Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,510 --> 00:00:12,013
You're traveling
through another dimension-
2
00:00:12,513 --> 00:00:15,516
a dimension not only of sight
and sound, but of mind.
3
00:00:15,551 --> 00:00:17,518
A journey into a wondrous land
4
00:00:17,553 --> 00:00:20,421
whose boundaries
are that of imagination.
5
00:00:20,456 --> 00:00:21,922
That's the signpost up ahead.
6
00:00:21,957 --> 00:00:24,425
Your next stop,
the twilight zone.
7
00:00:48,984 --> 00:00:52,453
I told you that santa claus
should be back by 6:00.
8
00:00:52,488 --> 00:00:54,455
Come on,
mom, let's go.
9
00:01:12,473 --> 00:01:15,476
Hey, you told me
to tell you when it was 6:30.
10
00:01:15,511 --> 00:01:16,977
It's 6:30.
11
00:01:20,181 --> 00:01:22,683
That's right.
12
00:01:22,718 --> 00:01:25,186
It's exactly 6:30.
13
00:01:25,686 --> 00:01:26,687
So...
14
00:01:26,722 --> 00:01:27,688
so what happens now?
15
00:01:28,189 --> 00:01:29,190
You turn into a reindeer?
16
00:01:29,225 --> 00:01:32,693
Would that i could.
17
00:01:33,694 --> 00:01:35,196
I'll have
another one.
18
00:01:36,197 --> 00:01:39,200
You owe me for six
drinks and a sandwich.
19
00:01:39,235 --> 00:01:40,201
That's $3.80.
20
00:02:16,137 --> 00:02:20,641
Why do you suppose there
isn't really a santa claus?
21
00:02:20,676 --> 00:02:22,643
How's that?
22
00:02:22,678 --> 00:02:28,149
Why isn't there a real santa
claus... for kids like that?
23
00:02:28,184 --> 00:02:30,651
What am i supposed to be-
some kind of philosopher?
24
00:02:30,686 --> 00:02:32,653
You know
what your trouble is?
25
00:02:32,688 --> 00:02:35,156
You let that dopey
red suit go to your head.
26
00:02:35,191 --> 00:02:37,158
Are you some kind of a nut?
27
00:02:37,193 --> 00:02:38,659
Here's your change.
28
00:02:40,661 --> 00:02:43,664
I'll flip you-
double or nothing.
29
00:02:43,699 --> 00:02:45,266
What do you think this is,
monte carlo?
30
00:02:45,301 --> 00:02:46,267
Finish and get out.
31
00:02:47,568 --> 00:02:51,572
I've had enough...
to eat.
32
00:02:57,578 --> 00:02:59,079
Hello, jack's place.
33
00:02:59,114 --> 00:03:00,581
No, jack's not here.
34
00:03:00,616 --> 00:03:01,582
This is bruce.
35
00:03:01,617 --> 00:03:02,583
Wait a minute.
36
00:03:02,618 --> 00:03:05,085
Santa claus, i catch
you trying that
37
00:03:05,120 --> 00:03:05,686
one more time
38
00:03:05,721 --> 00:03:08,189
i'm going to break
both your arms
39
00:03:08,224 --> 00:03:09,690
up to the
shoulder blades.
40
00:03:09,725 --> 00:03:11,692
Now, go on,
get out of here.
41
00:03:11,727 --> 00:03:12,693
What's that?
42
00:03:13,194 --> 00:03:16,197
No, it's just santa claus
trying to heist the joint.
43
00:03:20,201 --> 00:03:23,604
Thanks a lot, bruce.
44
00:04:08,148 --> 00:04:09,149
Please, santa
45
00:04:09,184 --> 00:04:11,652
i want a carriage
and a dolly...
46
00:04:11,687 --> 00:04:13,654
please,
i want a gun...
47
00:04:13,689 --> 00:04:15,155
and a playhouse...
48
00:04:15,190 --> 00:04:16,657
and a set
of soldiers
49
00:04:16,692 --> 00:04:17,658
and a fort...
50
00:04:17,693 --> 00:04:20,160
and oh, please,
santa claus
51
00:04:20,195 --> 00:04:21,662
a job
for my daddy.
52
00:04:21,697 --> 00:04:23,163
Please,
a big turkey
53
00:04:23,198 --> 00:04:25,165
for our christmas dinner.
54
00:04:26,702 --> 00:04:29,670
This is mr. Henry corwin,
normally unemployed
55
00:04:29,705 --> 00:04:32,172
who once a year takes
the lead role
56
00:04:32,207 --> 00:04:34,675
in the uniquely popular
american institution
57
00:04:34,710 --> 00:04:37,177
that of
a department store santa claus
58
00:04:37,678 --> 00:04:41,181
in a road company version of
the night before christmas
59
00:04:41,216 --> 00:04:45,185
but in just a moment, mr. Henry
corwin, ersatz santa claus
60
00:04:45,220 --> 00:04:47,688
will enter a strange kind
of north pole
61
00:04:47,723 --> 00:04:50,691
which is one part
the wondrous spirit of christmas
62
00:04:50,726 --> 00:04:53,694
and one part the magic
that can only be found
63
00:04:53,729 --> 00:04:55,195
in the twilight zone.
64
00:05:25,526 --> 00:05:28,529
You should see me
with erector sets.
65
00:05:30,531 --> 00:05:33,534
Corwin, you're an hour late!
66
00:05:33,569 --> 00:05:34,535
I am?
67
00:05:34,570 --> 00:05:36,036
Now, you get up
on your throne
68
00:05:36,537 --> 00:05:39,039
and see if you can keep from
disillusioning a lot of kids
69
00:05:39,074 --> 00:05:41,041
that not only isn't
there a santa claus
70
00:05:41,076 --> 00:05:43,544
but the one in this store
happens to be a wino
71
00:05:43,579 --> 00:05:46,547
who'd be more at home playing
rudolph the red-nosed reindeer.
72
00:05:47,047 --> 00:05:49,049
Now, get with it,
santa claus!
73
00:06:03,564 --> 00:06:04,064
You go ahead.
74
00:06:04,565 --> 00:06:05,566
You climb up
on his lap.
75
00:06:06,066 --> 00:06:07,568
Go ahead, he
won't hurt you
76
00:06:07,603 --> 00:06:08,569
will you,
santa claus?
77
00:06:08,604 --> 00:06:10,571
You won't hurt
my little boy.
78
00:06:10,606 --> 00:06:11,572
Go on, tell him!
79
00:06:12,573 --> 00:06:14,074
What's
your name?
80
00:06:14,109 --> 00:06:16,076
Percival smithers.
81
00:06:16,111 --> 00:06:19,079
And what do you want
for christmas, percival?
82
00:06:19,114 --> 00:06:21,081
A new front name.
83
00:06:21,116 --> 00:06:21,982
Percy!
84
00:06:22,017 --> 00:06:23,984
I think
we have...
85
00:06:27,523 --> 00:06:28,489
look, mom!
86
00:06:28,524 --> 00:06:30,491
Santa claus
is loaded.
87
00:06:30,526 --> 00:06:31,992
You've got
some nerve!
88
00:06:32,027 --> 00:06:33,994
You ought
to be ashamed.
89
00:06:34,029 --> 00:06:36,497
Madam...
i am ashamed.
90
00:06:36,532 --> 00:06:37,498
Come on,
percival.
91
00:06:37,533 --> 00:06:38,999
I hope this
won't be
92
00:06:39,034 --> 00:06:41,001
a traumatic
experience for you.
93
00:06:41,036 --> 00:06:42,002
Sot!
94
00:06:42,037 --> 00:06:43,504
Is there some
trouble here?
95
00:06:43,539 --> 00:06:45,506
Yes, there's
some trouble.
96
00:06:45,541 --> 00:06:48,008
I shall never trade
in this store again.
97
00:06:48,043 --> 00:06:50,010
It seems you hire
your santa clauses
98
00:06:50,045 --> 00:06:51,011
out of a gutter.
99
00:06:51,046 --> 00:06:53,013
All right,
back to work.
100
00:06:53,048 --> 00:06:55,015
Back to your
positions, please.
101
00:06:58,519 --> 00:07:01,021
And now, mr. Kris kringle
of the lower depths
102
00:07:01,056 --> 00:07:03,023
since it is only a few hours
to closing time
103
00:07:03,058 --> 00:07:05,526
it is my distinct
pleasure to tell you
104
00:07:05,561 --> 00:07:08,529
that there is no more
need for your services.
105
00:07:08,564 --> 00:07:09,530
You have had it!
106
00:07:09,565 --> 00:07:11,031
Now, get out here!
107
00:07:12,032 --> 00:07:13,534
I'd be very glad to.
108
00:07:13,569 --> 00:07:16,036
And get that crummy
red suit back
109
00:07:16,071 --> 00:07:17,538
to wherever you
rented it from
110
00:07:17,573 --> 00:07:20,541
before you really tie
one on and destroy it.
111
00:07:20,576 --> 00:07:22,042
You drunk!
112
00:07:26,547 --> 00:07:30,551
Thank you very much,
mr. Dundee.
113
00:07:30,586 --> 00:07:34,054
As to my drinking,
this is indefensible
114
00:07:34,089 --> 00:07:38,058
and you have
my abject apologies.
115
00:07:38,093 --> 00:07:42,563
I find of late that i
have very little choice
116
00:07:43,063 --> 00:07:47,067
in the matter of
expressing emotions.
117
00:07:47,102 --> 00:07:52,072
I can either drink
or i can weep
118
00:07:52,107 --> 00:07:54,575
and drinking is
so much more subtle.
119
00:07:54,610 --> 00:07:56,076
Will you please leave?
120
00:07:56,111 --> 00:07:57,578
As for my
insubordination
121
00:07:57,613 --> 00:07:58,579
i was not rude
122
00:07:58,614 --> 00:08:01,582
to that woman.
123
00:08:01,617 --> 00:08:04,284
Someone should remind her
that christmas
124
00:08:04,319 --> 00:08:06,787
is more than barging up
and down department store aisles
125
00:08:06,822 --> 00:08:09,289
and pushing people
out of the way.
126
00:08:09,324 --> 00:08:10,290
Now, corwin...
127
00:08:10,325 --> 00:08:12,292
someone has
to tell her
128
00:08:12,327 --> 00:08:16,296
that christmas is another thing,
finer than that...
129
00:08:16,331 --> 00:08:21,301
richer, finer, truer
130
00:08:21,336 --> 00:08:30,811
and it should come with patience
and love, charity, compassion.
131
00:08:30,846 --> 00:08:33,313
That's what
i would have told her
132
00:08:33,348 --> 00:08:35,315
if you'd given me the chance.
133
00:08:35,350 --> 00:08:36,817
Well, how
philosophical
134
00:08:36,852 --> 00:08:37,417
mr. Corwin.
135
00:08:37,918 --> 00:08:39,920
Now, perhaps
as your parting word
136
00:08:39,955 --> 00:08:41,922
you can tell us
how we can go about
137
00:08:41,957 --> 00:08:44,925
living up to these
wondrous yule standards
138
00:08:44,960 --> 00:08:46,426
which you have
so graciously
139
00:08:46,461 --> 00:08:47,928
laid down for us.
140
00:08:47,963 --> 00:08:48,929
I don't know
141
00:08:48,964 --> 00:08:52,132
how to tell you, mr. Dundee.
142
00:08:52,167 --> 00:08:54,635
I don't know at all.
143
00:08:54,670 --> 00:08:56,136
All i know is
144
00:08:56,171 --> 00:08:59,640
that i'm an aging,
purposeless relic
145
00:08:59,675 --> 00:09:01,141
of another time
146
00:09:01,176 --> 00:09:04,645
and i live in a
dirty rooming house
147
00:09:04,680 --> 00:09:05,646
on a street
148
00:09:05,681 --> 00:09:08,148
filled with hungry
kids and shabby people
149
00:09:08,649 --> 00:09:09,650
where the only thing
150
00:09:09,685 --> 00:09:11,652
that comes
down the chimney
151
00:09:11,687 --> 00:09:12,653
on christmas eve
152
00:09:12,688 --> 00:09:13,954
is more poverty.
153
00:09:14,454 --> 00:09:16,456
Will you keep your voice down?
154
00:09:16,491 --> 00:09:18,358
Do you know
another reason
155
00:09:18,393 --> 00:09:20,360
why i drink,
mr. Dundee?
156
00:09:20,761 --> 00:09:23,764
So that when i walk
down the tenements
157
00:09:23,799 --> 00:09:26,767
i can really think
it's the north pole
158
00:09:27,267 --> 00:09:31,772
and the children are elves
and that i'm really santa claus
159
00:09:31,807 --> 00:09:34,274
bringing them
a bag of wondrous gifts
160
00:09:34,309 --> 00:09:37,277
for all of them.
161
00:09:38,278 --> 00:09:42,282
I just wish, mr. Dundee,
on one christmas-
162
00:09:42,317 --> 00:09:43,884
only one...
163
00:09:45,686 --> 00:09:48,689
that i could see
some of the hopeless ones...
164
00:09:48,724 --> 00:09:50,691
and the dreamless ones...
165
00:09:52,793 --> 00:09:55,295
just on one christmas
166
00:09:55,330 --> 00:09:57,297
i'd like to see the meek
167
00:09:57,798 --> 00:09:59,800
inherit the earth.
168
00:10:03,003 --> 00:10:05,505
And that's why i drink,
mr. Dundee...
169
00:10:07,542 --> 00:10:10,010
and that's why i weep.
170
00:11:08,603 --> 00:11:09,569
George, you want
another drink?
171
00:11:09,604 --> 00:11:11,071
Hey, look.
It's santa claus!
172
00:11:11,106 --> 00:11:12,072
Look, there's
santa claus.
173
00:11:12,107 --> 00:11:13,073
Come on in.
174
00:11:13,108 --> 00:11:14,574
Nah, nah.
Go on, get lost.
175
00:11:14,609 --> 00:11:15,575
Get out of here.
176
00:11:15,610 --> 00:11:17,077
Merry christmas.
177
00:11:17,112 --> 00:11:18,078
Santa's a lush.
178
00:13:01,581 --> 00:13:03,583
Hey, everybody!
179
00:13:03,618 --> 00:13:05,585
Hey, kids!
180
00:13:05,620 --> 00:13:07,587
Merry christmas, everybody!
181
00:13:07,622 --> 00:13:10,590
Hey, kids! Everybody!
182
00:13:10,625 --> 00:13:12,592
Merry christmas!
183
00:13:13,093 --> 00:13:15,595
Merry christmas, everybody!
184
00:13:15,630 --> 00:13:17,597
Merry christmas!
185
00:13:24,504 --> 00:13:28,008
? joy to the world?
186
00:13:28,043 --> 00:13:31,511
? the lord is come?
187
00:13:31,546 --> 00:13:38,018
? let earth receive her king?
188
00:13:38,518 --> 00:13:44,024
? let every heart
prepare him room?
189
00:13:44,059 --> 00:13:48,028
? and heaven and nature sing?
190
00:13:48,063 --> 00:13:51,031
? and heaven and nature sing?
191
00:13:51,066 --> 00:13:54,034
? and heaven...?
192
00:13:54,534 --> 00:13:56,036
What is going on here?
193
00:13:56,071 --> 00:13:59,539
What's the idea of coming
in here and disrupting
194
00:13:59,574 --> 00:14:01,441
the christmas
eve service?
195
00:14:01,476 --> 00:14:03,944
Sister florence, i
ain't touched a drop
196
00:14:03,979 --> 00:14:06,446
since last thursday and
that's the gospel truth.
197
00:14:08,984 --> 00:14:10,450
And i swear to you
198
00:14:10,485 --> 00:14:12,652
on account of i've seen
it with my own eyes-
199
00:14:12,687 --> 00:14:15,655
santa claus is coming down
the street heading this way
200
00:14:15,690 --> 00:14:18,158
and bringing everybody
his heart's desire.
201
00:14:18,193 --> 00:14:21,161
There's a real,
honest-to-goodness santa...
202
00:14:21,196 --> 00:14:23,163
merry christmas,
gentlemen.
203
00:14:23,198 --> 00:14:25,165
Now, what'll be
your pleasure
204
00:14:25,200 --> 00:14:26,666
for christmas,
gentlemen?
205
00:14:26,701 --> 00:14:28,668
How about you, burt?
206
00:14:28,703 --> 00:14:30,170
I fancy a new pipe.
207
00:14:30,205 --> 00:14:32,172
Let's see what
i can do for you.
208
00:14:32,207 --> 00:14:33,173
Here's your
new pipe.
209
00:14:33,208 --> 00:14:34,174
How about you?
210
00:14:34,209 --> 00:14:35,675
I want a sweater.
211
00:14:35,710 --> 00:14:37,177
A sweater-
what size?
212
00:14:37,677 --> 00:14:39,179
Who cares
what size?
213
00:14:39,214 --> 00:14:40,180
Oh, thank you.
214
00:14:40,215 --> 00:14:42,182
Could i have
a smoking jacket?
215
00:14:42,217 --> 00:14:43,683
A smoking jacket
to go with the pipe.
216
00:14:43,718 --> 00:14:45,185
I'll see
what i can get.
217
00:14:45,220 --> 00:14:46,686
There's your
smoking jacket.
218
00:14:47,187 --> 00:14:49,189
Where did you get
all these gifts?
219
00:14:49,224 --> 00:14:50,190
Sister florence
220
00:14:50,225 --> 00:14:51,391
don't ask me to explain.
221
00:14:51,426 --> 00:14:53,894
I'm just as much in the dark
as anybody else.
222
00:14:53,929 --> 00:14:56,897
All i know is i've got
a santa claus bag here
223
00:14:56,932 --> 00:14:57,898
that gives everybody
224
00:14:57,933 --> 00:14:59,900
exactly what they
want for christmas
225
00:14:59,935 --> 00:15:01,902
and as long
as it's putting out
226
00:15:01,937 --> 00:15:02,402
i'm putting in.
227
00:15:03,939 --> 00:15:06,406
Sister florence,
how about a new dress?
228
00:15:08,408 --> 00:15:10,410
Give that to
sister florence
229
00:15:10,445 --> 00:15:11,912
when she
comes back.
230
00:15:21,221 --> 00:15:22,722
Thank you.
231
00:15:22,757 --> 00:15:24,724
A bottle of wine.
232
00:15:31,266 --> 00:15:33,733
Merry christmas, officer,
merry christmas.
233
00:15:33,768 --> 00:15:34,734
What's your name?
234
00:15:35,235 --> 00:15:36,736
Henry corwin...
or is it?
235
00:15:36,771 --> 00:15:40,240
Maybe it's santa claus or
kris kringle- i don't know.
236
00:15:41,276 --> 00:15:42,742
You're drunk, corwin.
Is that it?
237
00:15:42,777 --> 00:15:44,244
Of course
i'm drunk.
238
00:15:44,279 --> 00:15:46,746
I'm intoxicated
with the spirit of the yule.
239
00:15:46,781 --> 00:15:48,748
Drunk with the spirit
of the yule.
240
00:15:48,783 --> 00:15:52,252
Intoxicated with the magic and
wonder that is christmas eve.
241
00:15:52,287 --> 00:15:54,254
I'm inebriated
with joy and delight.
242
00:15:54,289 --> 00:15:55,755
Yes, officer, i'm drunk.
243
00:15:55,790 --> 00:15:57,457
We'll settle this
in a hurry.
244
00:15:57,492 --> 00:15:59,960
Have you got a receipt
for this stuff?
245
00:15:59,995 --> 00:16:01,161
Receipt?
246
00:16:01,196 --> 00:16:03,163
Of course you've
got a receipt.
247
00:16:03,198 --> 00:16:05,165
No.
248
00:16:05,200 --> 00:16:06,166
Sister florence
249
00:16:06,201 --> 00:16:08,168
would you please collect
all the stolen goods
250
00:16:08,203 --> 00:16:09,669
and put them
in a pile over there?
251
00:16:09,704 --> 00:16:10,670
I'll send for them
252
00:16:10,705 --> 00:16:12,672
when i check on
who owns them.
253
00:16:12,707 --> 00:16:13,673
Come on, santa.
254
00:16:13,708 --> 00:16:15,675
Be right with you,
officer.
255
00:16:15,710 --> 00:16:17,677
Don't worry about
a thing, gentlemen.
256
00:16:17,712 --> 00:16:20,180
There's more
where this came from.
257
00:16:20,215 --> 00:16:23,183
Officer, let me tell you
how this whole thing started.
258
00:16:23,218 --> 00:16:25,986
I was having a glass
down at jack's place.
259
00:16:26,021 --> 00:16:27,988
It was just about 4:30 in the
afternoon when i got there.
260
00:16:28,023 --> 00:16:29,990
Like i said,
officer
261
00:16:30,025 --> 00:16:32,492
i arrived at jack's
place about 4:30-
262
00:16:32,527 --> 00:16:34,995
between 4:30 and 5:00,
the cocktail hour.
263
00:16:35,030 --> 00:16:37,497
Jack wasn't there
but bruce was.
264
00:16:37,532 --> 00:16:38,498
I know bruce, yes.
265
00:16:38,533 --> 00:16:40,000
Right here.
266
00:16:40,035 --> 00:16:41,001
After you.
267
00:16:41,036 --> 00:16:42,002
I had a sandwich
268
00:16:42,037 --> 00:16:43,503
that i couldn't
finish
269
00:16:43,538 --> 00:16:45,005
and i got
to talking...
270
00:16:46,506 --> 00:16:51,511
uh-huh, here he is and
here we are and there that is.
271
00:16:51,546 --> 00:16:52,712
And here
you are.
272
00:16:52,747 --> 00:16:55,715
How nice to see you
again, mr. Dundee.
273
00:16:55,750 --> 00:16:57,017
And how nice it will be
274
00:16:57,052 --> 00:17:00,020
to see my wistful saint nicholas
going up the river.
275
00:17:00,055 --> 00:17:02,522
Do you suppose he can get
as much ten years?
276
00:17:02,557 --> 00:17:03,523
Ten years?
277
00:17:03,558 --> 00:17:05,025
Well, it don't
look good, corwin.
278
00:17:05,060 --> 00:17:06,926
Of course, they could
lop off a few months
279
00:17:06,961 --> 00:17:08,928
if you was to tell them
where the rest of the loot was.
280
00:17:09,429 --> 00:17:11,431
He's been giving out the stuff
for two and half hours.
281
00:17:11,466 --> 00:17:12,932
He must have
a warehouse full of it.
282
00:17:12,967 --> 00:17:14,634
I'm glad you
brought that up.
283
00:17:14,669 --> 00:17:15,635
There seems
to be
284
00:17:15,670 --> 00:17:17,637
a slight
discrepancy here.
285
00:17:17,672 --> 00:17:19,139
Listen, you moth-eaten
robin hood
286
00:17:19,174 --> 00:17:22,642
the wholesale theft of thousands
of dollars worth of goods
287
00:17:22,677 --> 00:17:24,144
is not a
slight discrepancy.
288
00:17:24,179 --> 00:17:25,145
Though i can tell you
right now, corwin
289
00:17:25,180 --> 00:17:28,648
this whole affair comes
as no surprise to me.
290
00:17:28,683 --> 00:17:31,651
I'd perceived that criminal
glint in your eyes
291
00:17:31,686 --> 00:17:34,154
the first minute
i'd laid eyes on you.
292
00:17:36,191 --> 00:17:37,157
It seems to me
293
00:17:37,192 --> 00:17:38,658
that you've
put your finger
294
00:17:38,693 --> 00:17:40,660
on the problem,
mr. Dundee.
295
00:17:40,695 --> 00:17:41,661
This bag
doesn't know
296
00:17:41,696 --> 00:17:44,164
whether to give out
gifts or garbage.
297
00:17:44,199 --> 00:17:46,566
It was giving out gifts
when i seen it.
298
00:17:46,601 --> 00:17:49,069
Whatever they was wanting
corwin was supplying.
299
00:17:49,104 --> 00:17:51,571
All kinds of stuff-
toys, gifts, expensive stuff.
300
00:17:51,606 --> 00:17:53,073
Admit it, corwin.
301
00:17:53,108 --> 00:17:54,574
Oh, i admit it, i admit it.
302
00:17:54,609 --> 00:17:56,576
But it seems to me
the essence of our problem is
303
00:17:56,611 --> 00:17:59,579
that we're dealing
with a most unusual bag.
304
00:17:59,614 --> 00:18:03,183
My advice to you is to clean up
this mess and get out here.
305
00:18:03,218 --> 00:18:07,287
Officer flaherty, you
call yourself a policeman.
306
00:18:07,322 --> 00:18:10,290
Well, i suppose it
is a demanding task-
307
00:18:10,325 --> 00:18:13,293
to distinguish between
a bag full of garbage
308
00:18:13,328 --> 00:18:16,796
and an inventory of
expensive stolen gifts.
309
00:18:16,831 --> 00:18:18,298
Mr. Dundee, believe me.
310
00:18:18,333 --> 00:18:19,799
It's like corwin says:
311
00:18:19,834 --> 00:18:23,303
We're dealing with
the supernatural here.
312
00:18:23,338 --> 00:18:24,304
In other words
313
00:18:24,339 --> 00:18:26,806
all we have to do
is to ask mr. Corwin
314
00:18:26,841 --> 00:18:29,309
to make a little
abracadabra for us
315
00:18:29,344 --> 00:18:31,311
and no sooner
said, done.
316
00:18:31,346 --> 00:18:32,812
Well, go ahead,
corwin.
317
00:18:32,847 --> 00:18:35,315
I fancy a bottle
of cherry brandy
318
00:18:35,350 --> 00:18:36,316
vintage 1903.
319
00:18:36,351 --> 00:18:39,719
Oh, that's a good year.
320
00:18:39,754 --> 00:18:42,222
And as for you,
officer flaherty
321
00:18:42,257 --> 00:18:44,224
how dare you
drag me down here
322
00:18:44,259 --> 00:18:46,226
at the busiest time
of the year
323
00:18:46,726 --> 00:18:48,728
to look at a bag
full of garbage?
324
00:18:48,763 --> 00:18:49,729
Mr. Dundee...
325
00:18:49,764 --> 00:18:51,731
pardon me,
gentlemen.
326
00:18:51,766 --> 00:18:54,234
Merry christmas
to both of you!
327
00:19:01,741 --> 00:19:05,245
"To mr. Dundee,
from santa."
328
00:19:05,280 --> 00:19:07,247
Here, mr, dundee.
329
00:19:07,282 --> 00:19:09,249
You need one.
330
00:19:12,852 --> 00:19:15,355
Here's beautiful
yellow sweater for you.
331
00:19:15,390 --> 00:19:16,356
I want a toy.
332
00:19:16,391 --> 00:19:18,858
I've got a beautiful
toy for you.
333
00:19:18,893 --> 00:19:20,860
I want an electric
train engine.
334
00:19:20,895 --> 00:19:22,362
Electric train engine?
Diesel or steam?
335
00:19:22,397 --> 00:19:23,363
I don't care.
336
00:19:23,398 --> 00:19:24,164
There it is.
337
00:19:24,199 --> 00:19:25,165
I want
a dolly.
338
00:19:25,200 --> 00:19:26,666
You want a dolly.
339
00:19:26,701 --> 00:19:28,168
A blonde, brunette...
340
00:19:28,203 --> 00:19:29,669
blonde!
341
00:19:29,704 --> 00:19:30,670
Here she is.
342
00:19:30,705 --> 00:19:32,172
I want a
toy, please.
343
00:19:32,207 --> 00:19:35,175
Oh, i've got one
here for you.
344
00:19:35,210 --> 00:19:37,277
Right there, sweetheart.
345
00:19:37,312 --> 00:19:39,779
I've got a
baseball bat for you
346
00:19:39,814 --> 00:19:41,781
and a toy dog for you.
347
00:19:41,816 --> 00:19:43,283
Thanks.
348
00:19:43,318 --> 00:19:44,784
And a baseball mitt.
349
00:19:49,324 --> 00:19:51,291
Merry christmas to all!
350
00:20:07,807 --> 00:20:10,310
Nothing for you
this christmas?
351
00:20:10,345 --> 00:20:13,313
I think i've had
the nicest christmas
352
00:20:13,348 --> 00:20:15,815
since the beginning
of time.
353
00:20:15,850 --> 00:20:17,016
Nothing for you.
354
00:20:17,051 --> 00:20:19,519
Nothing for yourself,
not a thing.
355
00:20:20,520 --> 00:20:25,525
You know, i... i can't think
of anything i want.
356
00:20:25,560 --> 00:20:30,029
I guess what
i've really wanted is...
357
00:20:30,064 --> 00:20:33,032
to be the biggest gift giver
of all times
358
00:20:33,067 --> 00:20:35,034
and in a way
359
00:20:35,069 --> 00:20:39,739
i think i had that tonight.
360
00:20:39,774 --> 00:20:46,246
Although, if i had my choice
of any gift- any gift at all-
361
00:20:46,281 --> 00:20:50,750
i think i'd wish
i could do this every year.
362
00:20:50,785 --> 00:20:52,051
That'd be
some gift
363
00:20:52,086 --> 00:20:53,553
wouldn't it,
burt?
364
00:20:53,588 --> 00:20:55,555
Oh, it sure would.
365
00:20:55,590 --> 00:20:57,557
God bless
you, burt
366
00:20:57,592 --> 00:20:59,158
and merry christmas
to you.
367
00:20:59,193 --> 00:21:01,160
Merry christmas
to you, too, santa
368
00:21:01,195 --> 00:21:04,664
and thanks for the smoking
jacket and the pipe.
369
00:21:04,699 --> 00:21:05,665
Don't mention it.
370
00:22:04,959 --> 00:22:06,926
We've been waiting
quite a while
371
00:22:06,961 --> 00:22:08,928
for you, santa claus.
372
00:22:11,431 --> 00:22:12,932
Oh, no.
373
00:22:12,967 --> 00:22:14,934
Did you hear
what i said?
374
00:22:14,969 --> 00:22:17,937
I said we've been
waiting quite a while
375
00:22:17,972 --> 00:22:19,439
for you, santa claus.
376
00:22:27,482 --> 00:22:29,949
We've got a year of
hard work ahead of us
377
00:22:29,984 --> 00:22:32,452
to get ready
for next christmas.
378
00:22:32,487 --> 00:22:33,453
Come on.
379
00:22:33,488 --> 00:22:35,955
Are you ready?
380
00:22:36,456 --> 00:22:37,957
Oh, yeah.
381
00:22:49,669 --> 00:22:51,671
Going home,
officer flaherty?
382
00:22:51,706 --> 00:22:54,173
Going home, mr.
Dundee, and you?
383
00:22:54,208 --> 00:22:56,175
Going home,
officer flaherty.
384
00:22:56,210 --> 00:22:59,178
This is the most
remarkable christmas eve
385
00:22:59,213 --> 00:23:00,179
i've ever had.
386
00:23:11,691 --> 00:23:13,693
Flaherty...
387
00:23:13,728 --> 00:23:16,195
i could have
sworn that i...
388
00:23:16,230 --> 00:23:17,196
did you see it?
389
00:23:17,697 --> 00:23:18,698
I thought i did.
390
00:23:18,733 --> 00:23:19,699
What did you see?
391
00:23:19,734 --> 00:23:21,701
I don't think
i ought to tell you.
392
00:23:21,736 --> 00:23:24,203
You might report me
for drinking on duty.
393
00:23:24,238 --> 00:23:26,205
Go ahead,
what did you see?
394
00:23:26,240 --> 00:23:27,707
It was corwin,
mr. Dundee
395
00:23:27,742 --> 00:23:30,209
big as life in a
sleigh with reindeer
396
00:23:30,244 --> 00:23:31,711
sitting next to an elf
397
00:23:32,211 --> 00:23:33,713
and riding up
toward the sky.
398
00:23:33,748 --> 00:23:35,715
That's about
the size of it
399
00:23:35,750 --> 00:23:37,216
ain't it,
mr. Dundee?
400
00:23:39,719 --> 00:23:43,723
Flaherty, you better
come home with me
401
00:23:43,758 --> 00:23:46,726
and we'll pour out
some hot coffee
402
00:23:46,761 --> 00:23:49,729
and we'll pour
some brandy in it
403
00:23:49,764 --> 00:23:51,731
and we'll...
404
00:23:53,232 --> 00:23:57,737
and we'll thank god
for miracles, flaherty.
405
00:24:00,740 --> 00:24:04,243
A word to the wise, to all
the children of the 20th century
406
00:24:04,278 --> 00:24:07,246
whether their concern be
pediatrics or geriatrics
407
00:24:07,281 --> 00:24:10,249
whether they crawl on hands
and knees and wear diapers
408
00:24:10,284 --> 00:24:12,752
or walk with a cane
and comb their beards.
409
00:24:12,787 --> 00:24:14,754
There's a wondrous magic
to christmas
410
00:24:15,254 --> 00:24:18,257
and there's a special power
reserved for little people.
411
00:24:18,292 --> 00:24:21,377
In short, there's
nothing mightier than the meek.
412
00:24:25,431 --> 00:24:29,435
Captioned by media access
group at wgbh access. Wgbh. Org
413
00:24:52,959 --> 00:24:53,960
this is james arness.
414
00:24:53,995 --> 00:24:56,963
You know, it's only a short hop
fromthe twilight zone
415
00:24:56,998 --> 00:24:58,965
to dodge city andgunsmoke.
416
00:24:59,000 --> 00:25:01,467
Saturday nights,
over most of these stations.
28884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.