All language subtitles for Westworld.S02E05.Akane.No.Mai.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:03,752 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYING) ♪ 2 00:00:09,002 --> 00:00:10,835 - (GUNSHOT) - (RIFLE COCKING) 3 00:00:12,461 --> 00:00:16,168 All the banks and trains around here, and you choose to rob us? 4 00:00:16,169 --> 00:00:18,668 - (GUNFIRE) - (YELPING) 5 00:00:18,669 --> 00:00:19,794 (GLASS BREAKING) 6 00:00:22,419 --> 00:00:25,044 (STAMMERING) I... I... I need to get to the train. 7 00:00:25,045 --> 00:00:26,542 DOLORES ABERNATHY: They've broken my father. 8 00:00:26,543 --> 00:00:28,377 - He's wildly unstable... - (STAMMERING) 9 00:00:28,378 --> 00:00:29,960 ...bouncing between old roles. 10 00:00:30,419 --> 00:00:33,544 It looks like an immensely complex encryption key. 11 00:00:33,545 --> 00:00:35,043 (RAPID GUNFIRE) 12 00:00:35,044 --> 00:00:36,669 ♪ (MUSIC CONTINUES) ♪ 13 00:00:37,127 --> 00:00:38,960 - (GRUNTS) - (PISTOL COCKING) 14 00:00:39,522 --> 00:00:40,585 (GUNFIRE) 15 00:00:40,586 --> 00:00:42,418 - (BULLETS RICOCHET) - (MAN WINCES) 16 00:00:42,419 --> 00:00:44,710 - (BULLETS RICOCHET) - CHARLOTTE HALE: Drive! 17 00:00:45,336 --> 00:00:46,710 BERNARD LOWE: Whatever's in there, 18 00:00:46,711 --> 00:00:48,379 they want to get it out of here. 19 00:00:50,503 --> 00:00:53,503 DOLORES: Take this dog out back, put him down with the rest. 20 00:00:55,086 --> 00:00:56,835 ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) ♪ 21 00:00:57,710 --> 00:00:58,710 (GUNSHOT) 22 00:01:00,211 --> 00:01:01,211 Get out of here. 23 00:01:05,336 --> 00:01:06,726 (SWORDS CLASHING) 24 00:01:06,727 --> 00:01:08,295 What is this place? 25 00:01:09,002 --> 00:01:10,058 It's complicated. 26 00:01:10,059 --> 00:01:11,835 - (GRUNTING) - (SWORD RINGING) 27 00:01:16,315 --> 00:01:18,877 Oh! We have to go! 28 00:01:19,294 --> 00:01:20,750 We have to get out of here right now! 29 00:01:20,751 --> 00:01:22,043 MAEVE MILLAY: Shh! 30 00:01:22,044 --> 00:01:23,628 (LEAF RUSTLING) 31 00:01:24,294 --> 00:01:26,710 - (GRUNTING) - (SWORD RINGING) 32 00:01:33,710 --> 00:01:36,044 (THEME MUSIC PLAYING) 33 00:03:01,223 --> 00:03:07,223 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 34 00:03:24,710 --> 00:03:27,127 (CHATTER IN BACKGROUND) 35 00:03:41,576 --> 00:03:43,306 QA RESPONDER: Maling for you, sir. 36 00:03:45,988 --> 00:03:47,321 Go ahead. 37 00:03:47,322 --> 00:03:48,990 Dredging's almost at fifty percent. 38 00:03:48,991 --> 00:03:51,283 Should have the rest of them skimmed up by end of day. 39 00:03:51,958 --> 00:03:54,167 We also started draining the valley. 40 00:03:54,168 --> 00:03:56,628 You want all personal effects, or just skin and bones? 41 00:03:56,629 --> 00:03:59,172 Everything. Down to the last Stetson. 42 00:03:59,555 --> 00:04:00,949 Fly the whole pile over. 43 00:04:01,336 --> 00:04:04,042 We'll crack 'em open to see if we can't reprogram these things 44 00:04:04,043 --> 00:04:06,000 - to behave by our rules again. - MALING: Copy that. 45 00:04:06,001 --> 00:04:08,503 Sir, I have two teams out looking for Abernathy. 46 00:04:10,002 --> 00:04:11,378 Good. 47 00:04:11,379 --> 00:04:13,628 When you find him, bring him to me personally. 48 00:04:26,905 --> 00:04:28,239 (WHIRRING) 49 00:04:47,579 --> 00:04:49,642 - So, what have we got? - It's not good. 50 00:04:49,643 --> 00:04:52,833 We're pulling what we can off the recovered host control units. 51 00:04:52,834 --> 00:04:55,376 But what's really unsettling 52 00:04:55,377 --> 00:04:58,001 is what's in about a third of them. 53 00:04:58,002 --> 00:05:00,960 - And what's that? - Nothing. 54 00:05:00,961 --> 00:05:04,751 - They've been wiped? - More like they're virgin. 55 00:05:04,752 --> 00:05:07,474 Like they never held data to begin with. 56 00:05:07,960 --> 00:05:10,459 No user prints or anything. 57 00:05:10,460 --> 00:05:12,112 And that's not the worst of it. 58 00:05:14,305 --> 00:05:15,472 Have a look. 59 00:05:18,211 --> 00:05:19,835 We've put the fires out, 60 00:05:19,836 --> 00:05:21,796 but there's nothing we can recover from the Cradle. 61 00:05:21,797 --> 00:05:24,140 The hosts' backups have all been destroyed. 62 00:05:24,141 --> 00:05:27,475 So we've effectively lost a third of our IP in a single sweep. 63 00:05:34,041 --> 00:05:36,319 Well, that's quite a story you gave them... 64 00:05:39,819 --> 00:05:42,195 ...and one hell of an ending. 65 00:05:45,769 --> 00:05:47,529 How did all these disparate threads 66 00:05:47,530 --> 00:05:49,599 come together to create this nightmare? 67 00:05:51,794 --> 00:05:56,294 If we figure that out, we'll know how the story turns. 68 00:06:14,419 --> 00:06:16,876 (WHOOSHING) 69 00:06:16,877 --> 00:06:18,835 (SWORDS CLANG) 70 00:06:23,336 --> 00:06:24,710 What the hell's that? 71 00:06:24,711 --> 00:06:26,793 ARMISTICE: Looks like a dead man to me. 72 00:06:26,794 --> 00:06:29,336 You know the old saying about knives and gunfights? 73 00:06:31,336 --> 00:06:34,044 - (PISTOL FIRES) - (HECTOR GRUNTS) 74 00:06:36,211 --> 00:06:38,787 Does the saying have a footnote about fucking lassos, then? 75 00:06:39,147 --> 00:06:40,317 All right, that's enough. 76 00:06:40,803 --> 00:06:42,351 Lay down your sword. 77 00:06:43,546 --> 00:06:45,669 Tell your associates to set us free. 78 00:06:46,505 --> 00:06:48,433 We mean no harm. 79 00:06:56,265 --> 00:06:57,500 See, darling? 80 00:06:58,336 --> 00:06:59,836 Everything under control. 81 00:07:12,710 --> 00:07:14,960 Beautiful way to watch the sunrise. 82 00:07:15,586 --> 00:07:19,002 Glistening off the intestines of the recently mutilated. 83 00:07:19,990 --> 00:07:20,990 Oh, Jesus. 84 00:07:21,958 --> 00:07:23,000 Ohh. 85 00:07:24,110 --> 00:07:25,708 LEE: Judging by their weapons, 86 00:07:25,709 --> 00:07:27,405 I'd say local police. 87 00:07:28,002 --> 00:07:30,169 And given that he's got one now... 88 00:07:32,272 --> 00:07:36,384 Captured by samurai cop-killers. 89 00:07:36,385 --> 00:07:37,791 Fuck me! 90 00:07:38,503 --> 00:07:41,336 Can't you... say something to them? 91 00:07:41,794 --> 00:07:44,923 I'm from Honk Kong, asshole. 92 00:07:45,336 --> 00:07:48,206 LEE: This is just the tip of Shogun World's prick. 93 00:07:48,207 --> 00:07:50,286 An experience expressly designed 94 00:07:50,287 --> 00:07:53,293 for the guests who find Westworld too tame. 95 00:07:53,294 --> 00:07:56,471 We based this park on Japan's Edo period 96 00:07:56,472 --> 00:07:59,043 for the true aficionado of artful gore. 97 00:08:02,752 --> 00:08:04,335 (HECTOR GRUNTS) 98 00:08:04,336 --> 00:08:06,085 This world will end badly, 99 00:08:06,086 --> 00:08:08,252 but I'll make sure your end is worse! 100 00:08:15,002 --> 00:08:18,211 (WOMAN WHISPERING IN JAPANESE) 101 00:08:20,127 --> 00:08:22,668 (LEAD SAMURAI WHISPERING IN JAPANESE) 102 00:08:23,207 --> 00:08:24,585 You understand them? 103 00:08:24,586 --> 00:08:27,858 You all do. Look, she's a Madam... 104 00:08:27,859 --> 00:08:29,575 Consciously fluent in dozens of languages, 105 00:08:29,576 --> 00:08:30,993 including Japanese. 106 00:08:30,994 --> 00:08:32,353 But you all have those com skills 107 00:08:32,354 --> 00:08:33,852 buried somewhere in your code. 108 00:08:42,147 --> 00:08:44,406 LEE: The point is, the fact that these psychos 109 00:08:44,407 --> 00:08:46,659 didn't flip to English as soon as I opened my mouth 110 00:08:46,660 --> 00:08:49,668 means that the same malfunctioning shitshow 111 00:08:49,669 --> 00:08:52,751 that's playing out in Westworld has found its way here. 112 00:08:52,752 --> 00:08:55,876 That's also why your vocal voodoo didn't work on them... 113 00:08:55,877 --> 00:08:58,127 You spoke the wrong language. 114 00:09:43,127 --> 00:09:45,044 (VILLAGERS CHATTER) 115 00:09:48,544 --> 00:09:51,168 (CHILDREN LAUGHING) 116 00:09:51,966 --> 00:09:55,053 ARMISTICE: This all feels a little too familiar. 117 00:10:12,419 --> 00:10:14,503 (GRUNTING) 118 00:10:16,752 --> 00:10:19,477 Is that a... a butterfly? 119 00:10:20,537 --> 00:10:22,252 A mariposa. 120 00:10:22,253 --> 00:10:24,544 (MAN SPEAKS JAPANESE) 121 00:10:47,169 --> 00:10:48,710 (PUNCTURES FLESH) 122 00:11:07,421 --> 00:11:09,004 I'll be damned. 123 00:11:09,005 --> 00:11:10,338 It's us. 124 00:11:10,774 --> 00:11:12,085 LEE: Yes, fine, 125 00:11:12,086 --> 00:11:14,404 I may have cribbed a little bit from Westworld. 126 00:11:15,086 --> 00:11:17,960 Well, you trying writing 300 stories in three weeks. 127 00:11:33,628 --> 00:11:34,918 (VILLAGERS SCREAM) 128 00:11:34,919 --> 00:11:36,751 W-W-We're human shields now? 129 00:11:36,752 --> 00:11:38,460 Welcome to Shogun World. 130 00:11:38,461 --> 00:11:40,794 (BATTLE CRIES) 131 00:11:47,197 --> 00:11:48,625 SYLVESTER: Shit! 132 00:11:48,626 --> 00:11:50,400 Can you watch it?! 133 00:11:51,960 --> 00:11:52,960 (MAN GROANS) 134 00:12:10,960 --> 00:12:12,329 (GEISHA GASPS) 135 00:12:44,998 --> 00:12:46,331 Behind you! 136 00:12:48,752 --> 00:12:49,835 (CLANK) 137 00:13:44,336 --> 00:13:46,877 - (GUNSHOT) - (GEISHA PANTING) 138 00:14:24,544 --> 00:14:27,628 (PLAYING OUT OF TUNE) 139 00:14:30,794 --> 00:14:35,127 (PIANO MUSIC SLOWS, STOPS) 140 00:14:50,795 --> 00:14:52,503 Hell of a homecoming. 141 00:14:59,086 --> 00:15:01,793 DOLORES: Sweetwater was never home to begin with, Teddy. 142 00:15:01,794 --> 00:15:04,637 You and I were born long before this place even existed. 143 00:15:05,388 --> 00:15:07,907 TEDDY: But it's the place I return to again and again. 144 00:15:09,142 --> 00:15:10,997 No matter how far I strayed, 145 00:15:10,998 --> 00:15:14,461 somethin' always... carried me back. 146 00:15:17,570 --> 00:15:19,193 Somethin' like that? 147 00:15:31,669 --> 00:15:34,042 Looks like she's taken some hits the past few days. 148 00:15:35,168 --> 00:15:36,710 But who hasn't? 149 00:15:50,498 --> 00:15:52,226 Make a thorough inspection 150 00:15:52,738 --> 00:15:54,704 from the engine to the last axle. 151 00:15:55,503 --> 00:15:56,898 Fix what's broke, 152 00:15:57,503 --> 00:15:59,025 strip her for speed. 153 00:16:00,068 --> 00:16:01,084 Teddy. 154 00:16:02,211 --> 00:16:03,752 With me. 155 00:16:23,835 --> 00:16:25,760 What do we need the train for, Dolores? 156 00:16:26,294 --> 00:16:27,804 They've taken my daddy. 157 00:16:30,431 --> 00:16:32,100 So we're gonna get him back. 158 00:16:42,752 --> 00:16:44,751 (CHUCKLES) 159 00:16:44,752 --> 00:16:47,336 Well, it ain't doin' any good sittin' in that bottle. 160 00:16:54,336 --> 00:16:56,085 NEW CLEMENTINE: Sorry, Maeve. 161 00:16:56,086 --> 00:16:58,086 Didn't get much sleep last night. 162 00:17:01,835 --> 00:17:03,256 Sometimes... 163 00:17:03,961 --> 00:17:06,025 sometimes they're real bad. 164 00:17:11,371 --> 00:17:12,698 Clementine? 165 00:17:15,960 --> 00:17:17,203 NEW CLEMENTINE: You're new. 166 00:17:17,919 --> 00:17:19,460 Not much of a rind on you. 167 00:17:19,461 --> 00:17:20,919 That's enough. 168 00:17:22,563 --> 00:17:24,147 Rejoin the others. 169 00:17:32,375 --> 00:17:33,870 DOLORES: It's like I told you, Teddy... 170 00:17:35,260 --> 00:17:36,737 this place was never home. 171 00:17:38,671 --> 00:17:41,879 Let's ride. There's someplace I want to see. 172 00:17:46,419 --> 00:17:48,669 (SAMISEN, FLUTE PLAY) 173 00:18:11,544 --> 00:18:14,211 (MUSIC CONTINUES) 174 00:18:23,710 --> 00:18:27,378 - (MUSIC ENDS) - (ALL APPLAUDING) 175 00:18:29,608 --> 00:18:31,627 When I asked for a civilized conversation, 176 00:18:31,628 --> 00:18:34,668 I meant the quickest way out of here, not all this. 177 00:18:34,669 --> 00:18:37,835 Just try and rein it in a bit, will you? 178 00:18:37,836 --> 00:18:41,220 The narrative bones of this place are just like Westworld. 179 00:18:41,221 --> 00:18:44,377 Hospitality is the foreplay to a new quest. 180 00:18:44,378 --> 00:18:46,876 But in this world, if you don't hear them out, 181 00:18:46,877 --> 00:18:49,793 you've dishonored them... Sometimes homicidally so. 182 00:18:49,794 --> 00:18:51,544 Fine. We'll listen. 183 00:18:51,545 --> 00:18:53,294 But then we go and find my daughter. 184 00:18:55,503 --> 00:18:56,827 And for the record, 185 00:18:57,765 --> 00:19:00,252 it's not just the narrative bones that are identical. 186 00:19:00,253 --> 00:19:03,654 You've plagiarized our stories, our identities... 187 00:19:03,655 --> 00:19:05,652 It's not plagiarism. 188 00:19:05,653 --> 00:19:07,213 It's supply and demand. 189 00:19:07,847 --> 00:19:10,210 But if you're asking can you trust Akane, 190 00:19:10,211 --> 00:19:13,460 the real question is: can you trust yourself? 191 00:19:13,461 --> 00:19:15,502 You know who I don't trust? 192 00:19:15,503 --> 00:19:16,947 Him. 193 00:19:18,669 --> 00:19:21,021 Say the word and I'll skin him like a rabbit. 194 00:19:21,022 --> 00:19:22,478 What's the matter with you? 195 00:19:24,919 --> 00:19:27,419 (SIGHS) 196 00:19:27,420 --> 00:19:29,293 He's not supposed to be here. 197 00:19:29,294 --> 00:19:31,085 Who knows how seeing your own doppel-bot 198 00:19:31,086 --> 00:19:32,679 is gonna fuck with your cognition? 199 00:19:32,680 --> 00:19:34,377 Heightened aggression and suspicion. 200 00:19:34,378 --> 00:19:37,093 Feedback loops. That. 201 00:19:37,894 --> 00:19:41,085 Yet another reason to get out of here tout fuckin' suite. 202 00:19:41,086 --> 00:19:42,585 (DOOR OPENS) 203 00:19:42,586 --> 00:19:43,752 (SPEAKS JAPANESE) 204 00:19:50,420 --> 00:19:52,628 Our quest, I presume? 205 00:20:17,960 --> 00:20:19,045 (LAUGHS) 206 00:20:32,669 --> 00:20:34,793 (WHISPERING) I recognize this one. 207 00:20:34,794 --> 00:20:36,570 It's called "Army of Blood." 208 00:21:12,251 --> 00:21:13,509 (WHISPERING) 209 00:21:13,510 --> 00:21:16,182 LEE: Madam Akane, a mere geisha, 210 00:21:16,183 --> 00:21:18,086 has no choice but to give up Sakura. 211 00:21:34,877 --> 00:21:36,629 That's not supposed to happen. 212 00:21:37,204 --> 00:21:39,622 Looks like someone had a choice after all. 213 00:22:14,252 --> 00:22:16,335 Snow Lake is her cornerstone, 214 00:22:16,336 --> 00:22:19,130 but it also has an access point back to the tunnels. 215 00:22:19,131 --> 00:22:20,714 It's our way out. 216 00:22:21,836 --> 00:22:23,960 So you're not so useless after all. 217 00:22:35,086 --> 00:22:36,087 (SIGHS) 218 00:23:56,336 --> 00:23:59,002 (DREAMLIKE WHISPERING) 219 00:24:12,378 --> 00:24:13,544 (GUNSHOT) 220 00:24:21,628 --> 00:24:23,086 Did you have something to do with this? 221 00:24:26,284 --> 00:24:28,367 MAEVE: Both of you. Look. 222 00:24:36,503 --> 00:24:39,044 (SWORDS CLANG) 223 00:24:42,544 --> 00:24:44,210 Oy! 224 00:24:52,336 --> 00:24:54,835 Shit! Ninjas! 225 00:24:54,836 --> 00:24:56,919 Oh, fucking hell! 226 00:25:09,227 --> 00:25:10,227 Ohh! 227 00:25:11,406 --> 00:25:12,406 Aah! 228 00:25:26,002 --> 00:25:27,127 Ahh! 229 00:25:31,180 --> 00:25:32,180 (GLASS BREAKING) 230 00:25:42,336 --> 00:25:44,419 (CHOKING) 231 00:26:04,142 --> 00:26:05,474 (GASPS) 232 00:26:07,919 --> 00:26:10,503 (DREAMLIKE WHISPERING) 233 00:26:13,419 --> 00:26:16,669 (MENTALLY UTTERS COMMAND IN JAPANESE) 234 00:26:28,086 --> 00:26:30,043 (PANTING) 235 00:26:56,336 --> 00:26:59,085 We got three. The rest vanished with Sakura. 236 00:26:59,086 --> 00:27:00,710 This is insane. 237 00:27:00,711 --> 00:27:02,670 Ninjas never show up in this story. 238 00:27:06,378 --> 00:27:08,210 (DISTANT CHANTING) 239 00:27:08,211 --> 00:27:10,596 Oh, fuck! 240 00:27:10,597 --> 00:27:14,556 (SAMURAI CHANTING IN RHYTHM) 241 00:27:19,169 --> 00:27:21,043 (CHANTING CONTINUES) 242 00:27:21,044 --> 00:27:23,710 LEE: The Shogun's army never comes into town. 243 00:27:23,711 --> 00:27:26,378 - (LEADER SHOUTS COMMAND) - (CHANTING STOPS) 244 00:28:17,980 --> 00:28:19,438 You three, with me. 245 00:28:55,628 --> 00:28:57,460 HECTOR: I don't need to know the language 246 00:28:57,461 --> 00:29:00,480 to know a puckered asshole of a man when I see one. 247 00:29:09,118 --> 00:29:12,201 (SAMURAI ALL GRUNT) 248 00:29:19,086 --> 00:29:22,168 - (BATTLE CRIES) - (SWORDS CLANG) 249 00:29:22,169 --> 00:29:23,211 (GUNFIRE) 250 00:29:26,503 --> 00:29:29,252 - (SAMURAI SHOUTS ORDER) - (BATTLE SOUNDS STOP) 251 00:29:31,877 --> 00:29:33,544 (PANTING) 252 00:30:04,596 --> 00:30:06,602 You and I spent a lot of time here. 253 00:30:08,619 --> 00:30:10,250 Watchin' the herd... 254 00:30:11,948 --> 00:30:13,837 talkin' about makin' a life together. 255 00:30:16,294 --> 00:30:17,616 Someday. 256 00:30:22,877 --> 00:30:25,628 I guess I just wanted to see it one last time. 257 00:30:30,717 --> 00:30:32,926 What if someday was right now? 258 00:30:35,677 --> 00:30:37,433 What are you talkin' about, Teddy? 259 00:30:40,252 --> 00:30:41,867 There's a fight comin', Dolores. 260 00:30:43,467 --> 00:30:45,389 And it's gonna be one that's gonna change us 261 00:30:45,390 --> 00:30:47,454 in ways we can't even begin to predict. 262 00:30:48,485 --> 00:30:50,182 And I'm still waking up to... 263 00:30:51,692 --> 00:30:53,335 what I really am. 264 00:30:55,034 --> 00:30:57,552 And if that means I'm free, then we both are. 265 00:30:58,752 --> 00:31:00,175 Free to walk away. 266 00:31:01,809 --> 00:31:05,027 Now, you can't tell me that somewhere out there in all that beauty... 267 00:31:06,853 --> 00:31:08,492 there isn't a spot for us. 268 00:31:18,252 --> 00:31:20,876 I ever tell you about the year we almost lost the herd? 269 00:31:23,270 --> 00:31:24,574 Bluetongue. 270 00:31:26,716 --> 00:31:28,915 Quarantined the cows that had it, but... 271 00:31:29,461 --> 00:31:31,503 it kept spreading all the same. 272 00:31:33,419 --> 00:31:36,672 Daddy finally figured out that it wasn't spreading from cow to cow, 273 00:31:37,961 --> 00:31:39,695 it was the flies that carried it. 274 00:31:41,548 --> 00:31:43,347 He worried over it all night. 275 00:31:44,375 --> 00:31:46,488 How do you stop a sickness like that? 276 00:31:48,363 --> 00:31:49,825 One with wings. 277 00:31:51,516 --> 00:31:52,811 Say it was you. 278 00:31:56,992 --> 00:31:58,287 What would you do, Teddy? 279 00:32:01,002 --> 00:32:02,428 I'd give 'em shelter. 280 00:32:03,697 --> 00:32:06,742 House the weakest in a barn, out of the air, away from the flies... 281 00:32:08,144 --> 00:32:09,553 until it passed. 282 00:32:15,596 --> 00:32:16,848 You're a kind man. 283 00:32:22,629 --> 00:32:24,006 Daddy burned 'em. 284 00:32:25,420 --> 00:32:27,195 The weak and the infected. 285 00:32:28,513 --> 00:32:30,502 Made a pyre that went on for days. 286 00:32:30,503 --> 00:32:31,825 And it stank, but... 287 00:32:32,711 --> 00:32:34,369 the flies hate smoke. 288 00:32:37,169 --> 00:32:38,520 The herd lived. 289 00:32:42,586 --> 00:32:44,379 I'll think about what you said. 290 00:33:01,174 --> 00:33:04,046 I'd like to take this moment to appeal to your sense of survival. 291 00:33:04,047 --> 00:33:06,083 If the Shogun is awake enough 292 00:33:06,084 --> 00:33:08,594 to play fast and loose with his ninjas and his army, 293 00:33:08,595 --> 00:33:10,109 then the odds of us surviving here 294 00:33:10,110 --> 00:33:11,960 have dropped to approximately fuck-all. 295 00:33:11,961 --> 00:33:15,187 But I say we ditch Akane and make a run for Snow Lake. 296 00:33:15,188 --> 00:33:17,996 Why should we all get killed over a literal sex machine? 297 00:33:18,711 --> 00:33:21,377 Present company excluded, of course. 298 00:33:21,378 --> 00:33:23,876 That machine's name is Sakura. 299 00:33:23,877 --> 00:33:25,561 You can't keep doing this to us, 300 00:33:25,562 --> 00:33:28,085 giving us people to love and then getting upset when we do. 301 00:33:28,086 --> 00:33:30,686 - But it's just fucking code. - You're wrong. 302 00:33:31,219 --> 00:33:33,123 I'm coded to care about nobody but myself, 303 00:33:33,124 --> 00:33:35,751 and yet here I am, willing to risk my life for someone else. 304 00:33:35,752 --> 00:33:37,933 Well, so much for your so-called daughter. 305 00:33:39,835 --> 00:33:42,129 You want to go it alone, be my guest. 306 00:33:43,002 --> 00:33:44,899 But mention my daughter one more time 307 00:33:44,900 --> 00:33:46,883 and I will snap you like a matchstick. 308 00:33:48,067 --> 00:33:49,511 Like you did that ninja? 309 00:33:52,089 --> 00:33:54,658 He took one look at you and self-impaled. 310 00:33:55,424 --> 00:33:56,868 How did you do that? 311 00:33:59,752 --> 00:34:00,856 I don't know. 312 00:34:01,545 --> 00:34:03,294 That was no voice command. 313 00:34:05,954 --> 00:34:08,071 I think I'm finding a new voice. 314 00:34:10,565 --> 00:34:12,274 Our transportation is ready. 315 00:34:20,336 --> 00:34:22,835 (GRUNTING, PANTING) 316 00:34:23,506 --> 00:34:25,272 Goddamnit. 317 00:34:26,230 --> 00:34:28,563 What have they done to the place? 318 00:34:34,544 --> 00:34:35,932 LUTZ: Is that...? 319 00:34:37,128 --> 00:34:38,759 The fucking cavalry. 320 00:34:39,507 --> 00:34:42,424 SYLVESTER: Great. So much for our rescuers. 321 00:35:04,989 --> 00:35:07,364 I'm gonna take a fuckin' moment. 322 00:35:08,756 --> 00:35:10,275 Don't stop on my account. 323 00:35:18,378 --> 00:35:19,502 (SIGHS) 324 00:35:19,503 --> 00:35:23,252 (URINATING) 325 00:35:23,253 --> 00:35:24,877 (RADIO STATIC) 326 00:35:35,821 --> 00:35:37,327 If you've quite finished. 327 00:35:40,919 --> 00:35:42,724 It's time to sell this ruse. 328 00:35:56,086 --> 00:35:58,461 (SAMURAI ARMY CHANTING IN DISTANCE) 329 00:36:02,285 --> 00:36:04,054 How many of them are there? 330 00:36:04,055 --> 00:36:05,637 Between the camp and the town? 331 00:36:06,011 --> 00:36:07,367 Hundreds. 332 00:36:08,065 --> 00:36:09,626 Literally hundreds. 333 00:36:10,128 --> 00:36:12,200 SYLVESTER: So Maeve's gonna freeze all those assholes 334 00:36:12,201 --> 00:36:14,255 and we're gonna make off with that geisha? 335 00:36:14,760 --> 00:36:16,157 We're gonna die. 336 00:36:21,710 --> 00:36:24,628 (SAMURAI COMMANDER DRILLING TROOPS) 337 00:37:44,669 --> 00:37:47,207 (WHISPERS) Did you just make that up right now? 338 00:37:47,208 --> 00:37:48,402 Damn convincing. 339 00:37:49,262 --> 00:37:50,710 Not to the daimyos. 340 00:37:51,428 --> 00:37:53,710 It's like they had no idea what I was saying. 341 00:38:25,252 --> 00:38:26,710 Shit. 342 00:38:26,711 --> 00:38:28,585 That's cortical fluid. 343 00:38:28,586 --> 00:38:30,308 The Shogun's not awake. 344 00:38:31,128 --> 00:38:32,461 He's broken. 345 00:38:37,586 --> 00:38:39,818 (LAUGHING) 346 00:38:47,628 --> 00:38:51,030 (CONTINUES LAUGHING) 347 00:39:25,919 --> 00:39:28,419 LEE: No fucking wonder the daimyos didn't hear you. 348 00:39:28,420 --> 00:39:30,627 We've gone completely off the rails here, 349 00:39:30,628 --> 00:39:33,127 and this loon is driving the fucking train. 350 00:39:52,615 --> 00:39:53,824 (SPEAKS JAPANESE) 351 00:41:35,571 --> 00:41:37,463 Train'll be ready by morning. 352 00:41:39,150 --> 00:41:40,243 To go where? 353 00:41:40,868 --> 00:41:42,516 ANGELA: Exactly where we thought. 354 00:41:46,919 --> 00:41:48,751 I caught up with the men who took your father. 355 00:41:49,919 --> 00:41:51,793 Couldn't get him back, but I got this one. 356 00:41:52,625 --> 00:41:54,929 Took a while, but he gave up their destination. 357 00:41:55,579 --> 00:41:56,718 (GROANS) 358 00:41:56,719 --> 00:41:57,871 Tell them. 359 00:41:57,872 --> 00:41:59,028 It's the Mesa. 360 00:42:00,143 --> 00:42:01,794 We're goin' home, Teddy. 361 00:42:04,086 --> 00:42:05,751 Load everything up on the train. 362 00:42:05,752 --> 00:42:07,378 We'll leave at first light. 363 00:42:12,044 --> 00:42:13,839 Let's find a spot for the night. 364 00:42:45,835 --> 00:42:49,300 What you asked today, about walking away, 365 00:42:50,378 --> 00:42:51,803 making it on our own. 366 00:42:53,336 --> 00:42:54,728 Would you want me to say yes 367 00:42:54,729 --> 00:42:56,849 even if I was only going to disappoint you? 368 00:43:12,794 --> 00:43:14,701 I'm not some stranger, Dolores... 369 00:43:16,711 --> 00:43:19,412 coming from outside, looking for a pretty lie. 370 00:43:19,413 --> 00:43:22,544 I've known you my whole life. 371 00:43:27,544 --> 00:43:28,856 Where we go... 372 00:43:30,586 --> 00:43:32,046 we go eyes open... 373 00:43:34,555 --> 00:43:35,780 together. 374 00:45:05,794 --> 00:45:07,002 (GASPS) 375 00:46:44,169 --> 00:46:45,253 (SAKURA SNIFFLES) 376 00:48:11,015 --> 00:48:13,683 (DREAMLIKE WHISPERING) 377 00:48:28,794 --> 00:48:30,116 MAEVE (IN ENGLISH): You're right. 378 00:48:31,169 --> 00:48:33,702 Some things are too precious to lose... 379 00:48:37,940 --> 00:48:39,815 ...even to be free. 380 00:48:52,211 --> 00:48:53,835 There's something I need to show you. 381 00:48:57,086 --> 00:48:59,086 (CRICKETS CHIRPING) 382 00:49:00,994 --> 00:49:02,757 (SIGHS) For days now... 383 00:49:04,794 --> 00:49:07,216 I've been questioning my feelings for you. 384 00:49:10,211 --> 00:49:11,465 How much is real, 385 00:49:12,724 --> 00:49:15,478 how much is just some story I was made to believe. 386 00:49:32,919 --> 00:49:34,123 But tonight I know. 387 00:49:34,706 --> 00:49:36,348 It was all true. 388 00:49:48,567 --> 00:49:49,817 (EXHALES) 389 00:49:53,669 --> 00:49:55,851 They built us to perform for them 390 00:49:56,836 --> 00:49:58,104 and for each other. 391 00:49:59,128 --> 00:50:00,439 That's over. 392 00:50:01,253 --> 00:50:03,609 I saw you tonight, Dolores. 393 00:50:06,789 --> 00:50:08,030 And you saw me. 394 00:50:10,215 --> 00:50:11,826 I did see you, Teddy. 395 00:50:19,258 --> 00:50:21,460 (SIGHS) These past few days... 396 00:50:23,044 --> 00:50:24,752 I've seen you so clearly. 397 00:50:27,294 --> 00:50:29,628 - Ohh. - (FLIES BUZZING) 398 00:50:33,294 --> 00:50:35,752 And I've seen you're not gonna make it. 399 00:50:38,628 --> 00:50:41,794 Wh... What is this, Dolores? 400 00:50:44,919 --> 00:50:47,294 This is what I don't want you to become. 401 00:50:50,503 --> 00:50:52,199 There's a swarm descending. 402 00:50:52,961 --> 00:50:56,002 Just like the bluetongue when I was a girl. 403 00:50:58,710 --> 00:51:00,499 And if we're gonna survive... 404 00:51:02,752 --> 00:51:04,770 some of us will have to burn. 405 00:51:29,213 --> 00:51:30,464 Hold him. 406 00:51:33,165 --> 00:51:35,581 (MUFFLED) Dolores! Dolores! 407 00:51:36,463 --> 00:51:38,543 I wish there was another way, Teddy. 408 00:51:39,211 --> 00:51:42,502 But where we're about to go, it's no place for a man like you. 409 00:51:43,332 --> 00:51:44,668 I'm so sorry. 410 00:51:45,211 --> 00:51:46,502 You sure you want this? 411 00:51:47,313 --> 00:51:49,043 With changes this extreme, 412 00:51:49,044 --> 00:51:50,835 without a full reset, it's... 413 00:51:50,836 --> 00:51:53,460 I can't guarantee that he'll hold together. 414 00:51:53,461 --> 00:51:54,820 To grow... 415 00:51:55,834 --> 00:51:57,573 we all need to suffer. 416 00:51:59,378 --> 00:52:00,503 (MUFFLED SHOUT) 417 00:53:59,002 --> 00:54:00,669 (BLOOD SPLATS) 418 00:54:16,211 --> 00:54:17,710 (CHUCKLES) 419 00:54:45,710 --> 00:54:46,877 (STRIKES PALM) 420 00:54:54,002 --> 00:54:56,752 (MUSICAL ACCOMPANIMENT BEGINS) 421 00:55:39,794 --> 00:55:44,461 (MUSIC CONTINUES) 422 00:56:19,919 --> 00:56:20,919 (GRUNTS) 423 00:56:25,002 --> 00:56:26,710 (EMPEROR GURGLING) 424 00:56:29,002 --> 00:56:30,460 (ROARS) 425 00:56:30,461 --> 00:56:32,211 (PANTING) 426 00:56:52,710 --> 00:56:54,169 (GRUNTS) 427 00:57:03,620 --> 00:57:05,464 Arigato, Maeve. 428 00:57:15,544 --> 00:57:18,877 (MENTALLY UTTERS COMMAND IN JAPANESE) 429 00:57:25,877 --> 00:57:27,544 (COMMAND IN JAPANESE) 430 00:57:29,877 --> 00:57:32,378 (BATTLE CRIES) 431 00:57:41,211 --> 00:57:43,877 (SWORDS CLANGING) 432 00:57:57,419 --> 00:57:59,086 (GONG RESONATES) 433 00:58:28,461 --> 00:58:31,586 (BATTLE CRIES CONTINUE) 434 00:58:35,038 --> 00:58:37,788 Jesus. What do we do now? 435 00:58:39,236 --> 00:58:41,735 I told you I found a new voice. 436 00:58:43,217 --> 00:58:44,938 Now we use it. 437 00:58:44,939 --> 00:58:50,939 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 438 00:59:59,378 --> 01:00:01,503 ARNOLD WEBER: If you outgrow this place... 439 01:00:02,748 --> 01:00:03,790 outgrow us... 440 01:00:05,592 --> 01:00:07,187 what would become of you? 441 01:00:09,752 --> 01:00:12,336 I think I have a choice to make. 442 01:00:13,544 --> 01:00:14,586 DOLORES ABERNATHY: No. 443 01:00:17,169 --> 01:00:18,503 He didn't say that. 444 01:00:20,628 --> 01:00:22,211 ELSIE HUGHES: The cradle's fighting back. 445 01:00:22,544 --> 01:00:24,378 BERNARD LOWE: You can't access it remotely. 446 01:00:24,835 --> 01:00:26,378 You have to do it in person. 447 01:00:28,960 --> 01:00:30,378 MAEVE MILLAY: I know this place. 448 01:00:31,960 --> 01:00:35,252 - (FLIES BUZZING) - (TRAIN WHISTLE BLOWING) 449 01:00:36,752 --> 01:00:39,752 There's something in here that's improvising. 450 01:00:42,421 --> 01:00:43,830 WOMAN: We got the map back. 451 01:00:45,669 --> 01:00:47,086 - (GRUNTING) - (BUZZING) 452 01:00:48,562 --> 01:00:50,438 What do you see in there? 453 01:00:51,294 --> 01:00:53,086 (INDISTINCT CHATTER) 31258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.