Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,160 --> 00:00:49,160
Reza Mir-Karimi - Shadmehr Rastin
2
00:00:49,200 --> 00:00:51,361
Based on a Sketch by
Reza Mir-Karimi -- Shadmehr Rastin
3
00:01:11,840 --> 00:01:13,360
Lesson twenty-eight.
4
00:01:13,400 --> 00:01:14,760
Say "Hi" instead of "Hello"...
5
00:01:14,800 --> 00:01:16,400
...in informal conversations.
6
00:01:23,880 --> 00:01:24,840
She asked what the matter was...
7
00:01:24,880 --> 00:01:26,000
...and what was wrong.
8
00:01:28,200 --> 00:01:29,960
I'm afraid I don't understand.
9
00:01:34,200 --> 00:01:35,000
I'm not bad.
10
00:01:54,160 --> 00:01:57,080
How did they make Pasand
agree with this?
11
00:01:58,000 --> 00:02:01,200
I was not worried about Pasand at all.
She always listens to others.
12
00:02:01,880 --> 00:02:03,760
I don't know what made my uncle
change his mind.
13
00:02:04,880 --> 00:02:07,000
Mother knows how to talk him
into something.
14
00:02:07,480 --> 00:02:08,120
Mom?!
15
00:02:10,640 --> 00:02:11,240
I'm coming.
16
00:02:14,800 --> 00:02:20,760
What are you doing there, Ali?
Don't! Don't!
17
00:02:29,080 --> 00:02:31,280
- Ali!
- Hi.
18
00:02:31,320 --> 00:02:32,600
How are you, auntie?
19
00:02:32,640 --> 00:02:34,840
- Hi.
- Where are you going?
20
00:02:34,880 --> 00:02:37,480
Why did you take your clothes off?
Didn't you learn your lesson last year?
21
00:02:37,520 --> 00:02:42,600
- Hi.
- I have missed you.
22
00:02:42,640 --> 00:02:44,520
- You have lost weight.
- Shush!
23
00:02:44,560 --> 00:02:47,960
What are you doing?
Don't you..
24
00:03:18,380 --> 00:03:21,460
Why isn't it right?
Do you expect me to cry or something?
25
00:03:21,500 --> 00:03:24,660
It's not like we are mourning or anything.
She is getting married, for God's sake!
26
00:03:24,700 --> 00:03:27,500
See? You said we were late,
but we got here first.
27
00:03:31,200 --> 00:03:33,320
Could we be your bridesmaids, ma'am?!
28
00:03:33,360 --> 00:03:36,560
- Oh, God! Look at them!
- This isn't her.
29
00:03:36,600 --> 00:03:38,960
- She will be the next bride.
- Don't you laugh at us!
30
00:03:39,000 --> 00:03:39,880
We had a flat tire.
31
00:03:39,920 --> 00:03:41,280
Otherwise we would get here
sooner than you.
32
00:03:41,320 --> 00:03:43,640
- Hold the baby.
- No need.
33
00:03:43,680 --> 00:03:45,640
Get the luggage and the blanket
from the car.
34
00:03:45,680 --> 00:03:48,000
- Hello!
- Come in, Hajj Naser!
35
00:03:48,320 --> 00:03:50,080
- Did you have a good pilgrimage?
- Hi, Mother.
36
00:03:50,120 --> 00:03:50,720
Thank you.
37
00:03:50,760 --> 00:03:54,040
- I hope we could go together next time.
- You are late again, Hajji!
38
00:03:54,640 --> 00:03:56,640
Were you driving in top gear again?
39
00:03:56,680 --> 00:03:58,600
You could break down your car engine, man.
40
00:04:03,640 --> 00:04:07,600
- Hi.
- Sister Marzieh!
41
00:04:10,360 --> 00:04:14,000
- Come on.
- Hi, honey.
42
00:04:14,040 --> 00:04:17,480
- Hi.
- I have missed you a lot.
43
00:04:18,800 --> 00:04:19,920
- Hi.
- Hi.
44
00:04:20,480 --> 00:04:21,240
What's the matter?
45
00:04:21,280 --> 00:04:24,000
Nothing.
Please go get your mother.
46
00:04:24,040 --> 00:04:25,920
Why? Don't you want to come in?
47
00:04:25,960 --> 00:04:28,440
I will come in later.
I don't want your grandma to find out.
48
00:04:28,480 --> 00:04:28,980
Ok.
49
00:04:29,800 --> 00:04:33,280
Instead of taking care of me,
he just hurts me.
50
00:04:33,320 --> 00:04:35,000
You shouldn't cry in front of
the children.
51
00:04:36,480 --> 00:04:38,080
I'll show him.
52
00:04:38,120 --> 00:04:41,000
Go get some sugar-cubes
from auntie, sweetie.
53
00:04:41,040 --> 00:04:44,720
- He always yells at me.
- Go now! Good girl!
54
00:04:45,280 --> 00:04:47,760
They make him do it.
He hurts me all the time.
55
00:04:49,560 --> 00:04:52,000
He even shaved his hair
on the wedding day.
56
00:04:54,960 --> 00:04:57,160
I know why he's doing this.
He wants to make me mad.
57
00:04:57,200 --> 00:04:59,560
- Hello.
- Hajj Naser!
58
00:04:59,600 --> 00:05:04,000
- Excuse me.
- Hi, Mahnaz.
59
00:05:05,320 --> 00:05:08,840
- Hi.
- I didn't see Hamid here.
60
00:05:09,840 --> 00:05:14,320
- He'll come later.
- Look at Marzieh!
61
00:05:14,360 --> 00:05:17,240
- You are almost as tall as your mother.
- Thanks.
62
00:05:17,600 --> 00:05:20,600
Wow! Look at the food.
It smells great.
63
00:05:21,200 --> 00:05:24,360
- What's the problem?
- I can't find my cell-phone.
64
00:05:24,400 --> 00:05:27,440
- Maybe you left it at home.
- No, I had it in the car.
65
00:05:27,480 --> 00:05:30,040
- Maybe it's still in the car.
- I already looked.
66
00:05:30,080 --> 00:05:31,360
It wasn't there. Isn't it back there?
67
00:05:31,400 --> 00:05:33,160
It must be somewhere around here.
Don't worry, you'll find it.
68
00:05:33,200 --> 00:05:34,160
It isn't here.
69
00:05:35,480 --> 00:05:37,520
Producer and Director
Reza Mir-Karimi
70
00:05:57,760 --> 00:06:00,960
- Is my uncle alright?
- Just do the dishes.
71
00:06:02,880 --> 00:06:05,080
Who came?
Was it Mahnaz?
72
00:06:05,120 --> 00:06:06,880
Yeah.
She's at the kitchen.
73
00:06:07,520 --> 00:06:09,560
- So?
- Nothing.
74
00:06:12,520 --> 00:06:14,600
Look at all these sugar-cubes.
75
00:06:14,640 --> 00:06:17,240
Your husband is a very
accurate man, auntie.
76
00:06:17,280 --> 00:06:20,480
- They're all the same size!
- Her hearing-device isn't working.
77
00:06:20,520 --> 00:06:23,800
She can't hear you.
That's Azam's husband.
78
00:06:23,840 --> 00:06:27,360
- Did you enjoy your pilgrimage?
- It's not him.
79
00:06:27,400 --> 00:06:28,840
Shamsi lives in Qom.
80
00:06:28,880 --> 00:06:30,960
Shamsi promised she'd
take her to pilgrimage.
81
00:06:31,000 --> 00:06:32,800
You naughty!
82
00:06:32,840 --> 00:06:34,480
You remember things
that benefit you only.
83
00:06:34,520 --> 00:06:36,120
- Listen!
- Masoumeh called last night.
84
00:06:36,160 --> 00:06:36,720
Would you like some tea?
85
00:06:36,760 --> 00:06:39,080
She said she'd come tomorrow,
because of Masoud's exams.
86
00:06:39,520 --> 00:06:42,440
I think it's because of Naser.
You should give Hormoz a call.
87
00:06:42,480 --> 00:06:44,920
How dare Hormoz?
He could call.
88
00:06:44,960 --> 00:06:49,600
- I'll make him come.
- Here you are.
89
00:06:49,640 --> 00:06:51,720
- I just made tea.
- Thank you.
90
00:06:51,760 --> 00:06:53,600
Why does your brother look
so upset, by the way?
91
00:06:53,640 --> 00:06:56,160
- You said he was fine with it.
- He is.
92
00:06:56,200 --> 00:06:58,200
He's been breaking the sugarloaves
since yesterday.
93
00:07:00,800 --> 00:07:02,520
- Pasand!
- Yes?
94
00:07:04,480 --> 00:07:06,920
Don't touch his things.
He'll be mad.
95
00:07:06,960 --> 00:07:10,320
Come on!
I need some practice for tonight.
96
00:07:10,360 --> 00:07:12,160
Would you like to have a daughter or a son?
97
00:07:15,440 --> 00:07:17,641
If I break it with two strikes,
she'll have a daughter.
98
00:07:17,840 --> 00:07:20,200
That's true you have good son-in-laws.
99
00:07:20,240 --> 00:07:21,640
But she's gonna need a son
in such a faraway place.
100
00:07:21,680 --> 00:07:23,880
Look how they compliment themselves!
101
00:07:23,920 --> 00:07:27,080
Give it to me. Just watch and
learn how I'll break it.
102
00:07:28,280 --> 00:07:30,520
Auntie!
He went to Karbala.
103
00:07:30,560 --> 00:07:32,880
But he not only hasn't brought us anything,
but also he hasn't changed at all.
104
00:07:32,920 --> 00:07:33,360
But he not only hasn't brought us anything,
but also he hasn't changed at all.
105
00:07:33,400 --> 00:07:36,560
- Left or right? Which one?
- Come on, you smarty-pants!
106
00:07:36,600 --> 00:07:39,320
You should take it with your left hand.
Even Ali could do it with his right hand.
107
00:07:39,360 --> 00:07:43,520
You can't do it.
Look what you did!
108
00:07:43,560 --> 00:07:46,360
She'll have a son.
He'll be a bit small, actually!
109
00:07:47,160 --> 00:07:48,520
Remember, auntie?
110
00:07:48,560 --> 00:07:52,040
He broke a sugarloaf for Hamid and
me too and we only have daughters.
111
00:08:06,200 --> 00:08:08,120
Look at the mother and daughter
speaking alone.
112
00:08:08,160 --> 00:08:10,720
Where have those been all along?
113
00:08:10,760 --> 00:08:15,320
If you make a mess breaking the sugarloaf
tonight, we'll show you. Using these!
114
00:08:16,000 --> 00:08:18,640
You don't need a gun to make me
obey you, darling.
115
00:08:18,680 --> 00:08:22,560
I can't believe that your uncle agreed
to put them up on the wall.
116
00:08:22,600 --> 00:08:26,160
- I guess he really likes the guy.
- I want to put it somewhere too.
117
00:08:26,800 --> 00:08:30,320
- Let me...
- How I love you!
118
00:08:30,360 --> 00:08:32,080
You want to show off to
the neighbors, don't you?
119
00:08:32,120 --> 00:08:33,560
Of course not.
This isn't any of their business.
120
00:08:33,600 --> 00:08:35,040
- Yes, it is.
- There!
121
00:08:35,080 --> 00:08:35,920
It looks great!
122
00:08:35,960 --> 00:08:37,200
I take responsibility for that.
123
00:08:47,080 --> 00:08:49,040
Naser!
Naser!
124
00:08:51,880 --> 00:08:53,160
- Hi.
- Hi.
125
00:08:53,200 --> 00:08:54,960
- Let me kiss your hand.
- No need.
126
00:08:55,000 --> 00:08:56,240
My hands are wet.
127
00:08:59,320 --> 00:09:04,560
People used to go to pilgrimage with
horses and donkeys...
128
00:09:06,280 --> 00:09:08,521
- How are you?
- You should take care of the stew, Jafar.
129
00:09:08,560 --> 00:09:09,640
We have a lot to do.
130
00:09:09,680 --> 00:09:12,360
Why don't you ever ask Hajji
to do anything?
131
00:09:12,840 --> 00:09:14,240
Wish you were there with us.
132
00:09:14,280 --> 00:09:16,200
I prayed for you at Imam Ali's holy shrine.
133
00:09:16,760 --> 00:09:17,960
How long did it take you to get there?
134
00:09:18,000 --> 00:09:19,960
We took off at noon and the
next day in midnight, we were...
135
00:09:20,000 --> 00:09:22,680
- Two days it was.
- Yes, two days.
136
00:09:22,720 --> 00:09:24,200
We bought you this from Karbala.
137
00:09:24,240 --> 00:09:26,040
We wanted to put off the
pilgrimage to some other time...
138
00:09:26,080 --> 00:09:28,281
...when we have more money but
it was getting late...
139
00:09:28,320 --> 00:09:32,040
...as we had taken a vow to go there
after our children were born.
140
00:09:32,080 --> 00:09:34,480
- We got this from Najaf.
- From the same man you told us about.
141
00:09:34,520 --> 00:09:36,080
- No, that's not true.
- It is.
142
00:09:36,120 --> 00:09:39,200
That man is dead,
we got this from his son.
143
00:09:39,240 --> 00:09:44,360
- It wasn't his son.
- Mom!
144
00:09:44,760 --> 00:09:48,440
I am tall enough to walk in the pool now.
I won't drown again!
145
00:09:48,480 --> 00:09:50,120
- I swear it's true.
- Ok.
146
00:09:50,160 --> 00:09:52,480
- Go dry your body.
- Pasand!
147
00:09:54,360 --> 00:09:55,040
Pasand!
148
00:09:58,640 --> 00:09:59,360
It's from them.
149
00:10:03,400 --> 00:10:05,280
Look at that!
150
00:10:05,320 --> 00:10:05,920
Look at that!
151
00:10:06,520 --> 00:10:08,760
That's too bad to have
a rich brother-in-law!
152
00:10:26,080 --> 00:10:30,680
- Bravo, Jafar!
- You should pick it up.
153
00:10:30,720 --> 00:10:31,560
Poor he!
154
00:10:31,600 --> 00:10:33,200
You can't leave a long
distance call unanswered.
155
00:10:33,240 --> 00:10:36,840
- The color looks great on you, mom.
- The waist is too tight, honey.
156
00:10:36,880 --> 00:10:39,680
- I am too old to wear this.
- I don't know about you.
157
00:10:40,120 --> 00:10:44,120
But my mom is still very young.
Look at her!
158
00:10:44,600 --> 00:10:47,520
- She's standing right here.
- Auntie!
159
00:10:47,560 --> 00:10:49,600
- Yes, honey?
- Isn't your husband abroad?
160
00:10:50,560 --> 00:10:54,240
- Yes, he is.
- Is Karbala abroad too?
161
00:10:54,640 --> 00:10:58,000
- It is, honey.
- I told you!
162
00:10:59,040 --> 00:11:00,400
You shouldn't take all
your pictures with you.
163
00:11:00,440 --> 00:11:01,720
Your luggage will be just heavy.
164
00:11:04,200 --> 00:11:05,280
Let me put this here.
165
00:11:13,000 --> 00:11:14,840
Everything I did, I did for your happiness.
166
00:11:16,680 --> 00:11:18,040
I love you.
167
00:11:20,200 --> 00:11:22,840
Your late dad would be happy too,
if he were here.
168
00:11:27,920 --> 00:11:29,720
Mom!
Mom!
169
00:11:41,760 --> 00:11:45,440
Auntie!
Auntie!
170
00:12:02,640 --> 00:12:04,920
Masoum shouldn't listen to everything
her husband says.
171
00:12:04,960 --> 00:12:07,000
She should have come.
172
00:12:07,040 --> 00:12:09,201
They need to be here when we are
breaking the sugarloaf.
173
00:12:10,400 --> 00:12:13,920
Look! They have a lot of guests.
174
00:12:14,880 --> 00:12:18,360
Since Hormoz went to jail he's been
acting even worse.
175
00:12:19,160 --> 00:12:21,480
He's been like this, since I can
remember.
176
00:12:21,840 --> 00:12:24,560
That's why his first wife left him.
177
00:12:25,160 --> 00:12:26,560
- Who?
- Poor Masoumeh!
178
00:12:26,920 --> 00:12:30,360
- She didn't want him to quit his job.
- He didn't quit.
179
00:12:30,400 --> 00:12:34,080
- They fired him.
- No, sister...
180
00:12:34,680 --> 00:12:37,040
Mom!
Ali went by the pool.
181
00:12:37,080 --> 00:12:40,280
- You can go to him too.
- Auntie! Auntie!
182
00:12:40,320 --> 00:12:41,640
Can I see your cell-phone?
183
00:12:41,680 --> 00:12:45,120
- It's in the room, honey.
- So, Pasand!
184
00:12:45,160 --> 00:12:48,600
- What was the groom telling you?
- Yeah...
185
00:12:48,640 --> 00:12:51,520
- Tell us what he said.
- Nothing.
186
00:12:54,400 --> 00:12:55,560
Just things, you know!
187
00:12:59,160 --> 00:13:00,120
Wait!
188
00:13:02,040 --> 00:13:05,480
What things?!
It's ok.
189
00:13:05,680 --> 00:13:07,560
The groom doesn't speak Farsi well.
190
00:13:08,160 --> 00:13:11,920
"I have been in love with you since I
were a child, Mademoiselle Pasand!"
191
00:13:12,200 --> 00:13:14,800
"Now let me have a kiss,
if you don't mind!”
192
00:13:14,840 --> 00:13:16,600
"Now let me have a kiss,
if you don't mind!”
193
00:13:17,960 --> 00:13:23,680
(Singing)
194
00:15:16,040 --> 00:15:18,960
How I love her!
She doesn't talk at all.
195
00:15:19,000 --> 00:15:21,080
She is very shy.
Look at her!
196
00:15:22,000 --> 00:15:23,600
It won't remain the same.
197
00:15:24,080 --> 00:15:26,040
When she sees how marriage
life really is...
198
00:15:26,080 --> 00:15:29,680
...she will both wear beautiful clothes
and learn to argue.
199
00:15:30,800 --> 00:15:33,080
- She will change.
- That poor guy!
200
00:15:34,080 --> 00:15:36,720
Don't say that, sister.
It is hard to live away from your country.
201
00:15:36,760 --> 00:15:37,960
Why?
It's actually great.
202
00:15:38,320 --> 00:15:40,280
She'll be away from her in-laws, at least.
203
00:15:40,560 --> 00:15:44,160
And if her husband bosses her around, she
can call the police and get him arrested.
204
00:15:44,840 --> 00:15:45,520
Give me that.
205
00:15:48,800 --> 00:15:50,240
Hello? Is that the police station?
206
00:15:51,480 --> 00:15:53,800
My sister bothers us a lot.
How could we file a complaint?
207
00:15:53,840 --> 00:15:55,560
- Give that to me.
- Pardon?
208
00:15:55,960 --> 00:15:57,320
Hold on a second.
What?
209
00:15:57,360 --> 00:15:59,120
What are you doing?
Give it to me.
210
00:15:59,160 --> 00:16:00,080
Excuse me, sir...
211
00:16:00,120 --> 00:16:05,340
I guess you don't have any woman
colleagues, so...
212
00:16:05,340 --> 00:16:06,740
- Watch the food.
- Ali!
213
00:16:06,740 --> 00:16:11,380
Only if I catch you!
Ali!
214
00:16:13,100 --> 00:16:17,820
It was your mom's fault.
I wanted to get her arrested.
215
00:16:17,820 --> 00:16:20,220
Shamsi! She's hanging
your children's clothes.
216
00:16:20,220 --> 00:16:21,020
Go!
217
00:16:37,740 --> 00:16:41,180
What are you looking for?
You'll get sick if you touch a frog.
218
00:16:42,900 --> 00:16:44,140
It gives you warts.
219
00:16:49,940 --> 00:16:52,340
There are a lot of frogs here
at the beginning of the spring.
220
00:16:52,380 --> 00:16:53,780
There aren't many of them here now.
221
00:16:58,140 --> 00:16:59,020
Remember?
222
00:16:59,780 --> 00:17:03,300
I'm here, you silly!
Is that your dad?
223
00:17:04,940 --> 00:17:06,420
Isn't he afraid of going there alone?
224
00:17:11,900 --> 00:17:13,620
There are a lot of ghosts in the
stock-house.
225
00:17:20,140 --> 00:17:23,660
Do you want me to catch you a frog?
A frog.
226
00:17:33,300 --> 00:17:33,861
What was that?
227
00:17:44,380 --> 00:17:47,060
They say whoever tramples over a frog,
will lose his dad.
228
00:17:47,100 --> 00:17:50,500
Tell me--
Have you been to that stock-house?
229
00:17:50,540 --> 00:17:52,540
Have you seen the ghosts?
Tell me the truth.
230
00:17:52,940 --> 00:17:55,820
I haven't seen them.
They aren't there in daylight.
231
00:17:55,860 --> 00:17:57,020
You can mostly find them at night time.
232
00:17:57,060 --> 00:18:00,140
Ghasem...
who just took off to military service...
233
00:18:00,180 --> 00:18:02,420
...used to study there.
Maybe he's seen the ghosts.
234
00:18:02,460 --> 00:18:03,660
Take this.
235
00:18:18,860 --> 00:18:19,580
Marzieh!
236
00:18:19,820 --> 00:18:22,021
Please watch the babies for a second.
I'll be right back.
237
00:18:24,420 --> 00:18:28,460
Hi, honey.
Hi, sweetie!
238
00:18:29,660 --> 00:18:31,620
Look at her!
239
00:18:36,340 --> 00:18:37,180
What are you doing?
240
00:18:37,780 --> 00:18:40,660
Crazy kid!
You are unbelievable!
241
00:18:40,700 --> 00:18:45,780
This one is blocked.
Hold it for a second, Ali.
242
00:18:46,020 --> 00:18:47,740
Come on.
Watch them.
243
00:18:47,780 --> 00:18:50,420
I'll be right back.
You behave, Ali!
244
00:18:51,780 --> 00:18:53,580
Drink this.
Drink it.
245
00:18:57,740 --> 00:19:01,460
That's enough.
You can have some too.
246
00:19:02,100 --> 00:19:05,420
There, there!
Don't cry...
247
00:19:10,940 --> 00:19:12,900
That's enough.
Let your sister drink some too.
248
00:19:12,940 --> 00:19:17,820
I can't believe it!
Your sister is hungry too.
249
00:19:17,860 --> 00:19:19,180
You need to wait for your turn.
250
00:19:21,140 --> 00:19:22,540
Do we have more rice, Azam?
251
00:19:22,940 --> 00:19:24,420
We have two buckets full.
252
00:19:24,794 --> 00:19:26,794
Bring the second one too.
We're gonna need it.
253
00:19:26,820 --> 00:19:27,900
- Mom!
- What?
254
00:19:27,940 --> 00:19:29,900
- Take.
- What is it?
255
00:19:29,940 --> 00:19:31,620
Nothing.
Just to take care of the ceremony.
256
00:19:32,100 --> 00:19:36,100
I can pay for that.
Jafar needs this money.
257
00:19:36,140 --> 00:19:37,380
Jafar will get offended
if you don't accept it.
258
00:19:37,420 --> 00:19:40,140
- You have lots of expenses.
- Why should Jafar get offended?
259
00:19:40,180 --> 00:19:42,500
Just forget it.
I'll go get the rice.
260
00:19:43,980 --> 00:19:46,620
Azam!
God won't leave me empty-handed.
261
00:19:46,660 --> 00:19:48,500
Just think that God sent you that too.
262
00:19:55,740 --> 00:19:57,020
Twenty four..
263
00:19:59,460 --> 00:20:06,060
- One... two...
- A lot of great girls here.
264
00:20:06,100 --> 00:20:08,620
- Isn't it true, honey?
- I'm hungry.
265
00:20:09,140 --> 00:20:11,980
I'll set the table soon.
Are you counting?
266
00:20:12,020 --> 00:20:13,141
How many times did she bend?
267
00:20:13,220 --> 00:20:15,660
- Twice.
- Bravo!
268
00:20:17,580 --> 00:20:21,380
- Two!
- Wish we had brought Jafar something.
269
00:20:21,420 --> 00:20:25,420
- He keeps talking about it.
- Come on!
270
00:20:25,700 --> 00:20:26,500
It's Karbala.
271
00:20:27,020 --> 00:20:29,140
The best gift you could bring
from there is its soil.
272
00:20:30,500 --> 00:20:33,060
- What are you doing?
- What?!
273
00:20:33,700 --> 00:20:36,380
What are you laughing at, kid?
It will happen to you too.
274
00:20:37,220 --> 00:20:38,380
You naughty!
275
00:20:45,540 --> 00:20:48,660
- Who is that?
- That's the guy who brought the lamps.
276
00:20:49,460 --> 00:20:50,260
He is such a liar!
277
00:20:50,780 --> 00:20:52,940
- Is he a bold kid?
- Oh, yeah!
278
00:20:54,580 --> 00:20:56,500
I went in the pool and
the water was this high!
279
00:20:56,540 --> 00:20:59,260
- How high?
- This high!
280
00:21:00,820 --> 00:21:01,620
Hormoz will come.
281
00:21:01,980 --> 00:21:04,900
I talked to him and
convinced him to come.
282
00:21:04,940 --> 00:21:06,460
Reza! Ali!
Lunch is ready.
283
00:21:06,500 --> 00:21:09,060
I hope he feels like coming,
because if he doesn't...
284
00:21:09,100 --> 00:21:10,180
Here you are, auntie.
285
00:21:10,220 --> 00:21:12,140
He will ruin the wedding,
if he doesn't feel like it.
286
00:21:12,180 --> 00:21:13,820
- Give me my lunch.
- Sure.
287
00:21:14,220 --> 00:21:16,340
He has a good heart.
You shouldn't mess with him.
288
00:21:16,900 --> 00:21:18,660
I didn't say anything.
289
00:21:19,180 --> 00:21:21,500
He starts joking and then he gets
offended all of a sudden!
290
00:21:21,780 --> 00:21:24,260
There is room for him at the table.
It means that he will come.
291
00:21:24,660 --> 00:21:26,220
Mom!
Mom!
292
00:21:26,260 --> 00:21:28,500
What does it mean when there is extra
room at the table?
293
00:21:28,540 --> 00:21:30,460
- It means that a guest will come.
- Great!
294
00:21:30,500 --> 00:21:35,500
- We will have more guests!
- Keep it down.
295
00:21:35,780 --> 00:21:37,260
- Did you wash your hands, Ali?
- Yes.
296
00:21:37,860 --> 00:21:39,300
Can I have some fries, auntie?
297
00:21:44,660 --> 00:21:45,980
I want water.
298
00:21:46,020 --> 00:21:46,940
Sure.
299
00:21:47,434 --> 00:21:51,534
Is that true that mom's uncle
has killed a bear with his bare hands?
300
00:21:53,060 --> 00:21:55,260
- Eat your food.
- Mom!
301
00:21:55,300 --> 00:21:57,980
- What does a bear look like?
- I don't know.
302
00:21:58,020 --> 00:22:00,500
It looks like a dog...
It's just a little bigger than that.
303
00:22:22,100 --> 00:22:23,580
The chicken isn't salty, brother.
304
00:22:38,060 --> 00:22:38,740
Kitty!
305
00:22:46,580 --> 00:22:48,180
Would you like something else?
306
00:22:51,700 --> 00:22:52,860
Didn't Ghasem come?
307
00:22:54,220 --> 00:22:55,580
I told him to come.
308
00:22:56,100 --> 00:22:58,660
- Maybe he couldn't take a leave...
- You should have called him.
309
00:22:59,060 --> 00:23:02,340
- I don't want him to feel uncomfortable.
- He couldn't take a leave.
310
00:23:03,580 --> 00:23:04,820
Even if he can't come tonight...
311
00:23:04,860 --> 00:23:07,780
...he will definitely be here tomorrow
when they'll register the marriage.
312
00:23:13,700 --> 00:23:16,460
You should call so that
he won't be upset.
313
00:23:25,140 --> 00:23:28,100
- Hi.
- Hey, sweetheart.
314
00:23:28,500 --> 00:23:32,340
- Come here.
- Hello.
315
00:23:32,380 --> 00:23:33,980
- Welcome.
- Thanks.
316
00:23:34,020 --> 00:23:36,900
I brought you some new
English Conversation CDs.
317
00:23:36,940 --> 00:23:39,300
Did you listen to the last ones?
Were they any good?
318
00:23:39,340 --> 00:23:41,820
- Hi.
- Hi, sister.
319
00:23:43,100 --> 00:23:44,180
Congratulations.
320
00:23:44,220 --> 00:23:47,540
- Did Hormoz come?
- I made him come because of you.
321
00:23:48,060 --> 00:23:49,980
I hope he won't get into
a fight with Hajj Naser.
322
00:23:53,460 --> 00:23:54,900
Hey!
Come here.
323
00:23:56,420 --> 00:23:58,740
- Who just came?
- Auntie Masoumeh.
324
00:24:05,900 --> 00:24:08,900
Great, Missy!
You are doing the right thing.
325
00:24:08,940 --> 00:24:11,060
You shouldn't stay in
this godforsaken place.
326
00:24:11,100 --> 00:24:14,500
You wouldn't come if Jafar
didn't call, would you?
327
00:24:14,540 --> 00:24:15,780
Jafar?!
328
00:24:16,540 --> 00:24:18,700
We took off half an hour
before he called.
329
00:24:19,700 --> 00:24:22,420
I didn't tell him because I knew
he would enjoy bragging about it.
330
00:24:23,060 --> 00:24:24,740
You said the engagement party was
tomorrow...
331
00:24:24,780 --> 00:24:25,420
...and the marriage was
the day after that.
332
00:24:25,460 --> 00:24:28,060
- Didn't you?
- They couldn't find tickets for Thursday.
333
00:24:28,100 --> 00:24:29,780
That's why we're holding it
one day sooner.
334
00:24:31,740 --> 00:24:33,340
We're gonna watch the game!
335
00:24:33,860 --> 00:24:36,100
- Hi, auntie.
- Hi, honey.
336
00:24:36,140 --> 00:24:37,420
- How are you?
- Fine, thanks.
337
00:24:37,460 --> 00:24:39,540
- How was your exam, Reza?
- It was ok.
338
00:24:39,580 --> 00:24:42,140
Why are you standing there, honey?
Didn't you say you had to pee?
339
00:24:42,180 --> 00:24:45,340
- There's a hole in there.
- No one can see through it.
340
00:24:45,380 --> 00:24:46,060
Go.
341
00:24:46,340 --> 00:24:49,180
- So, Samira should stand over there.
- Ok. Go.
342
00:24:49,220 --> 00:24:49,740
Samira!
343
00:24:49,780 --> 00:24:50,660
Could you please stand over there, honey?
344
00:24:50,700 --> 00:24:51,860
I'll stand in front of the
hole, so that no one see you.
345
00:24:51,900 --> 00:24:55,940
I told her the same thing.
But she didn't listen to me.
346
00:24:55,980 --> 00:24:58,940
How I love you!
You've become such a lady!
347
00:25:00,020 --> 00:25:02,020
Look at her beautiful hair!
348
00:25:02,420 --> 00:25:05,340
I'm sure mom will buy you
a beautiful scarf soon.
349
00:25:05,380 --> 00:25:06,460
You said you'd stand in
front of the hole, mom.
350
00:25:06,500 --> 00:25:07,260
I'm coming, honey.
351
00:25:13,900 --> 00:25:16,541
You make me fall in love with you,
whenever you wear those shades!
352
00:25:17,300 --> 00:25:19,180
- Who bought you those?
- My dad.
353
00:25:19,540 --> 00:25:23,260
And aunt Pasand made me a wedding dress!
354
00:25:23,300 --> 00:25:27,180
- It has decorations and everything!
- Great!
355
00:25:27,780 --> 00:25:36,860
- It's very fluffy and I have a tiara too.
- I have one too.
356
00:25:37,460 --> 00:25:41,100
- Mind your business!
- Why didn't your dad come?
357
00:25:41,140 --> 00:25:46,660
- He was busy.
- You need to shake.
358
00:25:46,700 --> 00:25:49,580
Go on and shake hands.
There you go!
359
00:25:49,620 --> 00:25:54,500
- He's just come back from pilgrimage.
- May God accept your prayers!
360
00:25:54,540 --> 00:25:56,700
I prayed for you a lot.
361
00:25:57,180 --> 00:26:00,348
Maybe I would still be behind the bars,
if it weren't for your prayers!
362
00:26:00,820 --> 00:26:02,340
Of course not.
363
00:26:02,660 --> 00:26:05,100
Ok, I won't read you any more
of my text messages.
364
00:26:05,140 --> 00:26:08,340
- Just forward them to him!
- Help yourselves!
365
00:26:08,380 --> 00:26:12,180
I brought an LCD TV so that we can
watch the game together.
366
00:26:12,460 --> 00:26:15,820
Masoud!
Where are you going?
367
00:26:15,860 --> 00:26:17,300
Why didn't you eat?
368
00:26:17,340 --> 00:26:18,940
- I'll eat later.
- Masoud!
369
00:26:20,220 --> 00:26:21,340
- Hi.
- Hi.
370
00:26:21,380 --> 00:26:23,740
- Hi.
- How are you?
371
00:26:23,780 --> 00:26:27,380
I hope you enjoyed your pilgrimage.
How are you, auntie?
372
00:26:27,820 --> 00:26:30,620
Congratulations, mom!
How are you?
373
00:26:31,100 --> 00:26:32,220
Stop!
374
00:26:38,820 --> 00:26:40,580
Eat this.
375
00:26:43,620 --> 00:26:45,220
Don't touch it!
376
00:26:58,300 --> 00:26:59,020
Aren't you done?
377
00:27:07,140 --> 00:27:10,220
I want to decorate the place.
There is no one to help me.
378
00:27:13,940 --> 00:27:16,940
- What?
- Nothing.
379
00:27:20,340 --> 00:27:22,141
It is two gigabytes.
It will take some time.
380
00:27:25,340 --> 00:27:30,700
- Marzieh!
- You should go outside sometimes.
381
00:27:34,420 --> 00:27:37,380
These days, they teach such things to
young people before they get married.
382
00:27:39,140 --> 00:27:42,660
- How does it look?
- Some even have tutors.
383
00:27:45,580 --> 00:27:52,380
What are you laughing at?
Are you laughing at me?
384
00:27:52,980 --> 00:27:58,860
- Of course not.
- Wow! She looks great!
385
00:27:59,860 --> 00:28:04,660
[Giggly talks]
386
00:28:07,180 --> 00:28:09,420
Come on!
Are you laughing at me?
387
00:28:09,460 --> 00:28:12,740
Of course not.
By the way...
388
00:28:12,780 --> 00:28:14,460
How old is the groom?
389
00:28:14,500 --> 00:28:17,020
I don't even remember
how he looks like.
390
00:28:18,660 --> 00:28:22,660
Isn't Keyvan the tall
guy with green eyes?
391
00:28:23,460 --> 00:28:27,420
Keyvan isn't tall at all!
392
00:28:28,980 --> 00:28:31,580
The one Shamsi is talking about
is Shahrokh.
393
00:28:31,620 --> 00:28:34,420
Oh no!
Are you awake?
394
00:28:34,460 --> 00:28:35,300
Oh no!
Are you awake?
395
00:28:38,140 --> 00:28:40,940
You must be ashamed of yourself!
I can't sleep with you here.
396
00:28:42,300 --> 00:28:44,740
She is right.
Shahrokh was the tall one.
397
00:28:44,780 --> 00:28:46,860
He was the best looking
among them all.
398
00:28:46,900 --> 00:28:48,900
- Stop it, Azam!
- Why?
399
00:28:49,420 --> 00:28:52,740
I'm telling the truth.
Maybe it's bitter, but it's true.
400
00:28:57,260 --> 00:28:58,020
Shush!
401
00:28:58,420 --> 00:29:00,340
She's not wearing her
hearing device, is she?
402
00:29:06,860 --> 00:29:10,220
You know, Pasand!
They will ask you personal questions...
403
00:29:10,260 --> 00:29:12,900
...in order to make sure that you didn't
get married just to go abroad.
404
00:29:12,940 --> 00:29:16,060
- Why? What are they going to ask?
- Just questions.
405
00:29:16,100 --> 00:29:21,940
Where you met... How you fell in love.
406
00:29:21,980 --> 00:29:26,340
You should tell the truth.
Tell them you don't care about love.
407
00:29:26,740 --> 00:29:32,700
- All it matters is that he is a Vaziri!
- I can't believe you!
408
00:29:33,460 --> 00:29:36,940
- Where are you going, auntie?
- You will get tired.
409
00:29:36,980 --> 00:29:38,540
Anything you need, auntie?
410
00:29:46,580 --> 00:29:47,820
Here's your cell-phone, auntie.
411
00:29:48,860 --> 00:29:52,340
I didn't find mine.
The grooms rich.
412
00:29:53,020 --> 00:29:54,780
You should have bought a wedding gown,
instead of making one.
413
00:29:54,820 --> 00:29:58,300
- Who is going to make my clothes?
- Forget about you.
414
00:29:58,340 --> 00:30:00,180
- What about Samira?
- It's ok.
415
00:30:00,220 --> 00:30:03,420
Her auntie will send her
designer's clothes from abroad.
416
00:30:03,780 --> 00:30:06,460
Don't forget it, honey.
417
00:30:06,500 --> 00:30:07,580
How should I do it?
418
00:30:07,620 --> 00:30:09,900
Use pearl and confetti...
Ouch!
419
00:30:11,060 --> 00:30:16,180
- Mahnaz!
- It's kicking hard.
420
00:30:16,220 --> 00:30:21,020
Do you think the ultrasound results
might be wrong?
421
00:30:21,060 --> 00:30:23,460
- Maybe.
- Don't get your hopes high, sister.
422
00:30:23,500 --> 00:30:25,380
These days, girls kick harder than boys!
423
00:30:26,820 --> 00:30:28,620
Samira!
Come here.
424
00:30:31,020 --> 00:30:32,620
Did you shave your hair, because
you didn't have any customers?
425
00:30:32,660 --> 00:30:35,660
- Give it to me.
- I said come here.
426
00:30:35,700 --> 00:30:37,340
I want to cheer you up, so...
427
00:30:37,380 --> 00:30:39,100
I can't believe that even my own child
has no respect for me.
428
00:30:39,140 --> 00:30:41,620
Listen!
Let me read you some text messages.
429
00:30:42,180 --> 00:30:44,420
"Before getting married, open your
eyes."
430
00:30:44,460 --> 00:30:45,700
"And close them, after you get married."
431
00:30:45,740 --> 00:30:48,860
- Where are you going?
- Come on.
432
00:30:49,540 --> 00:30:52,540
Give me one.
Match!
433
00:30:53,060 --> 00:30:56,620
Guess you have quit buying
cigarettes, not smoking them!
434
00:30:56,660 --> 00:30:59,900
I made a lot of friends in jail.
435
00:30:59,940 --> 00:31:03,620
Scientists, doctors,
engineers, poor and rich...
436
00:31:03,660 --> 00:31:06,340
They're all into texting.
Prison is like college.
437
00:31:06,380 --> 00:31:09,780
- Did you get your PhD?
- Listen to this one!
438
00:31:09,820 --> 00:31:13,060
"Marriage is made up of
three weeks of courting..."
439
00:31:13,100 --> 00:31:16,340
"Three months of love..."
"Three years of war... ”
440
00:31:16,380 --> 00:31:19,180
- "And thirty years of..."
- What are you doing?
441
00:31:22,980 --> 00:31:24,540
- Come here.
- Let him be.
442
00:31:25,580 --> 00:31:26,900
He could hurt himself.
443
00:31:26,940 --> 00:31:30,140
He almost got himself killed last year.
The whole family is crazy.
444
00:31:32,220 --> 00:31:35,140
Their daughters are insensitive.
And they all give birth to girls.
445
00:31:35,180 --> 00:31:37,660
Those who have sons have raised
monsters instead of boys!
446
00:31:37,700 --> 00:31:38,580
Listen!
447
00:31:38,620 --> 00:31:40,901
"When you are single, the only
thing you lack is a wife."
448
00:31:41,140 --> 00:31:43,740
"But once you get married, the
only thing you have is a wife."
449
00:31:43,780 --> 00:31:46,260
- That's by Plato!
- No, brother!
450
00:31:46,860 --> 00:31:49,500
Only if I find her, I'll show you
that I have everything!
451
00:31:49,540 --> 00:31:50,660
So, tell me--
452
00:31:50,700 --> 00:31:54,460
I thought you found the old books and
sold them while I was in jail.
453
00:31:54,500 --> 00:31:57,780
They're not among the other stuff
in the stock-house.
454
00:31:58,060 --> 00:32:00,500
They are buried there.
455
00:32:02,100 --> 00:32:07,780
- Watch out for the tree, Ali!
- I'll go find them when no one is here.
456
00:32:14,420 --> 00:32:17,460
I don't want mother to find out.
Oh no! She's coming.
457
00:32:19,700 --> 00:32:22,420
- You are in trouble.
- Deeply!
458
00:32:22,460 --> 00:32:23,300
Mahnaz!
459
00:32:23,740 --> 00:32:25,260
The decorations shouldn't be
in the middle of the room.
460
00:32:25,300 --> 00:32:26,540
Take them to the side.
461
00:32:30,900 --> 00:32:32,740
Look at my sister's beautiful eyes!
462
00:32:33,220 --> 00:32:37,740
Why are you looking at me like that?
My little sister is getting married.
463
00:32:38,140 --> 00:32:42,340
Such a beautiful lady!
How I love you.
464
00:32:43,660 --> 00:32:45,260
I'm coming.
I'm coming.
465
00:32:49,060 --> 00:32:51,100
- Did they bring the decorations?
- It's your husband.
466
00:32:53,100 --> 00:32:57,060
- Who? Hamid?
- He's your only husband, isn't he?!
467
00:32:57,380 --> 00:32:59,740
Sit down.
Put it down.
468
00:32:59,780 --> 00:33:04,620
- I'm busy here.
- Look at him.
469
00:33:05,220 --> 00:33:07,660
- He's trying to look innocent.
- Mahnaz!
470
00:33:07,700 --> 00:33:09,340
Let him be.
Come and iron your dress.
471
00:33:09,380 --> 00:33:10,820
Good for you!
You deserve it.
472
00:33:11,300 --> 00:33:12,500
He yells at me all the time.
473
00:33:19,420 --> 00:33:20,060
Pasand!
474
00:33:20,420 --> 00:33:22,300
You should take this to
the Louvre museum.
475
00:33:22,340 --> 00:33:23,100
They might buy it from you.
476
00:33:23,140 --> 00:33:25,820
- The Louvre museum isn't in the US.
- Any museum would work!
477
00:33:25,860 --> 00:33:27,660
You should do the ironing, Shamsi.
Come here.
478
00:33:28,020 --> 00:33:30,860
- Take this.
- Thank you.
479
00:33:30,900 --> 00:33:33,820
I went to the Vaziris' house once,
when I was a child.
480
00:33:33,860 --> 00:33:37,580
- I think it was about twenty years ago.
- I went there a lot.
481
00:33:37,620 --> 00:33:39,580
The last time, I went there
for Shahrokh's wedding.
482
00:33:39,620 --> 00:33:42,820
- I told you I wanted to decorate this.
- Ok, do as you wish.
483
00:33:42,860 --> 00:33:46,300
- Please iron this.
- Such politeness is admirable!
484
00:33:46,340 --> 00:33:47,780
- Mahnaz!
- Yes?
485
00:33:47,820 --> 00:33:49,820
- Aren't my eyebrows asymmetrical?
- Let me see..
486
00:33:50,660 --> 00:33:51,820
Yes, this one is shorter.
487
00:33:52,180 --> 00:33:54,860
You shouldn't let the school servant
wax your eyebrows.
488
00:33:54,900 --> 00:33:58,420
- She took 5.000 Tomans for this.
- Let me see.
489
00:33:58,421 --> 00:34:00,514
They don’t even listen to you
when they are busy.
490
00:34:00,540 --> 00:34:02,320
- This one is shorter.
- No, it's this one.
491
00:34:02,780 --> 00:34:04,340
- Oh!
- Does it look good?
492
00:34:04,380 --> 00:34:06,060
- Can I go with you, mom?
- Of course not.
493
00:34:06,100 --> 00:34:09,900
Grandma will get mad.
Are you going to wear these?
494
00:34:09,994 --> 00:34:12,894
Yeah, what's wrong with them?
I look better than you.
495
00:34:13,020 --> 00:34:16,100
- Look at my skin..
- Pasand!
496
00:34:16,780 --> 00:34:21,500
Does the groom even remember you?
Maybe he's mistaken her for one of us!
497
00:34:21,820 --> 00:34:23,340
Yeah, and that would be you!
498
00:34:25,980 --> 00:34:28,180
Give me your necklace.
499
00:34:28,220 --> 00:34:30,220
They have seen that before.
Come and take this.
500
00:34:32,340 --> 00:34:36,260
Thanks, honey.
You should lend me your earrings too.
501
00:34:36,900 --> 00:34:38,540
Tell me if you need something else.
502
00:34:40,220 --> 00:34:41,860
Let me go with you, mom.
503
00:34:42,060 --> 00:34:45,300
- Say something, auntie.
- Please take Marzieh with you, sister.
504
00:34:45,340 --> 00:34:50,220
- I'll see.
- You should take a young girl with you.
505
00:34:50,260 --> 00:34:54,420
- It brings luck.
- It's not like we are old!
506
00:34:57,340 --> 00:35:02,620
Hello, Mrs. Vaziri!
What a surprise!
507
00:35:03,060 --> 00:35:04,020
I can't believe it!
508
00:35:04,060 --> 00:35:10,020
All these girls in the neighboring house
have been waiting for your sons to propose.
509
00:35:10,460 --> 00:35:13,260
Cyrus, Shahrokh, Shahab...
510
00:35:13,300 --> 00:35:15,180
- Fereydoun.
- Right, Fereydoun.
511
00:35:15,220 --> 00:35:19,340
You waited so long that all the good
ones got married.
512
00:35:19,460 --> 00:35:25,100
- That's the only remaining one.
- Shall I get dressed or not, mom?
513
00:35:25,140 --> 00:35:26,340
- Did you say your prayers?
- I will.
514
00:35:26,380 --> 00:35:28,380
- Hurry!
- Ouch!
515
00:35:28,420 --> 00:35:31,140
There is a hole in your sock,
you beauty queen!
516
00:35:31,620 --> 00:35:34,380
Oh no!
I don't have any other socks here.
517
00:35:35,340 --> 00:35:39,380
- Anybody has tan socks I can borrow?
- Not tan, but I have black ones.
518
00:35:40,140 --> 00:35:43,980
- I really shouldn't come wearing these?
- No, we are going to the Vaziris' house.
519
00:35:44,020 --> 00:35:46,700
- You aren't going to work.
- You already took all I had.
520
00:35:46,740 --> 00:35:48,340
You can have these too.
521
00:35:48,380 --> 00:35:51,980
Anybody who'd like to lend
me their high-heels?!
522
00:35:57,740 --> 00:36:01,940
Good girl! Good!
What's the rush, honey?
523
00:36:01,980 --> 00:36:03,460
Take your time.
524
00:36:08,620 --> 00:36:09,860
- Hi.
- Where are you going?
525
00:36:11,580 --> 00:36:13,340
- To Mahnaz.
- With your shoes on?
526
00:36:16,580 --> 00:36:18,980
You didn't help us wash the rugs and
now you want to walk on them...
527
00:36:19,020 --> 00:36:21,580
...wearing your shoes?!
528
00:36:22,940 --> 00:36:25,060
Hi, Shamsi.
How was your pilgrimage?
529
00:36:25,700 --> 00:36:27,140
- How are you?
- Look at her!
530
00:36:27,180 --> 00:36:29,820
- Why didn't you come here for lunch?
- I was busy with work.
531
00:36:29,860 --> 00:36:33,020
- Mahnaz is changing her clothes.
- Ok, thanks.
532
00:36:35,860 --> 00:36:37,900
- Hamid!
- Sorry!
533
00:36:39,140 --> 00:36:40,540
- Azam! Pasand! Everyone! Hi.
- Hi.
534
00:36:41,580 --> 00:36:42,540
- Hi.
- Mahnaz!
535
00:36:44,300 --> 00:36:45,500
- Mahnaz!
- What?
536
00:36:45,540 --> 00:36:47,741
- What do you want?
- Didn't you bring me a clean shirt?
537
00:36:47,834 --> 00:36:50,134
- You said you weren’t going.
- l can’t go wearing this.
538
00:36:50,160 --> 00:36:50,960
No, you can't.
539
00:36:51,460 --> 00:36:53,220
Poor he! He doesn't have
a shirt to wear.
540
00:36:53,260 --> 00:36:55,060
That was his excuse to talk to me.
541
00:36:55,420 --> 00:36:57,100
He was supposed to be there with the
shirt he is wearing.
542
00:36:57,140 --> 00:36:57,700
- Just let go of it, Mahnaz.
- Auntie!
543
00:37:00,780 --> 00:37:03,700
- Be careful!
- Fereshteh! Honey!
544
00:37:03,740 --> 00:37:04,780
Come here.
545
00:37:05,300 --> 00:37:07,380
They'll find you soon, if you both
hide in the same place.
546
00:37:07,420 --> 00:37:09,380
Mom is going out.
I'll be back soon.
547
00:37:09,420 --> 00:37:10,980
- Ok.
- Go find somewhere else to hide.
548
00:37:11,020 --> 00:37:11,220
Ok?
549
00:37:11,260 --> 00:37:12,060
- Ok.
- Let's go.
550
00:37:12,100 --> 00:37:13,260
Don't come.
551
00:37:22,620 --> 00:37:24,340
How many times do you
have to count them?
552
00:37:24,900 --> 00:37:26,660
Wish I had some more.
553
00:37:26,940 --> 00:37:28,781
Counting won't make them
grow more in number!
554
00:37:29,860 --> 00:37:32,460
- Where should I hide?
- You want to hide somewhere?
555
00:37:33,940 --> 00:37:35,420
Come here.
Come here.
556
00:37:36,700 --> 00:37:39,260
- I'm coming.
- Don't!
557
00:37:41,300 --> 00:37:42,660
- What did you do about the fruits?
- We washed them all.
558
00:37:42,700 --> 00:37:44,140
They're in the fridge.
559
00:37:53,740 --> 00:37:54,940
How I love you!
560
00:37:57,060 --> 00:38:00,420
- Don't say anything to embarrass us.
- No one will embarrass you.
561
00:38:00,460 --> 00:38:01,180
What else?
562
00:38:01,220 --> 00:38:04,860
- Go! Go! Go!
- What about me?
563
00:38:04,900 --> 00:38:06,220
I'm here.
564
00:38:09,780 --> 00:38:10,860
What's up, Reza?
565
00:38:11,580 --> 00:38:13,380
- Are you looking for something?
- No.
566
00:38:13,900 --> 00:38:16,220
So, come and help me with these lights.
Come on.
567
00:38:17,780 --> 00:38:18,620
Take them.
568
00:38:22,900 --> 00:38:24,540
Who turned these on?
569
00:38:24,580 --> 00:38:25,740
We could get electro-shocked!
570
00:38:30,940 --> 00:38:42,700
[Singing]
571
00:42:13,380 --> 00:42:15,820
Masoud.
Are you here?
572
00:42:16,860 --> 00:42:18,180
Look if I'm right.
573
00:42:26,540 --> 00:42:28,860
Ghorban-Ali is very punctual.
574
00:42:28,900 --> 00:42:30,940
He turns the power off at
the same time everyday.
575
00:42:30,980 --> 00:42:34,380
This is the university I have applied for.
576
00:42:34,980 --> 00:42:37,100
- Oh! It's your resume?
- Pasand!
577
00:42:38,460 --> 00:42:42,300
- Give me a light, please.
- Ok, sister.
578
00:42:44,020 --> 00:42:46,140
Take it to her.
579
00:42:48,180 --> 00:42:52,140
- Your suit is in the room.
- I don't like wearing suits.
580
00:42:53,780 --> 00:42:55,540
I'll take one of these, auntie.
581
00:43:05,940 --> 00:43:06,980
Thank you.
582
00:43:09,860 --> 00:43:13,500
Listen carefully!
I don't want my hair short.
583
00:43:13,940 --> 00:43:15,940
Ok.
I won't change anything.
584
00:43:16,380 --> 00:43:19,140
- Don't touch the hair up here, Hamid.
- I know how to do my work.
585
00:43:19,660 --> 00:43:20,500
It brings bad luck
if you cut hair at night.
586
00:43:20,540 --> 00:43:22,140
It's ok, auntie.
It's for the wedding.
587
00:43:22,180 --> 00:43:25,460
Wait!
What did you just do?
588
00:43:26,100 --> 00:43:28,900
- You cut my hair too short.
- No, I didn't.
589
00:43:28,940 --> 00:43:32,260
- I haven't even started yet.
- You know what?
590
00:43:32,300 --> 00:43:34,260
No need.
I look fine.
591
00:43:34,300 --> 00:43:37,020
You need to cut your hair
for tomorrow, don't you?
592
00:43:37,060 --> 00:43:39,420
Let Hamid take care of it for you.
593
00:43:39,460 --> 00:43:41,740
I can't let him touch my hair
even when it's light.
594
00:43:42,420 --> 00:43:46,420
- Let alone doing it in this dark.
- It will be finished soon.
595
00:43:46,460 --> 00:43:48,500
That's exactly why I don't need that.
596
00:43:52,460 --> 00:43:54,860
Why don't you leave me alone?
597
00:43:55,420 --> 00:43:56,980
- Hamid!
Let him be.
598
00:43:57,820 --> 00:44:00,020
- Leave me alone.
- It's their fault.
599
00:44:00,500 --> 00:44:01,420
I didn't do anything.
600
00:44:02,540 --> 00:44:05,540
Now I know who my wife took
after in being so stubborn.
601
00:44:05,580 --> 00:44:08,460
Even bears can't get away from him.
How could you?
602
00:44:08,500 --> 00:44:10,580
Don't be so naive.
603
00:44:11,500 --> 00:44:15,700
If he had killed a bear, he wouldn't
have kept bulls' pictures!
604
00:44:16,260 --> 00:44:19,900
I give him every right to be afraid, if
you cut hair like you do electric works.
605
00:44:19,940 --> 00:44:22,780
I plugged something in
and the fuse went off.
606
00:44:22,820 --> 00:44:25,100
That's not the fuse.
It's an-electricity cut.
607
00:44:25,140 --> 00:44:26,260
We've had power shortage
for two weeks now.
608
00:44:26,300 --> 00:44:27,260
- Didn't you know that?
- Why?
609
00:44:27,300 --> 00:44:28,980
They opened a powerhouse
a month ago.
610
00:44:29,020 --> 00:44:30,900
They did.
611
00:44:31,260 --> 00:44:33,580
But then they remembered that they
needed to change the cables too.
612
00:44:33,620 --> 00:44:34,940
So, are we to break
the sugarloaf in the dark?
613
00:44:34,980 --> 00:44:35,660
Don't worry.
614
00:44:35,700 --> 00:44:39,660
My cousin is the power factory manager.
He will make an exception for us tonight.
615
00:44:46,740 --> 00:44:49,020
- Masoud!
Get down.
616
00:44:50,580 --> 00:44:54,740
- What a country has it become, Hajji!
- It's not like phone lines that they can.
617
00:44:54,780 --> 00:44:58,140
C) They cannot let go of their worldly
attachments.
618
00:44:58,180 --> 00:45:00,780
- D) All the above.
- Of course it's D.
619
00:45:01,220 --> 00:45:04,421
Which of the followings are the reasons
for development of western countries...
620
00:45:04,460 --> 00:45:06,900
...in comparison to the Islamic nations?
621
00:45:06,940 --> 00:45:09,700
A) Science and development is not
more than a mirage in west.
622
00:45:09,740 --> 00:45:10,620
Excuse me...
623
00:45:10,660 --> 00:45:16,220
B) The western countries owe their
progress to the old age Islamic scientists.
624
00:45:16,980 --> 00:45:21,060
C) The Islamic nations have been
colonized throughout history.
625
00:45:21,100 --> 00:45:22,740
D) Al-lsra Surah, Verse 20.
626
00:45:22,780 --> 00:45:28,340
Well, I don't know what that verse is.
We need to look it up in the Holy Quran.
627
00:45:28,380 --> 00:45:32,460
What is obvious is that God helps
everyone.
628
00:45:32,500 --> 00:45:35,980
That's the divine tradition.
How should I put it?
629
00:45:36,020 --> 00:45:41,100
The more you try, the more
God provides for you.
630
00:45:41,140 --> 00:45:42,460
Time is up.
631
00:45:42,500 --> 00:45:44,260
You only have twenty seconds
for each question.
632
00:45:44,300 --> 00:45:47,580
I could never raise them,
without your help.
633
00:45:48,500 --> 00:45:53,140
You helped them all get married.
Pasand was born in your house.
634
00:45:53,180 --> 00:45:55,620
- This isn't my size.
- It is fine.
635
00:45:56,620 --> 00:45:59,700
That's just what you think.
Even you picked her name.
636
00:45:59,740 --> 00:46:03,460
Here's your watch.
Great!
637
00:46:03,940 --> 00:46:05,780
They may even mistakenly take you
for the groom.
638
00:46:05,820 --> 00:46:08,180
- This watch doesn't work.
- It doesn't matter.
639
00:46:08,220 --> 00:46:10,340
It looks nice.
640
00:46:10,940 --> 00:46:14,380
I can't be happy, unless you
are happy, brother.
641
00:46:15,780 --> 00:46:17,020
What are you doing, Hamid?
642
00:46:21,780 --> 00:46:26,980
Give it up for Ghorban-Ali, the
electricity company manager!
643
00:46:28,820 --> 00:46:30,140
I love you, brother.
644
00:46:30,380 --> 00:46:33,740
We all respect you.
Let's leave the disagreements behind.
645
00:46:35,660 --> 00:46:39,780
- Take it away.
- This isn't my fault.
646
00:46:39,820 --> 00:46:41,780
Take this hat.
They shouldn't have brought it here.
647
00:46:41,820 --> 00:46:44,980
Unbelievable!
648
00:46:51,540 --> 00:46:52,980
It looks great on you.
649
00:46:56,285 --> 00:46:58,385
Where are you going?
650
00:46:58,410 --> 00:47:00,510
He was pulling my thread!
651
00:47:09,420 --> 00:47:13,020
Oh no!
Azam said I should take care of her.
652
00:47:21,620 --> 00:47:24,140
Auntie!
It's over.
653
00:47:24,180 --> 00:47:26,180
You said your prayers.
You should end it.
654
00:47:26,220 --> 00:47:29,460
I wasn't here, Hajji.
I don't know if she's done.
655
00:47:29,500 --> 00:47:31,380
It is ok.
It's still acceptable from her.
656
00:47:45,480 --> 00:47:48,800
Auntie!
Please pray for me.
657
00:47:58,480 --> 00:48:05,520
- Don't touch the guests' shoes.
- What are you doing?
658
00:48:06,400 --> 00:48:08,200
Let me wear these.
You'll see.
659
00:48:16,120 --> 00:48:18,480
Excuse me, sir.
Could you please call Jafar?
660
00:48:20,280 --> 00:48:22,320
- Azam!
- Jafar!
661
00:48:23,200 --> 00:48:26,600
- How do I look?
- How did you change so much?!
662
00:48:26,640 --> 00:48:28,880
- Hello.
- Hello.
663
00:48:28,920 --> 00:48:30,160
- How are you?
- Welcome.
664
00:48:30,200 --> 00:48:32,520
- Congratulations.
- Make yourself comfortable, please.
665
00:48:33,760 --> 00:48:39,720
What are you doing?
666
00:49:04,560 --> 00:49:06,720
- Here you are.
- No, thanks.
667
00:49:07,200 --> 00:49:09,160
- Give him one.
- Come on!
668
00:49:09,640 --> 00:49:13,280
- You can have one as this is a wedding.
- I just told you.
669
00:49:13,320 --> 00:49:14,240
I have diabetes.
670
00:49:24,760 --> 00:49:46,880
Here you are.
671
00:49:48,080 --> 00:49:52,320
- Have some sweets, please.
- No, thanks.
672
00:49:58,080 --> 00:49:59,640
- Mansour.
- Yes?
673
00:49:59,680 --> 00:50:02,840
- What are you doing?
- That's none of your business.
674
00:50:05,920 --> 00:50:07,840
- What do you want?
- I want to use the bathroom.
675
00:50:08,440 --> 00:50:09,440
Feel free!
676
00:50:24,320 --> 00:50:25,200
Here's the groom.
677
00:50:45,520 --> 00:50:47,480
- Congratulations!
- Congratulations!
678
00:50:53,080 --> 00:50:57,680
- This is from the bride's oldest sister.
- Please pass this.
679
00:50:57,720 --> 00:51:00,640
- Here comes the sugarloaf!
- Pass it to Hajji to break it.
680
00:51:00,680 --> 00:51:09,840
- Peace be upon Prophet Muhammad!
- Peace be upon Prophet Muhammad!
681
00:51:10,680 --> 00:51:14,000
- You should do it.
- My arm hurts.
682
00:51:14,040 --> 00:51:15,800
Let someone else do it.
683
00:51:15,840 --> 00:51:18,560
With your and Mr. Vaziri's permission...
684
00:51:18,600 --> 00:51:23,440
...let the oldest son-in-law break it.
Go on.
685
00:51:34,040 --> 00:51:37,560
Thanks.
Wish them happiness.
686
00:51:37,600 --> 00:51:40,680
Let's hear it for the happiness of this
beautiful bride and the groom!
687
00:51:44,880 --> 00:51:46,600
That's a cool torch!
688
00:51:46,640 --> 00:51:48,840
With three big batteries,
you can see anything with this.
689
00:51:48,880 --> 00:51:50,440
- Let me see.
- No, you'll break it.
690
00:51:50,480 --> 00:51:54,320
- It's not mine.
- What's that?
691
00:51:57,840 --> 00:52:01,440
- What's with the electricity tonight?
- What the heck are you doing here?
692
00:52:01,480 --> 00:52:03,000
You said you were going to the
bathroom.
693
00:52:03,040 --> 00:52:07,040
I will use the bathroom later.
Where are you two going?
694
00:52:07,080 --> 00:52:10,640
- We want to go see the ghosts.
- What is it?
695
00:52:12,240 --> 00:52:16,284
- You shouldn't have told him.
- Ghosts?
696
00:52:17,640 --> 00:52:19,680
- Shall I?
- Please!
697
00:52:25,080 --> 00:52:28,280
- Who turned on the light there?
- Maybe they've forgotten to turn it off.
698
00:52:28,320 --> 00:52:30,880
No.
Maybe the ghosts turned it on.
699
00:52:32,080 --> 00:52:33,680
Shush!
Did you hear that?
700
00:52:35,920 --> 00:52:40,720
I heard something.
What was it?
701
00:52:44,480 --> 00:52:47,160
Maybe we should come back some other night.
702
00:52:47,200 --> 00:52:49,920
Take away the light from us and let's
see what's going on there.
703
00:52:49,960 --> 00:52:52,400
No.
I don't want to make the ghosts mad.
704
00:52:57,160 --> 00:52:58,200
Run!
705
00:53:29,800 --> 00:53:31,200
I told him not to go with us.
706
00:53:31,240 --> 00:53:32,160
It was his fault.
707
00:53:34,000 --> 00:53:36,720
- Drink this and you'll be fine.
- Leave him alone.
708
00:53:36,760 --> 00:53:41,200
Go.
709
00:53:42,080 --> 00:53:50,280
He doesn't need that.
710
00:53:50,600 --> 00:53:53,000
I'll take care of him.
711
00:53:54,920 --> 00:54:03,400
But I brought you the test results.
712
00:54:03,640 --> 00:54:07,360
True.
Well, I still feel the same.
713
00:54:07,400 --> 00:54:11,840
I'm nauseous and...
The day after tomorrow.
714
00:54:14,480 --> 00:54:18,200
Why? Why is it canceled, Doctor?
715
00:54:20,200 --> 00:54:22,880
Right!
Oh! Chemotherapy...
716
00:54:24,920 --> 00:54:31,480
No, I'm not worried.
Let's keep it between ourselves, Doctor!
717
00:54:31,520 --> 00:54:33,560
My wife nurses the babies and I don't
want her to...
718
00:54:34,280 --> 00:54:35,200
Hello?
719
00:54:36,720 --> 00:54:40,840
Are you frightened?
Of course you are.
720
00:54:41,840 --> 00:54:43,160
It is frightening.
721
00:54:46,440 --> 00:54:49,000
We didn't even have a gate here before.
722
00:54:50,080 --> 00:54:52,600
It looked like a jungle out there.
You could find anything there.
723
00:54:54,440 --> 00:54:57,640
Lions, bears, wolves...
724
00:54:59,280 --> 00:55:03,400
I used to take my dad's gun with me
whenever I needed to use the bathroom.
725
00:55:08,960 --> 00:55:10,640
My dad was a gunner.
726
00:55:15,480 --> 00:55:17,160
I went to the bathroom once...
727
00:55:17,520 --> 00:55:20,960
...when I heard something
from the back of the yard.
728
00:55:29,920 --> 00:55:33,360
A pair of leopard eyes was staring at
me through the hole...
729
00:55:33,400 --> 00:55:35,160
...in the bathroom door.
730
00:55:38,880 --> 00:55:40,160
I was frightened to death!
731
00:55:41,440 --> 00:55:43,240
I was lucky I was already
in the bathroom.
732
00:55:44,040 --> 00:55:48,520
Or I could wet my pants!
You should drink this.
733
00:55:48,560 --> 00:55:53,200
It's good for you.
Can you take the sugar-cube like me?
734
00:55:54,200 --> 00:55:57,240
Look!
Put it here.
735
00:55:58,160 --> 00:56:00,760
Hit the palm of your hand with your
other hand...
736
00:56:00,800 --> 00:56:02,640
...and the sugar-cube will bounce!
737
00:56:02,680 --> 00:56:04,840
You'll learn by practicing.
738
00:56:06,480 --> 00:56:10,400
- What happened next?
- What?
739
00:56:11,520 --> 00:56:15,120
- The leopard...
- Oh! It wasn't a leopard.
740
00:56:15,160 --> 00:56:16,840
It was a cat.
741
00:56:17,280 --> 00:56:20,440
It had a piece of bone stuck in his throat
and that's why he was roaring.
742
00:56:21,440 --> 00:56:24,120
When you are scared, even you see
a cat as a leopard.
743
00:56:30,560 --> 00:56:33,120
Look what you did.
Ali was frightened to death.
744
00:56:33,160 --> 00:56:36,000
- What's this for?
- It's good for the burn.
745
00:56:36,040 --> 00:56:38,680
- It's alright.
- No, it isn't.
746
00:56:39,320 --> 00:56:40,840
You ruined the ceremony.
747
00:56:40,880 --> 00:56:43,560
Everyone thought it was poor
Ghorban-Ali. It's done.
748
00:56:43,920 --> 00:56:45,000
Turn it on now.
749
00:56:45,040 --> 00:56:50,680
- I should connect the fuse.
- Hajj Naser is here.
750
00:56:53,520 --> 00:56:57,560
Thanks for the toothpaste.
The burn wasn't that bad.
751
00:56:58,440 --> 00:57:00,720
It wasn't my fault.
The pickax hit the wire.
752
00:57:04,080 --> 00:57:05,280
Why are you so upset?
753
00:57:09,000 --> 00:57:11,160
You shouldn't get the
wrong idea, Hajj Naser!
754
00:57:11,880 --> 00:57:16,480
I swear I haven't drunk since
I made a promise to you.
755
00:57:16,520 --> 00:57:17,960
- Not at all.
- Come in, Hajji!
756
00:57:18,400 --> 00:57:21,240
Join us in the fun.
Why are you sitting out there?
757
00:57:25,120 --> 00:57:27,840
He's not serious.
Don't you believe him!
758
00:57:28,560 --> 00:57:29,080
See?
759
00:57:31,640 --> 00:57:32,840
Why did you dig a hole there?
760
00:57:33,800 --> 00:57:36,240
Oh! Let me tell you that.
761
00:57:36,760 --> 00:57:41,040
I found the map.
We'll all be rich.
762
00:57:41,080 --> 00:57:45,320
I swear my shovel hit something.
Hajj Naser!
763
00:57:46,000 --> 00:57:48,760
You shouldn't joke, Hormoz.
He believed it.
764
00:57:48,800 --> 00:57:52,120
- Don't mess with him.
- Is this you, aunt Masoum?
765
00:57:52,160 --> 00:57:56,200
- Look at your hair!
- Oh! That's in college.
766
00:57:56,240 --> 00:57:58,600
Yeah, that's where
you got rid of your accent!
767
00:57:58,640 --> 00:58:01,000
- Look at auntie!
- Such a hottie!
768
00:58:01,040 --> 00:58:07,440
- What do you mean hottie?!
- I mean graceful and nice!
769
00:58:07,480 --> 00:58:09,800
Doesn't anyone want
to get some sleep?
770
00:58:09,840 --> 00:58:15,800
She's getting married tomorrow.
She shouldn't be giving auntie a bath!
771
00:58:15,840 --> 00:58:17,560
She wanted to do it.
772
00:58:17,600 --> 00:58:20,760
Yeah, auntie doesn't let anyone but
Pasand wash her.
773
00:58:21,400 --> 00:58:23,960
- Where did you find those pictures?
- In aunt Pasand's album.
774
00:58:24,000 --> 00:58:29,360
- I haven't seen those.
- Is this aunt Pasand?!
775
00:58:29,400 --> 00:58:32,240
Look at her!
She looks like Samira a lot.
776
00:58:32,280 --> 00:58:33,880
- Who is this guy?
- It's Ghasem.
777
00:58:33,920 --> 00:58:37,000
- Her cousin?
- No, he is auntie's nephew.
778
00:58:37,040 --> 00:58:40,240
They raised him after he lost his
parents.
779
00:58:40,280 --> 00:58:44,600
- Shush!
- Why didn't you dye my hair?
780
00:58:44,640 --> 00:58:48,320
I will. I'll do it right away.
781
00:58:48,360 --> 00:58:50,520
I told mom about it when Ghasem
came here to get ready...
782
00:58:50,560 --> 00:58:52,280
...for the university entrance exam.
783
00:58:52,320 --> 00:58:53,920
I told her that she shouldn't let him
come here...
784
00:58:53,960 --> 00:58:56,680
...if he doesn't want to let Pasand
marry him.
785
00:58:56,720 --> 00:58:58,800
That's what our uncle wanted.
786
00:58:58,840 --> 00:59:01,600
He wanted for Pasand and Ghasem to
get married.
787
00:59:01,640 --> 00:59:06,280
It's not his decision.
Ghasem didn't even propose.
788
00:59:06,320 --> 00:59:10,960
He just comes here anytime he has
a leave and he never says anything.
789
00:59:12,000 --> 00:59:13,680
- What are they doing?
- Let me see.
790
00:59:15,200 --> 00:59:17,960
- Marzi!
- She is pregnant, for God's sake!
791
00:59:18,720 --> 00:59:19,840
Come here, auntie.
792
00:59:19,880 --> 00:59:22,280
The wedding we're holding is very
much different from theirs.
793
00:59:22,400 --> 00:59:24,680
What if they hold the same party for
men and women?
794
00:59:24,720 --> 00:59:30,000
- No, Hajj Naser wouldn't allow that.
- Azam!
795
00:59:30,040 --> 00:59:31,080
This could break.
796
00:59:37,400 --> 00:59:43,360
[Singing]
797
00:59:44,960 --> 00:59:47,400
Is the game still on?
798
00:59:52,600 --> 00:59:59,960
Even if you find the treasure, you
should make sure if it's lawful or not.
799
01:00:00,000 --> 01:00:01,280
Isn't it true, Hajji?
800
01:00:01,320 --> 01:00:04,080
- Did you hear him, Naser?
- It's lawful for you.
801
01:00:04,760 --> 01:00:06,400
You don't have to give away anything.
802
01:00:06,880 --> 01:00:09,040
I won't forget to give you your share.
803
01:00:09,560 --> 01:00:13,320
Hajjis get as much as they could
from people!
804
01:00:13,840 --> 01:00:16,480
- All these troubles are because of you.
- What have I done?
805
01:00:16,520 --> 01:00:18,720
Suppose that you find the books.
806
01:00:18,760 --> 01:00:19,840
What the heck are you
going to do with them?
807
01:00:19,880 --> 01:00:23,560
- I'll use the money to get a second wife.
- That's because you are an idiot.
808
01:00:23,600 --> 01:00:24,360
I don't care.
809
01:00:24,400 --> 01:00:25,720
You shouldn't make
the same mistake twice.
810
01:00:25,760 --> 01:00:30,400
Are you happy with your marriages?
Are you?
811
01:00:30,440 --> 01:00:32,720
Of course you aren't.
812
01:00:33,520 --> 01:00:35,720
- It's Reza.
- Come in.
813
01:00:35,760 --> 01:00:37,400
Come in.
Why are you standing there?
814
01:00:37,440 --> 01:00:38,760
Do you want to watch the game with us?
815
01:00:38,800 --> 01:00:40,960
- Come on.
- Like you.
816
01:00:41,000 --> 01:00:46,000
- What do you wish for?
- Well, cows had no benefit for me.
817
01:00:46,040 --> 01:00:48,960
Maybe I'll start a turkey business!
Maybe that will be beneficial.
818
01:00:49,000 --> 01:00:52,200
You are all about animals!
What about you, Jafar?
819
01:00:53,560 --> 01:00:54,920
I won't let you watch.
820
01:00:54,960 --> 01:00:56,800
- I don't want to watch.
- Please!
821
01:00:56,840 --> 01:00:58,680
Just answer me.
822
01:00:58,720 --> 01:01:04,240
- Come on! Tell us!
- Well, you know?
823
01:01:04,720 --> 01:01:06,960
These days, there are a lot of
construction workers out there.
824
01:01:07,000 --> 01:01:11,920
A lot of competition...
There is this shop, that..
825
01:01:17,800 --> 01:01:21,600
- I shouldn't have even talked to them.
- Spain has a good team.
826
01:01:21,640 --> 01:01:23,040
They're gonna score.
827
01:01:23,080 --> 01:01:24,080
Bravo!
Smart boy!
828
01:01:24,120 --> 01:01:24,920
Give me five!
829
01:01:24,960 --> 01:01:29,280
- That was a foul!
- Not a good game.
830
01:01:29,680 --> 01:01:33,200
- They are losers, even if they win.
- How are you, man?
831
01:01:34,080 --> 01:01:35,920
Having wisher isn't a sin, is it?
832
01:01:35,960 --> 01:01:41,080
That hole you dug,
reminds me of a grave.
833
01:01:42,320 --> 01:01:46,080
- A grave?!
- This sucks!
834
01:01:53,000 --> 01:01:54,920
Hajji!
Where are you going?
835
01:01:54,960 --> 01:02:00,840
- We were talking here.
- I'm allergic to too much talking.
836
01:02:02,120 --> 01:02:03,960
I'm going to the roof.
There is not as warm as here.
837
01:02:04,000 --> 01:02:04,800
Of course.
838
01:02:05,120 --> 01:02:06,720
He has no worries, as he's sure
he'll be sent to Heaven.
839
01:02:07,120 --> 01:02:09,160
We need to practice taking the heat,
as we could use it in Hell.
840
01:02:09,200 --> 01:02:12,120
Stop it.
Hajj Naser isn't that well tonight.
841
01:02:12,160 --> 01:02:16,400
- He's never well.
- Don't take off my clothes, auntie.
842
01:02:16,440 --> 01:02:21,680
- Ok.
- Tell me a story.
843
01:02:22,360 --> 01:02:25,480
You are tired now, honey.
I'll tell you one tomorrow night.
844
01:02:25,520 --> 01:02:26,020
Ok?
845
01:02:27,400 --> 01:02:30,480
- You promise?
- I do.
846
01:03:41,520 --> 01:03:44,960
The kids must have played with this again.
847
01:03:46,760 --> 01:03:48,560
It wasn't working yesterday, either.
848
01:03:52,400 --> 01:03:54,080
Nothing works in this house.
849
01:03:56,080 --> 01:03:58,800
This place will turn into a ruin soon.
850
01:04:01,880 --> 01:04:05,960
Ghasem is the only one who
fixes things here...
851
01:04:06,000 --> 01:04:08,760
...every now and then that he shows up.
852
01:04:21,760 --> 01:04:29,640
Well, I-- I wanted to say that...
853
01:04:35,000 --> 01:04:37,640
You shouldn't eat that.
I'm heating some bread.
854
01:04:37,680 --> 01:04:40,680
- I'll get it.
- There are like ten men here today.
855
01:04:41,480 --> 01:04:43,160
And no one went to buy some fresh bread.
856
01:04:43,600 --> 01:04:44,280
Kitty!
857
01:04:52,680 --> 01:04:54,160
I'm still here.
858
01:04:56,400 --> 01:04:58,480
And I'm not gonna go anywhere
in five or six months.
859
01:05:01,360 --> 01:05:05,120
It's ok.
I'll be gone for a few days only.
860
01:07:05,120 --> 01:07:05,620
Uncle Ezzat.
861
01:07:07,560 --> 01:07:08,160
Uncle Ezzat!
862
01:07:12,560 --> 01:07:13,080
Mom!
863
01:07:14,400 --> 01:07:15,000
Mom!
864
01:07:17,560 --> 01:07:20,120
- What?
- It's Uncle Ezzat.
865
01:07:21,600 --> 01:07:24,320
What's the time?
What about your uncle?
866
01:07:24,920 --> 01:07:26,960
- Oh God!
- Wake up!
867
01:07:27,000 --> 01:07:28,000
Is he breathing?
868
01:07:28,880 --> 01:07:30,520
Ezzat!
Ezzat!
869
01:07:30,560 --> 01:07:33,880
- Give him his pill.
- Uncle Ezzat!
870
01:07:34,560 --> 01:07:38,960
- Must be a cardiac arrest.
- Ezzat!
871
01:07:39,000 --> 01:07:40,040
Brother!
872
01:07:40,080 --> 01:07:43,680
- Leave him alone.
- Give him CPR.
873
01:07:43,720 --> 01:07:46,960
- I don't know how.
- Masoud knows.
874
01:07:47,000 --> 01:07:49,200
- Masoud!
- Come here.
875
01:07:49,240 --> 01:07:56,400
- Can you hear me, Uncle Ezzat!
- Uncle Ezzat!
876
01:07:57,360 --> 01:07:59,360
- Marzieh knows how to do it.
- He isn't breathing.
877
01:07:59,400 --> 01:08:01,840
He has a pulse.
Don't worry.
878
01:08:01,880 --> 01:08:05,640
- He'll be fine.
- Go get a doctor.
879
01:08:09,000 --> 01:08:11,360
- Do you want me to go with you?
- No.
880
01:08:15,320 --> 01:08:17,200
- What happened?
- Just go!
881
01:08:19,200 --> 01:08:20,120
What is it?
882
01:08:25,400 --> 01:08:26,360
Is it Uncle Ezzat?
883
01:08:26,400 --> 01:08:28,080
- Don't worry.
- Put a pillow under his head.
884
01:08:33,560 --> 01:08:35,520
- What happened, Jafar?
- I don't know.
885
01:08:39,640 --> 01:08:41,320
- What's wrong?
- Don't go there.
886
01:08:41,360 --> 01:08:46,000
- It's nothing.
- I want to see my uncle.
887
01:08:46,640 --> 01:08:47,680
Uncle Ezzat!
888
01:08:52,840 --> 01:08:54,200
- I can't believe you!
889
01:08:54,800 --> 01:08:57,680
This was the fastest ride
I've ever had.
890
01:08:57,720 --> 01:09:00,520
Sorry.
Let's go.
891
01:09:00,560 --> 01:09:04,200
- I need that bag.
- Ok.
892
01:09:04,800 --> 01:09:06,840
- Here you are
- Let's go.
893
01:09:06,880 --> 01:09:09,400
- Lock it.
- Ok, I will.
894
01:09:11,280 --> 01:09:13,720
- Hello.
- Come in.
895
01:09:13,760 --> 01:09:14,720
Congratulations!
896
01:09:14,760 --> 01:09:16,280
- Hello.
- How are you?
897
01:09:16,320 --> 01:09:18,800
Hello.
898
01:09:20,160 --> 01:09:22,560
- How are you, man?
899
01:09:22,600 --> 01:09:26,000
- Is it your heart again?
- His heart beats.
900
01:09:26,040 --> 01:09:29,120
- And he has a pulse.
- Did this happen in sleep?
901
01:09:29,160 --> 01:09:35,120
- What is it?
- Will he be alright?
902
01:09:38,440 --> 01:09:43,840
Please stay back.
Unbutton his shirt, please.
903
01:09:43,880 --> 01:09:46,480
- Will he be ok, Doctor?
- I hope so.
904
01:09:46,520 --> 01:09:49,200
- It's been fifteen to twenty minutes.
- God will decide about that.
905
01:09:49,240 --> 01:09:52,600
We gave him CPR.
Marzieh did.
906
01:09:52,640 --> 01:09:56,400
Oh!
Look at these old scars.
907
01:09:56,440 --> 01:09:58,000
Is that a cat?!
908
01:10:01,120 --> 01:10:03,680
Must be a leopard...
909
01:10:24,360 --> 01:10:24,880
Oh!
910
01:11:18,600 --> 01:11:19,440
Let them cry.
911
01:11:20,040 --> 01:11:26,000
Let them cry as much as they want.
Are you his grandson?
912
01:11:26,880 --> 01:11:29,000
No.
He was my mom's uncle.
913
01:11:29,800 --> 01:11:33,320
Your mom's uncle...
May he rest in peace!
914
01:11:38,160 --> 01:11:53,160
[Reciting a poem]
915
01:11:54,640 --> 01:11:57,880
That guy made me hurry.
I forgot to bring my license.
916
01:12:06,240 --> 01:12:11,440
I hope I have the stamp...
Thank God I do.
917
01:12:18,800 --> 01:12:20,680
This is the death certificate.
Here you are.
918
01:12:22,440 --> 01:12:24,240
God bless you, son.
919
01:12:28,760 --> 01:12:29,260
See you.
920
01:12:32,320 --> 01:12:33,040
- Goodbye.
- Bye.
921
01:12:33,080 --> 01:12:34,440
Auntie!
Where are you going?
922
01:12:34,480 --> 01:12:38,160
- I'll go wake Ezzat.
- It's too early.
923
01:12:38,200 --> 01:12:40,160
- I should make him tea.
- Not now.
924
01:12:40,200 --> 01:12:41,320
- I'll do it.
- Let me go.
925
01:12:41,360 --> 01:12:42,080
- Auntie!
- God bless you!
926
01:12:42,120 --> 01:12:43,760
Please stay there, auntie.
I'll make tea.
927
01:12:50,520 --> 01:12:54,000
Go hide her hearing aid.
928
01:12:58,320 --> 01:13:00,120
Hello, neighbors.
929
01:13:01,400 --> 01:13:03,200
Hello, neighbors.
930
01:13:04,640 --> 01:13:17,680
[Announcing the death]
931
01:15:24,154 --> 01:15:27,454
My mom says that the smell of the dead
remains in the house for three days.
932
01:15:32,080 --> 01:15:34,840
Go! Go!
Go away! What are you doing?
933
01:15:50,480 --> 01:15:56,320
May late Ezzatollah Rasoulian
rest in peace!
934
01:15:56,360 --> 01:16:01,640
Peace be upon Prophet Muhammad!
935
01:16:02,360 --> 01:16:03,440
That's enough.
936
01:16:04,560 --> 01:16:08,360
- Don't be upset.
- Eat your drug, you'll have headache.
937
01:16:08,840 --> 01:16:11,200
- You go inside.
- Where were you?
938
01:16:11,240 --> 01:16:14,440
You just went to get a coffin.
What took you so long?
939
01:16:14,480 --> 01:16:16,920
- The cemetery is very close.
- Of course not.
940
01:16:16,960 --> 01:16:18,200
- I had to go to the new cemetery.
- Ok.
941
01:16:18,240 --> 01:16:20,200
This one looks better
and is more decent.
942
01:16:20,920 --> 01:16:22,800
Here you are.
Here are the black shirts.
943
01:16:22,840 --> 01:16:24,440
Give one to Jafar.
944
01:16:25,960 --> 01:16:28,560
- Someone needs to go to the cemetery.
- I can't go.
945
01:16:28,600 --> 01:16:30,320
I have to take care of Mahnaz.
946
01:16:30,360 --> 01:16:38,560
- Have some sweet water, Mahnaz.
- Give me my black chador.
947
01:16:38,920 --> 01:16:41,080
- I want to go.
- Where do you want to go?
948
01:16:42,640 --> 01:16:43,480
You can't go.
949
01:16:46,000 --> 01:16:46,760
Pasand!
950
01:16:46,800 --> 01:16:48,680
What's his cousin's number?
951
01:16:48,720 --> 01:16:50,880
- 6-6-2-4-4-2-0.
952
01:16:50,960 --> 01:16:54,520
Where do you want to go?
You can't go to the funeral.
953
01:16:56,560 --> 01:16:58,320
Azam!
Azam!
954
01:17:03,560 --> 01:17:05,480
Ok.
Ok, bye.
955
01:17:16,440 --> 01:17:17,880
You can't wear black clothes today.
956
01:17:18,680 --> 01:17:21,840
Uncle Ezzat doesn't want you to be
unhappy either.
957
01:17:21,880 --> 01:17:24,040
Why can't I wear black?
958
01:17:24,080 --> 01:17:26,400
The black scarf
you are wearing is enough.
959
01:17:26,440 --> 01:17:30,360
Come here, Hamid.
Mahnaz isn't well.
960
01:17:30,400 --> 01:17:32,680
What happened?
What happened?
961
01:17:34,720 --> 01:17:36,560
Get up!
Get up!
962
01:17:37,320 --> 01:17:40,000
- Let me wear that black dress.
- Come on.
963
01:17:40,040 --> 01:17:41,000
Come on.
964
01:18:03,300 --> 01:18:16,460
[Reading Quran]
965
01:18:27,380 --> 01:18:29,100
Hajj Naser!
Hajji!
966
01:18:29,140 --> 01:18:31,060
- Hajj Naser!
- I'm coming.
967
01:18:37,860 --> 01:18:44,180
[Children singing a song]
968
01:18:44,220 --> 01:18:46,860
- Louder, guys.
- Lie down.
969
01:18:46,900 --> 01:18:50,620
You can't go anywhere.
I'm not going anywhere, either.
970
01:18:50,660 --> 01:18:54,380
I'll be right here.
Louder, kids!
971
01:19:13,420 --> 01:19:14,820
Don't worry.
You can go.
972
01:19:16,620 --> 01:19:19,860
Wish I could go too.
What would people think?
973
01:19:21,900 --> 01:19:24,460
Go get some pots from the
stock-house.
974
01:19:26,220 --> 01:19:27,260
Why are you back?
975
01:19:27,300 --> 01:19:29,540
They said I should help
Javaher make dinner.
976
01:19:29,580 --> 01:19:33,580
You'd better go if you mean to work
with your laptop instead of helping.
977
01:19:33,820 --> 01:19:34,540
No, I will help.
978
01:19:36,180 --> 01:19:42,340
Late uncle Ezzat used to blame people
for doing things at the wrong time.
979
01:19:42,380 --> 01:19:44,100
He had reproached me for that a lot.
980
01:19:44,740 --> 01:19:49,020
Now he took his revenge on Vaziri by
dying at the wrong time!
981
01:19:49,820 --> 01:19:51,060
God knows why this happened.
982
01:19:51,100 --> 01:19:53,060
We are having a funeral instead of a
wedding now.
983
01:19:54,180 --> 01:19:54,740
What?
984
01:19:57,260 --> 01:19:57,760
Nothing.
985
01:19:58,100 --> 01:20:00,260
- What do you want?
- I want to get the pots.
986
01:20:00,580 --> 01:20:02,860
I'll get them.
Go help Javaher.
987
01:20:03,300 --> 01:20:04,060
Just go!
988
01:21:46,180 --> 01:21:52,140
[Singing]
989
01:21:59,220 --> 01:22:12,100
[Singing]
990
01:22:23,140 --> 01:22:27,100
Ouch!
Damn it!
991
01:22:31,860 --> 01:22:35,340
- We were playing, mom!
- You should get something to eat.
992
01:22:36,300 --> 01:22:40,020
- Sit down.
- I am surprised all those people...
993
01:22:40,060 --> 01:22:42,700
...showed up at his funeral
in this hot weather.
994
01:22:42,740 --> 01:22:45,380
- I'm not hungry.
- Would you like something else?
995
01:22:45,420 --> 01:22:46,860
I'm just not hungry.
996
01:22:49,160 --> 01:22:52,680
That red bus-- it was coming
from Ardakan.
997
01:22:53,640 --> 01:22:55,520
When did they hear of it?!
998
01:22:56,560 --> 01:22:59,880
A lot of people came here to go
to the cemetery with us.
999
01:22:59,920 --> 01:23:05,080
- The Vaziris were astonished.
- We were astonished too.
1000
01:23:05,120 --> 01:23:08,920
- Is Uncle Ezzat dead?
- You shouldn't underestimate him.
1001
01:23:08,960 --> 01:23:11,880
Javaher said he used to bring enough
meat for the whole Shams-Abad...
1002
01:23:11,920 --> 01:23:13,840
...whenever he would come back
from hunting.
1003
01:23:15,080 --> 01:23:18,480
- Isn't it true, Hormoz?
- Don't sit on the floor.
1004
01:23:18,520 --> 01:23:21,400
- You can catch a cold.
- It's very warm in here.
1005
01:23:22,080 --> 01:23:24,800
Poor he!
He was always worried about us.
1006
01:23:26,040 --> 01:23:28,200
- I want some water, mom.
- Me too.
1007
01:23:28,240 --> 01:23:29,800
Could you please give me two glasses?
1008
01:23:30,320 --> 01:23:32,640
- May he rest in peace!
- Where is Hajj Naser?
1009
01:23:33,520 --> 01:23:35,640
He said he'd stay at the cemetery to
pray for the deceased's soul.
1010
01:23:35,680 --> 01:23:37,680
Maybe we should get some meat.
1011
01:23:37,720 --> 01:23:40,400
Don't get back home from the
cemetery soon, when I die.
1012
01:23:41,960 --> 01:23:43,281
Stay by my grave for a few hours.
1013
01:23:54,680 --> 01:23:56,880
Feel free to die, Hormoz!
1014
01:23:56,920 --> 01:24:00,400
Because I am planning to set a tent and
stay by your grave for a week.
1015
01:24:00,440 --> 01:24:03,240
- Ok?
- Ok.
1016
01:24:03,280 --> 01:24:07,160
But I wish someone else had made
that promise.
1017
01:24:07,840 --> 01:24:11,120
Someone who would still be alive when I die,
as I do not intend to die before you!
1018
01:24:11,920 --> 01:24:12,600
Shush!
1019
01:24:15,600 --> 01:24:17,800
- You know what, Mahnaz?
- What?
1020
01:24:17,840 --> 01:24:20,600
You must be ashamed of yourself.
We are mourning here.
1021
01:24:20,640 --> 01:24:23,680
Vaziri's oldest son was talking to Jafar
about the wedding at the cemetery.
1022
01:24:24,040 --> 01:24:26,400
- Bring some food for your auntie, Azam.
- Sure.
1023
01:24:26,960 --> 01:24:30,480
- You didn't eat anything, mother.
- She hasn't eaten since morning.
1024
01:24:30,520 --> 01:24:31,720
What do I tell them?
1025
01:24:32,120 --> 01:24:33,600
Their return tickets are due to the day
after tomorrow.
1026
01:24:33,640 --> 01:24:35,481
They can cancel the tickets and get
new ones.
1027
01:24:35,840 --> 01:24:37,880
It's not about the tickets.
It's the embassy.
1028
01:24:37,920 --> 01:24:39,320
They have made an appointment.
1029
01:24:40,000 --> 01:24:43,200
If they don't go now, it will be delayed
for a couple of months.
1030
01:24:43,600 --> 01:24:45,760
- What's that pretty guy called?
- Shahrokh.
1031
01:24:46,080 --> 01:24:49,320
- Oh! The polite one.
- He's lost his hair.
1032
01:24:49,360 --> 01:24:50,040
Really?
1033
01:24:50,720 --> 01:24:53,240
He said he knew someone
at the registry office.
1034
01:24:53,280 --> 01:24:57,040
He suggested that they make it official
tomorrow, without telling anyone.
1035
01:24:57,080 --> 01:24:58,960
- Without telling anyone!
- What?!
1036
01:24:59,400 --> 01:25:01,800
Without telling anyone?!
Great!
1037
01:25:02,200 --> 01:25:05,120
That's true they are rich and we aren't.
But they can't treat us like that.
1038
01:25:05,160 --> 01:25:07,280
- Why are you mad at me?!
- I'm not.
1039
01:25:07,320 --> 01:25:08,080
What do you want?
1040
01:25:08,120 --> 01:25:11,360
- Someone needs to talk to Pasand.
- Pasand?!
1041
01:25:11,400 --> 01:25:13,080
Someone needs to talk to
Pasand's mother!
1042
01:25:13,120 --> 01:25:14,880
Shush!
She could hear you, Mahnaz.
1043
01:25:14,920 --> 01:25:18,080
Well, that's true.
Pasand listens to everything mom says.
1044
01:25:18,720 --> 01:25:19,320
By the way...
1045
01:25:20,000 --> 01:25:21,680
Did you notice your mother
at the cemetery?
1046
01:25:22,440 --> 01:25:24,120
She didn't cry at all.
She isn't well.
1047
01:25:24,160 --> 01:25:26,080
She didn't cry at all.
She isn't well.
1048
01:25:26,120 --> 01:25:30,680
Of course she isn't.
This isn't at all what she expected.
1049
01:25:32,160 --> 01:25:33,840
Jafar!
Azam!
1050
01:25:35,360 --> 01:25:36,320
Ghasem is here.
1051
01:25:46,600 --> 01:25:47,920
What do we tell him?
1052
01:25:50,960 --> 01:25:54,000
Grandma!
Ghasem is here.
1053
01:25:55,720 --> 01:25:56,360
Hello.
1054
01:26:06,520 --> 01:26:07,360
May he rest in peace!
1055
01:26:07,960 --> 01:26:12,240
- Come in.
- Welcome.
1056
01:26:15,440 --> 01:26:17,840
- Hi, mother.
- Hi, son.
1057
01:26:18,840 --> 01:26:21,200
Come on. Come on in.
You are too late, anyway!
1058
01:26:29,120 --> 01:26:31,040
He went to the cemetery after you left.
1059
01:26:31,080 --> 01:26:35,800
He wanted to leave from there.
Naser saw him and brought him home.
1060
01:26:35,840 --> 01:26:37,840
Poor he!
He probably didn't feel comfortable.
1061
01:26:37,880 --> 01:26:40,640
He is heart broken.
Give me the tray.
1062
01:26:41,480 --> 01:26:43,840
Give it to me.
I'll take it.
1063
01:26:44,560 --> 01:26:45,960
Let me.
I'll take it.
1064
01:26:49,200 --> 01:26:50,400
- Go.
- Shall I?
1065
01:27:00,280 --> 01:27:03,000
- I tripped.
- It's ok.
1066
01:27:04,320 --> 01:27:08,000
I'll clean up.
We have more food.
1067
01:27:08,040 --> 01:27:10,360
No worries.
We have more.
1068
01:27:29,800 --> 01:27:31,800
- Hi, Ghasem.
- Hi.
1069
01:27:36,600 --> 01:27:38,360
- Sorry for your loss.
- Sorry for your loss.
1070
01:27:42,320 --> 01:27:46,440
- How is auntie?
- She doesn't know.
1071
01:27:47,200 --> 01:27:48,640
They have hidden her hearing aid.
1072
01:27:54,000 --> 01:27:55,160
The food will get cold.
1073
01:28:55,160 --> 01:28:57,880
Hajji!
You still have one other prayer to say.
1074
01:29:02,240 --> 01:29:04,040
I'll do it later.
1075
01:29:16,640 --> 01:29:17,880
Pasandideh!
1076
01:29:24,400 --> 01:29:25,320
What happened?
1077
01:29:31,840 --> 01:29:33,000
He was sitting here.
1078
01:29:35,960 --> 01:29:38,400
He was nagging about his
radio that wasn't working.
1079
01:29:41,480 --> 01:29:42,680
I brought him breakfast.
1080
01:29:45,800 --> 01:29:47,640
I went to get some bread.
1081
01:29:49,520 --> 01:29:51,040
When I came back, I found him...
1082
01:30:18,280 --> 01:30:19,760
I don't know what happened.
1083
01:30:41,760 --> 01:30:42,480
Mom!
1084
01:30:49,960 --> 01:30:50,800
Mom!
1085
01:30:58,560 --> 01:31:00,760
Not enough.
These aren't enough.
1086
01:31:01,480 --> 01:31:03,120
I need to get some Qurans
from the mosque.
1087
01:31:05,800 --> 01:31:07,360
Where are my glasses?
1088
01:31:09,960 --> 01:31:12,480
You are wearing them, mom.
1089
01:31:15,200 --> 01:31:17,320
And I was looking for them!
1090
01:31:33,320 --> 01:31:34,960
Put the dishes away.
1091
01:32:23,480 --> 01:32:25,960
Marzieh!
Put the dates in the tray.
1092
01:32:29,960 --> 01:32:31,720
- Hello.
- Hello.
1093
01:32:31,760 --> 01:32:32,960
- Please accept my condolences.
1094
01:32:33,520 --> 01:32:38,960
- Sorry for your loss.
- Thank you.
1095
01:32:41,160 --> 01:32:42,120
- Hi, Hajji!
- How are you?
1096
01:32:42,160 --> 01:32:43,720
Please accept my condolences.
1097
01:32:43,760 --> 01:32:45,280
- May he rest in peace!
- God bless his soul!
1098
01:32:45,320 --> 01:32:50,120
- Thank you.
- Hello, Hajji.
1099
01:32:50,160 --> 01:32:51,960
- Hello.
- Sorry for your loss.
1100
01:32:54,080 --> 01:32:57,480
- It's one hundred thirty five.
- One hundred and thirty five.
1101
01:33:00,600 --> 01:33:04,840
- Sit down.
- We need some more in that room.
1102
01:33:04,880 --> 01:33:06,760
- Give me ten more.
- Masoud!
1103
01:33:06,800 --> 01:33:12,000
- Tell the kids not to eat now.
- Please help yourselves.
1104
01:33:12,040 --> 01:33:15,760
Please sit.
Anything else you need?
1105
01:33:15,800 --> 01:33:26,520
Peace be upon Prophet Muhammad!
1106
01:33:36,760 --> 01:33:37,760
Hi, auntie.
1107
01:33:41,920 --> 01:33:42,920
Hi, auntie.
1108
01:33:44,120 --> 01:33:47,720
Can you hear me?
Can you hear me, auntie?
1109
01:33:48,400 --> 01:33:50,480
- What is it?
- I am Ghasem, auntie.
1110
01:33:51,040 --> 01:33:52,720
- Ghasem.
- I can't hear you.
1111
01:34:01,400 --> 01:34:04,640
- Well, that...
- It was disconnected.
1112
01:34:04,680 --> 01:34:06,440
- I fixed it.
- The wire...
1113
01:34:06,480 --> 01:34:08,681
This is the problem. I don't
think it's anything else.
1114
01:34:09,440 --> 01:34:14,000
Let me...
That's where it should be.
1115
01:34:16,040 --> 01:34:17,880
Auntie!
This is Ghasem.
1116
01:34:18,680 --> 01:34:22,600
Late Seyyed Reza's son.
Your nephew.
1117
01:34:28,800 --> 01:34:29,360
Where were you?
1118
01:34:29,400 --> 01:34:30,880
- Right here.
- Not here. He came today.
1119
01:34:34,840 --> 01:34:36,760
He's on a leave again.
1120
01:34:37,920 --> 01:34:41,160
True.
But this is the last time.
1121
01:34:41,880 --> 01:34:44,280
Next time I come home, I'll stay with you.
1122
01:34:49,040 --> 01:34:50,400
Pasand!
Come here, Pasand.
1123
01:34:50,440 --> 01:34:52,440
Mrs. Vaziri is leaving.
1124
01:35:01,360 --> 01:35:04,080
Can you make us a house?
1125
01:35:04,120 --> 01:35:06,080
Remember the last time we
made one together?
1126
01:35:06,120 --> 01:35:13,360
It fell apart!
Please make us another one.
1127
01:35:16,720 --> 01:35:19,440
- Are you Fereshteh?
- No, I am Samira.
1128
01:35:20,000 --> 01:35:22,560
- Wow!
1129
01:35:22,600 --> 01:35:25,360
- Bravo!
- Thanks a lot.
1130
01:35:25,400 --> 01:35:29,440
This is one beautiful house!
Thank you very much.
1131
01:35:30,640 --> 01:35:35,720
- Please give me my food.
- Could we have a door too?
1132
01:35:36,640 --> 01:35:39,560
Wait!
Let me see what I can find.
1133
01:35:45,880 --> 01:35:50,280
- Take this, Samira.
- The child is outside.
1134
01:35:56,560 --> 01:35:58,840
The child is outside.
1135
01:35:58,880 --> 01:36:01,280
Why did you let her go?
She's all dirty!
1136
01:36:03,160 --> 01:36:06,320
Mom!
You don't have to do anything.
1137
01:36:06,360 --> 01:36:08,200
We'll take care of everything.
1138
01:36:15,760 --> 01:36:18,360
We want to set the table
for the children to eat.
1139
01:36:19,720 --> 01:36:23,520
- Aren't you coming?
- I don't understand.
1140
01:36:24,200 --> 01:36:27,200
You are a clergyman, so you probably
know how to sing an elegy.
1141
01:36:27,240 --> 01:36:29,200
- Sing something.
- Leave me alone!
1142
01:36:29,240 --> 01:36:30,920
My voice is husky.
I can't sing.
1143
01:36:30,960 --> 01:36:35,680
Just sing something short,
so that she'll cry.
1144
01:36:35,720 --> 01:36:37,320
It's nothing serious.
1145
01:36:37,360 --> 01:36:42,840
If I sing, I might burst into tears,
which isn't professional.
1146
01:36:43,440 --> 01:36:45,000
I can sing.
Shall I?
1147
01:36:45,040 --> 01:36:47,040
Forget it, Hamid!
This is no joke.
1148
01:36:47,480 --> 01:36:50,200
She will die out of grief if
she doesn't cry tonight.
1149
01:36:50,240 --> 01:36:52,120
- Do you understand?
- Of course I do.
1150
01:36:54,440 --> 01:36:56,920
I really can sing.
Why don't you believe me?
1151
01:36:56,960 --> 01:36:58,840
He is telling the truth.
He doesn't have a bad voice.
1152
01:36:58,880 --> 01:37:00,240
Come here, Hamid.
1153
01:37:10,960 --> 01:37:11,640
Masoud!
1154
01:37:12,080 --> 01:37:14,160
- Haven't you seen Ghasem?
- He left.
1155
01:37:14,200 --> 01:37:16,240
- He said bye to Uncle Jafar and he left.
- He left?
1156
01:37:17,600 --> 01:37:18,280
Where did he go?
1157
01:37:18,760 --> 01:37:21,960
He said his leave was over and that he
had to be at the base in the morning.
1158
01:37:22,000 --> 01:37:24,120
He said he wouldn't find a taxi if he
waits any longer.
1159
01:37:24,160 --> 01:37:26,160
- Did he leave a long time ago?
- No, he just left.
1160
01:37:29,720 --> 01:37:35,680
- I can go after him, if you want.
- What? No...
1161
01:38:26,560 --> 01:39:19,640
[Singing an elegy]
1162
01:39:19,680 --> 01:39:22,600
- She's finally crying.
- Thank God.
1163
01:39:24,280 --> 01:39:26,800
- He sings well.
- He does.
1164
01:39:54,160 --> 01:39:57,160
- Thank God the food was enough.
- It was.
1165
01:39:57,200 --> 01:39:58,800
May he rest in peace!
1166
01:40:21,240 --> 01:40:23,920
- I am thirsty, mom.
- Have some coke.
1167
01:40:35,960 --> 01:40:37,760
- I'm thirsty, mom.
- Just drink it.
1168
01:40:37,800 --> 01:40:41,360
- I want water, not coke.
- Didn't you bring water, Shamsi?
1169
01:40:41,400 --> 01:40:42,640
- No, I forgot.
- Pasand!
1170
01:40:43,440 --> 01:40:45,080
- Sit down.
- Water...
1171
01:40:45,120 --> 01:40:51,120
Sit.
Whoever wants water, can go get it.
1172
01:40:55,120 --> 01:40:57,720
We've been here for two days and
you've been working all the time.
1173
01:40:58,400 --> 01:41:00,400
Who knows where we're gonna be
tomorrow.
1174
01:41:05,960 --> 01:41:08,680
Here.
Have some.
1175
01:41:30,440 --> 01:41:33,280
- Shall I get your phone, auntie?
- No need.
1176
01:41:33,960 --> 01:41:34,640
Sit.
1177
01:41:50,920 --> 01:41:51,420
Well...
1178
01:41:52,760 --> 01:41:54,120
What should we tell them?
1179
01:42:00,400 --> 01:42:01,040
I don't know.
1180
01:42:18,240 --> 01:42:19,240
We'll wait...
1181
01:42:21,560 --> 01:42:25,160
And we'll give them an answer when
forty days passes Uncle Ezzat's death.
1182
01:42:30,400 --> 01:42:31,360
That's for the best.
1183
01:42:41,840 --> 01:42:43,920
It was a great funeral.
1184
01:42:43,960 --> 01:42:47,800
- All the neighbors showed up.
- Ali!
1185
01:42:47,840 --> 01:42:50,880
- Don't make a mess here.
- You want some water?
1186
01:42:50,920 --> 01:42:51,920
No.
1187
01:44:22,520 --> 01:44:23,880
How I love you!
92609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.