Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,760 --> 00:00:54,912
BUNGALOW POUR FEMMES
2
00:02:27,160 --> 00:02:28,991
- Jim !
- Bonjour.
3
00:02:29,160 --> 00:02:30,559
Vous �tes parti longtemps ?
4
00:02:30,720 --> 00:02:33,518
Trop. Il me tarde
de retrouver Honolulu.
5
00:02:33,680 --> 00:02:35,750
- O� �tiez-vous ?
- A Hollywood.
6
00:02:36,560 --> 00:02:38,232
J'y ai vendu mon roman.
7
00:02:38,400 --> 00:02:40,630
Vous avez �crit un sc�nario ?
8
00:02:41,160 --> 00:02:42,832
Non, je ne voulais pas rester.
9
00:02:43,200 --> 00:02:44,519
Vous �tes fou !
10
00:02:45,440 --> 00:02:49,718
Vous aimez mieux rentrer que vivre
� Hollywood, entour� de stars ?
11
00:02:50,640 --> 00:02:52,198
J'y ai r�fl�chi.
12
00:02:52,360 --> 00:02:53,918
On se fait une partie ?
13
00:02:54,080 --> 00:02:55,399
Je suis partant.
14
00:02:57,320 --> 00:02:59,470
Combien avez-vous
de passagers � bord ?
15
00:02:59,640 --> 00:03:01,551
Deux, vous compris.
16
00:03:04,280 --> 00:03:07,556
Vous avez vraiment vu
Marl�ne Dietrich de pr�s ?
17
00:03:07,720 --> 00:03:09,312
Elle �tait � deux m�tres de moi.
18
00:03:09,560 --> 00:03:11,869
- Elle est sexy ?
- Tr�s.
19
00:03:12,240 --> 00:03:14,595
J'ai revu trois fois
le film o� elle joue.
20
00:03:14,760 --> 00:03:19,276
Celui o� elle a des bas noirs longs
et des jarreti�res noires.
21
00:03:20,360 --> 00:03:23,238
Elle a tout ce qu'il faut
l� o� il faut.
22
00:03:24,360 --> 00:03:26,430
Votre passag�re
n'est pas mal non plus.
23
00:03:28,040 --> 00:03:30,190
Le r�glement est formel :
24
00:03:30,360 --> 00:03:32,430
Pas de bagatelle dans le service.
25
00:03:32,600 --> 00:03:33,589
Je suis.
26
00:03:34,920 --> 00:03:36,831
Pourquoi la police �tait l� ?
27
00:03:37,000 --> 00:03:38,797
�a, c'est une bonne carte.
28
00:03:39,800 --> 00:03:42,792
Pour s'assurer
qu'elle quittait bien la ville.
29
00:03:44,080 --> 00:03:45,274
Pourquoi ?
30
00:03:45,640 --> 00:03:48,393
- Elle vous inspire pour un roman ?
- Peut-�tre.
31
00:03:48,560 --> 00:03:50,551
Vous devriez croiser au large !
32
00:03:51,200 --> 00:03:53,589
Les gars comme vous,
elle les nettoie.
33
00:03:54,480 --> 00:03:56,357
�a peut �tre payant.
34
00:03:56,520 --> 00:03:58,158
�a fait trop cher.
35
00:04:01,120 --> 00:04:03,270
Quand une dame
en est � son dernier dollar,
36
00:04:03,520 --> 00:04:06,114
elle ne r�ve
que d'un pigeon comme vous.
37
00:04:06,920 --> 00:04:09,309
Et la dame s'y conna�t.
38
00:04:10,000 --> 00:04:11,319
Sauf que c'est pas une dame.
39
00:04:11,920 --> 00:04:13,831
Je peux avoir du caf� ?
40
00:04:17,320 --> 00:04:18,309
Servez-vous.
41
00:04:21,520 --> 00:04:24,159
Mlle Stover, M. Blair.
42
00:04:29,240 --> 00:04:32,312
Etes-vous d�j� all� � Leesburg
dans le Mississippi ?
43
00:04:33,840 --> 00:04:35,398
Alors, c'�tait votre fr�re.
44
00:04:35,560 --> 00:04:37,596
Un gars qui me ressemble ?
45
00:04:37,760 --> 00:04:39,113
Votre jumeau.
46
00:04:40,240 --> 00:04:42,071
C'est le ca�d de la ville ?
47
00:04:43,240 --> 00:04:47,791
Il tra�naille dans les rues
en lorgnant les filles.
48
00:04:48,200 --> 00:04:51,192
Il dit des obsc�nit�s
et s'admire beaucoup.
49
00:04:55,520 --> 00:04:58,557
Quand on a tendance � trop parler,
50
00:04:58,720 --> 00:05:01,439
on risque de se baver sur le menton.
51
00:05:49,760 --> 00:05:51,352
C'est Jim Blair.
52
00:05:51,520 --> 00:05:54,432
Je voudrais m'excuser
pour notre bavardage.
53
00:05:56,120 --> 00:05:57,872
Allez vous noyer !
54
00:06:07,840 --> 00:06:10,479
Puis-je essayer encore
de m'excuser ?
55
00:06:11,480 --> 00:06:14,472
Ce n'est rien.
Les grivoiseries, je connais �a.
56
00:06:14,640 --> 00:06:16,471
Je suis vraiment d�sol�.
57
00:06:17,520 --> 00:06:19,829
Voulez-vous me rendre un service ?
58
00:06:20,000 --> 00:06:21,877
Je refuse d'aller me noyer.
59
00:06:22,200 --> 00:06:23,713
Continuez � vivre,
60
00:06:23,880 --> 00:06:27,270
mais cessez de taper � la machine
toute la nuit.
61
00:06:27,440 --> 00:06:32,150
Jusqu'� la fin de la travers�e,
j'�crirai dans la journ�e.
62
00:06:33,320 --> 00:06:34,878
Qu'est-ce que vous �crivez ?
63
00:06:35,040 --> 00:06:37,600
Des romans et des nouvelles.
64
00:06:38,080 --> 00:06:42,596
Vous n'achetez jamais des id�es ?
Une histoire v�cue, par exemple ?
65
00:06:43,440 --> 00:06:44,759
La v�tre ?
66
00:06:45,040 --> 00:06:46,359
Peut-�tre.
67
00:06:46,800 --> 00:06:48,756
Elle a d�j� �t� racont�e.
68
00:06:49,480 --> 00:06:50,993
Ma vie � moi ?
69
00:06:51,160 --> 00:06:53,958
Mais je n'ai jamais parl�
� un �crivain !
70
00:06:54,120 --> 00:06:57,237
Les noms et les lieux changent,
mais pas l'histoire.
71
00:06:57,400 --> 00:07:00,312
Voyons... votre �ge :
Vingt et combien ?
72
00:07:00,480 --> 00:07:01,629
26 ans.
73
00:07:01,800 --> 00:07:03,313
De la famille ?
74
00:07:03,480 --> 00:07:05,311
Mon p�re vit encore � Leesburg.
75
00:07:05,480 --> 00:07:07,072
Alors, c'est facile...
76
00:07:07,720 --> 00:07:10,792
"En 1933,
77
00:07:10,960 --> 00:07:14,509
"Mamie Stover terminait ses �tudes
au lyc�e de Leesburg.
78
00:07:14,680 --> 00:07:18,036
"C'�tait la plus jolie de toutes
mais pas la plus heureuse.
79
00:07:18,200 --> 00:07:21,590
"Une Cendrillon
sans robe ni carrosse.
80
00:07:22,640 --> 00:07:25,234
"Elle en �tait priv�e
parce que son p�re, Tom,
81
00:07:25,480 --> 00:07:27,471
"buvait tout ce qu'il gagnait."
82
00:07:27,640 --> 00:07:32,077
Papa s'appelle Gus. Il ne boit pas.
Et il ne gagne rien.
83
00:07:32,240 --> 00:07:36,028
"Mais la fille de Gus Stover
avait une richesse : Sa beaut�.
84
00:07:36,200 --> 00:07:38,998
"Les hommes disaient d'elle :
C'est de la braise.
85
00:07:39,440 --> 00:07:41,556
"Et cela inqui�tait maman Stover."
86
00:07:42,880 --> 00:07:45,440
Maman est morte avant mes examens.
87
00:07:46,840 --> 00:07:50,071
Ce concours de beaut�
�tait organis� par qui, Mamie ?
88
00:07:50,320 --> 00:07:52,231
A vous entendre,
�a arrive chaque jour.
89
00:07:52,400 --> 00:07:53,628
Eh oui !
90
00:07:53,800 --> 00:07:57,110
J'ai �t� dans les journaux
organisant des concours de beaut�.
91
00:07:57,280 --> 00:08:00,352
Je connais ces belles Cendrillon
92
00:08:00,520 --> 00:08:02,397
et je sais ce qui les attend.
93
00:08:03,920 --> 00:08:07,515
Mais je ne comprends pas pourquoi
elles ne retournent pas chez elles.
94
00:08:08,240 --> 00:08:11,152
Pour �pouser un rien du tout
comme mon p�re ?
95
00:08:13,080 --> 00:08:15,992
J'�tais retourn�e chez moi,
au bout d'un an.
96
00:08:16,160 --> 00:08:20,153
J'avais des �conomies,
j'ai fait un grand coup d'�pate.
97
00:08:20,320 --> 00:08:23,039
Je voulais
qu'on me croie tr�s riche.
98
00:08:24,480 --> 00:08:26,835
Mon p�re a �t� bon public.
99
00:08:27,640 --> 00:08:30,712
Il jurait que je lui avais promis
une maison,
100
00:08:30,880 --> 00:08:32,711
avec domestiques.
101
00:08:33,440 --> 00:08:35,431
Et maintenant, la porte est ferm�e ?
102
00:08:35,600 --> 00:08:37,113
Je l'ai ferm�e.
103
00:08:38,760 --> 00:08:41,115
Il n'y a que deux fa�ons
de rentrer :
104
00:08:41,280 --> 00:08:43,714
En rat� honteux,
105
00:08:44,080 --> 00:08:45,069
ou en vainqueur
106
00:08:45,240 --> 00:08:49,438
dont l'orph�on
accueille la grosse voiture.
107
00:08:50,640 --> 00:08:52,153
J'attends cette voiture.
108
00:09:06,960 --> 00:09:08,598
"Appuy�e � la rambarde,
109
00:09:08,760 --> 00:09:12,196
"elle regardait par-del� l'horizon.
110
00:09:12,360 --> 00:09:15,352
"J'aime rester ici, lui dit-elle,
�a me fait du bien.
111
00:09:15,520 --> 00:09:20,469
�a me fait comprendre que je dois
regarder toujours vers l'avant."
112
00:09:22,240 --> 00:09:24,390
Vous disiez
que ma vie �tait du d�j� vu.
113
00:09:24,560 --> 00:09:28,951
En fait, oui. Mais vous �tes
int�ressante � observer.
114
00:09:29,120 --> 00:09:31,793
- Comme un poisson rouge ?
- Non, voyons !
115
00:09:31,960 --> 00:09:33,439
Mais je le d�chire,
si vous voulez.
116
00:09:33,600 --> 00:09:36,068
Non, ne me d�chirez pas.
117
00:09:37,280 --> 00:09:41,034
Etre dans un roman, �a vaut presque
d'avoir sa photo dans un illustr�.
118
00:09:41,200 --> 00:09:43,634
Je vais lire ma propre description.
119
00:10:43,680 --> 00:10:45,193
Tu arrives � dormir ?
120
00:10:45,440 --> 00:10:47,192
Jamais, la veille de l'arriv�e.
121
00:10:48,880 --> 00:10:51,314
Tu acceptes de subir
un interrogatoire ?
122
00:10:51,480 --> 00:10:52,993
Volontiers.
123
00:10:53,920 --> 00:10:55,717
Je te retrouve sur le pont.
124
00:11:07,440 --> 00:11:09,431
C'est �a, la lune d'Honolulu ?
125
00:11:10,000 --> 00:11:11,194
Elle te pla�t ?
126
00:11:11,360 --> 00:11:12,759
Je m'en m�fie.
127
00:11:13,280 --> 00:11:17,068
Jadis, j'attendais que la lune
se montre, pour faire un v�u.
128
00:11:17,240 --> 00:11:18,229
Toujours en vain.
129
00:11:18,400 --> 00:11:22,393
Honolulu est parfait pour faire
des v�ux, et refaire sa vie.
130
00:11:22,560 --> 00:11:23,959
Par exemple ?
131
00:11:24,640 --> 00:11:29,430
Je te ferai engager
� l'usine de conserves d'ananas.
132
00:11:30,160 --> 00:11:31,639
Je gagnerais combien ?
133
00:11:32,000 --> 00:11:33,718
30 $ par semaine.
134
00:11:34,800 --> 00:11:36,552
Je serais une rien du tout.
135
00:11:37,560 --> 00:11:40,950
Non, Jim, je vais essayer
de d�crocher le gros lot.
136
00:11:42,360 --> 00:11:46,353
J'en ai d�j� �t� si pr�s, une fois,
que j'en sentais presque la saveur.
137
00:11:47,520 --> 00:11:51,752
Et j'ai une amie qui m'a promis
un travail � Honolulu.
138
00:11:51,920 --> 00:11:53,148
De quel genre ?
139
00:11:53,840 --> 00:11:56,673
Au "Bungalow".
Ils y emploient des filles.
140
00:11:56,840 --> 00:11:58,432
Fantastique...
141
00:11:58,760 --> 00:12:02,673
Mamie, la bombe anglo-saxonne,
parmi les danseuses de hula !
142
00:12:03,080 --> 00:12:05,674
�a m'est �gal, pourvu que �a paie.
143
00:12:06,800 --> 00:12:08,597
Je veux rentrer chez moi
144
00:12:08,760 --> 00:12:11,718
pour snober ceux qui me snobaient.
145
00:12:11,880 --> 00:12:13,108
C'est trop demander ?
146
00:12:13,280 --> 00:12:15,635
Non, mais difficile � obtenir.
147
00:12:16,400 --> 00:12:20,439
Une fois dans l'engrenage,
tu auras du mal � t'en d�gager.
148
00:12:21,040 --> 00:12:22,473
Que puis-je faire d'autre ?
149
00:12:22,640 --> 00:12:25,996
Je te l'ai dit :
Je ferai tout pour t'aider.
150
00:12:27,360 --> 00:12:28,793
Tu ferais tout ?
151
00:12:33,160 --> 00:12:36,596
Veux-tu m'emmener avec toi
dans ta maison sur les hauteurs ?
152
00:12:37,160 --> 00:12:39,879
Je m'en tirerais.
153
00:12:40,040 --> 00:12:43,510
Tu m'apprendrais � m'habiller
et � �tre bien �lev�e.
154
00:12:44,080 --> 00:12:46,071
La vie n'est pas si simple.
155
00:12:46,360 --> 00:12:50,797
On ne se fait pas porter
sur des hauteurs par magie.
156
00:12:52,880 --> 00:12:54,791
Autrement dit, c'est non.
157
00:12:56,560 --> 00:12:57,913
C'est non.
158
00:12:59,560 --> 00:13:01,198
Je m'y attendais.
159
00:13:49,080 --> 00:13:50,274
Une amie � toi ?
160
00:13:52,400 --> 00:13:53,594
Tu y tiens particuli�rement ?
161
00:13:53,760 --> 00:13:56,479
A Annalee ? Oui, plut�t.
162
00:13:57,000 --> 00:13:58,319
De ton milieu ?
163
00:14:12,920 --> 00:14:15,832
Je ne te dois rien, je sais, mais...
164
00:14:16,000 --> 00:14:19,231
j'aimerais que tu acceptes ceci.
Comme un pr�t.
165
00:14:19,560 --> 00:14:21,596
�a te permettra de d�marrer.
166
00:14:22,880 --> 00:14:27,715
J'accepte. Je n'ai pas les moyens
d'avoir une attitude noble.
167
00:14:30,160 --> 00:14:33,436
Au revoir. Merci pour l'argent
et pour m'avoir tenu compagnie.
168
00:14:51,000 --> 00:14:53,434
Merci pour tout. Au revoir.
169
00:15:02,000 --> 00:15:05,675
Si j'avais pu, j'aurais tir� sur
les amarres, pour gagner du temps !
170
00:15:12,640 --> 00:15:14,596
Enfin, vous voil� revenu !
171
00:15:14,760 --> 00:15:17,832
J'ai enfin compris
que je ne suis chez moi qu'ici.
172
00:15:25,640 --> 00:15:28,632
Quand vous reviendrez sur terre,
dites-moi bonjour.
173
00:15:29,640 --> 00:15:30,709
Bonjour, Aki.
174
00:16:01,200 --> 00:16:04,590
Mon copain et moi,
on te trouve bien mignonne.
175
00:16:04,760 --> 00:16:06,796
Va r�parer ton fusil, militaire !
176
00:16:21,880 --> 00:16:23,472
Mlle Davis est l� ?
177
00:16:24,480 --> 00:16:26,118
Jackie Davis.
178
00:16:31,560 --> 00:16:32,913
Elle va descendre.
179
00:16:35,840 --> 00:16:37,478
Vous arrivez de Seattle ?
180
00:16:38,640 --> 00:16:41,029
Nos meilleures danseuses
en viennent.
181
00:16:49,080 --> 00:16:50,513
Quelle joie !
182
00:16:50,680 --> 00:16:52,636
Comment vas-tu, mon chou ?
183
00:16:52,800 --> 00:16:54,836
Un bon emploi et tout ira bien.
184
00:16:56,240 --> 00:17:00,074
Le visage et le corps
n'ont pas chang�.
185
00:17:00,240 --> 00:17:01,593
Viens chez la patronne.
186
00:17:03,680 --> 00:17:05,750
Sans me repoudrer un peu ?
187
00:17:06,560 --> 00:17:10,314
Vois-la avant qu'on ouvre.
Ne laisse pas perdre une nuit.
188
00:17:10,480 --> 00:17:12,994
Que faut-il lui raconter ?
189
00:17:13,360 --> 00:17:15,590
Fais comme si
tu �tais une petite fille
190
00:17:15,760 --> 00:17:17,352
chez sa ma�tresse d'�cole.
191
00:17:26,560 --> 00:17:30,951
Mme Parchman, voici l'amie
dont je vous parlais : Mamie Stover.
192
00:17:32,040 --> 00:17:33,473
Quelles mani�res, Jackie !
193
00:17:36,000 --> 00:17:40,312
Excusez-moi. Mlle Stover,
notre directeur, M. Adkins.
194
00:17:42,080 --> 00:17:43,798
Posez votre valise.
195
00:17:49,760 --> 00:17:52,718
Ne bougez pas.
Habituez-vous � �tre d�visag�e.
196
00:17:53,040 --> 00:17:56,589
Chez moi, les gens paient
pour d�visager les femmes.
197
00:17:58,080 --> 00:17:59,354
Harry ?
198
00:17:59,520 --> 00:18:00,748
C'est bien �a.
199
00:18:01,640 --> 00:18:02,755
Tournez.
200
00:18:07,280 --> 00:18:08,599
�a suffit.
201
00:18:09,120 --> 00:18:12,749
Physiquement, �a va. Il faudra
vous habiller de fa�on plus...
202
00:18:12,920 --> 00:18:14,638
Plus exub�rante.
203
00:18:15,000 --> 00:18:18,595
Exub�rant est le mot.
Il faut attirer l'attention
204
00:18:19,000 --> 00:18:22,754
pour vendre des danses,
du whisky et du champagne.
205
00:18:26,760 --> 00:18:28,159
Pas d'ennuis avec la police ?
206
00:18:32,840 --> 00:18:34,193
Je ne la crois pas.
207
00:18:37,360 --> 00:18:38,873
Jamais condamn�e.
208
00:18:40,120 --> 00:18:44,238
Encore un point : Le "Bungalow"
est un endroit convenable.
209
00:18:45,200 --> 00:18:49,557
On y vend des boissons, des danses
et des relations mondaines.
210
00:18:51,520 --> 00:18:53,909
Votre amie est embauch�e, Jackie.
211
00:18:54,400 --> 00:18:58,393
Amenez-la � "l'enclos des pouliches"
15 mn avant l'ouverture.
212
00:18:58,560 --> 00:19:00,755
Il y a encore deux nouvelles.
213
00:19:00,920 --> 00:19:04,071
Je veux leur rappeler le r�glement.
214
00:19:04,520 --> 00:19:05,839
Suis-moi.
215
00:19:08,760 --> 00:19:10,079
Fermez la porte.
216
00:19:21,880 --> 00:19:23,359
Mesdemoiselles !
217
00:19:25,120 --> 00:19:26,553
Allez-y, Harry.
218
00:19:27,120 --> 00:19:29,429
Il y a quatre interdits.
219
00:19:29,880 --> 00:19:32,189
Enfreignez-en un
et vous aurez de mes nouvelles.
220
00:19:32,880 --> 00:19:34,598
Je tremble !
221
00:19:35,160 --> 00:19:39,472
Celles qui refuseraient de s'y plier,
qu'elles le disent.
222
00:19:40,120 --> 00:19:42,270
Il me taperait sur les doigts ?
223
00:19:42,800 --> 00:19:45,075
Vous disiez, Mlle Stover ?
224
00:19:45,600 --> 00:19:47,875
Moi ? Rien, monsieur.
225
00:19:48,720 --> 00:19:52,395
Celles qui veulent avoir
un petit ami en dehors d'ici,
226
00:19:52,560 --> 00:19:56,348
ou faire racoler pour elles
par un taxi,
227
00:19:56,520 --> 00:19:59,751
ou fr�quenter le beau monde,
228
00:20:00,400 --> 00:20:02,789
qu'elles partent tout de suite.
229
00:20:03,160 --> 00:20:06,311
Je n'ai qu'un but :
Faire de bonnes affaires.
230
00:20:06,480 --> 00:20:09,836
Je ne peux y arriver
qu'avec une ob�issance stricte.
231
00:20:10,160 --> 00:20:13,948
Premi�re r�gle :
Vous vivrez dans l'�tablissement.
232
00:20:14,640 --> 00:20:19,430
L�, je suis s�re que vous n'allez pas
vous attirer d'histoires.
233
00:20:20,720 --> 00:20:22,631
Pas de petit ami en ville.
234
00:20:23,000 --> 00:20:26,037
�a ne peut qu'amener des ennuis
235
00:20:26,200 --> 00:20:28,191
et vous distraire de votre travail.
236
00:20:29,040 --> 00:20:32,635
Trois : La plage de Waikiki
237
00:20:32,800 --> 00:20:35,189
et les grands h�tels
vous sont interdits.
238
00:20:35,600 --> 00:20:39,673
D�s qu'on fr�quente le beau monde,
les plaintes commencent.
239
00:20:39,840 --> 00:20:41,990
Je ne veux pas de plaintes.
240
00:20:42,440 --> 00:20:45,716
Quatre : Pas de compte en banque.
241
00:20:46,200 --> 00:20:48,760
Un compte en banque
attire l'attention.
242
00:20:48,920 --> 00:20:51,036
L'attention du fisc !
243
00:20:51,200 --> 00:20:55,239
Voil� le r�glement. Respectez-le,
faites bien votre travail,
244
00:20:55,400 --> 00:21:00,076
et vous gagnerez gros : 30 %
sur tout ce que vous vendrez.
245
00:21:00,840 --> 00:21:02,717
Enfreignez le r�glement,
246
00:21:03,080 --> 00:21:05,878
et vous vous expliquerez
avec M. Adkins.
247
00:21:07,560 --> 00:21:08,549
Charlie !
248
00:21:09,080 --> 00:21:10,638
Henry ! Ouvrez !
249
00:21:10,800 --> 00:21:14,679
Pr�pare-toi. Ils arrivent
comme des sauterelles.
250
00:21:15,080 --> 00:21:17,913
Vendez ! Vendez !
Du whisky et du champagne !
251
00:21:18,640 --> 00:21:20,949
Souriez, les nouvelles !
252
00:21:21,400 --> 00:21:25,678
Le sourire, c'est de l'argent,
ne l'oubliez pas.
253
00:21:47,640 --> 00:21:49,073
Bonjour, Mlle Annalee.
254
00:21:52,480 --> 00:21:53,993
J'ai crois� le facteur.
255
00:21:54,360 --> 00:21:55,713
Caf�, �ufs, bacon ?
256
00:21:55,880 --> 00:21:58,838
Caf� seulement.
Mes rondeurs m'interdisent plus.
257
00:21:59,000 --> 00:22:01,309
Vos rondeurs
sont tr�s app�tissantes.
258
00:22:03,720 --> 00:22:05,551
Lisez donc votre courrier.
259
00:22:05,720 --> 00:22:07,199
Rien que des factures !
260
00:22:07,360 --> 00:22:11,194
Non, la deuxi�me enveloppe
semble avoir un contenu qui crisse.
261
00:22:12,640 --> 00:22:14,870
De Mamie Stover, la fille du bateau.
262
00:22:21,120 --> 00:22:24,032
Je pensais
ne jamais revoir ces 100 dollars.
263
00:22:31,000 --> 00:22:34,549
C'est une fa�on s�duisante
d'inviter les gens. Vous irez ?
264
00:22:35,000 --> 00:22:36,069
Non, bien s�r.
265
00:22:36,840 --> 00:22:38,034
Pourquoi ?
266
00:22:38,240 --> 00:22:39,832
Pour vous d�barrasser de moi ?
267
00:22:41,440 --> 00:22:43,112
Ne comptez pas l�-dessus.
268
00:22:44,280 --> 00:22:46,396
LA FLAMBO YANTE MAMIE
269
00:22:59,000 --> 00:23:01,195
Te laisse pas piquer ton pognon.
270
00:23:01,360 --> 00:23:02,349
Je connais !
271
00:23:02,520 --> 00:23:05,239
Dis que tu ne dig�res pas
le champagne
272
00:23:05,400 --> 00:23:07,038
et commande une bi�re.
273
00:23:17,920 --> 00:23:20,070
Une bande enti�re de tickets !
274
00:23:20,480 --> 00:23:21,549
Vite !
275
00:23:21,720 --> 00:23:25,235
Du calme, Tarzan. Tu as d�j�
utilis� tous tes tickets ?
276
00:23:40,480 --> 00:23:42,869
Il ne p�se pas 50 kg,
les poches pleines.
277
00:23:43,040 --> 00:23:45,634
Ces petits-l� font
des danseurs enrag�s.
278
00:23:46,360 --> 00:23:48,237
- Combien de tickets ?
- Pour 3 dollars.
279
00:23:48,400 --> 00:23:49,799
C'est peu de temps.
280
00:23:49,960 --> 00:23:52,428
�a suffira.
O� puis-je trouver Mamie Stover ?
281
00:23:52,600 --> 00:23:55,319
Avec 3 $ de tickets,
on ne la trouve pas.
282
00:23:55,480 --> 00:23:58,870
- Et avec 10 $ ?
- Avec 20 $, vous la trouverez.
283
00:23:59,560 --> 00:24:00,754
Vendu !
284
00:24:01,320 --> 00:24:04,517
Demandez Mamie � la patronne,
Mme Parchman, derri�re.
285
00:24:04,680 --> 00:24:06,796
Elle sait o� chacune se trouve.
286
00:24:16,840 --> 00:24:18,193
Excusez-moi...
287
00:24:18,360 --> 00:24:19,554
Vous d�sirez ?
288
00:24:19,720 --> 00:24:22,109
J'aimerais voir Mamie Stover.
289
00:24:22,280 --> 00:24:24,430
J'interdis les visites priv�es.
290
00:24:26,120 --> 00:24:27,394
J'ai mal compris.
291
00:24:27,840 --> 00:24:31,674
Mamie est occup�e. Elle re�oit
dans un salon � champagne.
292
00:24:31,920 --> 00:24:33,399
Je peux l'attendre ?
293
00:24:33,560 --> 00:24:36,028
Il y a d'autres h�tesses.
294
00:24:36,760 --> 00:24:37,988
Je pr�f�re attendre.
295
00:24:39,040 --> 00:24:42,510
Avec Mamie,
le champagne est obligatoire.
296
00:24:42,800 --> 00:24:44,392
J'aime le champagne.
297
00:24:45,120 --> 00:24:47,190
Alors, attendez au petit salon.
298
00:24:59,960 --> 00:25:03,509
Planque tes tickets.
On vole tout, dans ces bo�tes.
299
00:25:07,880 --> 00:25:10,314
Ne t'�nerve pas, mon vieux.
300
00:25:10,480 --> 00:25:13,711
�a suffit ! Tu as pour 6 dollars
de tickets � moi.
301
00:25:18,480 --> 00:25:20,038
Arr�tez, imb�cile !
302
00:25:21,240 --> 00:25:22,992
Un peu de tenue, voulez-vous.
303
00:25:23,160 --> 00:25:26,391
- Tu vas m'apprendre, binoclard ?
- Si j'y suis oblig�.
304
00:25:26,560 --> 00:25:28,278
Recule, poup�e...
305
00:25:35,440 --> 00:25:37,192
Plus fort, la musique !
306
00:26:00,800 --> 00:26:03,598
Ne pars pas,
je vais chercher d'autres tickets !
307
00:26:32,840 --> 00:26:35,912
Votre carte de pointage.
�a fait 10 tickets.
308
00:26:49,240 --> 00:26:52,073
Cette carte marquele d�but du temps compt�.
309
00:26:52,240 --> 00:26:54,708
Boissons en plus.Respectez nos h�tesses.
310
00:27:00,800 --> 00:27:03,109
Salut, beau blond.
Tu attends Mamie ?
311
00:27:06,960 --> 00:27:08,632
Quelle surprise !
312
00:27:09,560 --> 00:27:11,437
Depuis quand es-tu rousse ?
313
00:27:11,600 --> 00:27:14,398
Deux mois environ.
�a fait vendre des tickets.
314
00:27:14,560 --> 00:27:16,790
Je suis la flamboyante Mamie !
315
00:27:18,480 --> 00:27:19,879
�a ne te pla�t pas.
316
00:27:20,720 --> 00:27:22,551
C'est une couleur que j'adore.
317
00:27:23,840 --> 00:27:26,673
Pourquoi m'as-tu rembours� ?
318
00:27:27,720 --> 00:27:30,234
Il y a des gars
qu'on n'estampe pas.
319
00:27:30,760 --> 00:27:32,637
Merci, j'appr�cie.
320
00:27:33,920 --> 00:27:38,391
J'entends cette musique geignarde
toute la nuit. On s'en passera.
321
00:27:39,440 --> 00:27:40,793
Assieds-toi.
322
00:27:42,040 --> 00:27:43,553
Toi, �a va ?
323
00:27:43,960 --> 00:27:45,279
Tr�s bien.
324
00:27:47,080 --> 00:27:48,115
Et toi ?
325
00:27:48,280 --> 00:27:49,679
Je me d�brouille bien.
326
00:27:51,080 --> 00:27:52,479
C'est l'heure, c'est fini.
327
00:27:52,640 --> 00:27:54,437
Mon argent aussi.
328
00:28:02,280 --> 00:28:05,238
Et si je t'achetais un billet
pour le continent, avec ceci ?
329
00:28:06,560 --> 00:28:07,993
Non merci, Jimmy.
330
00:28:10,600 --> 00:28:12,397
Tu aimes travailler ici ?
331
00:28:12,720 --> 00:28:16,713
Aimer son travail n'est pas
le plus important, pour moi.
332
00:28:19,000 --> 00:28:20,353
Si tu le dis.
333
00:28:21,760 --> 00:28:22,749
Tu bois ?
334
00:28:22,920 --> 00:28:24,638
C'est moiti� eau.
335
00:28:24,800 --> 00:28:28,110
D'une bouteille,
on en fait deux, compt�es double.
336
00:28:28,280 --> 00:28:30,475
On garde au moins les �tiquettes.
337
00:28:32,560 --> 00:28:35,711
Je touche 30 %.
Laisse-moi t'inviter.
338
00:28:35,880 --> 00:28:38,348
Pas question.
Je suis venu pour te voir.
339
00:28:39,120 --> 00:28:43,352
Pour enrichir ton roman
ou par piti� pour moi ?
340
00:28:43,520 --> 00:28:46,990
Le roman ne sortait pas bien,
j'y ai renonc�.
341
00:28:47,480 --> 00:28:49,596
Et pourquoi aurais-je piti� de toi ?
342
00:28:50,240 --> 00:28:54,438
Une fille aussi s�re de ce qu'elle
veut et des moyens de l'obtenir
343
00:28:54,680 --> 00:28:56,477
n'appelle pas la piti�.
344
00:28:57,600 --> 00:29:01,309
Tu accepterais donc
de me revoir de temps � autre,
345
00:29:01,920 --> 00:29:03,114
en dehors d'ici ?
346
00:29:06,000 --> 00:29:06,989
Pourquoi pas ?
347
00:29:08,000 --> 00:29:10,355
C'est merveilleux, Jimmy !
348
00:29:13,200 --> 00:29:16,829
Je n'avais personne � qui parler
ou demander un conseil.
349
00:29:17,520 --> 00:29:19,431
J'�coute bien,
mais je conseille mal.
350
00:29:19,600 --> 00:29:21,272
Tu feras l'affaire.
351
00:29:21,440 --> 00:29:25,638
Les rendez-vous � l'ext�rieur nous
sont interdits, mais j'y arriverai.
352
00:29:25,800 --> 00:29:27,119
Je le parierais.
353
00:29:27,280 --> 00:29:28,918
Et tu gagnerais.
354
00:29:29,080 --> 00:29:30,229
Demain, �a va ?
355
00:29:30,400 --> 00:29:32,550
O� veux-tu que je te retrouve ?
356
00:29:46,600 --> 00:29:49,797
Aucun homme ne vaut ce risque.
357
00:29:49,960 --> 00:29:52,110
C'est de la pr�voyance :
358
00:29:52,280 --> 00:29:55,556
J'ai besoin d'un agent d'affaires
� l'ext�rieur.
359
00:29:55,720 --> 00:29:57,438
Toujours tes astuces.
360
00:29:57,840 --> 00:29:59,512
C'est payant !
361
00:29:59,680 --> 00:30:03,832
Si Adkins l'apprend,
tu auras un gros bleu par astuce.
362
00:30:04,440 --> 00:30:07,193
Je me sens de taille
� �craser Adkins
363
00:30:07,360 --> 00:30:09,590
et toute son �quipe.
364
00:30:11,800 --> 00:30:13,995
Ton gars ne te co�tera pas tant !
365
00:30:14,160 --> 00:30:15,354
Tr�s dr�le !
366
00:30:15,520 --> 00:30:18,717
N'oublie pas mon alibi,
en cas de besoin.
367
00:30:18,880 --> 00:30:20,677
Je ne peux pas te retenir ?
368
00:30:22,680 --> 00:30:25,433
Alors, je dirai
que tu es all�e chez ton dentiste.
369
00:30:25,600 --> 00:30:27,716
L'hygi�ne, Bertha est pour.
370
00:30:34,800 --> 00:30:37,473
Debout, la belle !
Pas de poulet � l'horizon.
371
00:30:38,840 --> 00:30:40,558
C'est un rendez-vous sportif !
372
00:30:40,720 --> 00:30:42,039
Viens me tenir compagnie.
373
00:30:42,200 --> 00:30:45,670
Il me faut de la place.
J'ai des choses � te montrer.
374
00:30:48,640 --> 00:30:51,029
2200 $ !
375
00:30:51,200 --> 00:30:53,668
Il faut des ann�es � mon p�re
pour gagner tout �a.
376
00:30:53,840 --> 00:30:55,717
Je n'en avais jamais vu autant.
377
00:30:55,880 --> 00:30:58,917
Tu as gagn� tout �a
en vendant du faux champagne ?
378
00:30:59,640 --> 00:31:02,598
Oui. Et en dansant
et en tenant compagnie.
379
00:31:02,760 --> 00:31:06,309
Que Leesburg pr�pare son orph�on
pour accueillir Mamie Stover !
380
00:31:06,480 --> 00:31:08,675
�a sera un retour royal.
381
00:31:08,840 --> 00:31:11,752
Battez les tambours
pour votre Cendrillon !
382
00:31:12,640 --> 00:31:14,119
Je suis heureux que tu y retournes.
383
00:31:14,280 --> 00:31:17,272
Non, pas encore.
Ce n'est qu'un d�but.
384
00:31:17,440 --> 00:31:20,671
Je me fais
de 40 � 50 dollars par soir�e.
385
00:31:21,720 --> 00:31:23,870
Si tu te dis �a,
tu ne partiras jamais.
386
00:31:24,040 --> 00:31:26,270
Si, mais j'ai le temps.
387
00:31:26,440 --> 00:31:28,829
N'essaie pas
de me chasser de ta ville.
388
00:31:29,000 --> 00:31:32,788
Tu as devant toi la grande vedette
de Bertha Parchman.
389
00:31:32,960 --> 00:31:34,473
Riche vedette !
390
00:31:34,640 --> 00:31:36,835
Elle fait �crire
une chanson sur moi.
391
00:31:37,000 --> 00:31:39,719
Quoi, une chansonnette bon march� ?
392
00:31:39,880 --> 00:31:41,472
Je vais �tre c�l�bre.
393
00:31:41,640 --> 00:31:43,995
Si on insiste,
je signerai ton exemplaire.
394
00:31:44,160 --> 00:31:46,958
Si on insiste,
j'ach�terai la chanson.
395
00:31:47,120 --> 00:31:48,439
On arrive.
396
00:32:09,600 --> 00:32:11,716
Mon Honolulu est diff�rent du tien.
397
00:32:11,880 --> 00:32:13,438
Rien que toi et moi et l'oc�an ?
398
00:32:13,600 --> 00:32:15,079
Et le d�jeuner.
399
00:32:18,520 --> 00:32:20,112
Tu joues au golf ?
400
00:32:20,600 --> 00:32:24,070
Pas beaucoup.
Le matin et l'apr�s-midi seulement.
401
00:32:24,240 --> 00:32:25,514
O� y joues-tu ?
402
00:32:25,960 --> 00:32:27,313
Au Country Club.
403
00:32:28,320 --> 00:32:29,639
Elle y joue aussi ?
404
00:32:29,800 --> 00:32:30,710
Qui ?
405
00:32:30,880 --> 00:32:32,313
La fille de l'embarcad�re.
406
00:32:32,480 --> 00:32:35,153
Annalee ? Bien s�r.
C'est une bonne golfeuse.
407
00:32:36,080 --> 00:32:37,832
C'est un jeu difficile ?
408
00:32:38,000 --> 00:32:39,592
Non. Enervant seulement.
409
00:32:40,240 --> 00:32:42,708
Emporte nos paillasses
pendant que je ferme.
410
00:32:54,320 --> 00:32:57,437
- Veux-tu me rendre un service ?
- �a d�pend.
411
00:32:58,320 --> 00:33:01,278
Il me faut un ch�que de 200 $
au nom de mon p�re.
412
00:33:01,440 --> 00:33:02,839
C'est affectueux.
413
00:33:03,240 --> 00:33:05,071
Ego�ste, sans plus.
414
00:33:05,240 --> 00:33:08,869
Papa montrera ce ch�que
� toute la ville
415
00:33:09,040 --> 00:33:11,713
et me fera une bonne publicit�.
416
00:33:12,160 --> 00:33:14,628
�a vaut plus de 200 dollars
pour moi.
417
00:33:15,320 --> 00:33:20,075
Vendu � Cendrillon,
un ch�que de 200 dollars.
418
00:33:20,240 --> 00:33:21,719
Merci, Jimmy.
419
00:33:22,400 --> 00:33:24,789
�a me laissera 2000 $ tout rond ?
420
00:33:24,960 --> 00:33:26,473
Je crois.
421
00:33:27,160 --> 00:33:29,833
Je n'aime pas
garder une telle somme.
422
00:33:30,000 --> 00:33:31,479
Mets-la � la banque.
423
00:33:31,640 --> 00:33:33,358
�a m'est interdit.
424
00:33:33,680 --> 00:33:36,831
Bertha dit que le fisc
nous surveille d'assez pr�s.
425
00:33:37,000 --> 00:33:38,718
Elle en sait quelque chose.
426
00:33:41,800 --> 00:33:44,598
Veux-tu garder mon argent
sur ton compte en banque ?
427
00:33:44,760 --> 00:33:46,512
Non, pas question.
428
00:33:47,840 --> 00:33:49,876
Tu es surprenant.
429
00:33:50,680 --> 00:33:53,831
Tu dis que tu crois me comprendre
et tu ne vois rien.
430
00:33:55,480 --> 00:33:57,755
Je veux que tu sois mon ami.
431
00:33:58,080 --> 00:34:00,275
Je veux te confier mon argent.
432
00:34:00,440 --> 00:34:03,671
Que peut-il y avoir de plus intime
entre amis que cela ?
433
00:34:04,440 --> 00:34:05,509
A ton avis ?
434
00:34:12,360 --> 00:34:16,478
Tu pourrais louer un coffre
et me garder �a dedans.
435
00:34:56,240 --> 00:34:57,992
Toi et ton argent !
436
00:35:11,840 --> 00:35:14,229
Je vous emp�che d'�crire ?
437
00:35:14,400 --> 00:35:16,277
Je n'ai rien �crit de bien
en 8 jours.
438
00:35:16,440 --> 00:35:18,829
Alors, faisons un parcours au golf.
439
00:35:20,320 --> 00:35:22,038
Je ne peux pas, en ce moment.
440
00:35:22,200 --> 00:35:23,952
Qu'est-ce qui ne va pas ?
441
00:35:24,560 --> 00:35:25,754
Tout va tr�s bien.
442
00:35:28,480 --> 00:35:30,550
Ma pr�sence vous embarrasse.
443
00:35:30,920 --> 00:35:32,399
D'o� vous vient cette id�e ?
444
00:35:32,560 --> 00:35:36,235
Je vous connais.
Vous attendez quelqu'un ?
445
00:35:36,400 --> 00:35:38,072
En quoi cela me g�nerait-il ?
446
00:35:38,800 --> 00:35:40,313
C'est Mamie Stover ?
447
00:35:41,880 --> 00:35:45,714
Oui. Aki est all� la chercher.
Elle a � me parler.
448
00:35:46,880 --> 00:35:48,438
Affaires ou plaisir ?
449
00:35:49,040 --> 00:35:50,439
Ce n'est pas dr�le.
450
00:35:52,120 --> 00:35:53,348
Je sais.
451
00:35:54,080 --> 00:35:57,390
Voil� longtemps que
nous n'avons plus bien ri ensemble.
452
00:36:00,280 --> 00:36:02,157
Excusez-moi,
je suis trop nerveux.
453
00:36:02,320 --> 00:36:06,518
J'�cris de travers, et je parle
de travers aussi, ces temps-ci.
454
00:36:06,680 --> 00:36:10,753
�a se tassera, j'en suis s�re.
A tout � l'heure, au Club.
455
00:36:12,240 --> 00:36:13,673
Pourquoi partez-vous ?
456
00:36:14,720 --> 00:36:17,280
Pour que vous ne m'en vouliez pas
de rester.
457
00:37:01,000 --> 00:37:02,319
Fermez la porte, vous !
458
00:37:02,480 --> 00:37:04,118
M. Blair vous attend.
459
00:37:08,560 --> 00:37:09,675
Je suis de retour.
460
00:37:09,840 --> 00:37:11,671
Et la porte est rest�e ouverte.
461
00:37:14,280 --> 00:37:15,793
Quel accueil !
462
00:37:15,960 --> 00:37:19,236
Ton domestique m'ignore
et tu es tout gel�.
463
00:37:19,400 --> 00:37:23,678
Que signifie cette lettre envoy�e
de Leesburg � Mme James Blair ?
464
00:37:23,840 --> 00:37:24,989
�a t'ennuie ?
465
00:37:25,160 --> 00:37:26,479
"Ma ch�re fille,
466
00:37:26,720 --> 00:37:30,076
"remercie ton mari
pour son ch�que de 200 $."
467
00:37:30,240 --> 00:37:31,468
J'avais une raison.
468
00:37:31,640 --> 00:37:33,596
J'esp�re qu'elle est bonne.
469
00:37:34,560 --> 00:37:37,950
Il fallait que j'explique � papa
470
00:37:38,120 --> 00:37:41,078
pourquoi j'ai quitt� San Francisco.
471
00:37:41,240 --> 00:37:43,674
J'avais trop err� de ville en ville.
472
00:37:44,520 --> 00:37:46,556
Je voulais lui remonter le moral.
473
00:37:46,720 --> 00:37:49,473
Je lui ai parl� d'un mari riche
474
00:37:49,720 --> 00:37:53,110
qui lui ach�terait une maison,
475
00:37:53,280 --> 00:37:55,111
avec domestiques, et tout.
476
00:37:55,280 --> 00:37:57,077
Tu n'en avais aucun droit.
477
00:37:57,520 --> 00:37:58,873
Je sais.
478
00:37:59,280 --> 00:38:01,430
Il fallait au moins m'en pr�venir.
479
00:38:01,800 --> 00:38:03,791
J'avais peur que tu refuses.
480
00:38:05,120 --> 00:38:09,113
Il n'�crit que 4 � 5 fois par an,
481
00:38:09,280 --> 00:38:12,511
quand je lui envoie de l'argent.
Tu ne veux pas ?
482
00:38:13,960 --> 00:38:15,279
Reprends ta lettre.
483
00:38:16,640 --> 00:38:20,599
Je peux limiter les lettres
� deux ou trois par an. �a ira ?
484
00:38:21,280 --> 00:38:22,554
D'accord.
485
00:38:26,040 --> 00:38:29,953
Quelle belle maison !
Je n'ai pas �t� chez des gens
486
00:38:30,200 --> 00:38:31,428
depuis longtemps.
487
00:38:32,760 --> 00:38:34,751
C'est �a, la vraie vie :
488
00:38:35,280 --> 00:38:36,998
Regardez le monde de haut.
489
00:38:38,840 --> 00:38:42,276
Qu'avais-tu � me dire ?
On m'attend au Country Club.
490
00:38:43,920 --> 00:38:45,069
Mlle des Hauteurs ?
491
00:38:46,520 --> 00:38:48,033
Ne l'appelle pas comme �a.
492
00:38:49,440 --> 00:38:53,479
C'est sans mauvaise intention :
Je voudrais bien �tre � sa place.
493
00:38:54,920 --> 00:38:57,195
Les gens n'ont pas tous
les m�mes droits.
494
00:38:57,360 --> 00:39:01,148
Pour moi, beaucoup d'interdits
qui n'existent pas ici.
495
00:39:01,320 --> 00:39:04,357
Toutes les hauteurs du monde
ont leurs interdits.
496
00:39:04,520 --> 00:39:06,511
Mais ici, on peut respirer.
497
00:39:07,160 --> 00:39:08,991
Tu respirerais, � Leesburg.
498
00:39:10,240 --> 00:39:13,755
J'ai une grosse somme � toi.
Rentre en beaut�.
499
00:39:13,920 --> 00:39:18,914
Installe-toi avec les m�mes droits
que n'importe qui.
500
00:39:19,720 --> 00:39:24,350
Ici, m�me millionnaire,
tu vivrais parmi les interdits.
501
00:39:24,840 --> 00:39:26,114
Jamais de la vie !
502
00:39:26,680 --> 00:39:29,399
Je les briserai tous
jusqu'au dernier.
503
00:39:30,400 --> 00:39:34,075
J'aurai une maison comme la tienne.
Peut-�tre plus grande encore !
504
00:39:34,240 --> 00:39:35,673
Tu verras !
505
00:39:36,240 --> 00:39:39,198
Avec assez d'argent,
on peut tout acheter.
506
00:39:39,440 --> 00:39:43,433
Avec un million de dollars,
on vit plus haut que n'importe qui.
507
00:39:44,960 --> 00:39:46,916
Tes millions et ta vie sont � toi.
508
00:39:47,640 --> 00:39:49,039
Que me voulais-tu ?
509
00:39:49,800 --> 00:39:52,030
Je crois savoir
comment gagner ce million.
510
00:39:52,720 --> 00:39:55,518
Sais-tu ce qui se passera
si la guerre arrive ?
511
00:39:55,680 --> 00:39:59,309
Oui : Les gens mourront,
par milliers.
512
00:39:59,480 --> 00:40:01,198
Mais d'autres s'enrichiront.
513
00:40:02,400 --> 00:40:04,868
On donne de sales noms
� ces gens-l�.
514
00:40:05,280 --> 00:40:07,589
J'ai l'habitude des insultes.
Ecoute-moi.
515
00:40:07,760 --> 00:40:11,355
Assez ! J'en ai assez
d'�couter tes petites id�es.
516
00:40:12,320 --> 00:40:14,880
J'en ai assez de garder
ton compte en banque.
517
00:40:15,040 --> 00:40:19,591
D�s que tu ouvres la bouche,
c'est pour parler d'argent !
518
00:40:21,000 --> 00:40:23,992
"Je me fais
de 40 � 50 dollars par soir�e."
519
00:40:24,400 --> 00:40:27,472
"Quoi de plus intime entre amis
que l'argent ?"
520
00:40:28,840 --> 00:40:30,831
En voil� un �talon de mesure !
521
00:40:31,520 --> 00:40:35,877
�a ne t'�c�ure pas de mesurer
en dollars le moindre sentiment ?
522
00:40:36,400 --> 00:40:38,197
Non.
523
00:40:38,560 --> 00:40:41,438
Mais il faut �tre un rien du tout
pour le comprendre.
524
00:40:41,600 --> 00:40:45,559
Je suis n�e dans la mis�re
et j'ai �t� �lev�e dans la mis�re.
525
00:40:46,520 --> 00:40:48,636
Pour toi, parler argent,
c'est s'encanailler.
526
00:40:48,800 --> 00:40:52,429
Moi, si j'en parle,
c'est par peur de manquer.
527
00:40:58,320 --> 00:41:00,356
Mamie, attends, ne pars pas.
528
00:41:00,720 --> 00:41:01,789
Excuse-moi.
529
00:41:02,360 --> 00:41:05,397
Je suis un imb�cile
bourr� de pr�jug�s.
530
00:41:05,720 --> 00:41:07,039
Non, Jimmy.
531
00:41:07,840 --> 00:41:10,195
Tu es gentil. Tu l'as toujours �t�.
532
00:41:10,720 --> 00:41:13,553
Moi, je suis mauvaise,
avec mes astuces.
533
00:41:15,400 --> 00:41:16,674
J'aime tes astuces.
534
00:41:21,400 --> 00:41:24,995
On t'attend. Il faut que tu partes.
Tu seras en retard.
535
00:42:09,280 --> 00:42:11,077
Attends en bas.
536
00:42:11,400 --> 00:42:13,038
N'y va pas !
537
00:42:17,400 --> 00:42:19,789
Il serait ravi
de pouvoir te tabasser aussi.
538
00:42:28,440 --> 00:42:29,429
Des P-47 !
539
00:42:32,880 --> 00:42:35,838
On dirait des P-36.
540
00:42:36,240 --> 00:42:38,595
- C'est des P-47.
- On parie.
541
00:42:38,760 --> 00:42:40,637
Vous oubliez que c'est dimanche !
542
00:42:40,800 --> 00:42:42,791
Laisse-nous, maman !
543
00:42:48,880 --> 00:42:50,552
Un caf�, s'il vous pla�t.
544
00:42:53,600 --> 00:42:55,397
Bient�t la fin de votre service ?
545
00:42:55,560 --> 00:42:57,073
Dans quelques minutes.
546
00:43:02,280 --> 00:43:04,589
Des tirs d'exercice, maintenant !
547
00:43:05,560 --> 00:43:08,632
Alerte, tout le monde !Ecoutez attentivement !
548
00:43:08,800 --> 00:43:13,794
L'aviation ennemie attaquePearl Harbor, dans l'�le Oahu.
549
00:43:52,280 --> 00:43:54,953
Nous sommes attaqu�s.Ne sortez pas dans la rue.
550
00:43:55,120 --> 00:43:56,394
Fermez la porte !
551
00:43:57,960 --> 00:44:01,236
Donnez-moi le "Bungalow"...
le 7 - 33 - 49.
552
00:44:03,800 --> 00:44:05,552
Si, je vous en prie !
553
00:44:06,000 --> 00:44:09,390
Les avions portentles embl�mes japonais.
554
00:44:09,560 --> 00:44:14,315
Ils attaquent Pearl Harbor.Restez � l'�coute.
555
00:45:46,440 --> 00:45:48,715
Descendez toutes � la cave !
556
00:46:07,240 --> 00:46:10,312
Tu es devenue folle ?
Tu veux te faire tuer ?
557
00:46:10,480 --> 00:46:13,074
- C'est l'occasion que j'attendais.
- Descendons !
558
00:46:14,160 --> 00:46:16,071
Regarde en bas. Tu vois ?
559
00:46:19,800 --> 00:46:23,679
Ils courent tous. Ils ont peur.
Ils fuient. Mais moi pas !
560
00:46:24,440 --> 00:46:28,592
J'ach�terai des immeubles au rabais
avec tout mon argent.
561
00:46:30,320 --> 00:46:33,232
Tra�ne encore et tu auras
une concession au cimeti�re.
562
00:46:33,400 --> 00:46:35,197
Viens maintenant !
563
00:46:53,720 --> 00:46:56,188
O� est-il ? O� est M. Jim ?
564
00:46:56,920 --> 00:46:59,673
Qu'est-ce que vous avez ?
O� est M. Jim ?
565
00:46:59,840 --> 00:47:01,831
Il est parti.
566
00:47:02,200 --> 00:47:05,272
Appel � tous les r�servistes :
567
00:47:05,440 --> 00:47:08,591
Pr�sentez-vous au bureau militaire.
568
00:47:08,760 --> 00:47:10,591
Mais o� est-il all� ?
569
00:47:11,400 --> 00:47:12,753
Je ne sais pas.
570
00:47:14,880 --> 00:47:17,348
Si, vous le savez. Dites-le-moi.
571
00:47:18,160 --> 00:47:19,718
Mamie Stover.
572
00:47:30,960 --> 00:47:34,714
Le t�l�phone ne marche pas.
Je ne savais pas si tu allais bien.
573
00:47:34,880 --> 00:47:37,394
Tu es revenu pour moi, pour moi !
574
00:47:37,560 --> 00:47:41,075
Je perds la main.
Je vois des milliers de gars.
575
00:47:41,240 --> 00:47:45,950
La moiti� jurent qu'ils m'ont
dans la peau : Je les attends encore.
576
00:47:46,560 --> 00:47:48,516
- C'est Jimmy.
- Je m'en doute.
577
00:47:48,680 --> 00:47:50,511
Viens, Bertha attend.
578
00:47:50,680 --> 00:47:52,477
Viens plut�t chez moi.
579
00:47:52,640 --> 00:47:54,870
La cave est plus s�re.
580
00:47:55,040 --> 00:47:55,950
Vas-y.
581
00:47:56,120 --> 00:47:57,599
Bien parl� !
582
00:47:58,320 --> 00:47:59,799
Je te t�l�phonerai.
583
00:47:59,960 --> 00:48:01,757
Je vais m'enr�ler.
584
00:48:01,920 --> 00:48:03,353
Attends qu'ils t'appellent !
585
00:48:03,520 --> 00:48:05,954
Je devance l'appel.
Va dans ta cave.
586
00:48:22,160 --> 00:48:24,355
VENDU
587
00:48:24,520 --> 00:48:28,149
Si vous avez d'autres occasions,
pr�venez-moi. Je paie comptant.
588
00:48:28,320 --> 00:48:30,515
�a, c'est du vol.
589
00:48:30,680 --> 00:48:32,113
C'est ce que je cherche.
590
00:49:05,720 --> 00:49:09,349
Si j'attends quelques mois,
j'en tirerai 10000 $.
591
00:49:09,520 --> 00:49:10,555
Alors, au revoir.
592
00:49:10,720 --> 00:49:13,757
Va pour 4500 $.
593
00:49:13,920 --> 00:49:18,835
J'ai dit 2800 $ comptant,
� prendre ou � laisser.
594
00:49:19,000 --> 00:49:20,274
4000 $.
595
00:49:21,080 --> 00:49:23,548
Attendez. Vous payez comptant ?
596
00:49:23,720 --> 00:49:24,789
Enti�rement.
597
00:49:24,960 --> 00:49:28,475
Je veux retourner sur le continent
et je ne veux pas de cette guerre.
598
00:49:28,640 --> 00:49:31,074
Je comptais encore b�tir ici.
599
00:49:31,240 --> 00:49:33,356
Je m'en occuperai.
600
00:49:33,520 --> 00:49:34,714
Vous dormez bien ?
601
00:49:34,880 --> 00:49:37,235
Comme un enfant. Allons signer.
602
00:49:40,440 --> 00:49:42,795
- D�sol� du retard.
- Je m'inqui�tais.
603
00:49:42,960 --> 00:49:45,952
C'est ma derni�re perme.
On embarque demain.
604
00:49:59,440 --> 00:50:01,829
Vous avez conduit Mlle Stover
� la maison ?
605
00:50:04,760 --> 00:50:08,355
Vous ne l'aimez pas, n'est-ce pas ?
606
00:50:08,520 --> 00:50:12,195
Un domestique ne discute pas
les amis de son patron.
607
00:50:13,160 --> 00:50:16,948
Nous vivons ensemble depuis
trop longtemps pour que soudain,
608
00:50:17,120 --> 00:50:19,236
vous vous disiez "domestique".
609
00:50:20,280 --> 00:50:22,475
Nous aimons les m�mes gens,
en g�n�ral.
610
00:50:22,640 --> 00:50:24,596
En g�n�ral, oui, monsieur.
611
00:50:26,280 --> 00:50:27,713
Vous �tes un snob.
612
00:50:48,600 --> 00:50:49,749
Tu r�ves ?
613
00:50:51,960 --> 00:50:53,359
Je complote.
614
00:50:54,880 --> 00:50:56,154
Devine quoi.
615
00:50:57,080 --> 00:50:58,593
Mets-moi sur la voie.
616
00:50:58,760 --> 00:50:59,988
Ecoute.
617
00:51:00,720 --> 00:51:03,393
Soci�t� Stomam, S.A.
618
00:51:04,320 --> 00:51:05,753
Qu'est-ce que c'est ?
619
00:51:05,920 --> 00:51:08,070
C'est moi. Moi !
620
00:51:08,680 --> 00:51:11,592
S-T-O comme Stover,
M-A-M comme Mamie.
621
00:51:11,760 --> 00:51:16,550
La Soci�t� Stomam. Je suis
une Soci�t� Anonyme, depuis hier.
622
00:51:16,720 --> 00:51:19,757
Tu peux acheter et vendre
tous les immeubles d'ici.
623
00:51:20,680 --> 00:51:24,798
J'ach�te et je loue. Et devine
qui est mon principal locataire.
624
00:51:25,400 --> 00:51:26,628
L'oncle Sam.
625
00:51:29,240 --> 00:51:30,878
Viens, M. Le Propri�taire.
626
00:51:31,120 --> 00:51:33,111
L'Etat loue tout ce qu'il voit.
627
00:51:33,280 --> 00:51:34,952
Y compris mes services.
628
00:51:39,080 --> 00:51:41,878
Tu me manqueras beaucoup, Jimmy.
629
00:51:44,280 --> 00:51:46,874
Tu me manqueras plus que �a.
630
00:51:48,760 --> 00:51:51,274
�a rendra ton retour
meilleur encore.
631
00:51:52,120 --> 00:51:55,590
Toute la matin�e,
j'ai attendu ma perme,
632
00:51:55,760 --> 00:51:59,389
en me demandant
si Aki allait te trouver.
633
00:52:00,280 --> 00:52:01,998
J'aime �tre avec toi.
634
00:52:03,960 --> 00:52:07,873
Quand il n'y a que toi, moi
et le d�cor,
635
00:52:08,040 --> 00:52:09,439
mais pas de public.
636
00:52:12,080 --> 00:52:16,676
C'est toi qui exigeais de rester
cach�e, � cause du "Bungalow".
637
00:52:17,240 --> 00:52:21,233
Oui, je sais. Mais aujourd'hui,
il faudrait autre chose.
638
00:52:22,400 --> 00:52:24,311
Veux-tu qu'on aille danser ?
639
00:52:25,440 --> 00:52:28,000
Quelque part
o� on ne vend pas de tickets ?
640
00:52:36,000 --> 00:52:39,959
T�l�phonez au Hali-Kalani
pour retenir une table pour deux.
641
00:53:01,760 --> 00:53:03,113
Bonsoir !
642
00:53:13,720 --> 00:53:15,278
Deux verres de rhum.
643
00:53:22,760 --> 00:53:26,309
Nous n'aurions pas d� venir ici.
Je d�plais � tes amis.
644
00:53:26,480 --> 00:53:28,232
A mes ex-amis.
645
00:53:28,400 --> 00:53:30,197
Allons-nous-en.
646
00:53:30,360 --> 00:53:32,112
Non, reste l�.
647
00:53:32,480 --> 00:53:34,596
Ils te d�visagent trop.
648
00:53:34,760 --> 00:53:36,910
Je leur jetterai leur verre
� la figure.
649
00:53:37,080 --> 00:53:42,029
Ne fais pas de scandale,
pas dans un endroit comme ici.
650
00:53:43,280 --> 00:53:45,510
Ils sont tous indignes de toi.
651
00:53:46,400 --> 00:53:50,518
Avec du temps, je me rendrai
digne de toi. Tu seras fier de moi.
652
00:53:50,680 --> 00:53:52,591
Je le suis d�j�.
653
00:53:53,960 --> 00:53:55,279
Nous dansons ?
654
00:54:07,080 --> 00:54:09,913
C'est si bon
de ne pas compter des tickets.
655
00:54:19,480 --> 00:54:21,436
�a se fait, de s'embrasser ?
656
00:54:22,160 --> 00:54:23,479
Et comment !
657
00:54:52,320 --> 00:54:53,435
Tu le connais ?
658
00:54:55,880 --> 00:54:58,269
- Je pars.
- Il me reste deux heures.
659
00:54:58,440 --> 00:55:00,351
Le r�glement m'interdit
de venir ici.
660
00:55:00,520 --> 00:55:02,954
Ce soir, on oublie les interdits.
661
00:55:03,120 --> 00:55:06,192
On ne discute pas avec Adkins.
C'est le gros bras de Bertha.
662
00:55:06,360 --> 00:55:08,954
- Il te ferait du mal ?
- Partons, Jimmy.
663
00:55:09,120 --> 00:55:12,271
Dis-le-moi : Il t'a d�j� frapp�e ?
664
00:55:12,920 --> 00:55:16,310
Laisse-le.
Les bagarres, c'est son m�tier.
665
00:55:16,480 --> 00:55:19,950
J'ai � parler � Mlle Stover,
militaire.
666
00:55:20,120 --> 00:55:22,839
Asseyez-vous d'abord.
J'ai des choses dr�les � dire.
667
00:55:23,000 --> 00:55:25,958
Une autre fois.
Ceci est urgent.
668
00:55:26,400 --> 00:55:29,597
Ne soyez pas grossier.
Ce sera vite fini.
669
00:55:33,960 --> 00:55:35,518
En vous apercevant, j'ai dit :
670
00:55:35,680 --> 00:55:39,389
"Voil� Adkins !
On re�oit n'importe qui, ici !
671
00:55:39,760 --> 00:55:43,878
"Ll est trop ignoble pour qu'on
lui laisse approcher des humains."
672
00:55:44,040 --> 00:55:45,871
Je ne vous cherche pas d'histoires.
673
00:55:46,400 --> 00:55:49,039
Je sais, vous n'en cherchez
qu'aux femmes.
674
00:55:49,200 --> 00:55:51,509
Elles ne vous font pas peur.
675
00:55:52,040 --> 00:55:55,032
Quand vous serez en civil,
nous en reparlerons.
676
00:55:56,360 --> 00:55:58,794
Otez vos lunettes,
je m'occupe du reste.
677
00:56:11,560 --> 00:56:12,913
Encore un coup, pour moi !
678
00:56:16,520 --> 00:56:17,714
Emmenez-le.
679
00:56:17,880 --> 00:56:19,950
Pourquoi lui ? L�chez-le !
680
00:56:20,120 --> 00:56:21,109
Calmez-vous.
681
00:56:21,600 --> 00:56:23,909
- N'interviens pas.
- Arr�tez celui-l� !
682
00:56:24,280 --> 00:56:26,589
Il est venu
en me mena�ant de me battre.
683
00:56:26,760 --> 00:56:27,636
Vous ?
684
00:56:27,800 --> 00:56:31,793
Son m�tier est de dresser
les femmes, au "Bungalow".
685
00:56:31,960 --> 00:56:33,678
L�chez-le !
686
00:56:33,840 --> 00:56:35,558
C'est bon, sergent.
687
00:56:35,720 --> 00:56:36,755
Monsieur ?
688
00:56:37,320 --> 00:56:38,719
Elle ment.
689
00:56:40,080 --> 00:56:42,071
Vous insultez une dame.
690
00:56:42,240 --> 00:56:45,198
C'est une tra�n�e
qui n'a pas � venir ici.
691
00:56:45,360 --> 00:56:47,590
Du calme, soldat.
Je m'en occupe.
692
00:56:50,040 --> 00:56:53,396
A mon avis, il bat les femmes.
Qu'en pensez-vous ?
693
00:56:53,560 --> 00:56:54,709
Je pense comme vous.
694
00:56:55,080 --> 00:56:56,513
C'est une plaisanterie ?
695
00:56:56,680 --> 00:56:57,954
Fermez-la, vous !
696
00:56:58,480 --> 00:57:00,630
Pendant que je m'occupe ici,
697
00:57:00,800 --> 00:57:04,839
allez discuter dehors,
avec ce monsieur.
698
00:57:05,000 --> 00:57:06,991
Merci, mon capitaine.
699
00:57:07,560 --> 00:57:09,152
Sortons discuter.
700
00:57:14,160 --> 00:57:17,835
Bonne soir�e, militaire.
Bonsoir, mademoiselle.
701
00:57:18,760 --> 00:57:20,637
Je vous prie de m'excuser,
702
00:57:20,800 --> 00:57:23,712
mais nous ne pouvons plus
vous servir.
703
00:57:25,400 --> 00:57:27,630
Non !
Nous n'aimons pas cet endroit.
704
00:57:27,800 --> 00:57:30,519
Pas plus d'une bagarre par soir�e !
705
00:57:30,680 --> 00:57:32,955
Il n'y en aura pas.
Nous partons !
706
00:57:38,960 --> 00:57:41,520
C'est un vrai bouge, chez vous.
707
00:57:44,240 --> 00:57:47,676
Tu ne peux pas te battre contre
l'�le enti�re. Je suis catalogu�e.
708
00:57:47,840 --> 00:57:51,913
Tu ne le seras plus.
Tu vas quitter la bo�te de Bertha.
709
00:57:53,160 --> 00:57:54,673
Je t'aime, Mamie.
710
00:57:54,840 --> 00:57:57,752
Je voudrais
me montrer partout avec toi.
711
00:58:02,200 --> 00:58:06,318
Je ne peux pas te laisser
g�cher ta vie pour moi.
712
00:58:06,480 --> 00:58:11,031
Ne discute pas. Apr�s la guerre,
nous pourrons nous marier.
713
00:58:11,200 --> 00:58:15,671
Il y a de la place pour nous,
dans le monde. Mais plus de Bertha.
714
00:58:15,840 --> 00:58:20,038
O� que je sois, je veux �tre s�r
que tu es � moi et rien qu'� moi.
715
00:58:21,360 --> 00:58:23,590
Je le suis, Jimmy.
716
00:58:25,280 --> 00:58:27,032
Et adieu, "Bungalow".
717
00:58:28,760 --> 00:58:31,479
Oh oui, d�s ce soir !
718
00:58:40,120 --> 00:58:42,315
Je suis folle de joie !
719
00:58:42,480 --> 00:58:45,916
Que cela m'arrive, � moi...
720
00:58:46,080 --> 00:58:47,559
Je t'aime, Cendrillon.
721
00:59:06,880 --> 00:59:08,871
Ne m'oubliez pas. Ecrivez-moi.
722
00:59:09,520 --> 00:59:11,317
Ne faites pas d'imprudences !
723
00:59:14,720 --> 00:59:16,870
Je te ferai verser
une d�l�gation de solde.
724
00:59:17,040 --> 00:59:20,077
Je n'ai pas besoin d'argent.
Je me tracasse pour toi.
725
00:59:20,240 --> 00:59:22,674
Je t'�crirai autant que je pourrai.
726
00:59:23,080 --> 00:59:25,799
Je t'�crirai aussi, tous les jours.
727
00:59:26,520 --> 00:59:29,193
Veux-tu vivre ailleurs
qu'� Honolulu, en m'attendant ?
728
00:59:29,360 --> 00:59:32,511
Je t'attendrai ici,
le temps qu'il faudra.
729
00:59:34,560 --> 00:59:36,471
March� conclu, Cendrillon.
730
00:59:41,280 --> 00:59:42,793
�a a force de loi.
731
00:59:48,240 --> 00:59:51,277
Retourn�e,
elle ressemble � une alliance.
732
01:00:28,280 --> 01:00:30,840
Tu connais mes principes :
733
01:00:31,840 --> 01:00:33,671
Le boulot avant tout.
734
01:00:34,040 --> 01:00:36,031
Et Mamie Stover, c'est le boulot.
735
01:00:36,200 --> 01:00:37,872
C'est un cas � part.
736
01:00:38,320 --> 01:00:41,471
Elle fait rouler l'affaire.
Tu le sais bien.
737
01:00:41,840 --> 01:00:45,799
Elle a le droit de d�sob�ir
et de me faire tabasser ?
738
01:00:45,960 --> 01:00:48,918
J'ai besoin d'�tre bien
avec la police militaire.
739
01:00:49,680 --> 01:00:53,275
S'il est interdit � la troupe,
le "Bungalow" est cuit.
740
01:00:54,000 --> 01:00:57,117
Si je faisais un voyage
pour huit jours,
741
01:00:57,280 --> 01:00:58,872
le temps que �a s'oublie ?
742
01:00:59,040 --> 01:01:00,473
�a n'arrangerait rien.
743
01:01:02,280 --> 01:01:05,875
Je suis d�sol�e,
mais il faut nous s�parer.
744
01:01:08,320 --> 01:01:10,117
Voici deux mois de salaire.
745
01:01:10,600 --> 01:01:15,151
Au bout de cinq ans, c'est
"Voici ton indemnit� et adieu" ?
746
01:01:17,960 --> 01:01:19,951
J'ai fait faire tes bagages.
747
01:01:27,880 --> 01:01:29,677
�a me va tr�s bien.
748
01:01:30,840 --> 01:01:32,512
J'en avais plus qu'assez.
749
01:01:33,160 --> 01:01:35,435
On s'ennuie, � vivre
avec une vieille mochet�...
750
01:01:35,600 --> 01:01:38,034
Ne continue pas, Harry !
751
01:01:38,760 --> 01:01:40,239
Tais-toi.
752
01:01:59,160 --> 01:02:00,832
Tu as eu sa peau !
753
01:02:01,840 --> 01:02:03,910
- Tu as �t� formidable !
- Tu es un amour.
754
01:02:04,080 --> 01:02:06,753
- Il a la l�vre fendue.
- Et des h�matomes.
755
01:02:06,920 --> 01:02:07,989
De quoi parlez-vous ?
756
01:02:08,160 --> 01:02:13,109
Tu nous lib�res de l'esclavage
et tu prends un air �tonn� !
757
01:02:13,280 --> 01:02:17,239
Bertha a sacqu� Adkins.
Il est fini, liquid� !
758
01:02:22,960 --> 01:02:25,838
Un peu moins d'exub�rance !
759
01:02:26,360 --> 01:02:28,669
Ce n'est pas un asile d'ali�n�s.
760
01:02:28,840 --> 01:02:31,035
J'aimerais vous parler, Mamie.
761
01:02:31,720 --> 01:02:33,472
Finissez de vous pr�parer.
762
01:02:41,040 --> 01:02:44,237
Pas de sermon,
vous ne me renvoyez pas, je pars.
763
01:02:44,680 --> 01:02:47,399
Pourquoi vous renverrais-je ?
764
01:02:49,200 --> 01:02:51,270
Buvez. Servez-vous.
765
01:02:53,080 --> 01:02:54,559
C'est du bon, �a.
766
01:02:54,800 --> 01:02:56,028
Je n'en ai pas envie.
767
01:02:56,200 --> 01:02:57,428
Moi, je bois.
768
01:02:57,920 --> 01:03:01,310
Harry est parti,
je n'ai plus � me surveiller.
769
01:03:04,160 --> 01:03:07,470
Pourquoi cherche-t-on � �tre
ce qu'on n'est pas ?
770
01:03:08,240 --> 01:03:11,755
Pourquoi ne pas essayer ?
On peut r�ussir, parfois.
771
01:03:11,920 --> 01:03:13,399
Je l'ai cru, aussi.
772
01:03:14,520 --> 01:03:18,479
Harry m'a tant dit que j'�tais � part
que je l'ai presque cru.
773
01:03:20,280 --> 01:03:22,032
C'est le pass�.
774
01:03:22,560 --> 01:03:26,075
Je montrerai � M. Adkins
que je me passe de lui.
775
01:03:29,800 --> 01:03:32,598
Je vais vous faire
une situation sans pr�c�dent.
776
01:03:33,520 --> 01:03:36,557
Je porte votre pourcentage � 35 %.
777
01:03:39,280 --> 01:03:42,192
Trop tard, Bertha. Je m'en vais.
778
01:03:43,040 --> 01:03:45,395
Je suis revenue faire mes valises.
779
01:03:45,560 --> 01:03:46,879
Vous �tes s�rieuse ?
780
01:03:47,040 --> 01:03:48,029
Tout � fait.
781
01:03:50,320 --> 01:03:53,232
Vous verrez comment on devient
ce qu'on n'�tait pas.
782
01:03:53,400 --> 01:03:54,719
Qui est-il ?
783
01:03:55,160 --> 01:03:59,153
Pour quel baratineur
renoncez-vous � la richesse ?
784
01:04:01,480 --> 01:04:02,708
Peu importe son nom.
785
01:04:03,280 --> 01:04:05,157
Le nom importe peu, en effet.
786
01:04:06,440 --> 01:04:08,954
Ils vous offrent tous
la m�me salade :
787
01:04:09,480 --> 01:04:11,277
"Je t'aime".
788
01:04:13,080 --> 01:04:15,389
"Sois � moi, rien qu'� moi.
789
01:04:15,560 --> 01:04:18,996
"Je ne peux pas
te partager avec d'autres."
790
01:04:19,160 --> 01:04:22,755
- Et ce n'est pas bien ?
- C'est tr�s bien, si.
791
01:04:23,280 --> 01:04:27,751
Mais combien voit-on ici,
tous les soirs, de gars �moustill�s,
792
01:04:27,920 --> 01:04:31,959
qu'une femme attend, ailleurs,
en se fiant � de faux serments ?
793
01:04:32,120 --> 01:04:36,113
Nous nous marierons apr�s la guerre.
794
01:04:36,280 --> 01:04:38,840
- Peut-�tre m�me plus t�t.
- Ou jamais.
795
01:04:40,400 --> 01:04:44,313
�a suffit, Bertha. Vous ne savez
rien de ces choses-l�.
796
01:04:45,640 --> 01:04:48,029
Vous n'avez jamais connu un Jimmy.
797
01:04:54,320 --> 01:04:57,153
Mon baratineur � moi
s'appelait Philippe.
798
01:04:58,080 --> 01:05:02,278
Ce brave Philippe !
1918... La guerre d'avant.
799
01:05:03,680 --> 01:05:05,796
Ce bon vieux Philippe !
800
01:05:06,400 --> 01:05:10,598
Il vous promettait la lune,
en termes savants.
801
01:05:12,960 --> 01:05:15,520
Je ne sais rien de ces choses-l�...
802
01:05:17,920 --> 01:05:20,992
J'ai attendu
pendant toute une guerre,
803
01:05:22,920 --> 01:05:24,876
et puis il m'a balanc�e.
804
01:05:25,960 --> 01:05:27,552
Jimmy n'est pas comme �a.
805
01:05:28,200 --> 01:05:30,509
Philippe ne l'�tait pas non plus.
806
01:05:33,200 --> 01:05:35,395
De quoi me plaindrais-je ?
807
01:05:36,600 --> 01:05:40,434
La fille qu'il a �pous�e
a droit � Philippe
808
01:05:40,600 --> 01:05:43,956
et � un logement miteux
jusqu'� la fin de ses jours.
809
01:05:46,320 --> 01:05:50,552
Moi, j'ai des revenus solides
et je me b�tis une fortune nouvelle.
810
01:05:50,880 --> 01:05:53,952
Cette guerre
nous apporte la prosp�rit�.
811
01:05:54,440 --> 01:05:57,671
Les bons clients
d�fileront ici par millions.
812
01:05:59,720 --> 01:06:01,631
Je monte faire mes valises.
813
01:06:02,200 --> 01:06:03,553
J'ai une id�e.
814
01:06:07,760 --> 01:06:09,478
Je vous donne 40 %.
815
01:06:11,200 --> 01:06:14,237
Je ne comprends pas
qu'on refuse de telles sommes.
816
01:06:14,760 --> 01:06:19,038
J'aimerais ne pas y �tre oblig�e
mais c'�tait sa derni�re perme.
817
01:06:19,200 --> 01:06:22,431
Il m'a demand� de promettre
et j'ai promis.
818
01:06:26,200 --> 01:06:30,557
Je vous aurai une adresse postale
dans un beau quartier de la ville.
819
01:06:31,000 --> 01:06:33,878
Ce qu'il ne sait pas
ne lui fera pas de mal.
820
01:06:34,680 --> 01:06:35,874
J'imagine que non.
821
01:06:36,040 --> 01:06:37,712
Envisagez ceci :
822
01:06:38,920 --> 01:06:41,878
En admettant que votre Jimmy
soit sinc�re,
823
01:06:42,680 --> 01:06:44,113
� son retour,
824
01:06:44,280 --> 01:06:48,273
vous lui montrerez
50 ou 100 mille dollars de plus.
825
01:06:48,600 --> 01:06:50,431
Croyez-vous qu'il protestera ?
826
01:06:51,720 --> 01:06:54,473
Tout homme accepte une dot.
827
01:06:57,440 --> 01:06:59,317
40 %, Mamie !
828
01:06:59,720 --> 01:07:02,154
Le plus gros pourcentage
de la maison.
829
01:07:04,640 --> 01:07:06,153
Montez jusqu'� 50 %.
830
01:07:09,240 --> 01:07:11,470
Entendu pour 50 %.
831
01:07:12,320 --> 01:07:14,914
Mais que �a reste
strictement confidentiel.
832
01:07:16,000 --> 01:07:17,433
Vous buvez un coup ?
833
01:07:43,080 --> 01:07:46,470
Dites-leur de se d�p�cher d'ouvrir,
mon capitaine !
834
01:07:48,480 --> 01:07:51,040
Toi, tu portes trop de bijoux.
835
01:07:53,560 --> 01:07:55,232
C'est vous, la propri�taire ?
836
01:07:56,040 --> 01:07:57,359
J'ai ce privil�ge.
837
01:07:57,520 --> 01:08:01,752
Capitaine Sumac,
commandant la police militaire.
838
01:08:01,920 --> 01:08:04,150
Heureuse de vous conna�tre.
839
01:08:05,360 --> 01:08:07,271
Que puis-je faire pour vous ?
840
01:08:07,440 --> 01:08:10,352
Des militaires se plaignent
d'avoir �t� estamp�s.
841
01:08:11,200 --> 01:08:12,474
Au "Bungalow" ?
842
01:08:12,880 --> 01:08:14,438
C'est absurde.
843
01:08:14,880 --> 01:08:18,873
Je ne suis pas venu pour discuter.
Si ces plaintes continuent,
844
01:08:19,480 --> 01:08:21,835
votre maison sera interdite
� la troupe.
845
01:08:22,000 --> 01:08:25,117
Je vous donne ma parole d'honneur
846
01:08:25,280 --> 01:08:27,555
que personne ne se plaindra plus.
847
01:08:30,760 --> 01:08:32,557
Je vous pr�sente le colonel...
848
01:08:33,320 --> 01:08:34,548
Summer, c'est �a ?
849
01:08:34,720 --> 01:08:38,395
Sumac. Et je ne suis que capitaine.
850
01:08:40,600 --> 01:08:44,957
Je suis heureuse que le cap. Sumac
vienne voir la tenue de la maison.
851
01:08:45,120 --> 01:08:47,873
Voulez-vous rester
pour juger par vous-m�me ?
852
01:08:53,000 --> 01:08:54,479
Oui, je vais rester.
853
01:08:55,400 --> 01:08:56,230
Parfait.
854
01:08:57,040 --> 01:09:01,318
Mlle Stover, conduisez
le capitaine Sumac au petit salon.
855
01:09:07,760 --> 01:09:10,399
Je vous remercie pour l'autre jour.
856
01:09:11,720 --> 01:09:14,109
Mon sergent a �t� tr�s heureux
857
01:09:14,600 --> 01:09:17,034
de bavarder un peu avec M. Adkins.
858
01:09:17,200 --> 01:09:19,839
F�licitez votre sergent
de son �loquence.
859
01:09:20,000 --> 01:09:21,319
Que buvez-vous ?
860
01:09:22,720 --> 01:09:24,915
Un soda seulement.
Je suis en service.
861
01:09:25,080 --> 01:09:26,399
Deux sodas.
862
01:09:27,400 --> 01:09:28,913
Vous buvez du soda ?
863
01:09:29,080 --> 01:09:30,559
Je le supporte, comme vous !
864
01:09:32,280 --> 01:09:34,635
Charlie, ouvrez la porte.
865
01:09:35,560 --> 01:09:39,519
Souriez, mesdames.
Faites bon accueil � nos h�ros.
866
01:10:21,480 --> 01:10:23,232
Comme d'habitude !
867
01:10:23,400 --> 01:10:25,197
Ton bateau ne part jamais ?
868
01:10:25,360 --> 01:10:26,998
Je suis affect� sp�cial.
869
01:10:27,160 --> 01:10:28,115
O� �a, ici ?
870
01:10:28,280 --> 01:10:29,918
Tu me rends nerveux.
Vite, des tickets !
871
01:10:30,440 --> 01:10:34,399
Je t'en donne en prime
si tu me dis ce que tu en fais.
872
01:10:34,560 --> 01:10:36,391
Tu es trop jeune.
873
01:10:44,440 --> 01:10:48,228
Savez-vous si on vous laissera
longtemps � Honolulu ?
874
01:10:49,200 --> 01:10:50,713
Tr�s longtemps, j'esp�re.
875
01:10:51,600 --> 01:10:55,832
Si �a sous-entend moi,
nous ne recevons pas les officiers.
876
01:10:57,720 --> 01:10:59,870
Que faites-vous de vos journ�es ?
877
01:11:00,040 --> 01:11:01,029
Je me repose.
878
01:11:01,200 --> 01:11:03,350
4 tickets. On paie d'avance.
879
01:11:03,520 --> 01:11:05,511
C'est un invit� de la maison.
880
01:11:12,880 --> 01:11:15,952
A votre sant�
et merci encore pour l'autre jour.
881
01:11:22,000 --> 01:11:23,638
Jouez-vous au golf ?
882
01:11:24,200 --> 01:11:26,350
- Entre 80 et 90.
- Comment �a ?
883
01:11:26,800 --> 01:11:29,837
Je fais le parcours
en 84 � 85 coups.
884
01:11:31,640 --> 01:11:33,437
Vous �tes admis au Country Club ?
885
01:11:33,920 --> 01:11:36,514
Je suis officier,
donc gentleman, en principe.
886
01:11:37,800 --> 01:11:42,396
On vous recevrait avec quelqu'un
qui veut apprendre � jouer ?
887
01:11:43,640 --> 01:11:45,278
Fixez votre jour,
888
01:11:45,560 --> 01:11:46,709
ch�re �l�ve.
889
01:11:47,200 --> 01:11:49,794
Demain matin, ce serait parfait,
cher professeur.
890
01:12:12,760 --> 01:12:16,036
Quand vous regardez danserUne Hawa�enne
891
01:12:16,920 --> 01:12:20,037
Faites attentionVous exposer votre c�ur
892
01:12:21,120 --> 01:12:25,398
D�tachez vos yeuxDe ses hanches perverses
893
01:12:26,200 --> 01:12:28,555
Ne regardez que ses mains
894
01:12:29,520 --> 01:12:32,910
Elle vous raconte toute une histoire
895
01:12:33,600 --> 01:12:37,275
Elle se d�hancheMais regardez ailleurs
896
01:12:37,800 --> 01:12:42,316
D�gagez-vous de son rythme
Elle ne vous promet rien
897
01:12:42,960 --> 01:12:45,997
Ne regardez que ses mains
898
01:12:46,160 --> 01:12:48,435
Et quand elle tournoie
899
01:12:48,680 --> 01:12:51,148
Et que son corps ondule
900
01:12:51,320 --> 01:12:53,993
Ne laissez pas s'�garer vos yeux
901
01:12:54,520 --> 01:12:59,230
Car elle sait s'y prendrePour vous affoler
902
01:12:59,800 --> 01:13:02,439
Elle vous emplit de vaillance
903
01:13:03,000 --> 01:13:05,833
Vos yeux trahissent tous vos secrets
904
01:13:07,080 --> 01:13:10,709
A quoi bon nierQue c'est la belle vie ?
905
01:13:11,200 --> 01:13:15,671
Mais si vous �tes trop jeuneOu bient�t centenaire
906
01:13:16,320 --> 01:13:20,074
Ne regardez que ses mainsQui vous content une histoire
907
01:13:20,560 --> 01:13:25,554
Ne regardez que ses mains
908
01:13:35,280 --> 01:13:37,350
1re le�on : La tenue du club.
909
01:13:37,880 --> 01:13:40,599
De la main gauche, empoignez bien.
910
01:13:41,200 --> 01:13:45,034
Recouvrez le petit doigt
de la main droite, comme ceci.
911
01:13:45,200 --> 01:13:46,349
Essayez.
912
01:13:51,120 --> 01:13:53,031
Non, �a ne va pas.
913
01:13:54,000 --> 01:13:56,560
Essayons comme on fait au cin�ma.
914
01:13:57,280 --> 01:13:58,599
Comme �a...
915
01:13:59,960 --> 01:14:01,951
Laissez-vous aller, ch�re �l�ve.
916
01:14:02,120 --> 01:14:04,111
Pas trop loin quand m�me.
917
01:14:04,280 --> 01:14:05,998
Vous n'apprendrez rien ainsi.
918
01:14:06,160 --> 01:14:07,513
Vous non plus.
919
01:14:08,320 --> 01:14:10,356
Je ne sais pas enseigner autrement.
920
01:14:10,520 --> 01:14:13,592
Mais si : Imaginez
que je suis un de vos officiers.
921
01:14:14,800 --> 01:14:17,394
Voil� un excellent conseil.
922
01:14:17,960 --> 01:14:21,555
Regardez bien la le�on n� 1,
mon colonel.
923
01:14:30,360 --> 01:14:33,875
Mon ch�ri,cesse de m'envoyer de l'argent
924
01:14:34,040 --> 01:14:36,349
et de t'inqui�ter pour moi.
925
01:14:36,800 --> 01:14:40,588
Les immeubles que j'ai achet�sm'assurent de beaux revenus.
926
01:14:40,760 --> 01:14:43,558
J'aurais d� quitter le "Bungalow"depuis longtemps.
927
01:14:43,720 --> 01:14:45,711
Et une grande nouvelle :
928
01:14:45,880 --> 01:14:49,395
Ta Cendrillon sait jouer au golf.
929
01:14:49,560 --> 01:14:53,951
J'ai d�j� eu deux le�ons.Et o� crois-tu que je joue ?
930
01:14:54,120 --> 01:14:56,475
Mais au Country Club, bien s�r !
931
01:14:57,000 --> 01:15:00,151
On n'est pas � la biblioth�que.
On l�ve le camp.
932
01:15:13,440 --> 01:15:16,557
L'air plus "c�ur solitaire", Mamie.
933
01:15:16,720 --> 01:15:18,790
Laissez-moi travailler.
934
01:15:18,960 --> 01:15:21,190
Pas de "c�ur solitaire".
935
01:15:21,360 --> 01:15:23,669
Je veux l'air "Approche un peu".
936
01:15:24,520 --> 01:15:27,398
C'est �a m�me ! Tr�s provocant !
937
01:15:27,560 --> 01:15:28,754
Ne bougez plus !
938
01:15:29,400 --> 01:15:30,833
Parfait.
939
01:15:31,000 --> 01:15:32,194
C'est termin� ?
940
01:15:32,800 --> 01:15:36,270
Je ferai agrandir cette photo
� deux m�tres de haut.
941
01:15:39,200 --> 01:15:42,476
Et si j'ouvrais une bo�te � moi ?
942
01:15:43,040 --> 01:15:47,033
Ne me bluffez pas. Vous �tes loin
d'avoir le capital n�cessaire.
943
01:15:47,200 --> 01:15:48,713
J'ai plus qu'il n'en faut.
944
01:15:48,880 --> 01:15:51,440
Mes loyers
rapportent 400 $ par mois.
945
01:15:52,800 --> 01:15:57,351
Mais il se trouve que j'allais
vous augmenter, � 60 %.
946
01:15:58,880 --> 01:16:01,189
C'est bien 70 % que vous avez dit ?
947
01:16:01,760 --> 01:16:03,671
Oui, 70 % !
948
01:16:04,320 --> 01:16:07,039
A tout � l'heure
� "l'enclos des pouliches".
949
01:16:10,480 --> 01:16:12,072
Autant avoir une photo � moi.
950
01:16:12,240 --> 01:16:14,117
Les photos sont trompeuses.
951
01:16:14,280 --> 01:16:16,840
Flamboyante, elle l'est bien !
952
01:16:17,000 --> 01:16:18,069
On fait queue pour quoi ?
953
01:16:18,240 --> 01:16:20,754
Attends et tu verras bien.
954
01:16:20,920 --> 01:16:24,276
C'est soit pour de l'alcool,
soit pour des femmes.
955
01:16:29,280 --> 01:16:30,599
99 !
956
01:16:34,120 --> 01:16:36,395
Venez boire, championne !
957
01:16:38,880 --> 01:16:41,838
Dommage que j'aie mal jou�
au 7e trou.
958
01:16:42,000 --> 01:16:45,470
�a descend en-dessous de 100
et �a se plaint !
959
01:16:45,640 --> 01:16:48,234
Jimmy sera fier de moi.
960
01:16:48,400 --> 01:16:50,152
Oublions le caporal, un instant.
961
01:16:50,320 --> 01:16:51,673
Il est pass� sergent.
962
01:16:51,840 --> 01:16:54,479
Je reste son sup�rieur.
963
01:16:54,640 --> 01:16:56,278
Pas pour moi.
964
01:17:06,080 --> 01:17:08,548
Bonjour, George.
Comme d'habitude.
965
01:17:11,800 --> 01:17:16,351
Vous avez tort de n�gliger
un "tiens" excellent, moi...
966
01:17:16,520 --> 01:17:18,511
pour un "tu l'auras" douteux.
967
01:17:19,880 --> 01:17:22,075
Votre femme et vos enfants
vont bien ?
968
01:17:22,240 --> 01:17:25,755
Oublions-les.
Ils sont � 10000 km d'ici.
969
01:17:25,920 --> 01:17:28,753
Tout comme votre sergent.
970
01:17:30,400 --> 01:17:33,472
Le po�te qui a dit
que l'absence renfor�ait l'amour
971
01:17:33,640 --> 01:17:35,551
avait tort.
972
01:17:36,000 --> 01:17:39,834
Autant demander � un affam�
de regarder de loin un bifteck,
973
01:17:40,000 --> 01:17:42,958
en songeant
� celui qui l'attend chez lui.
974
01:17:43,200 --> 01:17:45,111
Je suis contre les famines.
975
01:17:45,680 --> 01:17:47,910
Mon intuition me l'avait d�j� dit.
976
01:17:48,680 --> 01:17:52,355
Je suis fait de l'argile commune,
et vous aussi.
977
01:17:53,080 --> 01:17:55,992
Nous ne sommes pas
des petits saints.
978
01:17:57,040 --> 01:17:59,429
Alors, unissons nos forces.
979
01:18:00,840 --> 01:18:02,751
Parlons plut�t d'autre chose.
980
01:18:03,400 --> 01:18:06,790
Ne vous laissez pas influencer
par l'ambiance aristocratique.
981
01:18:06,960 --> 01:18:08,871
Je fais un calcul simple.
982
01:18:10,120 --> 01:18:13,476
Cette guerre peut encore
durer des ann�es,
983
01:18:13,640 --> 01:18:18,191
que nous passerons ici,
loin de ma famille,
984
01:18:18,440 --> 01:18:19,589
et de votre Jimmy.
985
01:18:20,800 --> 01:18:23,109
Assez, Eldon,
vous perdez les p�dales.
986
01:18:23,800 --> 01:18:25,950
C'est un peu trop soudain,
987
01:18:26,280 --> 01:18:28,669
cet air de vertu outrag�e.
988
01:18:28,840 --> 01:18:31,798
Vous n'�tes pas une r�veuse na�ve,
989
01:18:31,960 --> 01:18:34,428
qui croit qu'un homme
990
01:18:34,600 --> 01:18:37,194
reviendra pour l'�pouser.
991
01:18:37,840 --> 01:18:40,877
�a ne va pas
avec votre m�tier au "Bungalow".
992
01:19:04,160 --> 01:19:05,912
Visez-moi cette pin-up !
993
01:19:06,600 --> 01:19:09,512
Trouve-t'en une !
Mamie la Flamboyante est � moi.
994
01:19:14,000 --> 01:19:15,956
�a peut pas �tre du vrai !
995
01:19:16,120 --> 01:19:18,759
Si, mon vieux, c'est du solide.
996
01:19:18,920 --> 01:19:20,672
C'est une roulure d'Honolulu.
997
01:19:20,840 --> 01:19:24,879
Un gars de la Compagnie C
vend ces photos
998
01:19:25,040 --> 01:19:26,519
� 2 dollars pi�ce.
999
01:19:27,040 --> 01:19:28,189
Riche id�e !
1000
01:19:28,360 --> 01:19:31,113
J'en veux une
pour mes nuits solitaires.
1001
01:19:31,480 --> 01:19:32,833
Vous aimez, sergent ?
1002
01:19:36,800 --> 01:19:41,396
Si je vais � Honolulu, j'irai voir
si elle est en vrai, cette Mamie !
1003
01:20:02,280 --> 01:20:03,429
�a fait mal ?
1004
01:20:06,200 --> 01:20:07,189
Et l� ?
1005
01:20:09,120 --> 01:20:12,192
Vous pouvez quitter l'infirmerie.
1006
01:20:13,040 --> 01:20:14,519
J'aurai une perme ?
1007
01:20:14,680 --> 01:20:15,749
Bien s�r.
1008
01:20:15,920 --> 01:20:18,480
Pour une �paule bless�e,
c'est une semaine.
1009
01:20:18,640 --> 01:20:20,596
Pour les sergents, 10 jours.
1010
01:20:54,720 --> 01:20:56,039
Allons-y !
1011
01:20:56,200 --> 01:20:57,349
A toi de faire !
1012
01:21:04,680 --> 01:21:06,272
Bats les cartes.
1013
01:22:05,960 --> 01:22:07,109
J'ai gagn�.
1014
01:22:16,400 --> 01:22:17,833
Si tu danses avec Mamie
1015
01:22:18,480 --> 01:22:20,869
Risque-toi avec Mamie
1016
01:22:21,720 --> 01:22:25,030
Tu as des chancesDe trouver l'amour de Mamie
1017
01:22:25,400 --> 01:22:28,278
Il n'y a plus d'�toiles au ciel
1018
01:22:28,760 --> 01:22:32,150
Car elles sont toutesDans les yeux de Mamie
1019
01:22:32,880 --> 01:22:37,078
Tout homme, en voyant Mamie,Devient fou de Mamie
1020
01:22:37,680 --> 01:22:41,355
Et lui donne tout ce qu'il poss�de
1021
01:22:41,520 --> 01:22:44,159
Celui qui voudrait r�sister
1022
01:22:45,080 --> 01:22:48,038
Devrait aller voir un psychiatre
1023
01:23:00,040 --> 01:23:02,429
Salut, beau blond.
Tu attends Mamie ?
1024
01:23:04,080 --> 01:23:05,638
Mon ch�ri !
1025
01:23:05,800 --> 01:23:07,631
Je ne suis pas ton ch�ri.
1026
01:23:07,960 --> 01:23:10,679
Je suis un troufion
parmi les autres.
1027
01:23:18,240 --> 01:23:19,275
Combien ?
1028
01:23:19,720 --> 01:23:21,597
Je t'en supplie, �coute.
1029
01:23:21,760 --> 01:23:23,716
Prends tes tickets, voyons.
1030
01:23:24,080 --> 01:23:27,595
J'ai eu tort,
je ne me rendais pas compte.
1031
01:23:28,240 --> 01:23:30,071
Je passerai ma vie
� me faire pardonner.
1032
01:23:30,240 --> 01:23:31,719
Pas � mes c�t�s.
1033
01:23:31,880 --> 01:23:33,438
Ne dis pas �a.
1034
01:23:34,160 --> 01:23:36,435
Je ne voulais pas te faire de peine.
1035
01:23:36,600 --> 01:23:39,558
Je voulais de l'argent pour...
1036
01:23:39,720 --> 01:23:42,917
L'argent ! Mamie,
la Flamboyante Cendrillon !
1037
01:23:43,080 --> 01:23:46,755
Non, plus jamais.
Je te le jure, plus jamais !
1038
01:23:48,360 --> 01:23:50,920
Nous irons o� tu voudras.
1039
01:23:51,080 --> 01:23:55,278
Nous partirons � z�ro
pour vivre la vie dont tu parlais.
1040
01:23:57,080 --> 01:23:59,913
C'est mort et enterr�.
Tu n'as pas besoin de moi.
1041
01:24:00,240 --> 01:24:02,356
Si, j'ai besoin de toi !
1042
01:24:03,960 --> 01:24:06,554
Je t'en supplie, Jimmy.
1043
01:24:14,720 --> 01:24:15,675
Arr�te.
1044
01:24:18,960 --> 01:24:20,154
Assieds-toi.
1045
01:24:27,000 --> 01:24:30,310
J'�tais entr� ici
plein d'amertume et de haine.
1046
01:24:31,200 --> 01:24:32,838
Je ne hais plus.
1047
01:24:34,640 --> 01:24:37,234
Je vois soudain
que tu ne comprends pas.
1048
01:24:38,040 --> 01:24:41,555
Toute ta vie, tu r�vais d'argent
et maintenant tu es riche.
1049
01:24:42,080 --> 01:24:44,036
Il t'en faudra toujours plus.
1050
01:24:47,880 --> 01:24:49,916
Je n'ai ni � te juger...
1051
01:24:51,200 --> 01:24:53,555
ni � �tre amer ou haineux.
1052
01:24:56,000 --> 01:24:57,149
De toute mani�re...
1053
01:24:58,840 --> 01:25:00,478
je ne pourrais pas te ha�r.
1054
01:25:02,160 --> 01:25:03,149
Pas toi.
1055
01:25:07,280 --> 01:25:09,077
Ni m'aimer.
1056
01:25:11,040 --> 01:25:12,837
Nous sommes diff�rents.
1057
01:25:13,520 --> 01:25:16,239
Nous voyons la vie autrement.
1058
01:25:17,320 --> 01:25:20,835
Mais Annalee la voit comme toi.
1059
01:25:21,400 --> 01:25:22,992
Il s'agit bien d'Annalee ?
1060
01:25:23,160 --> 01:25:24,309
Je n'en sais rien.
1061
01:25:25,400 --> 01:25:28,392
Je ne sais m�me pas
si Annalee accepterait de me parler.
1062
01:25:28,560 --> 01:25:30,790
Tu es donc venu ici d'abord
1063
01:25:31,160 --> 01:25:34,630
pour rompre et me dire
qu'une tra�n�e reste une tra�n�e.
1064
01:25:34,800 --> 01:25:36,119
Non.
1065
01:25:37,160 --> 01:25:39,549
J'y avais pens�,
mais je n'y songe plus.
1066
01:25:41,760 --> 01:25:44,399
Si nous nous retrouvons, un jour...
1067
01:25:45,120 --> 01:25:49,955
nous nous parlerons autrement,
avec une amiti� plus libre.
1068
01:25:55,040 --> 01:25:56,712
C'est fini, mon brave.
1069
01:25:58,800 --> 01:26:00,279
Oui, je crois.
1070
01:26:08,720 --> 01:26:12,349
Je n'ai besoin de personne
pour me hisser sur des hauteurs.
1071
01:26:12,840 --> 01:26:17,834
Je suis d�j� au plus haut,
dans la plus grande maison qui soit.
1072
01:26:53,760 --> 01:26:57,912
Tout homme, en voyant Mamie,Devient fou de Mamie
1073
01:26:58,520 --> 01:27:02,195
Et lui donne tout ce qu'il poss�de
1074
01:27:02,360 --> 01:27:05,238
Celui qui voudrait r�sister
1075
01:27:05,960 --> 01:27:08,952
Devrait aller voir un psychiatre
1076
01:28:02,680 --> 01:28:06,559
On ne veut toujours pas de vous,
� San Francisco.
1077
01:28:06,960 --> 01:28:09,235
Je le traverse,
pour rentrer chez moi.
1078
01:28:09,400 --> 01:28:10,594
Mississippi ?
1079
01:28:10,760 --> 01:28:12,034
A Leesburg.
1080
01:28:12,680 --> 01:28:15,114
Vous n'avez pas fait fortune,
� Honolulu.
1081
01:28:16,280 --> 01:28:19,795
Si je vous dis
que j'ai distribu� ma fortune,
1082
01:28:19,960 --> 01:28:21,359
me croirez-vous ?
1083
01:28:23,040 --> 01:28:24,792
Je le pensais bien.
1084
01:28:25,600 --> 01:28:27,795
Je peux aller jusqu'� l'a�roport ?
1085
01:28:28,200 --> 01:28:30,589
Montez, on vous y conduira.
1086
01:28:46,080 --> 01:28:48,640
Sous-titres : Jean SENDY
1087
01:28:48,800 --> 01:28:51,360
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
81724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.