All language subtitles for death.in.paradise.s03e05.hdtv.x264-river-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,999 --> 00:00:55,039 It was a... a moment of madness. 2 00:00:58,172 --> 00:00:59,892 She was pretty and... 3 00:01:01,092 --> 00:01:02,331 ..I was a fool. 4 00:01:02,332 --> 00:01:03,771 Who was she? 5 00:01:03,772 --> 00:01:05,011 Some intern. 6 00:01:05,012 --> 00:01:06,372 When did this happen? Mum! 7 00:01:08,052 --> 00:01:10,171 I have a right to know. 8 00:01:10,172 --> 00:01:11,572 The conference in Mexico. 9 00:01:14,132 --> 00:01:16,491 I am going to have to resign. 10 00:01:16,492 --> 00:01:19,731 We shouldn't get ahead of ourselves. No, I'll have no choice. 11 00:01:19,732 --> 00:01:22,492 Let's see how the papers run with it tomorrow. 12 00:01:25,772 --> 00:01:29,451 What about - "The Minister accepts full responsibility 13 00:01:29,452 --> 00:01:30,891 "for his actions..."? 14 00:01:30,892 --> 00:01:32,612 Darling, why don't you go to bed? 15 00:01:35,692 --> 00:01:36,852 I'm going to get some air. 16 00:01:39,132 --> 00:01:41,012 He'll be all right. Don't worry. 17 00:01:59,532 --> 00:02:00,812 Where have you been? 18 00:02:13,612 --> 00:02:16,212 OK, they're running it. 19 00:02:26,812 --> 00:02:29,492 Whoever leaked this was out to destroy me. 20 00:02:31,012 --> 00:02:32,652 You don't have to do this. 21 00:02:33,892 --> 00:02:36,892 I can resign now or I can wait to be sacked. 22 00:02:39,892 --> 00:02:43,612 Thank you all for your support. I've got a letter to write. 23 00:03:05,052 --> 00:03:06,811 Sir, are you all right? 24 00:03:06,812 --> 00:03:08,691 What was that? 25 00:03:08,692 --> 00:03:10,131 Oh, Jacob! 26 00:03:10,132 --> 00:03:11,171 Dad? 27 00:03:11,172 --> 00:03:12,212 Dad! 28 00:03:48,491 --> 00:03:50,770 So, what do you think? 29 00:03:50,771 --> 00:03:52,930 Where is everything? 30 00:03:52,931 --> 00:03:54,690 Tidied away, Camille. 31 00:03:54,691 --> 00:03:56,850 Yes, but where, sir? 32 00:03:56,851 --> 00:04:00,690 "A place for everything, everything in its place." 33 00:04:00,691 --> 00:04:01,810 What brought this on? 34 00:04:01,811 --> 00:04:03,010 Oh, er, nothing. 35 00:04:03,011 --> 00:04:04,250 Sorry?! 36 00:04:04,251 --> 00:04:06,690 Come on, Chief. There's got to be a reason. 37 00:04:06,691 --> 00:04:09,730 OK, if you must know... Mm-hm. 38 00:04:09,731 --> 00:04:12,931 ..I got up this morning and I couldn't find my trousers. 39 00:04:14,091 --> 00:04:15,651 I know that feeling. 40 00:04:16,691 --> 00:04:18,530 Yes, very funny. 41 00:04:18,531 --> 00:04:21,290 And I realised - I never know where anything is. 42 00:04:21,291 --> 00:04:24,250 You have to control your environment or it controls you. 43 00:04:24,251 --> 00:04:27,810 Oh, you've bought a self-help book, haven't you? 44 00:04:27,811 --> 00:04:31,091 A tidy mind breeds a tidy... something-something, Camille. 45 00:04:34,411 --> 00:04:36,410 I think your desk is ringing, Chief. 46 00:04:36,411 --> 00:04:38,011 I seem to have lost my phone. 47 00:04:39,051 --> 00:04:40,771 Don't worry, sir, I'll get it. 48 00:04:41,971 --> 00:04:44,970 You've got to have a system or otherwise it's just mess. 49 00:04:44,971 --> 00:04:46,170 Right, hold on. 50 00:04:46,171 --> 00:04:48,810 Um, sir, there's been a shooting. 51 00:04:48,811 --> 00:04:50,411 It sounds like a suicide. 52 00:04:51,771 --> 00:04:54,850 So, the day a Government Minister's exposed as having an affair... 53 00:04:54,851 --> 00:04:57,050 He takes his own life. What do you know about him...? 54 00:04:57,051 --> 00:04:59,570 Er, not much. His name's Jacob Doran. 55 00:04:59,571 --> 00:05:00,850 What was he like? 56 00:05:00,851 --> 00:05:05,051 Very popular, charismatic - a great ambassador for the island. 57 00:05:06,651 --> 00:05:08,490 Any wife and kids? 58 00:05:08,491 --> 00:05:11,410 One wife, Charlotte, and one son, Drew, I think. 59 00:05:11,411 --> 00:05:13,570 So what d'you think our chances are of getting 60 00:05:13,571 --> 00:05:16,370 in and out of here without any interference from top brass? 61 00:05:16,371 --> 00:05:19,770 Detective Inspector. Ah, Commissioner, so pleased to see you. 62 00:05:19,771 --> 00:05:20,811 Sir! 63 00:05:25,771 --> 00:05:27,970 So, what have we got? 64 00:05:27,971 --> 00:05:32,170 Well, sir, I've spoken to Mr Doran's Press Secretary, Theo Frazier. 65 00:05:32,171 --> 00:05:34,410 He said he found the body at about 7am this morning. 66 00:05:34,411 --> 00:05:35,570 He shot himself in the chest 67 00:05:35,571 --> 00:05:38,210 and the gun's on the floor where he dropped it. Is there a note? 68 00:05:38,211 --> 00:05:39,890 Yes, there is. 69 00:05:39,891 --> 00:05:42,010 "..the shame I brought to my office, to my family, 70 00:05:42,011 --> 00:05:45,530 "the only honourable action I can take is to end my life." 71 00:05:45,531 --> 00:05:46,810 His handwriting? 72 00:05:46,811 --> 00:05:48,490 Looks that way. 73 00:05:48,491 --> 00:05:49,611 And this is the gun? 74 00:05:51,131 --> 00:05:53,970 Interesting - the serial number's been filed off, 75 00:05:53,971 --> 00:05:55,090 this is an illegal gun. 76 00:05:55,091 --> 00:05:57,010 I wonder where he got it from? 77 00:05:57,011 --> 00:05:58,570 We don't know. 78 00:05:58,571 --> 00:05:59,610 The safe's open... 79 00:05:59,611 --> 00:06:01,050 What's in it? 80 00:06:01,051 --> 00:06:03,570 Well, the wife said there should be a few thousand dollars 81 00:06:03,571 --> 00:06:05,210 in cash, but there's no money, 82 00:06:05,211 --> 00:06:07,731 and there's something else... 83 00:06:08,811 --> 00:06:11,090 ..the family kept their passports here. 84 00:06:11,091 --> 00:06:13,050 Here's the wife's one, here's the son's, 85 00:06:13,051 --> 00:06:15,050 but the Minister's passport is missing. 86 00:06:15,051 --> 00:06:16,811 Mmm, so... 87 00:06:18,171 --> 00:06:19,730 ..it's all a bit odd... 88 00:06:19,731 --> 00:06:21,450 What are you thinking? 89 00:06:21,451 --> 00:06:24,850 The Minister came in here, wrote the letter, got out his gun 90 00:06:24,851 --> 00:06:26,170 and then... pop? 91 00:06:26,171 --> 00:06:28,450 Yes, it's what it looks like, isn't it? 92 00:06:28,451 --> 00:06:31,050 But it's not what happened? Well, it's the bullet hole, sir. 93 00:06:31,051 --> 00:06:33,170 That's the problem. You see... in my experience, 94 00:06:33,171 --> 00:06:35,890 suicides rarely ever shoot themselves through their clothes. 95 00:06:35,891 --> 00:06:37,690 They put the gun muzzle against their skin 96 00:06:37,691 --> 00:06:39,610 like they want to make sure they don't miss. 97 00:06:39,611 --> 00:06:42,091 It's macabre, but it's one of those things... 98 00:06:43,291 --> 00:06:46,210 ..whereas this bullet's gone through a thick jacket, 99 00:06:46,211 --> 00:06:49,891 some old notes from a speech, it would appear, a shirt and a vest. 100 00:07:00,651 --> 00:07:03,250 Fidel, swab the, er, Minister's hands for gunshot residue? 101 00:07:03,251 --> 00:07:05,930 I want to see whether he's fired the gun at all. Yes, sir. 102 00:07:05,931 --> 00:07:07,370 Then search the grounds outside. 103 00:07:07,371 --> 00:07:09,250 See if there's any evidence of an intruder. 104 00:07:09,251 --> 00:07:10,810 Um, sir. Hmm? 105 00:07:10,811 --> 00:07:14,250 If he didn't take his own life, how come there was a suicide note? 106 00:07:14,251 --> 00:07:17,690 Well, maybe he was forced to write it or it's a fake, but I don't 107 00:07:17,691 --> 00:07:20,890 think this is a suicide. It's just been staged to look like one. 108 00:07:20,891 --> 00:07:23,330 If you ask me, this is murder. 109 00:07:23,331 --> 00:07:26,450 May I introduce Detective Inspector Humphrey Goodman 110 00:07:26,451 --> 00:07:28,650 and Detective Sergeant Camille Bordey. 111 00:07:28,651 --> 00:07:29,730 Hello. 112 00:07:29,731 --> 00:07:33,330 I'm sorry for your loss, this must be a terrible time for you all, 113 00:07:33,331 --> 00:07:36,610 but we do have to ask a few questions. Of course. 114 00:07:36,611 --> 00:07:39,170 I understand that you were the only people in the house 115 00:07:39,171 --> 00:07:40,490 when Mr Doran died. 116 00:07:40,491 --> 00:07:42,490 It was just the four of us. All night. 117 00:07:42,491 --> 00:07:45,330 And, er, no-one else arrived and no-one else left? 118 00:07:45,331 --> 00:07:49,450 That's right. No, it's not. Dad went for a walk, didn't he? 119 00:07:49,451 --> 00:07:52,890 You're Mr Doran's son, I take it. Drew? 120 00:07:52,891 --> 00:07:56,370 So could you tell us, um, when this walk was? 121 00:07:56,371 --> 00:07:57,451 It was 3am. 122 00:07:59,011 --> 00:08:00,930 Jacob said he needed some air. 123 00:08:00,931 --> 00:08:03,331 Did anyone see where he went? 124 00:08:04,451 --> 00:08:06,370 I was worried, so I went after him, 125 00:08:06,371 --> 00:08:09,210 um, but he'd gone into the garden and it was dark. 126 00:08:09,211 --> 00:08:11,610 I'm sorry. I don't know where he went, 127 00:08:11,611 --> 00:08:14,290 but he was gone about an hour. 128 00:08:14,291 --> 00:08:16,811 I remember the clock striking four as he got back. 129 00:08:21,131 --> 00:08:23,810 Do any of you know where Mr Doran got the gun from? 130 00:08:23,811 --> 00:08:26,570 No. I mean, Jacob hated guns. 131 00:08:26,571 --> 00:08:28,890 Er, did he perhaps keep a gun in the safe? 132 00:08:28,891 --> 00:08:31,850 The safe just contains family documents and money. 133 00:08:31,851 --> 00:08:35,890 And yet someone's emptied it of money and taken Mr Doran's passport. 134 00:08:35,891 --> 00:08:38,330 Er, which brings me to this morning. 135 00:08:38,331 --> 00:08:40,930 Where were you all when you heard the gunshot? 136 00:08:40,931 --> 00:08:42,330 I was up here on my own. 137 00:08:42,331 --> 00:08:44,970 And did you see anyone come or go from the study before 138 00:08:44,971 --> 00:08:46,210 or after the gunshot? 139 00:08:46,211 --> 00:08:50,090 No. I didn't see anyone arrive or leave before I got there. 140 00:08:50,091 --> 00:08:52,690 Um, who was next to arrive? 141 00:08:52,691 --> 00:08:54,210 It was me. 142 00:08:54,211 --> 00:08:56,330 And, er, where were you beforehand? 143 00:08:56,331 --> 00:08:58,090 I was downstairs. 144 00:08:58,091 --> 00:09:00,610 After Jacob went to write his note, I just, um, 145 00:09:00,611 --> 00:09:02,010 stayed in the living room. 146 00:09:02,011 --> 00:09:03,250 And Drew was with you? 147 00:09:03,251 --> 00:09:04,491 No. He'd gone to bed. 148 00:09:05,891 --> 00:09:08,370 You were on your own as well? Yeah. 149 00:09:08,371 --> 00:09:11,770 So to be clear - you were all in different parts 150 00:09:11,771 --> 00:09:13,170 of the house at the time of death 151 00:09:13,171 --> 00:09:16,050 and not one of you can alibi anyone else? 152 00:09:16,051 --> 00:09:19,211 We don't need to alibi anyone. Mr Doran took his own life. 153 00:09:20,291 --> 00:09:21,730 Yes, of course, 154 00:09:21,731 --> 00:09:25,091 Um, I can see where you're coming from with that, but, um... 155 00:09:26,891 --> 00:09:29,491 We think Mr Doran was murdered. 156 00:09:30,811 --> 00:09:31,851 No. 157 00:09:33,131 --> 00:09:34,170 That can't be. 158 00:09:34,171 --> 00:09:37,971 I'm sorry, but it looks like that may well be the case. 159 00:09:40,331 --> 00:09:44,170 Yes, um, and so we're sort of obliged to ask, um, 160 00:09:44,171 --> 00:09:47,810 the story in this morning's papers about Mr Doran's affair, 161 00:09:47,811 --> 00:09:50,891 um, is that... is that true? 162 00:09:55,331 --> 00:09:58,330 So there were only four people in the house all night. 163 00:09:58,331 --> 00:10:00,850 But no-one leaves at any times - except for one hour 164 00:10:00,851 --> 00:10:02,130 when Jacob goes for his walk. 165 00:10:02,131 --> 00:10:04,290 And at the precise moment he's murdered, 166 00:10:04,291 --> 00:10:06,130 not one of them is in sight of anyone else. 167 00:10:06,131 --> 00:10:08,170 Meaning any one of them could be our killer. 168 00:10:08,171 --> 00:10:09,850 But if one of them was the killer...? 169 00:10:09,851 --> 00:10:11,450 Then how did they kill the victim 170 00:10:11,451 --> 00:10:14,331 and then get out of the study without anyone noticing? 171 00:10:15,451 --> 00:10:19,090 It goes without saying, but with a Government Minister dead, 172 00:10:19,091 --> 00:10:21,691 well, if you need my help, you only have to ask. 173 00:10:24,891 --> 00:10:27,971 Chief! You'd better come and see this. 174 00:10:31,011 --> 00:10:32,570 What is it? 175 00:10:32,571 --> 00:10:37,130 Well, we had a good look around the place, no sign of any break-in, 176 00:10:37,131 --> 00:10:38,890 but Fidel's found some tyre prints. 177 00:10:38,891 --> 00:10:40,450 It's from a motorbike or a moped. 178 00:10:40,451 --> 00:10:41,810 Why is that of interest? 179 00:10:41,811 --> 00:10:44,050 Well, sir, we checked and the family don't own one, 180 00:10:44,051 --> 00:10:46,810 but also it rained quite heavily last night. Up until about 11pm. 181 00:10:46,811 --> 00:10:48,370 Yes, so if we can see these tracks... 182 00:10:48,371 --> 00:10:50,690 Then the bike must have been driven up here since then. 183 00:10:50,691 --> 00:10:53,290 Meaning there weren't just four people up here last night. 184 00:10:53,291 --> 00:10:54,410 There was a fifth person. 185 00:10:54,411 --> 00:10:56,530 What are the chances of tracking this bike down? 186 00:10:56,531 --> 00:10:58,370 It isn't going to be easy, you know, Chief. 187 00:10:58,371 --> 00:11:00,130 There are hundreds of bikes on the island 188 00:11:00,131 --> 00:11:02,170 and I reckon about five of them have paperwork. 189 00:11:02,171 --> 00:11:04,770 Fidel, I'd like casts of these tyre tracks, please. Yes, sir. 190 00:11:04,771 --> 00:11:07,050 And Dwayne, get Theo to take you to the Ministry. 191 00:11:07,051 --> 00:11:09,730 We need Jacob's laptop and personal papers. Yes, Chief. 192 00:11:09,731 --> 00:11:11,650 That just leaves you and me, Camille. 193 00:11:11,651 --> 00:11:15,090 What was the name of the woman Jacob had his affair with? Lena Bell. 194 00:11:15,091 --> 00:11:16,610 Lena Bell. 195 00:11:16,611 --> 00:11:19,371 Let's go and find out how she fits into the story. 196 00:11:20,611 --> 00:11:22,490 I still can't believe it. 197 00:11:22,491 --> 00:11:24,210 Can you tell us... 198 00:11:24,211 --> 00:11:27,250 how did you end up working for the Ministry of Commerce? 199 00:11:27,251 --> 00:11:31,650 I applied for an internship there last year. I enjoyed it. 200 00:11:31,651 --> 00:11:35,211 It felt important and I liked the work. 201 00:11:38,171 --> 00:11:39,490 So what happened? 202 00:11:39,491 --> 00:11:41,810 There was a trade conference in Mexico. 203 00:11:41,811 --> 00:11:45,370 Mr Doran asked me to go with him... as his aide. 204 00:11:45,371 --> 00:11:48,890 I got to be in the room where decisions were made 205 00:11:48,891 --> 00:11:50,530 and I think I did a good job. 206 00:11:50,531 --> 00:11:52,410 He told me I did 207 00:11:52,411 --> 00:11:56,170 when we went for dinner to celebrate that night. 208 00:11:56,171 --> 00:11:59,850 When we got back to the hotel, he ordered champagne to his room,. 209 00:11:59,851 --> 00:12:04,131 said we deserved a nightcap... so I went with him. 210 00:12:05,371 --> 00:12:07,170 He seduced you. 211 00:12:07,171 --> 00:12:09,570 The next day, I felt so ashamed. 212 00:12:09,571 --> 00:12:12,090 The moment I got back to Saint-Marie, I resigned 213 00:12:12,091 --> 00:12:14,490 and that was three weeks ago. 214 00:12:14,491 --> 00:12:16,810 Where have you been since yesterday evening? 215 00:12:16,811 --> 00:12:19,050 I haven't left the house, if that's what you mean. 216 00:12:19,051 --> 00:12:21,450 I haven't dared to. 217 00:12:21,451 --> 00:12:23,810 Do you know who told the newspaper about your affair? 218 00:12:23,811 --> 00:12:26,690 I've no idea. Was it you? Why would I do that? 219 00:12:26,691 --> 00:12:29,490 Sometimes money to be made in stories like these. 220 00:12:29,491 --> 00:12:30,531 It wasn't me. 221 00:12:32,091 --> 00:12:34,090 Is there anyone else who can confirm 222 00:12:34,091 --> 00:12:36,770 that you've not left the house since yesterday? 223 00:12:36,771 --> 00:12:38,371 My godfather's been staying with me. 224 00:12:42,891 --> 00:12:43,970 Marlon! 225 00:12:43,971 --> 00:12:45,650 Oh! Here. 226 00:12:45,651 --> 00:12:47,810 Marlon, it's the police. 227 00:12:47,811 --> 00:12:49,930 I'm from St Lucia originally. 228 00:12:49,931 --> 00:12:52,090 When my family heard I was going to be in the papers, 229 00:12:52,091 --> 00:12:53,810 Marlon was on the first flight out here. 230 00:12:53,811 --> 00:12:55,130 Sure was. 231 00:12:55,131 --> 00:12:59,011 I'm Detective Inspector Humphrey Goodman. This is DS Bordey. 232 00:13:02,291 --> 00:13:03,691 Camille? 233 00:13:05,131 --> 00:13:07,291 Marlon? From St Lucia? 234 00:13:11,211 --> 00:13:13,251 You, er... Do you know each other? 235 00:13:14,651 --> 00:13:16,571 Not really. It was a long time ago. 236 00:13:19,331 --> 00:13:22,650 Oh. OK. Well, there we are, then. 237 00:13:22,651 --> 00:13:24,291 So, um... 238 00:13:25,731 --> 00:13:27,050 Mr...? 239 00:13:27,051 --> 00:13:28,091 Croft. 240 00:13:29,131 --> 00:13:32,610 Mr Croft, er... when did you get to the island? 241 00:13:32,611 --> 00:13:35,411 Three days ago. And you've been here the whole time? 242 00:13:36,611 --> 00:13:39,450 OK, right, um, Camille do you have any...? 243 00:13:39,451 --> 00:13:40,930 No, OK, back to me. 244 00:13:40,931 --> 00:13:45,170 So, um, and since yesterday, you've both been in the house? 245 00:13:45,171 --> 00:13:47,490 We stayed up late last night. 246 00:13:47,491 --> 00:13:51,970 We worried what the papers was going to say but by 2am, I said, "Enough." 247 00:13:51,971 --> 00:13:54,930 So I sent Lena to bed, lock up 248 00:13:54,931 --> 00:13:58,050 and went to bed myself in the spare room at the back. 249 00:13:58,051 --> 00:13:59,411 I see. 250 00:14:01,131 --> 00:14:05,010 So, er, just to satisfy my curiosity, 251 00:14:05,011 --> 00:14:06,731 do either of you own a motorbike? 252 00:14:08,251 --> 00:14:11,130 I'm only here a few days, I've hired no vehicle. 253 00:14:11,131 --> 00:14:15,090 OK, well, that all seems pretty satisfactory. 254 00:14:15,091 --> 00:14:16,210 Er, do you have any...? 255 00:14:16,211 --> 00:14:19,370 No, course you don't, otherwise you would have asked them already. 256 00:14:19,371 --> 00:14:21,450 OK, thank you for your time. 257 00:14:21,451 --> 00:14:25,050 Right, er, so, er, I'm not one to pry or anything, and I loathe 258 00:14:25,051 --> 00:14:27,930 the word but I couldn't help but notice a bit of a "vibe" back there. 259 00:14:27,931 --> 00:14:29,330 How do you mean? 260 00:14:29,331 --> 00:14:31,570 Well, you know, between you and Lena's godfather. 261 00:14:31,571 --> 00:14:35,570 Look, if you do have a history with a witness, I kind of have to know. 262 00:14:35,571 --> 00:14:38,370 I think Marlon back there is my father. 263 00:14:38,371 --> 00:14:40,531 What?! Blimey! 264 00:14:41,691 --> 00:14:42,731 Camille? 265 00:14:45,491 --> 00:14:51,730 I was hoping, you know, if I saw you again, it wouldn't be like this. 266 00:14:51,731 --> 00:14:52,971 You're looking well. 267 00:14:54,851 --> 00:14:57,610 I'm only here for a couple of days, helping Lena, 268 00:14:57,611 --> 00:14:59,330 and then I'm on the first plane out. 269 00:14:59,331 --> 00:15:00,371 I know. You said. 270 00:15:16,851 --> 00:15:19,690 Chief. Dwayne. Ah, sir, I've got the tyre tracks here. 271 00:15:19,691 --> 00:15:21,530 It looks like the bike was a moped. 272 00:15:21,531 --> 00:15:23,090 Excellent. Good work, Fidel. 273 00:15:23,091 --> 00:15:25,690 And I've got the Minister's personal files from his office 274 00:15:25,691 --> 00:15:27,251 and his laptop. Jolly good. 275 00:15:31,851 --> 00:15:34,010 Is everything all right, sir? 276 00:15:34,011 --> 00:15:36,891 Yes, well, I don't know. 277 00:15:37,971 --> 00:15:40,610 Lena Bell's got her godfather staying with her 278 00:15:40,611 --> 00:15:42,330 and you'll never guess who it is. 279 00:15:42,331 --> 00:15:43,850 Who is he? 280 00:15:43,851 --> 00:15:44,890 Camille's father. 281 00:15:44,891 --> 00:15:46,010 He's on the island? 282 00:15:46,011 --> 00:15:48,770 Yes, and I rather get the impression they don't get on. 283 00:15:48,771 --> 00:15:51,690 Yes, um, Camille doesn't really talk about her dad. 284 00:15:51,691 --> 00:15:53,491 Really. What happened? That maco? 285 00:15:55,091 --> 00:15:57,810 You know, he walked out on her and her mother when she was a kid. 286 00:15:57,811 --> 00:16:00,170 Yes, and I don't think she's seen him since. 287 00:16:00,171 --> 00:16:02,091 Yes, I see. That would explain a lot. 288 00:16:05,451 --> 00:16:06,731 Hello, Camille. 289 00:16:12,251 --> 00:16:13,930 Maman, he's here. 290 00:16:13,931 --> 00:16:15,610 Who is, darling? 291 00:16:15,611 --> 00:16:16,931 Marlon. 292 00:16:18,331 --> 00:16:20,130 Marlon Croft. 293 00:16:20,131 --> 00:16:23,610 Sorry, your father is on the island? 294 00:16:23,611 --> 00:16:25,570 Yes. 295 00:16:25,571 --> 00:16:27,210 He was looking for you? 296 00:16:27,211 --> 00:16:28,930 Don't worry. He's not here for me - 297 00:16:28,931 --> 00:16:31,611 or you, I don't think - it's just bad luck. 298 00:16:34,091 --> 00:16:35,210 Are you OK? 299 00:16:35,211 --> 00:16:37,330 Yes. You spoke to him? 300 00:16:37,331 --> 00:16:39,251 Yes, but I'm fine, honestly. 301 00:16:40,651 --> 00:16:42,130 So what did you talk about? 302 00:16:42,131 --> 00:16:46,770 He just said he was on the island to help his goddaughter... 303 00:16:46,771 --> 00:16:47,890 Oh. 304 00:16:47,891 --> 00:16:50,771 ..and she's the woman Jacob Doran had an affair with. 305 00:16:53,011 --> 00:16:55,610 Whatever reason that man's on the island, 306 00:16:55,611 --> 00:17:00,051 it won't be to help his goddaughter. Hmm. 307 00:17:01,371 --> 00:17:02,411 Hmm? 308 00:17:03,491 --> 00:17:07,850 Nice and neat, please, Dwayne. Nice and neat. Sir? Yes. 309 00:17:07,851 --> 00:17:10,650 The suicide note. It's definitely the victim's handwriting. 310 00:17:10,651 --> 00:17:12,810 Ah, well, maybe he was forced to write the note. 311 00:17:12,811 --> 00:17:14,930 You know, "Write the note or we shoot you. 312 00:17:14,931 --> 00:17:17,250 "Oh, thanks for the note. Now we shoot you." 313 00:17:17,251 --> 00:17:19,210 I know but that's the thing. 314 00:17:19,211 --> 00:17:23,130 You see, Jacob used a fountain pen, right? So if he'd been forced 315 00:17:23,131 --> 00:17:26,890 to write this, there'd be spots of ink, there'd be palm smudges. 316 00:17:26,891 --> 00:17:32,010 Look, the letter formation, it remains consistent throughout. 317 00:17:32,011 --> 00:17:34,730 There's nothing rushed or forced about this letter at all, sir. 318 00:17:34,731 --> 00:17:36,010 It's the real deal. 319 00:17:36,011 --> 00:17:38,610 So Jacob wrote the suicide letter? Yes. 320 00:17:38,611 --> 00:17:39,810 Hmm. 321 00:17:39,811 --> 00:17:43,331 Ah, Camille... you OK? 322 00:17:44,451 --> 00:17:46,530 Of course. Why shouldn't I be? 323 00:17:46,531 --> 00:17:48,531 Ah, no reason. Just thought I'd ask. 324 00:17:49,611 --> 00:17:50,731 So! What have we..? 325 00:17:52,611 --> 00:17:53,811 Let's have that there. 326 00:17:54,731 --> 00:17:57,130 No, that's not quite right. 327 00:17:57,131 --> 00:17:59,410 There we go. There. 328 00:17:59,411 --> 00:18:02,170 Ah, perfect. 329 00:18:02,171 --> 00:18:04,170 So... 330 00:18:04,171 --> 00:18:06,810 Jacob Doran, Saint-Marie's Minister of Commerce, 331 00:18:06,811 --> 00:18:08,890 sleeps with one of his interns, Lena Bell. 332 00:18:08,891 --> 00:18:10,330 Was this his first affair? Er... 333 00:18:10,331 --> 00:18:11,610 But when I spoke to Theo, 334 00:18:11,611 --> 00:18:14,450 he kind of admitted that Jacob had a string of women over the years. 335 00:18:14,451 --> 00:18:16,090 Really? Can we get back to the...? 336 00:18:16,091 --> 00:18:18,650 He also said that Jacob made sure his family never found out. 337 00:18:18,651 --> 00:18:20,410 In my experience, the wife always knows. 338 00:18:20,411 --> 00:18:22,090 In which case, the wife's got a motive. 339 00:18:22,091 --> 00:18:26,610 Yes, but we're not doing motive yet. OK, everything in order. 340 00:18:26,611 --> 00:18:30,170 So, as I was saying. Jacob and Lena have their affair. 341 00:18:30,171 --> 00:18:32,330 How did the newspaper find out about it? 342 00:18:32,331 --> 00:18:33,410 You know what I think? 343 00:18:33,411 --> 00:18:36,610 Only a few people could have known about the affair 344 00:18:36,611 --> 00:18:39,010 and one of them must have been Marlon. 345 00:18:39,011 --> 00:18:42,290 You think he sold out his own goddaughter to the media? 346 00:18:42,291 --> 00:18:44,050 If there was money to be made from it, 347 00:18:44,051 --> 00:18:46,330 it would explain what he's doing on the island. 348 00:18:46,331 --> 00:18:47,930 Do you think we might be able to get 349 00:18:47,931 --> 00:18:51,130 the Commissioner to lean on the paper? It's worth a try. Dwayne... 350 00:18:51,131 --> 00:18:52,570 I'm on it, Chief. 351 00:18:52,571 --> 00:18:55,130 So, once the Minister knows the story's about to break, 352 00:18:55,131 --> 00:18:57,610 he tells his Press Secretary, his wife and his son. 353 00:18:57,611 --> 00:18:59,570 And they all stay up together all night. 354 00:18:59,571 --> 00:19:03,850 Except for one hour at 3am when Jacob goes for a walk on his own. 355 00:19:03,851 --> 00:19:06,410 That's right, which is when he may have met the person 356 00:19:06,411 --> 00:19:08,770 who rode up to the house on the bike. 357 00:19:08,771 --> 00:19:11,850 As dawn rises, Jacob goes to his study 358 00:19:11,851 --> 00:19:15,250 and writes a suicide note, which we believe is real, 359 00:19:15,251 --> 00:19:19,090 but before he can kill himself, his murderer shoots him dead. 360 00:19:19,091 --> 00:19:22,290 With an illegal pistol, sir, that's had its serial number filed off. 361 00:19:22,291 --> 00:19:24,170 No, quite right. And don't forget, sir, 362 00:19:24,171 --> 00:19:27,250 the killer also emptied the safe of cash and the Minister's passport. 363 00:19:27,251 --> 00:19:28,491 That's right! He did. 364 00:19:34,811 --> 00:19:38,410 And none of it makes any sense. It doesn't? 365 00:19:38,411 --> 00:19:41,490 No, because if Fidel is right and the suicide note is real, 366 00:19:41,491 --> 00:19:44,210 why does the killer need to kill a man whose 367 00:19:44,211 --> 00:19:46,290 already in the process of killing himself? 368 00:19:46,291 --> 00:19:47,330 OK, thank you very much. 369 00:19:47,331 --> 00:19:49,610 The Commissioner's going to see what he can do. Good. 370 00:19:49,611 --> 00:19:51,010 Then I'd like you to find the bike 371 00:19:51,011 --> 00:19:53,130 that was up at the house in the middle of the night. 372 00:19:53,131 --> 00:19:55,890 There's every chance that the rider is our killer. Right, Chief. 373 00:19:55,891 --> 00:19:58,250 And Fidel, if you go through Jacob's laptop and files - 374 00:19:58,251 --> 00:20:00,290 See if you can find anything for us... Yes, sir. 375 00:20:00,291 --> 00:20:02,370 ..which just leaves you and me, Camille. 376 00:20:02,371 --> 00:20:04,330 Now I think we need to talk to Charlotte again, 377 00:20:04,331 --> 00:20:06,970 because if Jacob was a serial adulterer, there's every 378 00:20:06,971 --> 00:20:10,451 chance that this was the affair that pushed her over the edge. 379 00:20:11,571 --> 00:20:14,970 Gosh. What a lovely dress. 380 00:20:14,971 --> 00:20:16,770 It was such a happy day... 381 00:20:16,771 --> 00:20:19,571 Yes, it looks like it. Um... 382 00:20:20,531 --> 00:20:22,570 ..how long were you married? 383 00:20:22,571 --> 00:20:23,890 31 years. 384 00:20:23,891 --> 00:20:24,931 Wow. 385 00:20:26,051 --> 00:20:27,130 Are you married? No. 386 00:20:27,131 --> 00:20:30,410 Yes, I am. Well, I mean... Sorry, I'm not, 387 00:20:30,411 --> 00:20:34,491 although actually, of course, I am. It's complicated. 388 00:20:35,611 --> 00:20:38,570 Do you remember your wedding day? Oh, God, no way I'd forget it. 389 00:20:38,571 --> 00:20:41,210 I had shooting pains down my right arm, the stress of being in 390 00:20:41,211 --> 00:20:44,290 the centre of attention like that, the cake, the walking up the aisle, 391 00:20:44,291 --> 00:20:50,331 er, while also being profound, of course, and extremely moving. 392 00:20:52,691 --> 00:20:56,010 I thought I didn't have to worry about anything ever again. 393 00:20:56,011 --> 00:20:59,770 We were husband and wife, for richer, for poorer, 394 00:20:59,771 --> 00:21:02,971 in sickness and in health, until death do us part. 395 00:21:04,131 --> 00:21:08,411 Mrs Doran, as far as you know, was this your husband's first affair? 396 00:21:15,331 --> 00:21:17,530 The first time was awful, 397 00:21:17,531 --> 00:21:21,650 but I'd just had Drew and I had to make a decision - 398 00:21:21,651 --> 00:21:24,611 to leave Jacob, the father of my child... 399 00:21:26,051 --> 00:21:28,770 ..or turn a blind eye to his infidelity. 400 00:21:28,771 --> 00:21:30,570 And you're OK with that? 401 00:21:30,571 --> 00:21:32,970 When you're married to a successful man like Jacob, 402 00:21:32,971 --> 00:21:34,891 you have to make allowances. 403 00:21:36,811 --> 00:21:39,650 So why didn't you tell us this before? 404 00:21:39,651 --> 00:21:42,611 Because Drew doesn't know about the other affairs... 405 00:21:44,331 --> 00:21:48,050 ..and I don't want him to find out. He idolised his father. 406 00:21:48,051 --> 00:21:50,570 We'll be as discreet as we can. 407 00:21:50,571 --> 00:21:53,531 Then all I ask is that you catch my husband's killer... 408 00:21:55,211 --> 00:21:58,691 ..cos I want to see who did this behind bars for a very long time. 409 00:22:29,491 --> 00:22:30,571 Um, thank you. 410 00:22:32,331 --> 00:22:36,090 So what do you think? Could Charlotte be our killer? 411 00:22:36,091 --> 00:22:39,051 I don't know. I think she loved Jacob. 412 00:22:40,211 --> 00:22:42,650 And if she's always known about the affairs...? 413 00:22:42,651 --> 00:22:44,970 And if Theo's always known about the affairs...? 414 00:22:44,971 --> 00:22:48,130 Then the news would have only been a surprise to Drew that night. 415 00:22:48,131 --> 00:22:50,410 But, then, if you caught your dad having an affair, 416 00:22:50,411 --> 00:22:52,850 you wouldn't kill him, would you? 417 00:22:52,851 --> 00:22:55,810 Depends on what kind of relationship you had with your father. 418 00:22:55,811 --> 00:22:57,410 Ah, yes, yes. 419 00:22:57,411 --> 00:22:58,851 Um... 420 00:23:00,731 --> 00:23:02,970 ..so, if you don't mind me asking, that is, 421 00:23:02,971 --> 00:23:06,450 if it's not too personal, which it is, frankly... Look. 422 00:23:06,451 --> 00:23:08,291 There's nothing to tell, OK? 423 00:23:17,531 --> 00:23:21,130 My mother and Marlon only were together a few years. 424 00:23:21,131 --> 00:23:25,651 They had me. Marlon never came to terms with being a father. 425 00:23:27,811 --> 00:23:31,530 Anyway, when I was six years old, he walked out on both of us, 426 00:23:31,531 --> 00:23:35,810 moved to St Lucia and, er, I've never seen him since. 427 00:23:35,811 --> 00:23:39,450 Right. That's tough. Thank you. 428 00:23:39,451 --> 00:23:43,131 I've always had my mother. Right. 429 00:23:45,251 --> 00:23:49,131 So, just to calibrate, you don't think Marlon's the murderer? 430 00:23:50,971 --> 00:23:54,011 I can't answer that. I don't know him. 431 00:24:02,251 --> 00:24:04,651 So you haven't sold a moped in the last few weeks? 432 00:24:05,731 --> 00:24:10,330 OK, if you hear any different any time soon, let me know, you see. 433 00:24:10,331 --> 00:24:11,371 Oh. 434 00:24:12,891 --> 00:24:17,090 I'm going to find this bike if it kills me, you know? Biscuit? 435 00:24:17,091 --> 00:24:18,930 You trying to ruin my figure, Chief? 436 00:24:18,931 --> 00:24:20,690 OK, so the pathologist's report is in. 437 00:24:20,691 --> 00:24:22,690 Jacob was killed by a single shot to the heart 438 00:24:22,691 --> 00:24:23,930 fired at point-blank range. 439 00:24:23,931 --> 00:24:27,250 The bullet was a .38 calibre, fired by the gun we found at the scene, 440 00:24:27,251 --> 00:24:29,770 only the victim's fingerprints were found on it. 441 00:24:29,771 --> 00:24:31,810 Suggesting it was suicide. 442 00:24:31,811 --> 00:24:34,690 Yes, but the swabs Fidel took from Jacob's hands showed 443 00:24:34,691 --> 00:24:37,090 no traces of gunshot residue on them anywhere. 444 00:24:37,091 --> 00:24:40,210 So, Jacob didn't fire the gun. Yes, but he was shot. 445 00:24:40,211 --> 00:24:43,050 So the killer must have put the gun in Jacob's hand 446 00:24:43,051 --> 00:24:46,211 to make it look like suicide, and that is a biscuit to me. 447 00:24:50,091 --> 00:24:52,410 So, Camille, what have you got....? 448 00:24:52,411 --> 00:24:55,770 Sorry. So sorry. What... what do you have there? 449 00:24:55,771 --> 00:24:58,330 The witnesses' phone records have come in. Mm. 450 00:24:58,331 --> 00:24:59,930 Sir? Yes. 451 00:24:59,931 --> 00:25:03,690 I went through Jacob's files last night, but as I fired 452 00:25:03,691 --> 00:25:07,130 up his computer, I discovered that someone had removed the hard drive. 453 00:25:07,131 --> 00:25:09,010 Now, according to Jacob's secretary, 454 00:25:09,011 --> 00:25:12,490 the only person who could remove that drive is Jacob himself. Really? 455 00:25:12,491 --> 00:25:15,890 Yes. Jacob kept his laptop under lock and key when he wasn't there, 456 00:25:15,891 --> 00:25:16,970 but don't worry - 457 00:25:16,971 --> 00:25:19,330 I got the IT department to put this together for me. 458 00:25:19,331 --> 00:25:20,410 And what's on that? 459 00:25:20,411 --> 00:25:21,570 A copy of every document 460 00:25:21,571 --> 00:25:23,810 the Ministry's created in the past four years. 461 00:25:23,811 --> 00:25:27,530 A copy of all the files on Jacob's laptop are on here... somewhere. 462 00:25:27,531 --> 00:25:30,090 But that means Jacob was destroying evidence 463 00:25:30,091 --> 00:25:31,770 the day before he was killed. 464 00:25:31,771 --> 00:25:34,250 Why? So we have a wife, 465 00:25:34,251 --> 00:25:35,411 a son... 466 00:25:36,811 --> 00:25:40,410 ..the young lover, the young lover's godfather, a press secretary, 467 00:25:40,411 --> 00:25:42,890 and a victim who was in the process of killing himself. 468 00:25:42,891 --> 00:25:44,250 Who is the killer? 469 00:25:44,251 --> 00:25:47,010 Sir, I think I may know. 470 00:25:47,011 --> 00:25:49,610 You do? It's Lena's phone records. 471 00:25:49,611 --> 00:25:53,690 Look, she's been dialling the same number two or three times a day. 472 00:25:53,691 --> 00:25:55,730 Going back six months. Who was she calling? 473 00:25:55,731 --> 00:25:57,410 Easy, it's got to be Jacob. 474 00:25:57,411 --> 00:25:59,850 It'll be during the, er, "sexy texts" stage 475 00:25:59,851 --> 00:26:01,810 of their relationship, you know. 476 00:26:01,811 --> 00:26:05,811 Er, no, it's not Jacob - but you're close. 477 00:26:07,171 --> 00:26:08,291 Drew, what is this? 478 00:26:12,051 --> 00:26:15,050 In that case, um, could you hand over your phone, please, 479 00:26:15,051 --> 00:26:18,330 because I'm pretty sure it still has plenty of texts from Lena on it? 480 00:26:18,331 --> 00:26:21,890 Your phone, please. You don't need my phone. You're right. 481 00:26:21,891 --> 00:26:25,490 Me and Lena met in a bar last year, hit it off, you know, 482 00:26:25,491 --> 00:26:27,610 started seeing each other. You didn't tell me. 483 00:26:27,611 --> 00:26:29,570 Yes, because I don't tell you everything. 484 00:26:29,571 --> 00:26:31,810 I'm not a child any more. 485 00:26:31,811 --> 00:26:34,410 She wanted a career in politics, I knew I could help. 486 00:26:34,411 --> 00:26:35,450 How? 487 00:26:35,451 --> 00:26:38,530 I told her to apply for an internship in Dad's department. 488 00:26:38,531 --> 00:26:41,010 Did your father know she was your girlfriend? 489 00:26:41,011 --> 00:26:43,050 Didn't even know we knew each other. 490 00:26:43,051 --> 00:26:45,810 When did you discover he'd slept with her? 491 00:26:45,811 --> 00:26:48,770 When she got back from Mexico. She told me. 492 00:26:48,771 --> 00:26:51,250 And how did that make you feel? 493 00:26:51,251 --> 00:26:54,090 I was sick. I couldn't believe it. And then...? 494 00:26:54,091 --> 00:26:55,610 Well, I was angry. 495 00:26:55,611 --> 00:26:57,010 With Lena? 496 00:26:57,011 --> 00:26:59,930 Yes, but it wasn't her fault, not the way she told it. 497 00:26:59,931 --> 00:27:02,490 It was Dad - he seduced my girlfriend. 498 00:27:02,491 --> 00:27:04,770 Why do you think Lena didn't tell us any of this? 499 00:27:04,771 --> 00:27:06,810 She was probably trying to protect me. 500 00:27:06,811 --> 00:27:08,490 And why didn't you tell us? 501 00:27:08,491 --> 00:27:10,770 Because I had nothing to do with my dad's suicide. 502 00:27:10,771 --> 00:27:13,650 You still think your father killed himself? 503 00:27:13,651 --> 00:27:16,210 Have you found a single piece of evidence 504 00:27:16,211 --> 00:27:18,651 that categorically proves he didn't? 505 00:27:21,771 --> 00:27:23,251 I knew it. 506 00:27:35,651 --> 00:27:38,571 Jay! Jay! Vinny. 507 00:27:40,411 --> 00:27:41,451 Is that your bike? 508 00:27:43,251 --> 00:27:44,971 Hold it. 509 00:27:53,251 --> 00:27:54,330 Lovely. 510 00:27:54,331 --> 00:27:58,090 So, Drew has known about Lena for weeks. Yes. 511 00:27:58,091 --> 00:28:00,290 So he could have been planning the murder 512 00:28:00,291 --> 00:28:02,370 ever since he found out about Mexico. 513 00:28:02,371 --> 00:28:03,490 Yes, but how would he know 514 00:28:03,491 --> 00:28:05,690 that Jacob was going to commit suicide that night? 515 00:28:05,691 --> 00:28:06,730 No, good point. 516 00:28:06,731 --> 00:28:09,290 And why even bother going through with killing a man 517 00:28:09,291 --> 00:28:11,611 when he was going to kill himself anyway? 518 00:28:12,971 --> 00:28:16,450 Good morning, team. How's the case going? 519 00:28:16,451 --> 00:28:19,050 Well, sir, it's all good in some respects 520 00:28:19,051 --> 00:28:21,970 and then, in other respects, it is less good. 521 00:28:21,971 --> 00:28:25,170 On balance? It is pretty heavily weighted on the "less good" ' side 522 00:28:25,171 --> 00:28:27,330 of the seesaw, sir, but it's early days yet. 523 00:28:27,331 --> 00:28:29,850 Did you get anywhere with the newspaper, sir? 524 00:28:29,851 --> 00:28:31,530 I spoke to the paper's editor 525 00:28:31,531 --> 00:28:33,930 who point blank refused to reveal his source. 526 00:28:33,931 --> 00:28:35,290 The only thing he would tell me 527 00:28:35,291 --> 00:28:38,370 was that the story came from someone "close to Jacob". 528 00:28:38,371 --> 00:28:41,010 OK, but, um, if they're close to Jacob, then it... 529 00:28:41,011 --> 00:28:42,890 it could be Charlotte 530 00:28:42,891 --> 00:28:45,171 or Drew or Theo... 531 00:28:46,211 --> 00:28:47,330 ..or Lena, even. 532 00:28:47,331 --> 00:28:50,330 Yes, you're right - they're all pretty close to Jacob. 533 00:28:50,331 --> 00:28:52,330 In fact, the only one it couldn't be is Marlon. 534 00:28:52,331 --> 00:28:53,530 Fidel! 535 00:28:53,531 --> 00:28:54,851 Oh. 536 00:28:55,931 --> 00:28:57,290 Commissioner. 537 00:28:57,291 --> 00:29:00,930 Dwayne. How d'you get on? Any progress? 538 00:29:00,931 --> 00:29:02,610 A little, but it can wait, though. 539 00:29:02,611 --> 00:29:06,330 Not at all - we're all ears. But it's just that I'd rather not... 540 00:29:06,331 --> 00:29:08,850 No, tell us who is our mystery man on the bike 541 00:29:08,851 --> 00:29:11,370 and soon-to-be prime suspect in the murder. 542 00:29:11,371 --> 00:29:12,811 It's my father, isn't it? 543 00:29:15,291 --> 00:29:19,210 I'm sorry, Camille. Marlon borrowed a bike the day before the murder. 544 00:29:19,211 --> 00:29:21,890 He then returned the bike to the owner yesterday afternoon. 545 00:29:21,891 --> 00:29:23,490 I've checked the bike's tyres 546 00:29:23,491 --> 00:29:25,530 against the casts Fidel took from the scene. 547 00:29:25,531 --> 00:29:27,650 It was your father who was up at the victim's house 548 00:29:27,651 --> 00:29:28,811 on the night of the murder. 549 00:29:30,611 --> 00:29:33,651 So we'd better find out why he's been lying to us. Sir. 550 00:29:38,211 --> 00:29:39,570 Oh, Chief... Yes? 551 00:29:39,571 --> 00:29:41,170 There was something else. Really? 552 00:29:41,171 --> 00:29:44,290 When I was asking around, I heard a rumour that maybe Jacob was a little 553 00:29:44,291 --> 00:29:47,610 bit too close to a local businessman - a guy called Desmond Colbert. 554 00:29:47,611 --> 00:29:50,250 Who's he? He owns a rum distillery. 555 00:29:50,251 --> 00:29:52,610 It's been rumoured that he's got links to the underworld, 556 00:29:52,611 --> 00:29:54,610 but nothing's ever been proven. CAR HORN BEEPS 557 00:29:54,611 --> 00:29:57,970 Ah, right. Um, sorry, but if I don't go now, she'll go without me. 558 00:29:57,971 --> 00:29:59,810 You know what she's like, sir... Fiery! 559 00:29:59,811 --> 00:30:01,571 Go, Inspector. 560 00:30:16,411 --> 00:30:18,130 Look, it's not like you think. 561 00:30:18,131 --> 00:30:19,890 Then how is it? 562 00:30:19,891 --> 00:30:23,010 Mr Croft, we can prove that the bike you had access to was 563 00:30:23,011 --> 00:30:24,890 up at Jacob's the night he got killed. 564 00:30:24,891 --> 00:30:28,130 So you've got two options. One, tell us the truth. 565 00:30:28,131 --> 00:30:30,050 Or two, we can arrest you on suspicion of murder. 566 00:30:30,051 --> 00:30:31,210 She's got a point. 567 00:30:31,211 --> 00:30:34,450 Man, all right, I admit it. 568 00:30:34,451 --> 00:30:36,810 I was at the dead guy's house. 569 00:30:36,811 --> 00:30:40,290 But I was gone long before any shooting started. 570 00:30:40,291 --> 00:30:42,091 Why should we believe any word you say? 571 00:30:45,331 --> 00:30:48,650 All right, I'll tell you. So I sent Lena to bed, 572 00:30:48,651 --> 00:30:51,690 like I told you, at 2am. But you're right. 573 00:30:51,691 --> 00:30:53,490 I lined up the bike first. 574 00:30:53,491 --> 00:30:55,530 Not sure if I was going to use it. 575 00:30:55,531 --> 00:30:58,050 But the more I thought about it, the more I reckoned, 576 00:30:58,051 --> 00:30:59,650 this is Jacob's fault. 577 00:30:59,651 --> 00:31:03,290 I wanted to put the squeeze on him. Sort out some compensation 578 00:31:03,291 --> 00:31:04,851 for Lena. 579 00:31:05,931 --> 00:31:08,010 You mean, demand money with menaces? 580 00:31:08,011 --> 00:31:10,530 Remind him of his obligations. 581 00:31:10,531 --> 00:31:12,650 You went up there in the middle of the night? 582 00:31:12,651 --> 00:31:14,291 It was for Lena. It mattered. 583 00:31:15,811 --> 00:31:17,330 What time d'you get there? 584 00:31:17,331 --> 00:31:18,930 A bit before 4am, 585 00:31:18,931 --> 00:31:22,810 Jacob was already up. He was in the garden. 586 00:31:22,811 --> 00:31:25,250 Was there anyone else with him? No. He was on his own. 587 00:31:25,251 --> 00:31:27,090 Looked like he'd come back from the beach. 588 00:31:27,091 --> 00:31:30,810 So I told him he owed Lena for what he'd done to her. 589 00:31:30,811 --> 00:31:32,050 To be honest, 590 00:31:32,051 --> 00:31:35,610 I got the feeling he'd agree to anything just to get rid of me. 591 00:31:35,611 --> 00:31:37,730 So he took me inside the house. 592 00:31:37,731 --> 00:31:39,930 Did anyone else see you while you were inside? 593 00:31:39,931 --> 00:31:42,010 No. He made sure of that. What is this? 594 00:31:42,011 --> 00:31:43,250 One moment, Lena. 595 00:31:43,251 --> 00:31:44,610 What happened next? 596 00:31:44,611 --> 00:31:46,330 I waited outside the study. 597 00:31:46,331 --> 00:31:48,170 He went in and came out with a cheque. 598 00:31:48,171 --> 00:31:50,370 He didn't give you cash? It was a cheque. 599 00:31:50,371 --> 00:31:52,210 Was there anyone else in the study with him? 600 00:31:52,211 --> 00:31:53,250 I couldn't see. 601 00:31:53,251 --> 00:31:56,210 Once I got the money, I was on the bike and I was out of there again. 602 00:31:56,211 --> 00:31:58,290 I don't understand. You were at Jacob's house? 603 00:31:58,291 --> 00:32:01,610 Sure. Marlon here was getting you some money. 604 00:32:01,611 --> 00:32:03,650 How much was it? What money? 605 00:32:03,651 --> 00:32:06,771 Now hold on! I was waiting for the right moment... 606 00:32:14,531 --> 00:32:16,690 Your mum wants you home, 607 00:32:16,691 --> 00:32:20,131 so I got Jacob to give me some money to cover your flights. 608 00:32:22,171 --> 00:32:24,970 What time was Jacob killed? 7am. 609 00:32:24,971 --> 00:32:26,850 So, you should know. 610 00:32:26,851 --> 00:32:30,650 At 7am, I was at the airport - it's when the desk opened - 611 00:32:30,651 --> 00:32:34,851 buying my goddaughter a return flight ticket to St Lucia. 612 00:32:35,891 --> 00:32:38,011 OK, well, thank you very much for that. 613 00:32:39,171 --> 00:32:42,090 Marlon was definitely at the airport buying a plane 614 00:32:42,091 --> 00:32:44,370 ticket at the exact same time Jacob was being 615 00:32:44,371 --> 00:32:46,210 murdered on the other side of the island. 616 00:32:46,211 --> 00:32:48,570 And the bank say that he paid the cheque into his account 617 00:32:48,571 --> 00:32:49,890 at 9:06am that morning. 618 00:32:49,891 --> 00:32:52,450 And Jacob had thousands of dollars in his safe, so we're told - 619 00:32:52,451 --> 00:32:54,770 so why did he write Marlon a cheque? 620 00:32:54,771 --> 00:32:58,330 Why not just pay Marlon with the cash in the safe? 621 00:32:58,331 --> 00:33:01,170 It's bizarre, it's... 622 00:33:01,171 --> 00:33:05,210 cheque, cash, cash, cheque... OK. 623 00:33:05,211 --> 00:33:07,770 We can strike Marlon from the investigation, 624 00:33:07,771 --> 00:33:10,891 he is not our murderer. 625 00:33:12,091 --> 00:33:16,170 Fidel, d'you get anywhere with the data from the Ministry's hard drive? 626 00:33:16,171 --> 00:33:19,210 Well, sir, I've isolated as many of the documents connecting 627 00:33:19,211 --> 00:33:21,050 Jacob to the rum trade as I could find. 628 00:33:21,051 --> 00:33:23,330 Bills of lading or export licenses and so on. 629 00:33:23,331 --> 00:33:25,250 There's about 500 that I've printed out already 630 00:33:25,251 --> 00:33:28,690 500?! Yeah, but don't worry, sir. 631 00:33:28,691 --> 00:33:31,290 Juliet's cooking up a fearsome roti and kalalu tonight. 632 00:33:31,291 --> 00:33:33,730 The plan is for Dwayne and me to split this in two 633 00:33:33,731 --> 00:33:36,050 and go through it together. Really? 634 00:33:36,051 --> 00:33:38,450 No! That is what I told him, Chief. 635 00:33:38,451 --> 00:33:40,090 He'll be working through the files 636 00:33:40,091 --> 00:33:42,730 and I'll be working through the roti, the kalalu and beer. 637 00:33:42,731 --> 00:33:44,050 Yeah, probably. 638 00:33:44,051 --> 00:33:45,930 Ha, right, er, well, it's, er, it's getting late. 639 00:33:45,931 --> 00:33:48,611 Let's, um, knock off tonight and pick this up again tomorrow. 640 00:33:54,211 --> 00:33:55,970 And, um, Camille. 641 00:33:55,971 --> 00:33:57,010 Mm-hm. 642 00:33:57,011 --> 00:34:00,130 You, um... fancy a drink maybe? 643 00:34:00,131 --> 00:34:01,690 Bite to eat? 644 00:34:01,691 --> 00:34:02,850 No. 645 00:34:02,851 --> 00:34:06,090 Or if it's, er, it's fun you're after, there's always um... 646 00:34:06,091 --> 00:34:07,730 travel battleships. 647 00:34:07,731 --> 00:34:09,130 I beg your pardon? 648 00:34:09,131 --> 00:34:10,970 Guerre bateaux, as you probably call it. 649 00:34:10,971 --> 00:34:12,250 Oh! 650 00:34:12,251 --> 00:34:14,650 Although, I, I lost a submarine a couple of weeks ago, um, 651 00:34:14,651 --> 00:34:15,890 it shouldn't matter so much. 652 00:34:15,891 --> 00:34:17,730 It's, er, essentially just a pen and paper game, 653 00:34:17,731 --> 00:34:19,530 we could draw up a couple of grids and... 654 00:34:19,531 --> 00:34:21,571 No, no, no, no. Thank you. I... I'll go home. 655 00:34:41,691 --> 00:34:43,131 Camille...? 656 00:34:48,531 --> 00:34:50,010 What are you doing on the island? 657 00:34:50,011 --> 00:34:53,210 I told you. I'm here to help Lena. 658 00:34:53,211 --> 00:34:54,530 I don't believe you. 659 00:34:54,531 --> 00:34:56,170 Why don't you believe me? 660 00:34:56,171 --> 00:34:58,490 Because I know what you're like. 661 00:34:58,491 --> 00:35:01,050 You've not seen me for 25 years 662 00:35:01,051 --> 00:35:03,251 and you know exactly what I'm like? 663 00:35:05,171 --> 00:35:06,650 I've heard the stories. 664 00:35:06,651 --> 00:35:08,130 From your mother, you mean? 665 00:35:08,131 --> 00:35:09,650 Yes. 666 00:35:09,651 --> 00:35:13,891 Camille, I think about you every day. 667 00:35:15,651 --> 00:35:17,130 I've even written you letters. 668 00:35:17,131 --> 00:35:19,570 I haven't posted them but they're written. 669 00:35:19,571 --> 00:35:21,610 Then why haven't you sent them? 670 00:35:21,611 --> 00:35:24,091 Be... Because it was easier not to? 671 00:35:26,211 --> 00:35:28,810 I don't know what your mother told you. 672 00:35:28,811 --> 00:35:31,170 But you should know the truth. 673 00:35:31,171 --> 00:35:36,490 My being out of your life, I was only doing as I was asked. 674 00:35:36,491 --> 00:35:38,051 What she asked of me... 675 00:35:52,411 --> 00:35:54,490 How's the new organised regime going? 676 00:35:54,491 --> 00:35:56,290 Oh, it's made all the difference, Catherine. 677 00:35:56,291 --> 00:36:00,450 A place for everything, and, er, everything in its... place. 678 00:36:00,451 --> 00:36:04,450 I just need to learn where those new places are. Ah! 679 00:36:04,451 --> 00:36:06,530 Oh, Camille - a drink? No. 680 00:36:06,531 --> 00:36:07,930 Camille? 681 00:36:07,931 --> 00:36:09,971 I need to ask you something. 682 00:36:11,091 --> 00:36:12,250 What? What is it? 683 00:36:12,251 --> 00:36:14,090 Because I don't want to take his side. 684 00:36:14,091 --> 00:36:16,731 Whose side? What's going on? 685 00:36:18,771 --> 00:36:21,330 Marlon told me he didn't leave us when we were in St Lucia. 686 00:36:21,331 --> 00:36:23,490 You walked out on him, and that's why 687 00:36:23,491 --> 00:36:27,970 the two of us moved back here. It's a lie, isn't it? 688 00:36:27,971 --> 00:36:29,970 He's lying? 689 00:36:29,971 --> 00:36:32,250 Well, I... I... 690 00:36:32,251 --> 00:36:34,810 You walked out on him? 691 00:36:34,811 --> 00:36:36,891 It was you that walked out on him? 692 00:36:38,571 --> 00:36:40,330 Camille, I can explain... 693 00:36:40,331 --> 00:36:43,211 It's yes or no, Maman. Did you walk out on my father? 694 00:36:48,251 --> 00:36:49,691 Camille... 695 00:36:50,851 --> 00:36:52,611 Camille? 696 00:36:54,171 --> 00:36:55,531 Keep the change. 697 00:37:00,531 --> 00:37:03,251 Camille, just hold on a moment! What? 698 00:37:04,971 --> 00:37:06,930 I just wanted to know if you were OK? 699 00:37:06,931 --> 00:37:09,850 She has lied to me my entire life. 700 00:37:09,851 --> 00:37:13,090 Ah, yes, I gathered as much, but, um, maybe you should go back... 701 00:37:13,091 --> 00:37:15,250 I don't want to hear what she has to say. 702 00:37:15,251 --> 00:37:16,330 OK. 703 00:37:16,331 --> 00:37:18,810 We could go for that drink, in another bar of course. 704 00:37:18,811 --> 00:37:21,050 I mean, if you want to talk about it. Or not? 705 00:37:21,051 --> 00:37:22,730 That also works. 706 00:37:22,731 --> 00:37:25,051 Good night, Humphrey. 707 00:37:43,011 --> 00:37:44,810 Ah! Morning, Camille! 708 00:37:44,811 --> 00:37:46,411 Morning, sir. 709 00:37:50,611 --> 00:37:52,211 So I was just wondering... What? 710 00:37:53,251 --> 00:37:54,730 Are you, er, are you OK? 711 00:37:54,731 --> 00:37:56,610 Of course I'm OK. 712 00:37:56,611 --> 00:37:57,651 OK! 713 00:37:59,289 --> 00:38:02,050 Listen, just make sure you call us as soon as the boat has docked, OK? 714 00:38:02,051 --> 00:38:03,290 All right. 715 00:38:03,291 --> 00:38:04,410 Er, what's going on? 716 00:38:04,411 --> 00:38:06,370 Well, Chief, it took us most of the night, 717 00:38:06,371 --> 00:38:08,690 but the answers were in the files, just like you said. 718 00:38:08,691 --> 00:38:09,770 What have you found? 719 00:38:09,771 --> 00:38:11,890 First, we didn't see anything because there's nothing 720 00:38:11,891 --> 00:38:14,130 illegal about the outward shipments of rum from the island, 721 00:38:14,131 --> 00:38:16,850 but it's what gets imported back into Saint-Marie that's interesting. 722 00:38:16,851 --> 00:38:18,050 It is? 723 00:38:18,051 --> 00:38:20,930 Yes, because every time a boat comes to the island it's full of cotton 724 00:38:20,931 --> 00:38:23,690 or timber or whatever's being imported from wherever it's been to. 725 00:38:23,691 --> 00:38:26,570 But every time a boat comes from South Africa, there are always 726 00:38:26,571 --> 00:38:29,370 four crates for delivery to a company called Burwick Trading. 727 00:38:29,371 --> 00:38:30,650 Who are Burwick Trading? 728 00:38:30,651 --> 00:38:33,570 They're a local company with no apparent income, 729 00:38:33,571 --> 00:38:37,210 no head office, no staff - but they do have one owner. 730 00:38:37,211 --> 00:38:38,530 Who is it? 731 00:38:38,531 --> 00:38:41,770 Jacob Doran - our recently-deceased Minister for Commerce. 732 00:38:41,771 --> 00:38:44,290 It looks like he's been illegally importing goods from South Africa. 733 00:38:44,291 --> 00:38:46,650 Fantastic. Great work, guys. What's he importing? 734 00:38:46,651 --> 00:38:47,970 We don't know, sir, 735 00:38:47,971 --> 00:38:50,450 but the next delivery to Burwick Trading arrives in port today. 736 00:38:50,451 --> 00:38:52,890 And when we impound it, we'll finally find out what this case 737 00:38:52,891 --> 00:38:54,010 is really all about. 738 00:38:54,011 --> 00:38:56,210 Yes, and why the killer wanted to kill someone who was 739 00:38:56,211 --> 00:38:58,770 already in the process of killing himself. Yes. 740 00:38:58,771 --> 00:39:00,491 Ah, er, Camille... 741 00:39:11,011 --> 00:39:13,291 I'm just asking for a chance to explain. 742 00:39:17,811 --> 00:39:21,650 When you were three, Marlon got a job in St Lucia. 743 00:39:21,651 --> 00:39:24,291 We went with him. And we were happy. 744 00:39:25,971 --> 00:39:28,850 After a while it was the same old Marlon, 745 00:39:28,851 --> 00:39:32,011 came and went as he pleased. He couldn't hold down a job. 746 00:39:34,171 --> 00:39:36,051 I put up with his ways for so long. 747 00:39:38,451 --> 00:39:40,931 Then, one morning, he took you to the beach. 748 00:39:42,491 --> 00:39:47,531 By nightfall, he still hadn't come back. I was going frantic. 749 00:39:49,851 --> 00:39:51,851 Eventually I found you... on your own. 750 00:39:54,171 --> 00:39:58,330 Marlon was in a bar nearby, playing cards. 751 00:39:58,331 --> 00:40:01,291 He had forgotten he had you with him. 752 00:40:04,451 --> 00:40:09,251 It was the day I realised he couldn't be a father to you. 753 00:40:11,571 --> 00:40:16,491 So I brought you back home. To Saint-Marie. 754 00:40:18,451 --> 00:40:20,571 It was what I thought was best for you. 755 00:40:39,091 --> 00:40:40,491 We need to go to the port. 756 00:40:47,291 --> 00:40:50,050 OK, so the boat is here but the crates for Jacob's 757 00:40:50,051 --> 00:40:53,010 company are not getting unloaded, they're staying on board. Why's that? 758 00:40:53,011 --> 00:40:55,170 I don't know but the next port of call is Mexico. 759 00:40:55,171 --> 00:40:57,010 Which is where Lena went with Jacob. 760 00:40:57,011 --> 00:40:58,530 Yes, it was, wasn't it? 761 00:40:58,531 --> 00:41:00,730 Forget about Lena, it's not about her. 762 00:41:00,731 --> 00:41:01,890 How do you know? 763 00:41:01,891 --> 00:41:04,291 Because look who's about to get on board. 764 00:41:17,811 --> 00:41:19,290 Good morning, Mr Frazier! 765 00:41:19,291 --> 00:41:20,450 What are you doing here? 766 00:41:20,451 --> 00:41:22,330 I think we could ask you the same question. 767 00:41:22,331 --> 00:41:24,051 Police, we're boarding your boat! 768 00:41:35,731 --> 00:41:37,690 Honestly, I have no idea what is down there. 769 00:41:37,691 --> 00:41:39,610 Dwayne. 770 00:41:39,611 --> 00:41:40,811 Dwayne. 771 00:41:48,611 --> 00:41:50,451 Ohh! 772 00:42:01,811 --> 00:42:04,250 Ti mal. I know this looks bad. 773 00:42:04,251 --> 00:42:06,170 You have no idea. 774 00:42:06,171 --> 00:42:09,530 Well, I reckon we know where Jacob got his handgun from now, eh? 775 00:42:09,531 --> 00:42:10,610 Yes, aye. 776 00:42:10,611 --> 00:42:12,611 Yes, ay... I'd say that was excellent. 777 00:42:15,491 --> 00:42:18,250 For a long time, I've suspected Jacob was using his 778 00:42:18,251 --> 00:42:22,410 position in the Ministry to carve out some kind of sideline. 779 00:42:22,411 --> 00:42:26,250 A few months back, I discovered Burwick Trading was owned by him. 780 00:42:26,251 --> 00:42:29,610 He was up to something illegal, but I couldn't prove it. 781 00:42:29,611 --> 00:42:31,930 So you decided to deal with him another way. 782 00:42:31,931 --> 00:42:35,210 At the very least, Jacob had to be removed from power, 783 00:42:35,211 --> 00:42:38,210 so when I discovered he had another one of his affairs... 784 00:42:38,211 --> 00:42:41,010 So you were the person close to Jacob who went to the newspaper? 785 00:42:41,011 --> 00:42:43,490 I promise you, if I'd known he was gun-running, 786 00:42:43,491 --> 00:42:46,210 I would have come straight to you. 787 00:42:46,211 --> 00:42:49,050 So when I came down here, I was trying to get the boat impounded. 788 00:42:49,051 --> 00:42:50,410 It's true, sir. 789 00:42:50,411 --> 00:42:53,210 The harbour master says Mr Frazier's been trying to get him 790 00:42:53,211 --> 00:42:57,890 to call the police - he suspected this boat contained contraband. 791 00:42:57,891 --> 00:42:59,890 Right, everyone, what does this mean? 792 00:42:59,891 --> 00:43:02,770 It means Jacob Doran was a criminal. 793 00:43:02,771 --> 00:43:05,130 Yes, the kind of criminal you want to kill. 794 00:43:05,131 --> 00:43:06,650 Who knew about the gun-running? 795 00:43:06,651 --> 00:43:09,051 Can we believe Theo when he said he didn't? 796 00:43:11,611 --> 00:43:14,890 I don't know but if Theo really didn't know about it, 797 00:43:14,891 --> 00:43:16,170 then maybe nobody did. 798 00:43:16,171 --> 00:43:18,450 Yes, well, we're so close - we have to be! 799 00:43:18,451 --> 00:43:19,851 Why was he killed? 800 00:43:22,011 --> 00:43:23,290 Camille...? 801 00:43:23,291 --> 00:43:24,330 What? 802 00:43:24,331 --> 00:43:27,491 Um... Um, can I just say something? 803 00:43:31,971 --> 00:43:34,650 Look, I know it's none of my business, so you're 804 00:43:34,651 --> 00:43:37,090 welcome to tell me to shut up, or butt out, 805 00:43:37,091 --> 00:43:39,290 although God knows what "butt out" actually means... 806 00:43:39,291 --> 00:43:43,090 Anyway, um, the point is, I have no idea what 807 00:43:43,091 --> 00:43:46,610 your mum said to you, or what she's like, really. 808 00:43:46,611 --> 00:43:48,970 I've only been on the island a short while - but, erm, I do 809 00:43:48,971 --> 00:43:53,410 know what you're like, I think, a bit, and I just want to say 810 00:43:53,411 --> 00:43:56,650 that you couldn't have been more welcoming to me. 811 00:43:56,651 --> 00:43:58,530 You're kind, you're warm-hearted, funny, 812 00:43:58,531 --> 00:44:01,370 forgiving - and God knows you have to be forgiving to work with me. 813 00:44:01,371 --> 00:44:07,290 Um, but the, ah, the thing is, is that whatever problems you 814 00:44:07,291 --> 00:44:11,130 have with Catherine, don't accuse her of being a bad mother because 815 00:44:11,131 --> 00:44:15,491 from where I'm standing, I'd say she's done a pretty fantastic job. 816 00:44:23,371 --> 00:44:24,770 Hold on. Sir? 817 00:44:24,771 --> 00:44:28,570 Yes. If Jacob was a crook, then that changes everything, doesn't it? 818 00:44:28,571 --> 00:44:30,210 Yes, it certainly does. 819 00:44:30,211 --> 00:44:32,210 So who killed him, then? 820 00:44:32,211 --> 00:44:34,210 Well, let's start with what we know. 821 00:44:34,211 --> 00:44:38,490 For example, I think we now know why he had an illegal gun to hand. 822 00:44:38,491 --> 00:44:39,770 It belonged to Jacob. 823 00:44:39,771 --> 00:44:42,290 Which means his murder was never really about the affair, was it? 824 00:44:42,291 --> 00:44:45,130 It was about gun-running, plain and simple. 825 00:44:45,131 --> 00:44:47,450 Which might also explain why he was killed, even though 826 00:44:47,451 --> 00:44:49,010 he was going to kill himself anyway. 827 00:44:49,011 --> 00:44:50,410 Do you think it was an execution? 828 00:44:50,411 --> 00:44:52,170 Well, maybe it was a message, you know. 829 00:44:52,171 --> 00:44:54,570 You step out of line, you're going to get killed. 830 00:44:54,571 --> 00:44:56,570 Yes, which also explains why he didn't want us 831 00:44:56,571 --> 00:44:57,650 looking at the hard drive. 832 00:44:57,651 --> 00:44:59,930 The only person who could remove that drive is Jacob himself. 833 00:44:59,931 --> 00:45:01,610 It contained evidence of his arms dealings. 834 00:45:01,611 --> 00:45:04,330 And why the bullet went through the clothes. It was murder. 835 00:45:04,331 --> 00:45:06,170 And why there were tyre tracks. 836 00:45:06,171 --> 00:45:08,210 Because Marlon was up there that night. 837 00:45:08,211 --> 00:45:10,810 So we are left with the suicide note, Jacob's night-time walk 838 00:45:10,811 --> 00:45:13,050 and the theft of the cash and passport from the safe. 839 00:45:13,051 --> 00:45:15,730 Oh, but the cash is easy. If you see the cash, you take it. 840 00:45:15,731 --> 00:45:17,650 But why also take the victim's passport? 841 00:45:17,651 --> 00:45:19,770 All I can think is that you want to impersonate him. 842 00:45:19,771 --> 00:45:21,450 But everyone knows what Jacob looks like, 843 00:45:21,451 --> 00:45:22,810 you'd never get away with it. 844 00:45:22,811 --> 00:45:25,210 The only person who could possibly use that passport is Jacob. 845 00:45:25,211 --> 00:45:27,371 And he can't use it because he is dead. 846 00:45:30,251 --> 00:45:32,691 Wait a minute... Or could he? 847 00:45:34,331 --> 00:45:36,810 Sir?! 848 00:45:36,811 --> 00:45:40,090 But we know he was going to commit suicide, so what does that mean? 849 00:45:40,091 --> 00:45:45,130 That goes there. Ah, and there... that's impossible. 850 00:45:45,131 --> 00:45:50,090 That goes there. Passport... ha! 851 00:45:50,091 --> 00:45:53,130 So that explains why he wiped his hard drive and the illegal gun, 852 00:45:53,131 --> 00:45:55,930 yes! And the bullet through the clothes, 853 00:45:55,931 --> 00:45:58,411 and the tyre tracks, but not the 3am walk. 854 00:46:03,011 --> 00:46:08,651 No, of course, the 3am walk. And that finally explains why! 855 00:46:09,811 --> 00:46:11,930 You know, don't you? 856 00:46:11,931 --> 00:46:14,010 You've got ink on your shirt. 857 00:46:14,011 --> 00:46:16,690 And you've made a serious mess of that board. 858 00:46:16,691 --> 00:46:18,211 I think it suits you, Chief. 859 00:46:19,411 --> 00:46:22,451 You're right. You are bloody well right. 860 00:46:34,691 --> 00:46:37,170 That's better. 861 00:46:37,171 --> 00:46:38,530 Right, I think we've got 862 00:46:38,531 --> 00:46:41,811 a killer to catch... just as soon as I've changed my shirt. 863 00:46:55,891 --> 00:46:57,770 So how do you want to play this? 864 00:46:57,771 --> 00:47:00,210 By, um, going to the beach. 865 00:47:00,211 --> 00:47:02,130 What? Why? 866 00:47:02,131 --> 00:47:04,251 There's something we've got to find. 867 00:47:12,371 --> 00:47:15,010 I think it was better when he was trying to be neat and tidy. 868 00:47:15,011 --> 00:47:18,210 No, Dwayne. There's a method in his madness. 869 00:47:18,211 --> 00:47:19,731 There's got to be. 870 00:47:23,131 --> 00:47:25,490 Mind you, I'm not saying he's not mad, OK? 871 00:47:25,491 --> 00:47:27,610 I'm just saying there's a method to it, that's all. 872 00:47:27,611 --> 00:47:29,251 Look mad to me. 873 00:47:39,291 --> 00:47:40,850 He says he doesn't need any help. 874 00:47:40,851 --> 00:47:44,770 Oh, he needs help, all right. Medical help. 875 00:47:44,771 --> 00:47:46,611 Ah! 876 00:47:54,651 --> 00:47:56,970 And he wouldn't tell you what he was looking for? 877 00:47:56,971 --> 00:47:59,891 He just said he wanted it to be a surprise. 878 00:48:02,091 --> 00:48:03,650 No way? 879 00:48:03,651 --> 00:48:04,971 Found it! 880 00:48:08,251 --> 00:48:10,211 What is it? Hold on. 881 00:48:11,371 --> 00:48:15,050 One moment and you'll be able to see. 882 00:48:15,051 --> 00:48:16,730 Yeah, we saw that. 883 00:48:16,731 --> 00:48:18,450 How the hell did you know that was there? 884 00:48:18,451 --> 00:48:20,810 Come on, you all knew there'd be a bag buried on the beach, 885 00:48:20,811 --> 00:48:22,610 you must have done? Sure! 886 00:48:22,611 --> 00:48:24,050 Go on, Officer. Open it. 887 00:48:24,051 --> 00:48:25,410 No, no, no, no, You do it. 888 00:48:25,411 --> 00:48:28,011 Oh, I don't need to. I already know what's in it. 889 00:48:30,171 --> 00:48:31,571 Open it up! Hold on! 890 00:48:34,651 --> 00:48:36,531 Method to the madness! 891 00:48:41,771 --> 00:48:43,930 Thank you all for joining us. 892 00:48:43,931 --> 00:48:45,570 You've found out who killed Dad? 893 00:48:45,571 --> 00:48:47,691 We have. 894 00:48:50,851 --> 00:48:53,411 Marlon, we know you came here that night... 895 00:48:57,051 --> 00:48:58,930 ..but by the time Jacob was killed, 896 00:48:58,931 --> 00:49:02,130 you were on the other side of the island buying your plane tickets. 897 00:49:02,131 --> 00:49:04,050 Which also puts you in the clear, Lena. 898 00:49:04,051 --> 00:49:07,170 After all, there was only one set of tyre tracks up to the house 899 00:49:07,171 --> 00:49:09,610 that night - and they belonged to Marlon. 900 00:49:09,611 --> 00:49:11,331 So you didn't kill him either. 901 00:49:14,771 --> 00:49:17,170 And then there were three. 902 00:49:17,171 --> 00:49:20,130 You see, the key to this case has always been 903 00:49:20,131 --> 00:49:21,771 the riddle at the heart of it. 904 00:49:23,171 --> 00:49:25,530 Why did the killer kill a man who was 905 00:49:25,531 --> 00:49:28,090 already in the process of killing himself? 906 00:49:28,091 --> 00:49:29,371 It's, it's bizarre. 907 00:49:30,411 --> 00:49:32,890 But as in a lot of riddles, the answer, in the end, 908 00:49:32,891 --> 00:49:34,731 was quite simple. 909 00:49:36,851 --> 00:49:38,850 He wasn't killing himself. 910 00:49:38,851 --> 00:49:41,970 Well, he was. We saw the letter. 911 00:49:41,971 --> 00:49:43,130 Fidel? 912 00:49:43,131 --> 00:49:46,250 The suicide note was real enough. But it was also fake. 913 00:49:46,251 --> 00:49:48,010 That's not possible. 914 00:49:48,011 --> 00:49:51,091 Oh, it's possible, it's just a little paradoxical... 915 00:49:53,531 --> 00:49:56,130 ..but then, in the end, no more puzzling than the other 916 00:49:56,131 --> 00:49:57,930 paradoxes in this case. 917 00:49:57,931 --> 00:50:01,770 For example, why was it Jacob's press secretary who gave 918 00:50:01,771 --> 00:50:04,970 the story of his boss's infidelity to the newspaper? 919 00:50:04,971 --> 00:50:06,610 It was you? 920 00:50:06,611 --> 00:50:08,130 I had no choice. 921 00:50:08,131 --> 00:50:09,771 But why? He, he was a good man. 922 00:50:11,171 --> 00:50:12,571 Apart from the affairs? 923 00:50:15,011 --> 00:50:16,650 Yes. Apart from the affairs. 924 00:50:16,651 --> 00:50:18,051 And the gun-running? 925 00:50:19,091 --> 00:50:20,730 What are you talking about? 926 00:50:20,731 --> 00:50:23,610 You really didn't know? Know what? 927 00:50:23,611 --> 00:50:25,891 Your husband was an illegal arms dealer. 928 00:50:28,691 --> 00:50:30,170 No! 929 00:50:30,171 --> 00:50:32,970 He was importing guns from South Africa and shipping them to Mexico. 930 00:50:32,971 --> 00:50:36,490 It's true, Charlotte. I've seen the evidence with my own eyes. 931 00:50:36,491 --> 00:50:38,290 Theo's right. 932 00:50:38,291 --> 00:50:41,730 He wanted Jacob removed from power, 933 00:50:41,731 --> 00:50:44,330 but you'd already achieved that by the time the article 934 00:50:44,331 --> 00:50:48,011 about his affair had been published, so you didn't kill him either. 935 00:50:51,091 --> 00:50:53,290 And then there were two. 936 00:50:53,291 --> 00:50:56,970 Doting wife, loyal to the last. 937 00:50:56,971 --> 00:50:59,610 And a young son who'd just been betrayed 938 00:50:59,611 --> 00:51:02,290 when his father had slept with his girlfriend. 939 00:51:02,291 --> 00:51:06,930 See, that's what I realised about this earlier today - this case was 940 00:51:06,931 --> 00:51:10,611 never about Jacob's affair, or his gun-running - not directly anyway. 941 00:51:12,731 --> 00:51:14,410 I didn't kill him! 942 00:51:14,411 --> 00:51:18,130 You're right. You didn't kill him. It was your mother. 943 00:51:18,131 --> 00:51:20,450 Charlotte, you killed Jacob Doran. 944 00:51:20,451 --> 00:51:21,770 No! 945 00:51:21,771 --> 00:51:23,010 I told you. 946 00:51:23,011 --> 00:51:26,490 I stood by Jacob our whole marriage - despite the affairs. 947 00:51:26,491 --> 00:51:28,850 And that's why he had to die. 948 00:51:28,851 --> 00:51:31,410 Because that night you discovered that you may have 949 00:51:31,411 --> 00:51:34,050 stood by your husband, but he wasn't going to stand by you. 950 00:51:34,051 --> 00:51:35,890 Was he? 951 00:51:35,891 --> 00:51:38,050 We found your husband's bag on the beach. 952 00:51:38,051 --> 00:51:41,250 It's the bag that tells us his suicide note was fake. 953 00:51:41,251 --> 00:51:43,290 While also being real. 954 00:51:43,291 --> 00:51:45,650 And only you could have worked it out. 955 00:51:45,651 --> 00:51:49,210 Only you went after him when he went for his walk. 956 00:51:49,211 --> 00:51:52,530 You didn't lose him, like you told us. You followed him. 957 00:51:52,531 --> 00:51:55,331 I think you sensed that Jacob was up to something. 958 00:51:57,691 --> 00:52:00,450 So you followed him down to the beach which is where you 959 00:52:00,451 --> 00:52:02,530 saw him burying the bag in the sand. 960 00:52:02,531 --> 00:52:04,570 You didn't know what was in it. 961 00:52:04,571 --> 00:52:06,291 But you were going to find out. 962 00:52:11,251 --> 00:52:15,050 Once Jacob left, you dug up the bag and found clothes, money, 963 00:52:15,051 --> 00:52:17,290 passport and a gun. 964 00:52:17,291 --> 00:52:19,610 All the things he'd need to carry out his plan. 965 00:52:19,611 --> 00:52:21,730 Which was quite simple, really. 966 00:52:21,731 --> 00:52:23,450 With the publication of his affair, 967 00:52:23,451 --> 00:52:25,410 Jacob knew his days as a minister were numbered. 968 00:52:25,411 --> 00:52:28,450 How long before his replacement discovered that Jacob had been 969 00:52:28,451 --> 00:52:33,010 abusing his position in the Ministry and dealing in illegal weapons? 970 00:52:33,011 --> 00:52:36,850 So he decided to fake his own death and skip the country. 971 00:52:36,851 --> 00:52:40,370 First, he placed a bag with everything he'd need to run away. 972 00:52:40,371 --> 00:52:41,810 And then he wrote a note, 973 00:52:41,811 --> 00:52:44,931 telling the world he was going to commit suicide. 974 00:52:46,971 --> 00:52:50,170 He then planned to go down to the beach where he'd undress 975 00:52:50,171 --> 00:52:51,930 and step into the sea, 976 00:52:51,931 --> 00:52:56,090 so it would look like he'd swum out into the ocean to his own death. 977 00:52:56,091 --> 00:52:58,170 When in reality, all he had to do was swim 978 00:52:58,171 --> 00:53:00,370 further along the beach to where he planted his bag. 979 00:53:00,371 --> 00:53:04,970 And get dressed in the clothes he'd placed there earlier. 980 00:53:04,971 --> 00:53:08,850 Meaning he was now free to leave the island, or no doubt on the next 981 00:53:08,851 --> 00:53:11,210 boat he could get to his gun-running friends in Mexico. 982 00:53:11,211 --> 00:53:13,570 Not that you knew the specific details, I'm sure, 983 00:53:13,571 --> 00:53:15,291 but you got the general drift. 984 00:53:16,571 --> 00:53:18,810 Jacob was abandoning you. 985 00:53:18,811 --> 00:53:22,450 And after all those decades you'd stood by him. 986 00:53:22,451 --> 00:53:25,570 While he'd concentrated on his career rather than you. 987 00:53:25,571 --> 00:53:27,330 After all the affairs and now it was 988 00:53:27,331 --> 00:53:28,690 him who was running out on you. 989 00:53:28,691 --> 00:53:31,010 You weren't prepared to let that happen. 990 00:53:31,011 --> 00:53:32,730 They're running it. 991 00:53:32,731 --> 00:53:35,250 So you made a plan. When you came back from the beach that 992 00:53:35,251 --> 00:53:37,290 night, you brought something with you. 993 00:53:37,291 --> 00:53:39,490 Your husband's gun. 994 00:53:39,491 --> 00:53:41,330 So as you told us, 995 00:53:41,331 --> 00:53:45,051 you believed in your marriage vows. You were husband and wife. 996 00:53:46,051 --> 00:53:50,051 Together. Forever. Till death do you part! 997 00:53:55,691 --> 00:53:58,490 But when you killed him, you knew you only had seconds to 998 00:53:58,491 --> 00:53:59,531 set the scene. 999 00:54:00,691 --> 00:54:03,130 Your son was in his room... 1000 00:54:03,131 --> 00:54:04,850 Theo was on the veranda. 1001 00:54:04,851 --> 00:54:07,170 They'd both have heard the gunshot. 1002 00:54:07,171 --> 00:54:09,171 So how did you escape without being seen? 1003 00:54:11,051 --> 00:54:13,971 This is what we realised - we don't think you did. 1004 00:54:15,011 --> 00:54:17,530 Because, in the confusion, who would notice 1005 00:54:17,531 --> 00:54:21,931 if you had entered the room through the door, or from behind it? 1006 00:54:26,091 --> 00:54:27,251 Dad! 1007 00:54:29,851 --> 00:54:31,891 I'm sorry. 1008 00:54:33,771 --> 00:54:34,931 Please. 1009 00:54:52,971 --> 00:54:55,850 Thank you. But I'm going to stay on the island 1010 00:54:55,851 --> 00:54:57,411 a bit longer, I think. 1011 00:55:17,251 --> 00:55:20,891 Right, erm, I think I'll just... yes. 1012 00:55:25,651 --> 00:55:30,330 You know, I'm glad I finally got to meet you. 1013 00:55:30,331 --> 00:55:31,890 You are? 1014 00:55:31,891 --> 00:55:34,450 All my life, you've been like a spectre. 1015 00:55:34,451 --> 00:55:36,690 A shadow hanging over me. 1016 00:55:36,691 --> 00:55:38,610 And now I'm not? 1017 00:55:38,611 --> 00:55:40,171 Now I know exactly who you are. 1018 00:55:42,051 --> 00:55:43,971 Camille, I should have done more. 1019 00:55:45,371 --> 00:55:46,531 You did just enough. 1020 00:55:47,691 --> 00:55:49,570 You left me to be raised by mother - 1021 00:55:49,571 --> 00:55:52,211 and that's the best gift you could have given me. 1022 00:55:54,291 --> 00:55:55,931 I want to give you something. 1023 00:55:57,011 --> 00:55:58,290 What is it? 1024 00:55:58,291 --> 00:56:01,650 It's my address. In St Lucia. Maybe one day...? 1025 00:56:01,651 --> 00:56:06,011 You write to me. Then we'll see. 1026 00:56:29,891 --> 00:56:33,090 Man alive, that is what I call getting a round in. 1027 00:56:33,091 --> 00:56:36,370 Come on, Chief, it's thirsty work catching criminals, you know. 1028 00:56:36,371 --> 00:56:38,011 Camille! 1029 00:56:40,851 --> 00:56:42,610 Camille, you have to believe me, 1030 00:56:42,611 --> 00:56:45,890 I only ever wanted to do what was best for you. 1031 00:56:45,891 --> 00:56:47,090 You did. 1032 00:56:47,091 --> 00:56:48,530 I did? 1033 00:56:48,531 --> 00:56:51,450 You did the best for me every day of my life. 1034 00:56:51,451 --> 00:56:52,931 Oh! 1035 00:56:59,451 --> 00:57:03,410 You know what, Catherine? In your bar, I feel positively French. 1036 00:57:03,411 --> 00:57:04,490 You do? 1037 00:57:04,491 --> 00:57:07,450 Yes, so I think it only right that we celebrate your culture 1038 00:57:07,451 --> 00:57:09,411 in the only way I know how. 1039 00:57:10,531 --> 00:57:12,290 This is not French. 1040 00:57:12,291 --> 00:57:14,490 What could be more French than French cricket? 1041 00:57:14,491 --> 00:57:16,850 What....? 1042 00:57:16,851 --> 00:57:19,810 Catherine, you're too short for a long leg! Oh, thank you! 1043 00:57:19,811 --> 00:57:22,290 And you're too long for a short leg. Fidel! 1044 00:57:22,291 --> 00:57:23,930 I want you at extra cover on the boundary 1045 00:57:23,931 --> 00:57:25,690 but look sharp, I want you in on the one. 1046 00:57:25,691 --> 00:57:26,770 Yeah, OK! 1047 00:57:26,771 --> 00:57:28,370 And what am I supposed to do? 1048 00:57:28,371 --> 00:57:30,370 Just hit it. 1049 00:57:30,371 --> 00:57:32,610 Don't worry - it takes time for even the best players to 1050 00:57:32,611 --> 00:57:33,650 get their eye in. 1051 00:57:33,651 --> 00:57:34,691 Allez. 1052 00:57:35,971 --> 00:57:37,290 Ready? 1053 00:57:37,291 --> 00:57:39,051 Yes, sir! Play! 1054 00:57:47,251 --> 00:57:48,890 That's a six, Chief. 1055 00:57:48,891 --> 00:57:50,250 That is not a six! What?! 1056 00:57:50,251 --> 00:57:51,850 It hasn't even hit the ground. 1057 00:57:51,851 --> 00:57:53,370 Are you serious? 1058 00:57:53,371 --> 00:57:54,450 I can still catch it! 1059 00:57:54,451 --> 00:57:55,810 Where you going? No! 1060 00:57:55,811 --> 00:57:57,530 Yes! No! 1061 00:57:57,531 --> 00:57:58,771 Yes! 1062 00:58:08,411 --> 00:58:11,170 Howzat! 1063 00:58:11,171 --> 00:58:13,370 So have you ever seen a Bonelli's eagle, Alec? 1064 00:58:13,371 --> 00:58:14,770 It's OK to say no. 1065 00:58:14,771 --> 00:58:17,610 Someone should teach him some manners. Yes. They probably should. 1066 00:58:17,611 --> 00:58:19,610 It's Mr Talbot, he's going without you! 1067 00:58:19,611 --> 00:58:20,930 He's trying to see the Green first. 1068 00:58:20,931 --> 00:58:22,131 Oh! 1069 00:58:23,171 --> 00:58:24,290 The world of... 1070 00:58:24,291 --> 00:58:27,730 bird watching may be slightly more cut-throat than one might assume. 1071 00:58:27,731 --> 00:58:30,370 So you said you had a date tonight? What does he do for a living? 1072 00:58:30,371 --> 00:58:31,931 Models swimwear. 84003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.