Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:00:38,956 --> 00:00:42,892
WINTER LIGHT
3
00:01:21,665 --> 00:01:25,761
Our Lord, Jesus Christ,
on the night He was betrayed,
4
00:01:26,837 --> 00:01:30,671
took bread, gave thanks, broke it,
5
00:01:30,774 --> 00:01:32,765
and gave it
unto His disciples, saying:
6
00:01:33,444 --> 00:01:38,438
Take and eat. This is my Body
which is given up for you.
7
00:01:39,517 --> 00:01:41,508
Do this in remembrance of me.
8
00:01:43,654 --> 00:01:46,919
Likewise he took the cup,
gave thanks,
9
00:01:47,458 --> 00:01:51,224
and gave it to them, saying,
Drink ye all of it.
10
00:01:52,530 --> 00:01:55,055
For this is my blood
of the new testament
11
00:01:55,165 --> 00:01:58,692
which is shed for many
for the remission of sin.
12
00:02:00,004 --> 00:02:03,633
Do this, as oft as ye drink it,
in remembrance of me.
13
00:02:04,408 --> 00:02:09,971
Let us now pray together,
even as our Lord Jesus hath taught us.
14
00:02:13,651 --> 00:02:17,280
Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy name.
15
00:02:18,455 --> 00:02:23,415
Thy kingdom come, Thy will be done,on earth as it is in heaven.
16
00:02:24,695 --> 00:02:28,791
Give us this day our daily breadand forgive us our trespasses,
17
00:02:28,899 --> 00:02:32,198
as we forgive thosewho trespass against us.
18
00:02:33,604 --> 00:02:37,062
And lead us not into temptation,but deliver us from evil.
19
00:02:37,708 --> 00:02:43,010
For Thine is the kingdom,and the power, and the glory forever.
20
00:02:45,583 --> 00:02:46,777
Amen.
21
00:02:57,361 --> 00:03:00,125
The peace of God be with you.
22
00:03:00,230 --> 00:03:06,191
O Lamb of God
23
00:03:07,304 --> 00:03:13,265
That takest awaythe sins of the world
24
00:03:18,582 --> 00:03:24,543
Give us salvation, O merciful Lord
25
00:03:29,727 --> 00:03:35,688
O Lamb of God
26
00:03:36,300 --> 00:03:42,261
That takest awaythe sins of the world
27
00:03:47,945 --> 00:03:53,906
Hear our prayers, O merciful Lord
28
00:03:59,123 --> 00:04:05,084
O Lamb of God
29
00:04:06,296 --> 00:04:11,029
That takest away
30
00:04:11,135 --> 00:04:17,096
The sins of the world
31
00:04:18,509 --> 00:04:22,741
Grant us peace
32
00:04:22,846 --> 00:04:28,807
And bless our day
33
00:04:37,895 --> 00:04:40,762
Look straight ahead
and fold your hands.
34
00:05:29,346 --> 00:05:31,814
The body of our Lord Jesus Christ,
which was given for you.
35
00:05:39,056 --> 00:05:41,149
The body of our Lord Jesus Christ.
36
00:06:47,024 --> 00:06:49,015
The blood of Christ, shed for thee.
37
00:07:05,309 --> 00:07:07,743
The blood of Christ, shed for thee.
38
00:08:08,872 --> 00:08:13,673
The grace and peace of our Lord
Jesus Christ be with you all. Amen.
39
00:08:13,777 --> 00:08:15,870
Go in the peace of the Lord.
40
00:08:27,257 --> 00:08:28,519
Thanks.
41
00:08:49,613 --> 00:08:51,171
Let us pray.
42
00:08:52,182 --> 00:08:57,711
We thank thee, Almighty Father,
who, through Thy Son Jesus Christ,
43
00:08:58,722 --> 00:09:03,091
hast instituted this holy communion
to our consolation and bliss.
44
00:09:03,994 --> 00:09:08,431
We pray thee: Give us grace
so to commemorate Jesus on earth
45
00:09:08,966 --> 00:09:13,403
that we may be partakers
in Thy great communion in heaven.
46
00:09:23,914 --> 00:09:25,905
Give thanks and praise
unto the Lord.
47
00:09:26,016 --> 00:09:32,649
Praise and thanks be unto the Lord
48
00:09:32,756 --> 00:09:36,886
Hallelujah
49
00:09:54,144 --> 00:09:58,843
Humble your hearts before God
and receive His blessing.
50
00:09:59,783 --> 00:10:02,445
The Lord bless you
and preserve you.
51
00:10:03,687 --> 00:10:06,417
The Lord let the light
of His countenance shine upon you,
52
00:10:06,923 --> 00:10:08,584
and be gracious unto you.
53
00:10:09,826 --> 00:10:12,386
The Lord turn His face toward you
54
00:10:12,496 --> 00:10:14,862
and grant you peace.
55
00:10:15,565 --> 00:10:18,466
In the name of the Father, the Son,
56
00:10:19,302 --> 00:10:21,463
and the Holy Ghost.
57
00:10:22,472 --> 00:10:23,734
Amen.
58
00:10:50,267 --> 00:10:57,571
Yet, dear LordI bow down in prayer
59
00:10:57,674 --> 00:11:04,944
Take my hand firmly into Thine
60
00:11:05,048 --> 00:11:12,454
Lead me then, my dearest savior
61
00:11:12,856 --> 00:11:20,285
Take me to the land divine
62
00:11:20,397 --> 00:11:27,428
And where earthly woes are ended
63
00:11:27,537 --> 00:11:34,136
And my course is finally run
64
00:11:34,978 --> 00:11:42,646
Thou wilt take my spirit with Thee
65
00:11:42,752 --> 00:11:48,713
To share eternityin that house of Thine
66
00:12:42,212 --> 00:12:44,407
Time to go home.
67
00:13:52,549 --> 00:13:55,040
- You don't look so good.
- I Just need some rest.
68
00:13:55,852 --> 00:13:59,515
Can't Reverend Broms
take the service at Frostnäs?
69
00:13:59,623 --> 00:14:02,251
No, he's taking
the new car out for a spin.
70
00:14:03,893 --> 00:14:06,794
- I bet you have the flu.
- My throat's pretty sore.
71
00:14:09,366 --> 00:14:10,799
Tomas.
72
00:14:12,369 --> 00:14:14,963
How did it turn out?
- What?
73
00:14:15,639 --> 00:14:18,199
- Did you find a housekeeper?
- No.
74
00:14:19,276 --> 00:14:21,904
You won't be able to manage
on your own in the long run.
75
00:14:22,012 --> 00:14:23,912
I've managed
for five years now.
76
00:14:26,716 --> 00:14:29,310
Why don't you ask Märta Lundberg?
77
00:14:30,720 --> 00:14:32,415
She's dying to help you out.
78
00:14:34,824 --> 00:14:36,815
I'd be glad to ask her.
79
00:14:36,926 --> 00:14:38,291
No, thank you.
80
00:14:40,997 --> 00:14:43,465
- Hello, Pastor Ericsson.
- Hello, Mr. Frövik.
81
00:14:44,267 --> 00:14:46,861
- Hi there, Aronsson.
- Hi, Algot.
82
00:14:48,004 --> 00:14:51,303
How are you?
Thanks for the sermon.
83
00:14:52,742 --> 00:14:54,801
Can we help you with something?
84
00:14:54,911 --> 00:14:57,311
No, I thought I might be of service.
85
00:14:59,449 --> 00:15:01,314
Well, there was one thing.
86
00:15:01,618 --> 00:15:03,711
I need to talk to you, Pastor.
87
00:15:03,820 --> 00:15:05,685
I'll be at Frostnäs at three.
88
00:15:06,122 --> 00:15:07,953
And you'll have time to see me?
89
00:15:08,058 --> 00:15:09,855
Of course, after the service.
90
00:15:09,959 --> 00:15:13,053
I'll be at the church an hour
beforehand to turn the heat up.
91
00:15:16,399 --> 00:15:18,458
Will we be using the same hymns?
92
00:15:22,605 --> 00:15:24,835
You don't look well.
93
00:15:24,941 --> 00:15:26,533
I've come down with a cold.
94
00:15:26,643 --> 00:15:29,373
I bet it's the weather.
I always —
95
00:15:29,479 --> 00:15:30,503
Right.
96
00:15:41,825 --> 00:15:44,385
He has his disability pension
from the railway company
97
00:15:44,494 --> 00:15:48,487
and a pittance for his services
from the church council, I suppose.
98
00:15:59,376 --> 00:16:00,866
You have a visitor.
99
00:16:01,711 --> 00:16:04,578
Mrs. Persson
would like to have a word.
100
00:16:09,853 --> 00:16:11,787
I've got to talk to you, Pastor.
101
00:16:14,023 --> 00:16:16,389
Yes, of course.
102
00:16:16,760 --> 00:16:20,025
I'll call you this evening
in case you need a hand.
103
00:16:20,130 --> 00:16:21,825
Thanks, but that's not necessary.
104
00:16:21,931 --> 00:16:23,523
Please have a seat.
105
00:16:27,771 --> 00:16:31,036
Good-bye, Mr. And Mrs. Persson.
106
00:16:41,184 --> 00:16:42,651
You wished to speak to me?
107
00:16:43,953 --> 00:16:44,920
Yes.
108
00:16:46,055 --> 00:16:48,114
Actually, that's not the whole truth.
109
00:16:48,758 --> 00:16:50,953
Actually, Jonas is the one —
110
00:16:53,596 --> 00:16:56,827
But he won't talk about it,
111
00:16:57,734 --> 00:17:02,603
so this morning I decided we should
come to church and see someone.
112
00:17:05,341 --> 00:17:08,333
You see, we're feeling so lost.
113
00:17:09,746 --> 00:17:11,941
Well, not me so much,
114
00:17:12,048 --> 00:17:14,312
but Jonas is at his wit's end.
115
00:17:16,653 --> 00:17:18,678
Could you talk to him, please?
116
00:17:18,788 --> 00:17:20,517
Of course.
117
00:17:24,527 --> 00:17:27,553
How long have you felt troubled?
118
00:17:34,671 --> 00:17:39,699
It started last spring.
Jonas read about China in the papers.
119
00:17:40,844 --> 00:17:44,211
The article said the Chinese people
were brought up to hate...
120
00:17:45,415 --> 00:17:49,875
and that it's only a matter of time
before China has atom bombs.
121
00:17:49,986 --> 00:17:53,786
They have nothing to lose.
That's what they wrote.
122
00:17:56,426 --> 00:17:59,122
It doesn't worry me all that much.
123
00:18:00,763 --> 00:18:03,561
Maybe I'm Just short on imagination.
124
00:18:03,900 --> 00:18:09,236
But Jonas can't stop thinking about it,
and so we discuss it constantly,
125
00:18:10,340 --> 00:18:12,365
though I can't help him much.
126
00:18:13,243 --> 00:18:16,076
Not with three kids
and one on the way.
127
00:18:19,582 --> 00:18:20,674
Right.
128
00:18:23,486 --> 00:18:25,454
Everyone feels this dread...
129
00:18:26,756 --> 00:18:28,155
to some extent.
130
00:18:30,426 --> 00:18:32,087
We must trust God.
131
00:19:05,962 --> 00:19:07,953
We live our simple daily lives,
132
00:19:08,064 --> 00:19:10,658
and atrocities shatter
the security of our world.
133
00:19:11,968 --> 00:19:15,927
It's so overwhelming,
and God seems so very remote.
134
00:19:16,773 --> 00:19:18,365
That's right.
135
00:19:19,809 --> 00:19:21,936
I feel so helpless.
136
00:19:22,211 --> 00:19:23,974
I don't know what to say.
137
00:19:25,281 --> 00:19:26,942
I understand your anguish...
138
00:19:28,885 --> 00:19:30,352
but life must go on.
139
00:19:30,453 --> 00:19:32,318
Why do we have to go on living?
140
00:19:38,761 --> 00:19:41,787
The pastor's not feeling well.
I shouldn't be bothering you with this.
141
00:19:41,898 --> 00:19:45,834
Besides, we're powerless to do anything.
- Let's discuss it.
142
00:19:45,935 --> 00:19:47,300
That's impossible.
143
00:19:48,571 --> 00:19:51,768
Take me home and then come back.
144
00:19:52,141 --> 00:19:54,132
You and the pastor
need to talk in private.
145
00:19:54,243 --> 00:19:55,767
When can you be back?
146
00:19:55,878 --> 00:19:59,439
- We live 10 minutes away.
- I'll see you in 20 minutes.
147
00:20:00,216 --> 00:20:02,377
Promise the pastor you'll be here.
148
00:20:04,721 --> 00:20:06,313
All right, I promise.
149
00:20:06,656 --> 00:20:08,487
Is your car in the parking lot?
150
00:20:08,591 --> 00:20:10,024
Yes, off in the corner.
151
00:20:10,126 --> 00:20:14,028
I'll be expecting you
within half an hour.
152
00:20:15,331 --> 00:20:17,094
I'll make sure he comes.
153
00:20:18,601 --> 00:20:20,159
I'll be waiting for you.
154
00:20:25,842 --> 00:20:27,673
I'll be waiting right here.
155
00:21:25,868 --> 00:21:27,733
What a ridiculous image.
156
00:21:31,340 --> 00:21:32,705
Oh, it's you.
157
00:21:33,810 --> 00:21:35,573
Here's something nice and hot.
158
00:21:35,678 --> 00:21:37,771
Oh, I brought coffee with me.
159
00:21:46,122 --> 00:21:49,057
I'm expecting a visitor any minute.
160
00:21:49,692 --> 00:21:51,853
Don't worry.
I won't stay long.
161
00:21:58,434 --> 00:22:00,925
It's getting pretty cold out.
162
00:22:07,977 --> 00:22:10,411
Poor Tomas.
163
00:22:12,715 --> 00:22:15,548
What is it, Tomas?
- It wouldn't matter to you.
164
00:22:15,651 --> 00:22:17,642
Tell me anyway.
165
00:22:19,122 --> 00:22:20,783
God's silence.
166
00:22:21,424 --> 00:22:23,051
God's silence?
167
00:22:24,794 --> 00:22:26,318
God's silence.
168
00:22:30,433 --> 00:22:35,370
Jonas Persson and his wife were here,
and I could only spout drivel.
169
00:22:36,739 --> 00:22:39,264
Yet I had the feeling that each word
was decisive somehow.
170
00:22:41,544 --> 00:22:43,512
What am I to do?
171
00:22:43,946 --> 00:22:47,109
Poor little Tomas.
172
00:22:47,216 --> 00:22:51,448
You should be in bed with a brandy.
You're running quite a temperature.
173
00:22:51,988 --> 00:22:53,819
Why did you take communion?
174
00:22:54,957 --> 00:22:57,050
It's a love feast, isn't it?
175
00:22:57,960 --> 00:22:59,951
Did you read my letter?
176
00:23:00,062 --> 00:23:02,963
No. I haven't had the time.
177
00:23:03,065 --> 00:23:04,498
You're hopeless.
178
00:23:04,801 --> 00:23:07,395
When did it arrive?
- Yesterday. It's on my desk—
179
00:23:09,572 --> 00:23:13,008
Read it later, when you feel like it.
180
00:23:24,620 --> 00:23:27,054
Another Sunday in the vale of tears.
181
00:23:27,523 --> 00:23:29,252
I don't feel very well.
182
00:23:29,525 --> 00:23:31,618
- Want me to feel sorry for you?
- Yes, please.
183
00:23:31,727 --> 00:23:33,558
Then you'll have to marry me.
184
00:23:33,663 --> 00:23:34,755
Oh?
185
00:23:34,864 --> 00:23:36,695
You should marry me.
186
00:23:36,799 --> 00:23:38,266
Why?
187
00:23:38,701 --> 00:23:41,568
Then I wouldn't have
to leave this place.
188
00:23:41,671 --> 00:23:43,866
Why would you have to leave?
189
00:23:43,973 --> 00:23:46,874
As long as I'm a substitute,
I can be transferred.
190
00:23:46,976 --> 00:23:48,739
Far away from you.
191
00:23:49,812 --> 00:23:51,541
We'll see what happens.
192
00:23:53,082 --> 00:23:54,208
Yes, I know.
193
00:23:55,451 --> 00:23:57,715
You can't marry me
because you don't love me.
194
00:24:00,189 --> 00:24:01,656
I've got to go.
195
00:24:02,058 --> 00:24:07,928
Aunt Emma is here
and she plans to bake a cake.
196
00:24:08,297 --> 00:24:09,264
Märta.
197
00:24:09,365 --> 00:24:10,559
Yes, Tomas.
198
00:24:10,666 --> 00:24:13,260
What if Mr. Persson doesn't return?
199
00:24:13,369 --> 00:24:17,965
Then you can get some rest...
and read my letter.
200
00:24:18,074 --> 00:24:19,541
You don't understand.
201
00:24:19,642 --> 00:24:21,200
Here's the coffee.
202
00:24:24,080 --> 00:24:25,479
Now what?
203
00:24:25,581 --> 00:24:29,278
Poor Tomas.
I really mean it.
204
00:24:29,952 --> 00:24:32,318
I'm not being very nice to you.
- You don't say.
205
00:24:34,924 --> 00:24:37,222
You're impossible sometimes.
206
00:24:37,326 --> 00:24:40,625
"God's silence.
God won't speak."
207
00:24:40,863 --> 00:24:43,297
God has never spoken
because God doesn't exist.
208
00:24:43,399 --> 00:24:45,196
It's as simple as that.
209
00:24:48,571 --> 00:24:50,232
Now you'll get the flu.
210
00:24:51,540 --> 00:24:54,566
That's fine,
seeing as it's a gift from you.
211
00:24:57,113 --> 00:24:59,581
Would you like me to stay?
- No, that won't be necessary.
212
00:25:02,351 --> 00:25:04,478
You have a lot to learn.
213
00:25:05,554 --> 00:25:07,454
Says the schoolmarm.
214
00:25:07,556 --> 00:25:09,421
You must learn to love.
215
00:25:09,725 --> 00:25:11,556
And you can teach me that?
216
00:25:15,298 --> 00:25:16,822
I can't.
217
00:25:18,534 --> 00:25:21,025
That's not in my power.
218
00:25:45,494 --> 00:25:47,291
He has to show up.
219
00:27:38,674 --> 00:27:40,039
My love.
220
00:28:15,578 --> 00:28:18,240
"We find it difficult
to talk to each other.
221
00:28:19,381 --> 00:28:21,576
We're both rather shy,
222
00:28:22,284 --> 00:28:24,912
and I tend to retreat into sarcasm."
223
00:28:25,554 --> 00:28:27,249
That's why I'm writing.
224
00:28:28,190 --> 00:28:31,216
I have something important to say.
225
00:28:34,263 --> 00:28:36,288
Do you remember last summer,
226
00:28:36,599 --> 00:28:39,432
when that awful rash
broke out on my hands?
227
00:28:41,103 --> 00:28:45,039
One evening we were in church
arranging flowers on the altar,
228
00:28:45,608 --> 00:28:47,508
preparing for a confirmation.
229
00:28:49,545 --> 00:28:51,911
Do you recall
what bad shape I was in?
230
00:28:52,014 --> 00:28:56,007
My hands all bandaged,
and itching so much I couldn't sleep?
231
00:28:56,886 --> 00:29:01,050
The skin had flaked off,
and my palms were like open sores.
232
00:29:03,325 --> 00:29:07,455
We busied ourselves with daisies
and cornflowers, or whatever they were,
233
00:29:08,397 --> 00:29:10,297
and I was feeling irritable.
234
00:29:11,767 --> 00:29:15,294
Suddenly I got mad at you
and challenged you angrily,
235
00:29:15,771 --> 00:29:19,935
asking if you actually believed
in the power of prayer.
236
00:29:21,877 --> 00:29:24,107
You replied that you did.
237
00:29:25,014 --> 00:29:27,949
In a nasty tone I asked if you
had prayed for my hands,
238
00:29:28,384 --> 00:29:32,115
but it hadn't occurred
to you to do so.
239
00:29:33,556 --> 00:29:37,652
I melodramatically demanded
that you do it then and there.
240
00:29:38,894 --> 00:29:40,759
Oddly enough, you agreed.
241
00:29:41,830 --> 00:29:44,799
Your compliance enraged me,
and I tore off the bandages.
242
00:29:45,834 --> 00:29:47,563
You remember the rest.
243
00:29:50,472 --> 00:29:54,238
The sight of those open sores
affected you greatly.
244
00:29:55,177 --> 00:29:56,872
You couldn't pray.
245
00:29:57,680 --> 00:29:59,671
The entire situation disgusted you.
246
00:30:03,919 --> 00:30:06,285
I came to understand you later,
247
00:30:07,623 --> 00:30:10,114
but you never understood me.
248
00:30:13,562 --> 00:30:16,156
We had lived together
for some time at that point.
249
00:30:17,600 --> 00:30:19,261
Almost two years...
250
00:30:21,670 --> 00:30:24,969
which at least represented some capital
in the face of our emotional poverty.
251
00:30:25,608 --> 00:30:27,337
Our caresses...
252
00:30:28,744 --> 00:30:32,510
and our clumsy attempts
to evade the lack of love between us.
253
00:30:38,020 --> 00:30:43,481
When the rash spread
to my forehead and scalp...
254
00:30:45,394 --> 00:30:48,158
I soon noticed
how you avoided me.
255
00:30:49,198 --> 00:30:51,166
You found me repugnant...
256
00:30:52,868 --> 00:30:55,894
though you tried
to spare my feelings.
257
00:30:59,275 --> 00:31:02,073
Then the rash spread
to my hands and feet.
258
00:31:04,280 --> 00:31:06,475
And our relationship ended.
259
00:31:09,852 --> 00:31:12,082
That came as a shock to me.
260
00:31:13,822 --> 00:31:16,017
I had to face the fact...
261
00:31:18,427 --> 00:31:20,554
that we didn't love each other.
262
00:31:21,363 --> 00:31:26,130
There was no way to hide from that fact
or turn a blind eye to it.
263
00:31:34,443 --> 00:31:35,705
Tomas...
264
00:31:37,846 --> 00:31:40,076
I have never believed in your faith.
265
00:31:42,718 --> 00:31:47,951
Mainly because I've never been
tortured by religious tribulations.
266
00:31:48,857 --> 00:31:52,418
My non-Christian family
was characterized by warmth,
267
00:31:52,528 --> 00:31:54,325
togetherness and Joy.
268
00:31:55,164 --> 00:31:59,533
God and Jesus
existed only as vague notions.
269
00:32:01,170 --> 00:32:05,903
To me your faith seems
obscure and neurotic,
270
00:32:07,142 --> 00:32:10,441
somehow cruelly overwrought
with emotion, primitive.
271
00:32:12,981 --> 00:32:16,212
One thing in particular
I've never been able to fathom:
272
00:32:17,553 --> 00:32:21,819
Your peculiar indifference
to Jesus Christ.
273
00:32:29,164 --> 00:32:32,930
And now I'm going to tell you
about answered prayers.
274
00:32:33,669 --> 00:32:35,660
Laugh if you feel like it.
275
00:32:36,939 --> 00:32:39,669
Personally, I don't believe
the two are connected.
276
00:32:40,175 --> 00:32:42,166
Life is messy enough
277
00:32:42,644 --> 00:32:45,238
without taking the supernatural
into account.
278
00:32:51,920 --> 00:32:54,889
You were going to pray
for my weeping hands,
279
00:32:55,257 --> 00:32:57,817
but the rash left you
dumbstruck with repulsion,
280
00:32:58,394 --> 00:33:00,385
something you later denied.
281
00:33:02,231 --> 00:33:05,394
I went berserk
and tried to provoke you.
282
00:33:06,602 --> 00:33:08,399
Be quiet!
283
00:33:09,738 --> 00:33:13,139
Since you can't pray for me,
I'll do it myself!
284
00:33:18,881 --> 00:33:23,341
God, why have you created me
so eternally dissatisfied?
285
00:33:23,452 --> 00:33:25,613
So frightened, so bitter?
286
00:33:26,588 --> 00:33:29,079
Why must I realize
how wretched I am?
287
00:33:29,725 --> 00:33:33,183
Why must I suffer
so hellishly for my insignificance?
288
00:33:36,064 --> 00:33:38,862
If there is a purpose
to my suffering, then tell me,
289
00:33:39,234 --> 00:33:41,634
so I can bear my pain
without complaint.
290
00:33:42,638 --> 00:33:44,162
I'm strong.
291
00:33:44,740 --> 00:33:49,040
You made me so very strong
in both body and soul...
292
00:33:50,779 --> 00:33:53,805
but you never give me
a task worthy of my strength.
293
00:33:57,886 --> 00:33:59,911
Give my life meaning,
294
00:34:00,722 --> 00:34:03,054
and I'll be your obedient slave.
295
00:34:04,393 --> 00:34:07,453
This autumn I realized
that my prayers had been answered.
296
00:34:09,398 --> 00:34:11,992
I prayed for clarity of mind,
and I got it.
297
00:34:13,469 --> 00:34:15,528
I realized that I love you.
298
00:34:17,739 --> 00:34:20,105
I prayed for a task
to apply my strength to,
299
00:34:20,609 --> 00:34:22,270
and I received one.
300
00:34:22,811 --> 00:34:24,574
That task is you.
301
00:34:28,584 --> 00:34:32,213
This is what the thoughts
of a schoolmarm might run to
302
00:34:32,321 --> 00:34:35,518
when the phone refuses to ring,
when it's dark and lonely.
303
00:34:43,699 --> 00:34:47,430
What I lack entirely
is the capacity to show you my love.
304
00:34:47,936 --> 00:34:49,927
I haven't a clue how to do that.
305
00:34:51,306 --> 00:34:55,333
I've been so miserable,
I've even considered praying some more.
306
00:34:56,712 --> 00:35:00,443
But I still have a shred
of self-respect left in spite of it all.
307
00:35:07,256 --> 00:35:09,053
My dearest Tomas...
308
00:35:11,793 --> 00:35:13,920
this turned out to be a long letter.
309
00:35:17,432 --> 00:35:20,094
But now I've put down in writing
what I never dared say
310
00:35:20,736 --> 00:35:22,636
when you were in my arms.
311
00:35:26,341 --> 00:35:27,865
I love you.
312
00:35:30,045 --> 00:35:31,672
And I live for you.
313
00:35:33,315 --> 00:35:35,306
Take me and use me.
314
00:35:36,885 --> 00:35:40,753
Beneath all my false pride
and independent airs,
315
00:35:41,390 --> 00:35:42,948
I have only one wish:
316
00:35:44,693 --> 00:35:46,661
To be allowed to live
for someone else.
317
00:35:48,363 --> 00:35:50,228
It's so terribly difficult.
318
00:35:56,738 --> 00:35:58,296
When I think about it,
319
00:35:58,407 --> 00:36:00,841
I can't see
how I will be able to pull it off.
320
00:36:01,810 --> 00:36:03,437
Maybe it's all Just a mistake.
321
00:36:06,415 --> 00:36:10,613
Tell me I'm not wrong, darling.
322
00:36:58,433 --> 00:37:02,199
I'm so glad you came.
It's been a long wait.
323
00:37:02,804 --> 00:37:04,271
I'm sorry I'm late.
324
00:37:04,373 --> 00:37:06,705
I didn't mean it as a reproach.
325
00:37:07,542 --> 00:37:11,672
Please, take your coat off.
I've got some nice hot coffee.
326
00:37:11,780 --> 00:37:13,179
No, thank you.
327
00:37:22,057 --> 00:37:24,651
I don't expect you spend
much time at sea this time of year?
328
00:37:25,360 --> 00:37:28,386
We Just take
short fishing trips, that's all.
329
00:37:29,064 --> 00:37:30,656
Plenty to do ashore?
330
00:37:30,766 --> 00:37:35,499
Yes, I'm building a new boat
over at Törnström's yard.
331
00:37:35,604 --> 00:37:37,504
An excellent establishment.
332
00:37:37,606 --> 00:37:39,836
I had my own boat built there,
333
00:37:39,941 --> 00:37:41,704
at Törnström's yard.
334
00:37:44,713 --> 00:37:46,704
Do you have money worries?
335
00:37:48,083 --> 00:37:51,018
Forgive me for asking, but things
like that can drive a man to despair.
336
00:37:51,119 --> 00:37:53,519
That's true.
337
00:37:57,192 --> 00:38:00,093
How long have you considered
taking your own life?
338
00:38:01,129 --> 00:38:02,960
I'm not sure.
339
00:38:04,533 --> 00:38:05,966
A long time.
340
00:38:07,335 --> 00:38:09,303
Have you spoken to a doctor?
341
00:38:09,538 --> 00:38:11,802
I mean, are you in good health?
342
00:38:11,907 --> 00:38:13,374
As far as I know.
343
00:38:14,176 --> 00:38:16,440
It's not unusual to —
344
00:38:20,482 --> 00:38:23,076
Do you get along with your wife?
345
00:38:23,185 --> 00:38:26,643
Karin's all right. She's all right.
346
00:38:29,224 --> 00:38:31,454
So it all boils down
to this business about China.
347
00:38:37,799 --> 00:38:39,562
Listen, Jonas.
348
00:38:39,668 --> 00:38:41,499
I'm going to be frank with you.
349
00:38:43,972 --> 00:38:46,133
You know my wife died
four years ago.
350
00:38:47,843 --> 00:38:49,538
I loved her.
351
00:38:50,846 --> 00:38:52,473
My life was over.
352
00:38:53,315 --> 00:38:55,112
I'm not afraid to die,
353
00:38:55,250 --> 00:38:57,878
and there was no reason
for me to hang on.
354
00:38:59,154 --> 00:39:00,314
But I did.
355
00:39:02,324 --> 00:39:05,919
Not for my own sake,
but to be of some use.
356
00:39:09,631 --> 00:39:11,223
I had great dreams once.
357
00:39:11,867 --> 00:39:14,028
I was going to make
my mark on the world.
358
00:39:14,936 --> 00:39:16,961
The sort of ideas you have
when you're young.
359
00:39:18,206 --> 00:39:20,436
I knew nothing of evil or cruelty.
360
00:39:20,842 --> 00:39:23,436
When I was ordained,
I was as innocent as a baby.
361
00:39:25,914 --> 00:39:29,042
Then everything happened at once.
362
00:39:30,485 --> 00:39:32,976
I was a seaman's pastor in Lisbon,
363
00:39:33,922 --> 00:39:36,049
during the Spanish Civil War.
364
00:39:36,591 --> 00:39:38,286
I refused to see what was going on.
365
00:39:39,461 --> 00:39:41,554
I refused to accept reality.
366
00:39:42,864 --> 00:39:46,857
My God and I resided in an organized
world where everything made sense.
367
00:39:58,013 --> 00:39:59,913
You see,
368
00:40:00,015 --> 00:40:01,880
I'm no good as a clergyman.
369
00:40:02,384 --> 00:40:06,047
I put my faith in an improbable
and private image of a fatherly god.
370
00:40:06,154 --> 00:40:08,088
One who loved mankind, of course,
371
00:40:08,190 --> 00:40:09,748
but me most of all.
372
00:40:13,695 --> 00:40:16,630
Do you see, Jonas,
what a monstrous mistake I made?
373
00:40:18,300 --> 00:40:22,532
An ignorant, spoiled and anxious
wretch makes a rotten clergyman.
374
00:40:25,106 --> 00:40:28,906
Picture my prayers to an echo-god,
375
00:40:29,377 --> 00:40:31,971
who gave benign answers
and reassuring blessings.
376
00:40:33,615 --> 00:40:37,016
Every time I confronted God
with the realities I witnessed,
377
00:40:38,386 --> 00:40:41,184
he turned into something
ugly and revolting.
378
00:40:42,057 --> 00:40:44,617
A spider God, a monster.
379
00:40:47,629 --> 00:40:50,223
So I sought to shield Him from life,
380
00:40:50,966 --> 00:40:53,298
clutching my image of Him
to myself in the dark.
381
00:40:55,570 --> 00:40:57,800
The only person
I showed my god to was my wife.
382
00:40:59,407 --> 00:41:03,241
She supported me,
encouraged me and helped me.
383
00:41:05,080 --> 00:41:06,707
Patched up the holes.
384
00:41:08,450 --> 00:41:09,610
Our dreams.
385
00:41:10,819 --> 00:41:12,252
I'd better be going.
386
00:41:13,989 --> 00:41:15,354
No, don't go.
387
00:41:15,457 --> 00:41:17,982
I want you to understand
why I talk so much about myself.
388
00:41:18,260 --> 00:41:23,027
So you realize what a wretch I am,
what a poor beggar—
389
00:41:23,131 --> 00:41:26,567
I must be going,
or Karin will be worried.
390
00:41:26,902 --> 00:41:28,597
Please stay a little bit longer.
391
00:41:32,607 --> 00:41:34,700
Let's have a nice, calm discussion.
392
00:41:38,380 --> 00:41:41,315
Forgive me for talking
in such a confused manner,
393
00:41:42,150 --> 00:41:44,675
but all this suddenly hit me.
394
00:41:53,395 --> 00:41:56,796
If there is no God,
395
00:41:58,133 --> 00:42:00,192
would it really make any difference?
396
00:42:03,705 --> 00:42:05,696
Life would become understandable.
397
00:42:06,408 --> 00:42:07,898
What a relief.
398
00:42:09,911 --> 00:42:12,141
And thus death would be
a snuffing out of life.
399
00:42:12,847 --> 00:42:15,338
The dissolution of body and soul.
400
00:42:17,152 --> 00:42:20,212
Cruelty, loneliness and fear—
401
00:42:21,890 --> 00:42:24,825
all these things would be
straightforward and transparent.
402
00:42:26,161 --> 00:42:29,153
Suffering is incomprehensible,
so it needs no explanation.
403
00:42:34,135 --> 00:42:35,864
There is no creator.
404
00:42:38,773 --> 00:42:40,365
No sustainer of life.
405
00:42:43,778 --> 00:42:45,336
No design.
406
00:43:29,624 --> 00:43:30,989
God...
407
00:43:33,328 --> 00:43:35,296
why have you forsaken me?
408
00:45:02,550 --> 00:45:04,177
Now I'm free.
409
00:45:05,820 --> 00:45:07,310
Free at last.
410
00:45:21,669 --> 00:45:24,661
I had this fleeting hope
411
00:45:25,440 --> 00:45:30,844
that everything wouldn't turn out
to be illusions, dreams and lies.
412
00:45:59,941 --> 00:46:01,533
I have to get ready.
413
00:46:02,677 --> 00:46:04,702
The service at Frostnäs
starts at 3:00.
414
00:46:04,979 --> 00:46:06,742
I'm coming with you.
415
00:46:07,015 --> 00:46:08,107
No.
416
00:46:13,321 --> 00:46:17,883
I saw your car, Pastor,
so I came over.
417
00:46:19,394 --> 00:46:22,261
Fredriksson's boys found him.
418
00:46:23,665 --> 00:46:25,530
Just down the hill.
419
00:46:27,368 --> 00:46:29,359
It's Jonas Persson.
420
00:46:30,038 --> 00:46:33,565
He shot himself
in the head with his rifle.
421
00:46:34,976 --> 00:46:38,377
The police superintendent
is at the scene.
422
00:46:38,479 --> 00:46:40,845
The boys reported it immediately.
423
00:46:41,416 --> 00:46:45,944
I met them on my way here.
They were terrified.
424
00:48:49,844 --> 00:48:55,305
Could you please guard the body
until the van arrives?
425
00:48:56,317 --> 00:48:57,807
Good-bye. Please call me.
426
00:52:21,022 --> 00:52:22,421
Good-bye, Tomas.
427
00:52:22,523 --> 00:52:25,321
Maybe we'll talk this week.
- Do you have any aspirin?
428
00:52:25,426 --> 00:52:27,917
- Sure, and cough syrup, too.
- That might be good.
429
00:52:28,029 --> 00:52:29,360
Come in.
430
00:52:29,463 --> 00:52:31,431
But isn't your aunt visiting?
431
00:52:31,732 --> 00:52:35,168
Wait in the schoolroom, then.
I'll Just be a minute.
432
00:53:33,060 --> 00:53:34,550
- Hello.
- Good day.
433
00:53:34,662 --> 00:53:37,324
Whose boy are you?
- The Strands'.
434
00:53:37,431 --> 00:53:39,331
- How old are you?
- Ten.
435
00:53:39,767 --> 00:53:43,294
- What brings you here on a Sunday?
- I left something in my desk.
436
00:53:44,171 --> 00:53:46,469
- What's the dog's name?
- Jim.
437
00:53:50,811 --> 00:53:51,971
Is he yours?
438
00:53:52,079 --> 00:53:53,205
No.
439
00:53:54,715 --> 00:53:57,479
He must be your big brother's,
the one who'll be confirmed this year.
440
00:53:57,585 --> 00:53:59,018
Yes.
441
00:53:59,787 --> 00:54:01,311
Will you go
to confirmation class too?
442
00:54:01,422 --> 00:54:02,821
No.
443
00:54:04,191 --> 00:54:05,488
Why not?
444
00:54:06,527 --> 00:54:07,653
I don't know.
445
00:54:09,063 --> 00:54:11,156
Does your brother find it boring?
446
00:54:11,265 --> 00:54:12,823
I don't know.
447
00:54:15,269 --> 00:54:16,759
Well, good-bye, then.
448
00:54:17,972 --> 00:54:19,234
Good-bye.
449
00:54:22,677 --> 00:54:25,544
Hello, Johan.
What brings you here?
450
00:54:25,646 --> 00:54:27,841
I left something in my desk.
451
00:54:28,282 --> 00:54:30,011
How's your brother Pelle?
452
00:54:30,117 --> 00:54:33,518
He's much better.
He got out of bed Friday.
453
00:54:33,621 --> 00:54:36,283
He'll be back in school
by the middle of next week.
454
00:54:36,390 --> 00:54:38,290
Good. Give my love to your folks.
455
00:54:38,526 --> 00:54:40,084
Good-bye.
456
00:54:55,142 --> 00:54:58,407
Careful, that's hot.
It's really for gargling with.
457
00:54:59,113 --> 00:55:02,344
You dissolve
these tablets in hot water.
458
00:55:02,950 --> 00:55:05,510
Auntie gave them to me.
She swears by them.
459
00:55:06,020 --> 00:55:07,317
No, thank you.
460
00:55:07,621 --> 00:55:11,751
My aunt often suffers from sore throats
and these really help.
461
00:55:17,298 --> 00:55:21,394
Suit yourself.
Here's the aspirin.
462
00:55:22,436 --> 00:55:25,872
Would you like some cold water?
- That won't be necessary.
463
00:55:31,312 --> 00:55:33,212
You sound so unfriendly.
464
00:55:35,449 --> 00:55:36,814
Sometimes —
465
00:55:39,019 --> 00:55:43,251
Sometimes you sound...
as if you hated me.
466
00:55:50,698 --> 00:55:55,465
Take the whole box if you like.
Auntie arrived well-stocked.
467
00:56:01,675 --> 00:56:04,200
Can't I come to Frostnäs with you?
468
00:56:05,246 --> 00:56:07,305
I'm going to the Persson's place.
469
00:56:07,414 --> 00:56:09,006
I can wait in the car.
470
00:56:09,550 --> 00:56:12,018
I thought your aunt baked a cake.
471
00:56:14,855 --> 00:56:16,789
I need some time on my own.
472
00:56:27,601 --> 00:56:29,125
Are you trying to get rid of me?
473
00:56:29,236 --> 00:56:31,796
Don't do this right now.
474
00:56:31,906 --> 00:56:33,567
I don't have the strength.
475
00:56:33,674 --> 00:56:35,801
Why do you want to get rid of me?
476
00:56:37,144 --> 00:56:40,602
My dear little Tomas,
you're getting old.
477
00:56:41,182 --> 00:56:44,948
You're dissatisfied with life,
but most of all with yourself.
478
00:56:45,452 --> 00:56:49,183
And here I am throwing myself
in your arms, clouding the issue.
479
00:56:57,665 --> 00:57:00,225
Or am I forcing it?
- You be the Judge.
480
00:57:01,035 --> 00:57:04,562
You have your dreams,
and I pay no attention to them.
481
00:57:04,805 --> 00:57:07,000
At times I even despise them.
482
00:57:07,274 --> 00:57:09,037
I should have been kinder.
483
00:57:10,511 --> 00:57:13,275
- Those are Just trivialities.
- No, they're not.
484
00:57:13,380 --> 00:57:15,280
You've been unlucky.
485
00:57:15,649 --> 00:57:19,141
I'm so very bossy.
Don't bother contradicting me.
486
00:57:19,253 --> 00:57:21,517
Could you Just listen to me?
487
00:57:21,789 --> 00:57:23,984
Sorry, I'm doing all the talking.
488
00:57:28,429 --> 00:57:30,829
I feel humiliated by the gossip.
489
00:57:37,338 --> 00:57:40,239
No one used to pay
much attention to the pastor.
490
00:57:41,575 --> 00:57:44,567
He was simply a fixture,
491
00:57:45,546 --> 00:57:47,980
though no one knew exactly
what he was good for.
492
00:57:49,316 --> 00:57:51,614
Then the rumors began
about you and me.
493
00:57:51,719 --> 00:57:54,279
All that tittle-tattle.
494
00:57:55,389 --> 00:57:57,254
So that's your reason?
495
00:57:59,293 --> 00:58:01,420
You don't have to sneer at me.
496
00:58:03,097 --> 00:58:04,496
Marry me, then.
497
00:58:09,803 --> 00:58:11,031
No.
498
00:58:11,639 --> 00:58:15,268
It's hard to plead one's own cause.
499
00:58:15,376 --> 00:58:17,503
Yes, it certainly is.
500
00:58:17,878 --> 00:58:21,507
You can't...
You mustn't push me away.
501
00:58:22,249 --> 00:58:25,082
How can you be so blind?
502
00:58:25,185 --> 00:58:27,346
Don't get hysterical.
503
00:58:27,454 --> 00:58:30,355
That's what you always say
whenever you see me crying.
504
00:58:32,092 --> 00:58:34,560
I suppose I am a tad hysterical.
505
00:58:34,662 --> 00:58:37,495
Calm down.
Don't alarm your aunt.
506
00:58:37,598 --> 00:58:40,726
I can't hold back the tears.
507
00:58:41,168 --> 00:58:45,229
Just go on talking.
I can still hear your every word.
508
00:58:58,752 --> 00:59:01,585
I thought I'd found a good excuse.
509
00:59:03,257 --> 00:59:05,384
All that stuff
about a pastor's reputation.
510
00:59:05,492 --> 00:59:07,722
But you didn't bite.
511
00:59:09,196 --> 00:59:11,130
And I understand that,
512
00:59:11,532 --> 00:59:13,329
since it was a pack of lies.
513
00:59:14,535 --> 00:59:16,833
The real reason
514
00:59:17,972 --> 00:59:20,031
is that I don't want you.
515
00:59:27,381 --> 00:59:29,042
Did you hear that?
516
00:59:32,753 --> 00:59:34,220
Yes.
517
00:59:35,155 --> 00:59:36,713
Of course I did.
518
00:59:43,964 --> 00:59:45,864
I'm tired of your loving care.
519
00:59:47,368 --> 00:59:48,733
Your fussing.
520
00:59:49,870 --> 00:59:51,531
Your good advice.
521
00:59:53,307 --> 00:59:55,935
Your candlesticks and table runners.
522
00:59:57,978 --> 01:00:00,344
I'm fed up
with your shortsightedness.
523
01:00:01,682 --> 01:00:03,547
Your clumsy hands.
524
01:00:05,386 --> 01:00:07,081
Your anxiousness.
525
01:00:08,355 --> 01:00:10,915
Your timid displays of affection.
526
01:00:14,228 --> 01:00:18,187
You force me to occupy myself
with your physical condition.
527
01:00:19,199 --> 01:00:20,860
Your poor digestion.
528
01:00:21,335 --> 01:00:22,859
Your rashes.
529
01:00:23,537 --> 01:00:25,334
Your periods.
530
01:00:25,973 --> 01:00:27,440
Your frostbitten cheeks.
531
01:00:32,780 --> 01:00:37,717
Once and for all I have to escape
this Junkyard of idiotic trivialities.
532
01:00:40,521 --> 01:00:42,284
I'm sick and tired of it all,
533
01:00:44,191 --> 01:00:45,886
of everything to do with you.
534
01:00:48,762 --> 01:00:51,287
Why didn't you tell me this before?
535
01:00:52,132 --> 01:00:54,259
Because of my upbringing.
536
01:00:56,103 --> 01:01:00,005
I was taught to regard women
as beings of a higher order.
537
01:01:01,241 --> 01:01:02,833
Admirable creatures,
538
01:01:02,943 --> 01:01:04,968
unassailable martyrs.
539
01:01:08,215 --> 01:01:09,580
And your wife?
540
01:01:09,683 --> 01:01:11,116
I loved her.
541
01:01:11,952 --> 01:01:14,546
You hear me? I loved her.
542
01:01:16,523 --> 01:01:19,151
And I don't love you,
because I love my wife.
543
01:01:20,027 --> 01:01:22,257
When she died, so did I.
544
01:01:22,362 --> 01:01:25,422
I couldn't care less
what happens to me.
545
01:01:30,003 --> 01:01:31,766
Am I making myself clear?
546
01:01:32,806 --> 01:01:36,298
I loved her, and she was everything
you could never be
547
01:01:36,410 --> 01:01:38,173
but insist on trying to be.
548
01:01:39,546 --> 01:01:42,037
The way you mimic her behavior
is such an ugly parody.
549
01:01:45,686 --> 01:01:47,313
I didn't even know her.
550
01:01:57,064 --> 01:01:58,622
I'd better be going...
551
01:02:00,868 --> 01:02:03,701
before I spout even worse bits
of senseless drivel.
552
01:02:05,072 --> 01:02:07,370
Could it get any worse?
553
01:02:25,259 --> 01:02:27,056
Stop rubbing your eyes like that.
554
01:02:30,030 --> 01:02:31,258
Sorry.
555
01:02:37,004 --> 01:02:38,471
Stare all you like.
556
01:02:39,773 --> 01:02:41,240
I can take it.
557
01:02:42,576 --> 01:02:45,545
I can barely see you
without my glasses.
558
01:02:49,283 --> 01:02:51,376
You're all fuzzy,
559
01:02:52,686 --> 01:02:55,177
and your face is Just a white blob.
560
01:02:57,157 --> 01:02:59,352
You're not really real.
561
01:03:05,699 --> 01:03:09,999
Yes, I see that I did it all wrong
562
01:03:10,737 --> 01:03:12,898
from the beginning.
563
01:03:13,607 --> 01:03:16,906
I've got to go.
I have to talk to Mrs. Persson.
564
01:03:18,445 --> 01:03:20,208
Every time I've hated you,
565
01:03:20,948 --> 01:03:23,883
I've made an effort
to turn it into compassion.
566
01:03:25,252 --> 01:03:27,015
You can't make it on your own.
567
01:03:27,788 --> 01:03:29,983
You won't survive, Tomas dear.
568
01:03:32,025 --> 01:03:34,289
Nothing can save you.
569
01:03:36,597 --> 01:03:38,588
You'll hate yourself to death.
570
01:03:40,100 --> 01:03:42,967
Can't you be quiet?
Can't you leave me alone?
571
01:03:43,437 --> 01:03:45,166
Can't you Just shut up?
572
01:04:17,571 --> 01:04:19,004
Would you like to come along?
573
01:04:19,973 --> 01:04:21,838
Do you really want me to?
574
01:04:22,976 --> 01:04:25,501
Or is that fear talking?
575
01:04:26,613 --> 01:04:29,946
Suit yourself.
But I'm asking you to come.
576
01:04:32,085 --> 01:04:34,781
Of course I'll come.
577
01:04:35,355 --> 01:04:37,289
I don't have much choice, do I?
578
01:04:43,697 --> 01:04:48,566
Auntie, I'll be back by 6:00.
579
01:04:49,636 --> 01:04:53,333
She must be asleep.
I'll Just go check the stove.
580
01:06:43,850 --> 01:06:45,875
Your husband is dead, Mrs. Persson.
581
01:06:46,686 --> 01:06:50,986
They've taken him to the infirmary,
but there's no hope.
582
01:06:51,391 --> 01:06:52,824
He shot himself.
583
01:07:31,631 --> 01:07:33,326
So, I'm all alone.
584
01:07:35,602 --> 01:07:37,365
Shall we read
from the Bible together?
585
01:07:38,438 --> 01:07:39,598
No.
586
01:07:40,807 --> 01:07:42,274
No, thank you.
587
01:07:48,315 --> 01:07:50,306
I've got to let the children know.
588
01:07:59,326 --> 01:08:02,784
I'll be in all evening,
if there's anything I can do for you.
589
01:08:02,896 --> 01:08:08,198
I'll come by sometime this week
to make funeral arrangements.
590
01:08:09,836 --> 01:08:13,863
I spoke to him,
but there was so little I could do.
591
01:08:14,841 --> 01:08:17,139
I'm sure you did what you could, sir.
592
01:09:40,527 --> 01:09:42,995
It was my parents' dream
that I become a clergyman.
593
01:11:13,353 --> 01:11:14,786
Hello there.
594
01:11:14,888 --> 01:11:18,255
Those bells rang
for 20 seconds too long.
595
01:11:18,358 --> 01:11:23,227
Unfortunately, I was busy
replacing the candles.
596
01:11:23,596 --> 01:11:26,793
I usually turn on the bells,
light the candles,
597
01:11:26,900 --> 01:11:28,868
and make it back in time.
598
01:11:29,135 --> 01:11:32,434
But today I bungled it.
An unfortunate mishap.
599
01:11:33,273 --> 01:11:36,299
But those candles
were tricky to light.
600
01:11:36,409 --> 01:11:38,240
Probably a factory defect.
601
01:11:38,344 --> 01:11:41,245
And I guess
my broken-down body
602
01:11:41,347 --> 01:11:45,010
is slowing down my actions.
603
01:11:45,485 --> 01:11:47,544
The reason hardly matters.
604
01:11:47,854 --> 01:11:51,881
I leave the temple in semidarkness
until Just before the bells start.
605
01:11:52,726 --> 01:11:56,162
I believe electric lights disturb
our spirit of reverence.
606
01:11:56,930 --> 01:11:59,364
Don't you agree, Miss Lundberg?
607
01:12:03,570 --> 01:12:05,538
You asked to have a word with me.
608
01:12:05,638 --> 01:12:09,301
Yes, about a rather urgent matter.
609
01:12:12,979 --> 01:12:17,575
Once, when I complained about
my pains keeping me up nights,
610
01:12:18,451 --> 01:12:20,851
you suggested that I read —
611
01:12:21,154 --> 01:12:22,178
I remember.
612
01:12:22,288 --> 01:12:24,415
To distract myself.
613
01:12:25,391 --> 01:12:27,859
I began with the gospels.
614
01:12:29,195 --> 01:12:32,028
And real sleeping potions
they were too, if I may say so,
615
01:12:32,966 --> 01:12:34,900
at least now and then.
616
01:12:38,037 --> 01:12:41,131
Now I've got as far
as the story of Christ's passion,
617
01:12:41,541 --> 01:12:43,907
and it's given me pause.
618
01:12:44,344 --> 01:12:49,577
So I figured I'd discuss it with you,
Pastor Ericsson.
619
01:12:51,050 --> 01:12:52,813
I feel compelled to do so.
620
01:12:53,920 --> 01:12:57,356
The passion of Christ, his suffering.
621
01:12:58,725 --> 01:13:03,025
Wouldn't you say the focus
on his suffering is all wrong?
622
01:13:04,197 --> 01:13:05,664
What do you mean?
623
01:13:06,166 --> 01:13:09,533
This emphasis on physical pain.
624
01:13:10,069 --> 01:13:12,503
It couldn't have been all that bad.
625
01:13:12,605 --> 01:13:15,540
It may sound presumptuous of me,
626
01:13:15,642 --> 01:13:17,507
but in my humble way,
627
01:13:17,610 --> 01:13:22,547
I've suffered as much
physical pain as Jesus.
628
01:13:23,983 --> 01:13:26,781
And his torments were rather brief.
629
01:13:27,353 --> 01:13:29,947
Lasting some four hours, I gather?
630
01:13:33,126 --> 01:13:37,563
I feel he was tormented
far worse on another level.
631
01:13:39,866 --> 01:13:42,130
Maybe I've got it all wrong.
632
01:13:43,970 --> 01:13:46,871
But Just think
of Gethsemane, Pastor.
633
01:13:47,807 --> 01:13:50,207
Christ's disciples fell asleep.
634
01:13:50,844 --> 01:13:55,872
They hadn't understood the meaning
of the last supper or anything.
635
01:13:57,617 --> 01:14:00,586
And when the servants of the law
appeared, they ran away,
636
01:14:00,854 --> 01:14:03,721
and Peter denied him.
637
01:14:05,024 --> 01:14:09,120
Christ had known
his disciples for three years.
638
01:14:10,396 --> 01:14:12,990
They'd lived together
day in and day out,
639
01:14:13,466 --> 01:14:16,196
but they never grasped
what he meant.
640
01:14:18,538 --> 01:14:21,632
They abandoned him,
down to the last man.
641
01:14:22,375 --> 01:14:24,400
He was left all alone.
642
01:14:26,479 --> 01:14:29,073
That must have been painful.
643
01:14:29,649 --> 01:14:32,379
To realize that no one understands.
644
01:14:34,220 --> 01:14:37,712
To be abandoned
when you need someone to rely on.
645
01:14:39,659 --> 01:14:42,059
That must be
excruciatingly painful.
646
01:14:48,902 --> 01:14:51,393
But the worst was yet to come.
647
01:14:53,840 --> 01:14:56,536
When Jesus was nailed to the cross,
648
01:14:56,643 --> 01:15:00,773
and hung there in torment,
he cried out,
649
01:15:01,547 --> 01:15:03,674
"God, my God.
650
01:15:04,150 --> 01:15:07,051
Why hast thou forsaken me?"
651
01:15:08,421 --> 01:15:11,356
He cried out as loud as he could.
652
01:15:12,959 --> 01:15:16,190
He thought that his heavenly father
had abandoned him.
653
01:15:17,563 --> 01:15:20,760
He believed everything
he'd ever preached was a lie.
654
01:15:23,069 --> 01:15:27,972
In the moments before he died,
Christ was seized by doubt.
655
01:15:30,076 --> 01:15:34,172
Surely that must have been
his greatest hardship?
656
01:15:36,416 --> 01:15:38,611
God's silence.
657
01:15:40,853 --> 01:15:42,184
Yes.
658
01:15:54,033 --> 01:15:57,400
No service today.
Not a soul turned up.
659
01:15:58,504 --> 01:15:59,994
You don't count.
660
01:16:00,173 --> 01:16:03,233
You belong, so to speak,
in the sheep pen.
661
01:16:05,678 --> 01:16:07,236
So, how are you doing?
662
01:16:09,449 --> 01:16:14,182
That pastor you're running after
isn't worth much.
663
01:16:14,287 --> 01:16:15,845
Don't deny it.
664
01:16:16,055 --> 01:16:18,387
You don't think
a spinster can be choosy.
665
01:16:20,727 --> 01:16:24,128
Märta, for your own sake,
666
01:16:24,731 --> 01:16:27,962
you can leave this place,
so get out as quickly as you can.
667
01:16:28,768 --> 01:16:32,295
Everything at Mittsunda and Frostnäs
is in the grip of death and decay.
668
01:16:32,805 --> 01:16:34,363
Take me, for instance.
669
01:16:36,909 --> 01:16:40,367
Remember when I used
to arrange musical soirees
670
01:16:40,613 --> 01:16:42,513
on that pile of Junk upstairs?
671
01:16:42,682 --> 01:16:44,479
I gave concerts.
672
01:16:46,386 --> 01:16:48,411
And the things Tomas achieved.
673
01:16:49,455 --> 01:16:51,616
People actually attended church.
674
01:16:53,126 --> 01:16:56,118
But his wife was his undoing.
675
01:16:58,331 --> 01:17:00,356
That got your attention, didn't it?
676
01:17:03,169 --> 01:17:04,568
The little woman.
677
01:17:05,671 --> 01:17:08,834
My old galoshes knew human nature
better than Tomas did.
678
01:17:09,142 --> 01:17:11,838
He only had eyes for her.
679
01:17:12,412 --> 01:17:14,437
He was utterly smitten.
680
01:17:17,750 --> 01:17:21,550
So much for their love story.
681
01:17:23,556 --> 01:17:25,820
"God is love
682
01:17:25,925 --> 01:17:27,688
and love is God.
683
01:17:28,528 --> 01:17:31,759
Love proves the existence of God.
684
01:17:31,864 --> 01:17:36,062
Love is a real force for mankind."
685
01:17:37,070 --> 01:17:39,061
You see, I know the drill.
686
01:17:39,505 --> 01:17:42,702
I've been an attentive listener
to the pastor's outpourings.
687
01:17:44,944 --> 01:17:47,572
Bye-bye, you old turtledove.
688
01:17:51,717 --> 01:17:53,708
Get out while you can.
689
01:18:07,900 --> 01:18:11,961
Hello, you tubercular old wheezer.
Don't pass your flu on to me.
690
01:18:12,905 --> 01:18:14,668
Will there be a service?
691
01:18:14,774 --> 01:18:16,207
I don't feel well.
692
01:18:16,309 --> 01:18:17,901
I can see that.
693
01:18:18,010 --> 01:18:21,173
Florence Nightingale is out there,
waiting to minister to your needs.
694
01:18:22,248 --> 01:18:26,116
Personally,
I'd like to get some shut-eye.
695
01:18:26,519 --> 01:18:29,283
I'm playing tonight
at the Masonic Lodge, you see.
696
01:18:29,856 --> 01:18:31,346
What's your opinion, Algot?
697
01:18:31,457 --> 01:18:32,515
Don't have one.
698
01:18:32,625 --> 01:18:34,525
I should have known.
699
01:18:35,061 --> 01:18:37,256
I'll go upstairs to the organ.
700
01:18:37,363 --> 01:18:39,957
Algot can give me a sign
when the bells stop ringing.
701
01:18:44,570 --> 01:18:45,559
Well?
702
01:18:47,473 --> 01:18:49,998
There's only Miss Lundberg out there.
703
01:18:50,476 --> 01:18:52,535
Guess I shouldn't say "only."
704
01:18:53,546 --> 01:18:55,480
It's time to start the service bell.
705
01:18:55,581 --> 01:18:58,414
That usually brings them in.
706
01:19:23,876 --> 01:19:26,037
If only we could feel safe
707
01:19:27,180 --> 01:19:30,013
and dare show
each other tenderness.
708
01:19:33,753 --> 01:19:36,517
If only we had
some truth to believe in.
709
01:19:37,924 --> 01:19:39,983
If only we could believe.
710
01:19:56,509 --> 01:19:58,977
Shall we have the service, then?
711
01:21:03,843 --> 01:21:09,042
Holy, holy, holy
is the Lord of Hosts.
712
01:21:10,950 --> 01:21:14,113
The whole earth
is full of His glory.
712
01:21:15,305 --> 01:21:21,890
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
53012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.