen entering
their rooms at 10pm
745
00:40:07,340 --> 00:40:10,210
and not emerging until
7am the following morning.
746
00:40:10,260 --> 00:40:13,660
COMPUTER RINGS One of the
hens must have done it.
747
00:40:14,580 --> 00:40:16,050
COMPUTER BEEPS
748
00:40:16,100 --> 00:40:18,440
~ Mm, that's strange.
~ What is?
749
00:40:18,860 --> 00:40:20,530
It's the labs on Guadeloupe.
750
00:40:20,580 --> 00:40:22,970
They've got back to us about
the crystals we found
751
00:40:23,020 --> 00:40:24,610
on the side of the victim's bath,
752
00:40:24,660 --> 00:40:28,290
and they're saying here
it's just table salt.
753
00:40:28,340 --> 00:40:30,290
~ SHE SCOFFS
~ Salt?
754
00:40:30,340 --> 00:40:33,010
You know, like you put on your food.
755
00:40:33,460 --> 00:40:35,570
Why would you sprinkle
salt around your bath?
756
00:40:35,620 --> 00:40:38,210
Maybe it's some sort
of hippie remedy.
757
00:40:38,260 --> 00:40:39,650
But if the salt belonged to her,
758
00:40:39,700 --> 00:40:41,810
we'd have found a salt
cellar at the scene.
759
00:40:41,860 --> 00:40:45,690
Who takes salt to a murder and
then sprinkles it around a bath?
760
00:40:45,740 --> 00:40:47,970
But then why did Jenny open
the door to her killer,
761
00:40:48,020 --> 00:40:49,090
and, while we're at it,
762
00:40:49,140 --> 00:40:52,450
why did an otherwise well-cleaned
room contain a cork?
763
00:40:52,500 --> 00:40:54,690
Yes, Chief, you're cooking now.
764
00:40:54,740 --> 00:40:56,820
Buckle up, everybody.
765
00:40:59,460 --> 00:41:01,000
Go on, then.
766
00:41:03,140 --> 00:41:06,010
Sorry, there's something
I've got to do.
767
00:41:08,220 --> 00:41:09,890
Where him gone?
768
00:41:15,980 --> 00:41:18,850
~ Humphrey!
~ Er...yes, hello, Catherine.
769
00:41:18,900 --> 00:41:20,650
Is everything all right?
770
00:41:20,700 --> 00:41:23,210
Well, yes, that is a good question.
I'm not entirely sure.
771
00:41:23,260 --> 00:41:25,810
Um... can I, er...
772
00:41:25,860 --> 00:41:28,290
Ah, um... er... can I ask
you something? Of course.
773
00:41:28,340 --> 00:41:33,140
Good, um... and... and I need you
to be entirely honest with me.
774
00:41:35,060 --> 00:41:37,140
What is it?
775
00:41:39,740 --> 00:41:41,570
Do you think Camille would be happier
776
00:41:41,620 --> 00:41:44,490
staying here or accepting
the job in Paris?
777
00:41:44,540 --> 00:41:47,490
Camille is ambitious, adventurous.
778
00:41:47,540 --> 00:41:49,410
She always has been.
779
00:41:49,460 --> 00:41:53,570
Of course she wants to go to
Paris and work undercover,
780
00:41:53,620 --> 00:41:56,730
and although I'd rather she stayed
here on the island, safe from harm,
781
00:41:56,780 --> 00:42:01,060
I know it would be
best for her to leave.
782
00:42:02,660 --> 00:42:04,370
And you must know that.
783
00:42:04,420 --> 00:42:06,410
Yes, I do.
784
00:42:06,460 --> 00:42:07,660
Wait.
785
00:42:08,900 --> 00:42:10,370
I thought the job had gone.
786
00:42:10,420 --> 00:42:12,890
Ah. Well, it... it...
Yeah. Well, it has.
787
00:42:12,940 --> 00:42:15,410
Er... it's just that, um...
788
00:42:15,460 --> 00:42:17,690
Oh, this table.
789
00:42:17,740 --> 00:42:20,020
Well, it... it's just...
790
00:42:23,620 --> 00:42:25,340
I may have...
791
00:42:26,780 --> 00:42:28,940
Hold on.
792
00:42:30,380 --> 00:42:32,100
Good grief!
793
00:42:33,660 --> 00:42:36,530
~ Merci.
~ Humphrey!
794
00:42:36,580 --> 00:42:38,300
Humphrey!
795
00:42:43,380 --> 00:42:44,650
Eh?
796
00:42:44,700 --> 00:42:46,210
HUMPRHEY PANTING
797
00:42:46,260 --> 00:42:48,370
I've got it.
798
00:42:48,420 --> 00:42:50,210
~ You know who the killer is?
~ Well, no.
799
00:42:50,260 --> 00:42:53,250
At least, not yet. But I think I know
why we found a cork in her room.
800
00:42:53,300 --> 00:42:56,330
Well, at least Florence has worked
out why there was salt on the bath.
801
00:42:56,380 --> 00:42:58,650
~ Mm-hm.
~ Have a look at this.
802
00:43:00,540 --> 00:43:02,170
Good grief!
803
00:43:02,220 --> 00:43:05,050
We stayed up for a few drinks.
804
00:43:05,100 --> 00:43:06,770
'She opened the door
to her killer...'
805
00:43:06,820 --> 00:43:08,290
It was Halloween.
806
00:43:08,340 --> 00:43:10,410
She was killed in a
road-traffic accident.
807
00:43:10,460 --> 00:43:12,660
So, what does that mean?
808
00:43:13,820 --> 00:43:17,730
The game they played, the, er...
the questions and answers.
809
00:43:17,780 --> 00:43:20,860
Yes. The other statements?
810
00:43:27,540 --> 00:43:29,940
~ And the sister thing.
~ Ah, yes.
811
00:43:31,660 --> 00:43:33,930
~ Ah!
~ Oh!
812
00:43:33,980 --> 00:43:35,810
That's it.
813
00:43:35,860 --> 00:43:38,820
God, it's awful. But it fits.
814
00:43:40,140 --> 00:43:42,740
Well, come on. You know what to do.
815
00:43:44,140 --> 00:43:46,940
HE SIGHS Water.
816
00:43:53,180 --> 00:43:54,540
Yeah.
817
00:43:58,380 --> 00:44:00,780
Thank you, all, for joining us.
818
00:44:01,780 --> 00:44:05,340
You see, when I open the
door on to a crime scene...
819
00:44:06,460 --> 00:44:09,450
.. I ask, "What is the
character of this murder?"
820
00:44:09,500 --> 00:44:12,300
And the character
of Jenny's murder...
821
00:44:13,500 --> 00:44:15,240
.. was personal.
822
00:44:16,380 --> 00:44:18,050
I didn't do it.
823
00:44:19,860 --> 00:44:22,090
You're out of your mind
if you think I did it.
824
00:44:22,140 --> 00:44:24,300
I know. I know.
825
00:44:25,940 --> 00:44:29,540
I always said the killer
was one of her bridesmaids.
826
00:44:29,900 --> 00:44:32,130
You said Jenny was murdered
between 12 and 1.
827
00:44:32,180 --> 00:44:33,850
We were all in our bedrooms then.
828
00:44:33,900 --> 00:44:37,090
You were. CCTV proves it.
829
00:44:37,140 --> 00:44:40,250
Between 10pm and 7am
the next morning,
830
00:44:40,300 --> 00:44:42,450
you were all safely tucked
up in your beds.
831
00:44:42,500 --> 00:44:44,090
Then it can't be one of us.
832
00:44:44,140 --> 00:44:46,340
That is unless...
833
00:44:47,540 --> 00:44:51,450
.. unless the murder was actually
committed much earlier in the evening
834
00:44:51,500 --> 00:44:54,410
and it was just made to look
like it happened after midnight.
835
00:44:54,460 --> 00:44:57,370
I mean, that would be quite
a clever trick, wouldn't it?
836
00:44:57,420 --> 00:44:59,420
Wouldn't it, Betty?
837
00:45:01,980 --> 00:45:03,130
Sorry?
838
00:45:03,180 --> 00:45:06,280
Cos it was you who murdered
Jenny, wasn't it?
839
00:45:07,060 --> 00:45:09,410
That's ridiculous. You
can't just assume...
840
00:45:09,460 --> 00:45:11,490
From the start of the case,
we worked on the basis
841
00:45:11,540 --> 00:45:13,890
that the murder happened
after midnight,
842
00:45:13,940 --> 00:45:16,410
because the eight-hour candles
in Jenny's bathroom
843
00:45:16,460 --> 00:45:21,050
flickered out at approximately 8am
the morning her body was discovered.
844
00:45:21,100 --> 00:45:23,890
Little did we know you'd, er...
845
00:45:23,940 --> 00:45:26,740
misdirected us with
a sleight of hand.
846
00:45:27,660 --> 00:45:29,170
Isn't that right?
847
00:45:29,220 --> 00:45:32,850
We found salt crystals
on the side of the bath,
848
00:45:32,900 --> 00:45:34,650
and, after a little digging,
849
00:45:34,700 --> 00:45:37,450
I discovered that if you
add salt to a candle,
850
00:45:37,500 --> 00:45:40,090
it makes it burn down
much more slowly.
851
00:45:40,140 --> 00:45:44,610
Thus extending the candle's life by,
in this instance, over two hours.
852
00:45:44,660 --> 00:45:48,730
After drowning Jenny, you poured
salt onto the candles.
853
00:45:48,780 --> 00:45:50,970
You spilt some on the
side of the bath,
854
00:45:51,020 --> 00:45:54,060
allowing you to murder Jenny
before you'd even gone to bed.
855
00:45:56,580 --> 00:45:58,890
But the three of us were
all together before then.
856
00:45:58,940 --> 00:46:00,680
The entire time?
857
00:46:01,620 --> 00:46:05,450
HUMPHREY: No loo breaks, no
phone calls in a quiet spot?
858
00:46:05,500 --> 00:46:09,250
Of course, but we're talking
a couple of minutes at most.
859
00:46:09,300 --> 00:46:12,210
That's all she needed before her
absence would be conspicuous.
860
00:46:12,260 --> 00:46:14,690
See, she didn't have time to, er...
861
00:46:14,740 --> 00:46:17,450
wait at Jenny's front door for
Jenny to get into the bath.
862
00:46:17,500 --> 00:46:19,850
She needed to be in
and out in a flash.
863
00:46:19,900 --> 00:46:21,970
~ But none of them had a key.
~ She didn't need one.
864
00:46:22,020 --> 00:46:24,010
She'd already ensured
the door wasn't locked.
865
00:46:24,060 --> 00:46:25,930
HUMPHREY SNORTS
866
00:46:25,980 --> 00:46:28,650
Because Betty had been
in Jenny's room that day.
867
00:46:28,700 --> 00:46:31,170
I was literally there for
two seconds, no more.
868
00:46:31,220 --> 00:46:34,090
She didn't go to the suite just
to collect Jenny that morning.
869
00:46:34,140 --> 00:46:36,810
She went because she'd already
decided to murder her friend
870
00:46:36,860 --> 00:46:39,090
and she needed to prepare the ground.
871
00:46:39,140 --> 00:46:41,380
You see, we found this...
872
00:46:42,460 --> 00:46:43,930
.. on the floor of Jenny's suite.
873
00:46:43,980 --> 00:46:46,930
It was hidden under the chair,
if you're interested.
874
00:46:46,980 --> 00:46:49,250
And I don't mind telling
you that it's, er...
875
00:46:49,300 --> 00:46:51,770
it's been bugging me ever since.
876
00:46:52,100 --> 00:46:53,570
Until I realised that,
877
00:46:53,620 --> 00:46:57,410
just as there's a trick to stopping
a table from wobbling,
878
00:46:57,460 --> 00:47:00,370
there's also a trick to stopping
a lock from working.
879
00:47:00,420 --> 00:47:03,290
It's an old burglar's
trick, in actual fact,
880
00:47:03,340 --> 00:47:05,530
something I dare say you came across
881
00:47:05,580 --> 00:47:09,480
in your job as a loss adjuster
for an insurance company.
882
00:47:10,260 --> 00:47:12,490
The door was never locked
from that point,
883
00:47:12,540 --> 00:47:15,850
meaning Betty could enter Jenny's
room whenever she wished.
884
00:47:15,900 --> 00:47:20,170
All Betty had to do was wait for a
sign that Jenny had started her bath.
885
00:47:20,220 --> 00:47:22,010
LOW CHATTER
886
00:47:22,060 --> 00:47:24,050
~ Another one, ladies?
~ No!
887
00:47:24,100 --> 00:47:27,330
'At which point, she just had
to buy herself a few minutes.'
888
00:47:27,380 --> 00:47:29,530
I'm just going to nip to
the loo. Back in a sec.
889
00:47:29,580 --> 00:47:31,410
'You needed to be quick.
890
00:47:31,460 --> 00:47:34,400
'But all you had to
do was open the door.
891
00:47:59,900 --> 00:48:02,010
'And that is when you
made your one mistake,
892
00:48:02,060 --> 00:48:06,050
'because in your rush to get
away, you prised the cork out,
893
00:48:06,100 --> 00:48:08,370
'but in your panic you didn't
quite see where it went.
894
00:48:08,420 --> 00:48:12,010
'Maybe you looked for a few seconds,
but you couldn't delay any longer
895
00:48:12,060 --> 00:48:14,730
'and, after all, it was only a cork.
896
00:48:15,460 --> 00:48:17,970
'I mean, how incriminating
could that be?
897
00:48:18,020 --> 00:48:21,210
'But all this allowed you
to return to your friends,
898
00:48:21,260 --> 00:48:24,730
'without them even realising
that Jenny was already dead.'
899
00:48:24,780 --> 00:48:28,930
You knew that when we found the
eight-hour candles still working,
900
00:48:28,980 --> 00:48:30,290
well, we would presume
901
00:48:30,340 --> 00:48:33,010
the murder couldn't have happened
more than eight hours before,
902
00:48:33,060 --> 00:48:36,090
giving you the perfect alibi.
903
00:48:36,140 --> 00:48:40,850
You could prove that you were
in your own room after midnight.
904
00:48:40,900 --> 00:48:42,340
But why?
905
00:48:43,580 --> 00:48:45,010
Exactly.
906
00:48:45,060 --> 00:48:48,730
Betty had handled you going out
with Jenny for years, so why now?
907
00:48:48,780 --> 00:48:50,850
Because of something you said.
908
00:48:50,900 --> 00:48:52,770
Me?
909
00:48:52,820 --> 00:48:55,290
~ Well, I wasn't even on the island.
~ Not in the flesh.
910
00:48:55,340 --> 00:48:57,970
But in the recording
for the hen quiz...
911
00:48:58,020 --> 00:49:01,170
Er... it was Halloween. Jenny kept
plying me with wine all night and
912
00:49:01,220 --> 00:49:02,570
then launched herself at me.
913
00:49:02,620 --> 00:49:06,010
'You let slip that you and Jenny
got together at Halloween,'
914
00:49:06,060 --> 00:49:09,560
which was two months before
you and Betty split up.
915
00:49:10,220 --> 00:49:12,930
Well, it was so long
ago, I... I forgot.
916
00:49:12,980 --> 00:49:18,890
Well, I'm sorry, Simon, because that
was the moment Betty realised.
917
00:49:18,940 --> 00:49:22,370
All those years, she'd sacrificed
her feelings for you,
918
00:49:22,420 --> 00:49:26,490
because she believed that her friend
Jenny had been honest with her.
919
00:49:26,540 --> 00:49:29,370
And not just any friend.
Her best friend.
920
00:49:29,420 --> 00:49:32,250
So, when she heard that
honesty never existed,
921
00:49:32,300 --> 00:49:35,370
that you'd been cheating on her
with her best friend for months...
922
00:49:35,420 --> 00:49:38,410
You know, I think that Betty also
realised at that very moment
923
00:49:38,460 --> 00:49:42,260
that had her best friend been honest
with her, told her the truth...
924
00:49:43,260 --> 00:49:46,460
.. then her sister Carol
would still be alive.
925
00:49:47,020 --> 00:49:49,690
See, when you really got
together at Halloween,
926
00:49:49,740 --> 00:49:52,410
Carol Foss was travelling the world.
927
00:49:52,980 --> 00:49:56,980
If you'd told Betty the truth
when you should have done...
928
00:49:57,060 --> 00:49:59,170
.. she wouldn't have
even been in the country
929
00:49:59,220 --> 00:50:00,690
to try and comfort her sister.
930
00:50:00,740 --> 00:50:03,570
But instead, when she
heard what happened,
931
00:50:03,620 --> 00:50:06,570
she jumped in her car
to travel from Cornwall
932
00:50:06,620 --> 00:50:09,050
~ and died in a road accident.
~ SHE SOBS
933
00:50:09,100 --> 00:50:11,690
In Betty's mind, your
duplicity was responsible
934
00:50:11,740 --> 00:50:13,210
for the death of Carol Foss.
935
00:50:13,260 --> 00:50:16,130
That's something you
have to live with.
936
00:50:16,260 --> 00:50:18,060
But in her fury...
937
00:50:18,860 --> 00:50:21,570
.. Betty didn't even give her
friend a chance to do that.
938
00:50:21,620 --> 00:50:24,290
She'd just discovered that
her best friend betrayed her,
939
00:50:24,340 --> 00:50:26,730
with the most horrific consequences.
940
00:50:26,780 --> 00:50:29,010
~ Drink, drink!
~ JENNY LAUGHS
941
00:50:29,060 --> 00:50:31,490
That's why Jenny called
you straight afterwards.
942
00:50:31,540 --> 00:50:33,490
I think she sensed that
Betty had worked out
943
00:50:33,540 --> 00:50:37,640
that you'd both gone behind her
back. Is that right, Betty?
944
00:50:39,660 --> 00:50:42,540
Ten years she's been laughing at me.
945
00:50:44,180 --> 00:50:45,850
You both have!
946
00:50:47,060 --> 00:50:49,530
You murdered my sister!
You murdered...
947
00:50:49,580 --> 00:50:52,180
SOBBING
948
00:51:02,220 --> 00:51:05,450
What a day! So, have you got
any plans for this evening?
949
00:51:05,500 --> 00:51:07,490
I'm meeting Gloria at seven.
950
00:51:07,540 --> 00:51:11,370
I shall look forward to hearing
all about it tomorrow evening.
951
00:51:11,420 --> 00:51:13,650
Hm? Come again, Sarge?
952
00:51:13,700 --> 00:51:16,250
Gloria is an old friend of mine.
953
00:51:16,300 --> 00:51:18,330
I'm meeting her for a
drink tomorrow evening,
954
00:51:18,380 --> 00:51:20,210
and I'm sure she'll tell me
955
00:51:20,260 --> 00:51:22,810
all about her special night
out with Officer Dwayne Myers.
956
00:51:22,860 --> 00:51:24,900
HE SIGHS
957
00:51:34,340 --> 00:51:37,100
~ Hey.
~ Hey.
958
00:51:38,620 --> 00:51:39,890
Can we talk?
959
00:51:39,940 --> 00:51:41,500
Of course.
960
00:51:49,580 --> 00:51:51,340
What's going on?
961
00:51:53,180 --> 00:51:56,570
I think it's time I was honest with
you, at least, as honest as I can be,
962
00:51:56,620 --> 00:51:59,930
which may well not be very honest at
all in the grand scheme of things.
963
00:51:59,980 --> 00:52:04,810
Er... but I'd never forgive myself
if I didn't do what was right.
964
00:52:04,860 --> 00:52:08,810
OK, you know, sometimes, as much
as I think I understand English,
965
00:52:08,860 --> 00:52:10,930
I... I'm not sure I do.
966
00:52:11,460 --> 00:52:14,170
~ Your job in Paris.
~ Yes?
967
00:52:14,220 --> 00:52:17,780
It was me that got them
to withdraw their offer.
968
00:52:19,260 --> 00:52:22,380
~ What?
~ They needed me to agree to release you.
969
00:52:24,340 --> 00:52:27,130
~ I refused.
~ Why?
970
00:52:27,180 --> 00:52:29,900
I didn't want to lose you.
971
00:52:31,620 --> 00:52:34,980
But I... I knew deep in
my heart you wanted to go.
972
00:52:36,620 --> 00:52:40,370
When you first told me about
it, I saw it in your eyes.
973
00:52:40,420 --> 00:52:42,220
You were excited.
974
00:52:43,020 --> 00:52:45,420
And you still stopped me going?
975
00:52:46,060 --> 00:52:47,260
Yes.
976
00:53:03,060 --> 00:53:05,600
I'm sorry. I've behaved selfishly.
977
00:53:07,340 --> 00:53:09,970
You see, you've become very
important to me, Camille,
978
00:53:10,020 --> 00:53:12,420
much more than you'd ever know.
979
00:53:12,700 --> 00:53:15,930
But if you care about someone, you...
you have to let them be the person
980
00:53:15,980 --> 00:53:18,490
they are, not the person
you want them to be,
981
00:53:18,540 --> 00:53:20,810
otherwise what's the point?
982
00:53:21,340 --> 00:53:23,740
So, I called the Commissioner.
983
00:53:23,900 --> 00:53:26,370
He called Paris,
984
00:53:26,420 --> 00:53:27,730
and, well, the point is,
985
00:53:27,780 --> 00:53:30,880
you're flying from
Guadeloupe in the morning.
986
00:53:32,420 --> 00:53:34,250
The ferry leaves first thing.
987
00:53:34,300 --> 00:53:37,450
You... you see, my father always
told me that you can't help
988
00:53:37,500 --> 00:53:40,850
making a mistake, but if
you try and make it right,
989
00:53:40,900 --> 00:53:43,210
people will forgive your stupidity.
990
00:53:43,260 --> 00:53:44,730
I could kill you.
991
00:53:44,780 --> 00:53:47,650
Yes, well, if it helps, I could
throw myself in the sea.
992
00:53:47,700 --> 00:53:50,060
Don't tempt me.
993
00:53:51,060 --> 00:53:52,530
SHE TUTS
994
00:53:52,580 --> 00:53:54,740
Maman and...
995
00:53:55,900 --> 00:53:57,250
.. the team.
996
00:53:57,300 --> 00:53:58,900
You.
997
00:54:00,980 --> 00:54:03,520
Don't worry. I'll muddle through.
998
00:54:07,780 --> 00:54:09,540
You're wet.
999
00:54:11,020 --> 00:54:12,490
Yes, I am.
1000
00:54:13,660 --> 00:54:15,650
It will dry.
1001
00:54:15,700 --> 00:54:17,780
You'd better pack.
1002
00:54:20,220 --> 00:54:22,260
HE CLEARS THROAT
1003
00:54:26,300 --> 00:54:27,860
Thank you.
1004
00:54:28,900 --> 00:54:30,970
Maman!
1005
00:54:31,020 --> 00:54:32,970
Je vais a Paris.
1006
00:54:33,020 --> 00:54:35,060
Je vais a Paris.
1007
00:54:37,100 --> 00:54:39,060
THEY SPEAK FRENCH
1008
00:54:42,460 --> 00:54:44,500
MUSIC PLAYS
1009
00:54:47,980 --> 00:54:53,290
♪ Baby, I love you and
you going away... ♪
1010
00:54:53,340 --> 00:54:56,340
Don't you go leaving me too, old pal.
1011
00:54:57,820 --> 00:54:59,650
♪ Girl, I love you
1012
00:54:59,700 --> 00:55:01,250
♪ And you leaving
1013
00:55:01,300 --> 00:55:05,100
♪ But I'll make it anyway... ♪
1014
00:55:06,380 --> 00:55:09,210
I'm so proud of you.
1015
00:55:09,260 --> 00:55:12,330
~ I'll ring you every week.
~ Of course you will.
1016
00:55:12,380 --> 00:55:14,730
~ SHE CHUCKLES
~ Now go.
1017
00:55:14,780 --> 00:55:16,720
Have your adventure.
1018
00:55:22,940 --> 00:55:26,100
Well? I didn't get up early on
a Saturday for nothing, you know.
1019
00:55:27,100 --> 00:55:28,980
Come now.
1020
00:55:30,020 --> 00:55:33,170
Oh, I'm really going to miss you.
1021
00:55:33,220 --> 00:55:35,810
Those Parisians are
lucky to have you.
1022
00:55:35,860 --> 00:55:38,450
Let me know if you need a visitor.
1023
00:55:38,500 --> 00:55:41,850
I'll show them how to party
island-style. Personally.
1024
00:55:41,900 --> 00:55:43,980
CAMILLE LAUGHS
1025
00:55:45,380 --> 00:55:48,730
Oh, and you are going
to do just great.
1026
00:55:48,780 --> 00:55:51,530
~ You think?
~ Oh, yeah. Promise me one thing, though.
1027
00:55:51,580 --> 00:55:54,820
~ Look after Humphrey.
~ Of course.
1028
00:55:58,940 --> 00:56:01,410
I knew we couldn't keep you for ever.
1029
00:56:01,460 --> 00:56:05,940
But you will always have a place
here, whenever you want it.
1030
00:56:07,940 --> 00:56:09,700
Do us proud.
1031
00:56:12,220 --> 00:56:13,770
I'll try.
1032
00:56:13,820 --> 00:56:17,370
~ BOAT SOUNDS HORN
~ You'd better go in, huh?
1033
00:56:17,420 --> 00:56:19,090
Yeah, but...
1034
00:56:19,140 --> 00:56:21,340
I'll get him to call you.
1035
00:56:23,020 --> 00:56:24,420
Yes, OK.
1036
00:56:25,980 --> 00:56:27,820
Well...
1037
00:56:29,020 --> 00:56:31,060
.. goodbye, everyone.
1038
00:56:41,140 --> 00:56:44,010
BOAT SOUNDS HORN
1039
00:56:44,060 --> 00:56:46,490
Camille! Wait!
1040
00:56:46,540 --> 00:56:50,330
Wait, wait!
1041
00:56:50,380 --> 00:56:53,370
Oh! I'm sorry I'm late.
1042
00:56:53,420 --> 00:56:56,490
~ It's all right.
~ I had to get you a leaving present.
1043
00:56:56,540 --> 00:56:58,010
What is it?
1044
00:56:58,060 --> 00:56:59,900
You'll see.
1045
00:57:01,460 --> 00:57:04,780
~ I'm going to miss you.
~ And me, you.
1046
00:57:08,460 --> 00:57:11,050
Hey! Oh, oh, oh!
1047
00:57:11,100 --> 00:57:12,650
Oh, oh, oh!
1048
00:57:12,700 --> 00:57:15,220
Oh, thanks.
1049
00:57:17,420 --> 00:57:21,410
♪ Yes, I'm glad, I'm
glad of the good news
1050
00:57:21,460 --> 00:57:25,090
♪ That happened last night
1051
00:57:25,140 --> 00:57:27,010
♪ Oh, yeah
1052
00:57:27,060 --> 00:57:30,210
♪ So, don't you marvel
1053
00:57:30,260 --> 00:57:34,970
♪ These things must come to pass
1054
00:57:35,020 --> 00:57:37,370
♪ Oh, yeah
1055
00:57:37,420 --> 00:57:42,890
♪ So don't you worry, don't get
upset The best is yet to come
1056
00:57:42,940 --> 00:57:49,490
♪ I'm glad, I'm glad of the good
news that happened last night... ♪
1057
00:57:49,540 --> 00:57:52,490
~ SHE LAUGHS
~ You did the right thing.
1058
00:57:52,540 --> 00:57:54,860
Letting her go.
1059
00:57:56,660 --> 00:57:58,980
Oh, I know.
1060
00:57:59,980 --> 00:58:01,940
I know.
1061
00:58:10,740 --> 00:58:12,770
A band from the UK are
here to record an album.
1062
00:58:12,820 --> 00:58:14,970
Flowers Of Progress are
here on Saint Marie?
1063
00:58:15,020 --> 00:58:17,570
Good afternoon, sir. You must be JP.
1064
00:58:17,620 --> 00:58:19,130
Oh, yes, of course. You've not met.
1065
00:58:19,180 --> 00:58:22,010
I can't believe I'll be working
with the legendary Dwayne Myers.
1066
00:58:22,060 --> 00:58:24,330
I'm very dedicated to my
undercover work, you know.
1067
00:58:24,380 --> 00:58:26,850
There's members of this band
who've got a real axe to grind
1068
00:58:26,900 --> 00:58:30,690
~ with my brother.
~ I'm the guitarist and songwriter.
~ Co-writer.
1069
00:58:30,740 --> 00:58:33,650
I think it'll take us a while
to find our... our rhythm.
1070
00:58:33,700 --> 00:58:35,740
You're talking to a dead beetle.
82841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.