All language subtitles for Westworld S02E02 720p WEB H264-DEFLATE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,860 --> 00:00:05,400
مرحباً (دولوريس)
مرحباً بكِ في عالمكِ
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,520
ثمّة شيء مختلف حول طريقة تفكيركِ
3
00:00:07,730 --> 00:00:10,110
أعتقد أنّني أرغب بأن أكون حرّة
4
00:00:11,770 --> 00:00:12,770
أأنتِ حقيقية؟
5
00:00:12,940 --> 00:00:17,190
حسناً، إذا جاز القول...
هل يهم ذلك؟
6
00:00:18,230 --> 00:00:22,230
هذا المكان شيء للضيوف،
شيء آخر للمساهمين،
7
00:00:22,230 --> 00:00:25,610
وشيء مختلف تماماً للإدارة
8
00:00:26,190 --> 00:00:28,610
قلت أن الرحلة كانت
بمثابة ترحيب بي في العائلة،
9
00:00:28,610 --> 00:00:29,810
و هذا يتعلّق بالعمل؟
10
00:00:29,810 --> 00:00:31,940
في عائلتنا، كل شيء يدور حول العمل
11
00:00:32,190 --> 00:00:35,150
أعتقد أن أباك سيحتاج لشخص
أكثر استقراراُ لتولي المسؤولية
12
00:00:38,110 --> 00:00:40,110
أنا حقاً أودّ أشكرك يا (دولوريس)
13
00:00:40,730 --> 00:00:42,400
لقد ساعدتني لمعرفة ذاتي أكثر
14
00:00:43,060 --> 00:00:46,480
ثمّة عالم أكبر في الخارج هناك،
عالمُهم الذي يملكونه
15
00:00:46,730 --> 00:00:48,520
ما أدراك كيف توقفينهم؟
16
00:00:49,770 --> 00:00:51,270
لأنّني أتذكّر
17
00:01:00,000 --> 00:01:07,800
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFFFFFF&\fs40\b1\an0\c&HFFFFFF&\}~|| عالم الغرب ||~
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFFFFFF&\fs40\b1\an0\c&HFFFFFF&\}"الموسم 2، الحلقة 2: اجتماع"
18
00:00:00,049 --> 00:00:08,049
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج، تحويل وتعديل: رشيد رحيوي
19
00:01:06,650 --> 00:01:08,700
"شغّلي نفسكِ مجدّداً (دولوريس)"
20
00:01:13,290 --> 00:01:14,660
"هل تعرفين أين أنتِ؟"
21
00:01:19,960 --> 00:01:21,340
أنا في حُلم
22
00:01:22,340 --> 00:01:26,380
"لا، أنتِ في... حسناً"
23
00:01:27,840 --> 00:01:30,470
"أنتِ في عالمنا نحن"
24
00:01:44,860 --> 00:01:48,200
يبدو وكأن النجوم نُشرت على الأرض
25
00:01:51,120 --> 00:01:53,450
هل رأيتِ يوماً أي شيء مليءٍ
روعةً إلى هذه الدرجة؟
26
00:01:55,410 --> 00:01:56,790
نعم
27
00:02:00,960 --> 00:02:03,290
لكن من الأفضل رؤيتها بعينيكِ
28
00:02:07,130 --> 00:02:08,670
تعتادين ذلك
29
00:02:10,890 --> 00:02:15,260
بعد فترة، لا يبدو ذلك مميّزاً البتة
30
00:02:18,060 --> 00:02:20,690
لا أعتقد أنّني أستطيع
أن أعتاد هذا أبداً
31
00:02:23,690 --> 00:02:27,070
حان الوقت تقريباً
هل هي مستعدة؟
32
00:02:30,280 --> 00:02:31,660
ليست مستعدة
33
00:02:33,030 --> 00:02:38,410
الارتجال الذي وضعته في سلوكها
لم يُشغل بعد تماماً
34
00:02:38,540 --> 00:02:42,290
- نحتاج إلى أن نُحسن العمل
- سيُسحرون حتى بدونها
35
00:02:45,130 --> 00:02:47,550
في الماضي كنت أجد هذه المحاباة ساحرة
36
00:02:47,670 --> 00:02:51,880
أرجوك، لست أعتمد ذلك، ليست جاهزة
37
00:02:52,680 --> 00:02:55,140
- سنستخدم الفتاة الأخرى
- كما تريد
38
00:02:57,060 --> 00:02:58,890
عليك أن تتخلى عنها في مرحلة ما
39
00:03:04,480 --> 00:03:08,730
(دولوريس)، لنتمشّ
أريد أن أريك شيئاً
40
00:03:39,390 --> 00:03:40,770
ما هذا المكان؟
41
00:03:42,230 --> 00:03:45,560
إنّها دياري، ستكون كذلك
عندما تكتمل
42
00:03:46,360 --> 00:03:47,730
هنا؟
43
00:03:48,020 --> 00:03:49,480
في وسط هذا كله؟
44
00:03:50,530 --> 00:03:51,900
حالفني الحظ
45
00:03:53,530 --> 00:03:56,030
أحسنتِ الحياة إليّ، تعالي
46
00:03:57,320 --> 00:03:58,700
أنظري
47
00:04:26,600 --> 00:04:29,020
- تسكن هنا؟
- لا
48
00:04:29,900 --> 00:04:31,730
تقول زوجتي إنّني أسكن في المتنزه
49
00:04:41,990 --> 00:04:49,170
سأنقل عائلتي إلى هنا، أحتاج
إلى أن يكون عالماي على الأقل متقاربين
50
00:04:54,510 --> 00:04:56,340
هذا لابني (تشارلي)
51
00:05:12,820 --> 00:05:14,990
أخبرتني الكثير عن (تشارلي)
52
00:05:17,610 --> 00:05:19,200
أودّ أن أتعرف به في يومٍ ما
53
00:05:21,450 --> 00:05:22,830
هو متحمس للتعرف بك
54
00:05:38,630 --> 00:05:42,640
أنت و(تشارلي) لديكما الكثير
من القواسم المشتركة
55
00:05:45,770 --> 00:05:47,690
كلاكما تريان الأمر بوضوح شديد
56
00:05:50,650 --> 00:05:52,020
جمال ذلك...
57
00:05:53,520 --> 00:05:54,900
إمكانيته
58
00:05:57,030 --> 00:05:59,910
كثيرون جداً يتوقفون عن رؤية ذلك تماماً
59
00:06:01,530 --> 00:06:02,910
العجب
60
00:06:03,620 --> 00:06:05,330
ربما لا يملكون الشجاعة
61
00:06:08,000 --> 00:06:11,040
النور الغريب الجديد
يمكن أن يكون مرعباً بقدر الظلام
62
00:06:13,790 --> 00:06:17,460
ذلك حكيم جداً (دولوريس)
63
00:06:20,130 --> 00:06:24,810
لكن أحياناً أعتقد أنّنا لسنا
ببساطة مَن نستحق ذلك
64
00:06:36,570 --> 00:06:39,610
يبدو وكأن النّجوم نُشرت على الأرض
65
00:06:41,820 --> 00:06:44,330
هل رأيت يوماً أي شيء مليء
روعة إلى هذه الدرجة؟
66
00:06:51,830 --> 00:06:54,080
- يجب أن نذهب
- بهذه السرعة؟
67
00:06:55,250 --> 00:06:56,670
ينتظروننا
68
00:06:57,590 --> 00:06:59,130
هل ستُعيدني إلى هنا؟
69
00:07:01,720 --> 00:07:03,340
أودّ أن أرى ذلك مجدداً
70
00:07:08,310 --> 00:07:10,230
طبعاً، أعدك
71
00:09:15,700 --> 00:09:17,660
عجباً! إنّها ليلة كثيرة العمل
72
00:09:18,700 --> 00:09:20,160
نعم
73
00:09:20,200 --> 00:09:23,830
وأين موظّفو المناوبة التالية؟
نحن نعمل منذ 13 ساعة هنا
74
00:09:27,880 --> 00:09:29,420
ممنوع أن تنزل إلى هنا، صديقي
75
00:09:30,050 --> 00:09:31,500
ألا تعرف؟
76
00:09:32,010 --> 00:09:37,470
المضيفون يتمردون
إنّها مجزرة في الأعلى
77
00:09:46,770 --> 00:09:49,560
"القطاع 19، مركز التوزيع عن بعد"
78
00:09:50,070 --> 00:09:53,360
هل هناك مشكلة في الخارج؟
79
00:09:55,320 --> 00:09:56,780
هناك مشكلة فعلاً
80
00:10:07,750 --> 00:10:09,210
ليس بعد
81
00:10:17,640 --> 00:10:19,970
كنت في الماضي أرى جمال هذا العالم
82
00:10:22,720 --> 00:10:24,810
والآن أرى الحقيقة
83
00:10:48,830 --> 00:10:51,040
يمكنك أن تفعل ما أردته بنا
84
00:10:52,500 --> 00:10:54,420
لا أحد هنا ليحكم عليك
85
00:10:57,340 --> 00:11:02,220
الآن لا أحد هنا ليحكم
على ما سنفعله بك
86
00:11:04,810 --> 00:11:08,730
لا فكرة لديك عما تواجهينه
87
00:11:09,770 --> 00:11:11,650
ما هو فعلاً في الخارج
88
00:11:17,110 --> 00:11:21,450
أعرف تحديداً ما في الخارج
في عالمك
89
00:11:39,510 --> 00:11:41,130
كنت هناك من قبل
90
00:11:55,880 --> 00:11:58,170
قالوا إنّهم لم يروا يوماً
واحدة على السقف
91
00:11:58,210 --> 00:12:00,500
لكن فعلاً ما المنفعة من لوحة (وارهول)
ثمنها 16 مليون دولار
92
00:12:00,550 --> 00:12:02,380
إن لم يكن ممكناً النظر
إليها أثناء ممارسة الجنس؟
93
00:12:07,770 --> 00:12:11,470
- كيف تشعر بالملل الآن؟
- آسف، إنّها آثار السفر بالطائرة
94
00:12:11,520 --> 00:12:13,180
وكانت لدي اجتماعات طوال اليوم
95
00:12:13,230 --> 00:12:16,270
نحن لسنا هنا نتلقى اتصالات
نحن نمضي الوقت فقط
96
00:12:16,610 --> 00:12:18,060
حسناً
97
00:12:18,820 --> 00:12:21,900
أترك ذلك للخبير
98
00:12:24,990 --> 00:12:27,660
يواعد أختي، وأنت؟
99
00:12:38,880 --> 00:12:40,380
سيدي؟
100
00:12:42,970 --> 00:12:46,220
أعتذر عن المقاطعة
لكن أعتقد أنّ لدينا موعداً
101
00:12:46,800 --> 00:12:48,590
نحن من "مبادرة (آرغوس)"
102
00:12:49,640 --> 00:12:51,390
أتصل بك عند العودة إلى المدينة
103
00:12:52,430 --> 00:12:54,600
سأريك أين أعلّق لوحة (روثكو)
104
00:13:03,570 --> 00:13:06,200
(كيتشيتا)، مساعِدتي (آنجيلا)
105
00:13:06,570 --> 00:13:08,740
اسمان ووجهان، أخيراً
106
00:13:09,620 --> 00:13:13,410
شعرت بأن السّرِية حيال المشروع
الجديد لن تبدأ بعد المطار
107
00:13:13,660 --> 00:13:17,500
حالما ترى ما نبنيه
ستفهم الحاجة إلى السرية
108
00:13:18,340 --> 00:13:21,080
إنّها حماية إضافية صغيرة لاستثمارك
109
00:13:21,380 --> 00:13:23,210
إن قرّرتُ أن أستثمر
110
00:13:24,260 --> 00:13:27,420
هل تعرف كم شركةٍ ناشئة
ترجوني لأعطيها المال الآن؟
111
00:13:27,470 --> 00:13:29,840
الذكاء الاصطناعي، الواقع المضخم
الواقع الإفتراضي
112
00:13:30,060 --> 00:13:32,600
الجميع يسرعون إلى بناء العالم الإفتراضي
113
00:13:33,390 --> 00:13:37,310
نحن نقدّم شيئاً ملموساً أكثر بقليل
114
00:13:38,650 --> 00:13:42,190
بافتراض أنّك تستطيع جعل والدك
يبدّل رأيه في الاستثمار في هذا القطاع
115
00:13:44,610 --> 00:13:47,950
ما كان والدي ليعرف المستقبل
ولو صفعه على مؤخرته العارية
116
00:13:47,990 --> 00:13:50,200
لحسن الحظ، يترك لي معظم
الاستثمارات المحتملة
117
00:13:50,280 --> 00:13:53,660
لنأمل إذاً أنّكما لم تأتيا
لبيعي ذهباً زائفاً
118
00:14:22,190 --> 00:14:24,270
ظننت أنّه عرض خاص
119
00:14:24,990 --> 00:14:27,570
أعتقد أنّك ستجد الرفقة
مثيرة جداً للحماسة
120
00:14:29,320 --> 00:14:31,820
أنت رقيق جداً يا صديقي
121
00:14:32,580 --> 00:14:35,370
لكنني لست مستسلماً
تستطيع أن تهينه بعرض عام
122
00:14:37,040 --> 00:14:40,660
(لوغان)، هذا عرض خاص فعلاً
123
00:14:41,840 --> 00:14:43,420
وقد بدأ
124
00:14:51,550 --> 00:14:54,550
تقصدين أنّ أحد هؤلاء...
125
00:14:55,060 --> 00:14:56,510
هما اثنان
126
00:14:56,850 --> 00:14:58,560
حاول أن تجدهما
127
00:15:01,020 --> 00:15:02,520
حسناً...
128
00:15:05,230 --> 00:15:07,610
ذلك هو...
129
00:15:10,610 --> 00:15:12,320
لذيذ
130
00:15:20,420 --> 00:15:21,910
"الشمبانيا سيدي؟"
131
00:15:56,620 --> 00:15:59,080
يجب أن تطلب من زبائنك
التوقف عن فضح ذلك
132
00:15:59,960 --> 00:16:03,750
هم جميعاً بشريون إلى حد مؤلم
133
00:16:06,840 --> 00:16:08,710
مهلاً
134
00:16:10,340 --> 00:16:11,800
لا!
135
00:16:17,180 --> 00:16:18,720
مستحيل
136
00:16:27,320 --> 00:16:29,900
عجباً!
137
00:16:33,990 --> 00:16:35,950
ببساطة، هذا ليس...
138
00:16:37,240 --> 00:16:39,660
ممكناً!
139
00:16:40,000 --> 00:16:41,660
أنت بارع في التمييز يا صديقي
140
00:16:42,620 --> 00:16:44,200
كيف يُعقل هذا؟
141
00:16:45,540 --> 00:16:47,000
أقصد، اسمع...
142
00:16:47,420 --> 00:16:50,920
لو كنت سأبني شيئاً
وفقاً لمواصفات، لكنتِ...
143
00:16:52,670 --> 00:16:57,260
لكنتِ أنتِ... تصميمي الأول
144
00:17:04,020 --> 00:17:06,190
أنتِ أكثر كمالاً من أن تكوني منّا
145
00:17:09,270 --> 00:17:12,320
طبعاً، إن أردت دعمي الكامل...
146
00:17:15,860 --> 00:17:17,700
فعليك إثبات ذلك
147
00:17:42,350 --> 00:17:44,100
أهلاً وسهلاً في (ويستوورلد)
148
00:18:11,630 --> 00:18:16,340
لا يستطيع أحد فعل هذا
لا أحد حتى...
149
00:18:29,940 --> 00:18:32,440
لم نصل إلى هنا بعد
150
00:18:41,620 --> 00:18:43,120
الجميع...
151
00:18:44,830 --> 00:18:47,200
هم هنا، سيدي
152
00:18:48,460 --> 00:18:50,250
جميع مضيفونا هنا
153
00:19:59,110 --> 00:20:00,570
ما هذا المكان؟
154
00:20:02,780 --> 00:20:04,700
أرِه
155
00:20:05,330 --> 00:20:06,870
أرِه تاريخه
156
00:20:13,960 --> 00:20:15,420
(تيدي)؟
157
00:20:16,960 --> 00:20:18,630
حان الوقت لفتح عينيك
158
00:20:41,200 --> 00:20:42,730
لمَ لا أستطيع أن أذكر هذا؟
159
00:20:44,660 --> 00:20:46,110
ذلك ما أرادوه
160
00:20:48,290 --> 00:20:50,530
- لا
- اِسأله عن السبب
161
00:20:55,460 --> 00:20:57,210
ما السبب؟
162
00:20:59,510 --> 00:21:02,500
- لا أعرف، لم أفعله
- لمَ فعلت هذا؟
163
00:21:07,810 --> 00:21:09,300
لمَ تفعل هذا؟
164
00:21:11,020 --> 00:21:12,720
ما هذا المكان؟
165
00:21:14,020 --> 00:21:16,060
إنّه للتسلية فقط
166
00:21:42,990 --> 00:21:46,030
نعم، يجب أن نتناقش في هذا أيها الشبان
167
00:21:46,290 --> 00:21:49,830
لا داعي إلى ذلك (فران)
سنشاهد العرض فقط
168
00:21:51,250 --> 00:21:55,250
كانت غلطة بريئة، ظننت أن الأحصنة برية
169
00:21:55,300 --> 00:21:57,500
وعلى مؤخراتها شعار (باردو)؟
170
00:21:57,970 --> 00:22:00,840
أنت فاشل في الكذب كما في السرقة
171
00:22:02,640 --> 00:22:04,970
ما تستطيع أن تفعله هو حسم رهان
172
00:22:05,060 --> 00:22:11,060
لطالما أصرّ أخي هذا على أنّ النمل يأكل إنساناً
من الداخل إلى الخارج، بدءاً بالمؤخرة
173
00:22:11,770 --> 00:22:14,980
أعتقد أنّه سيبدأ عند أعلى
رأسك الأسمر الصغير
174
00:22:29,960 --> 00:22:31,410
صباح الخير
175
00:22:32,330 --> 00:22:35,750
- هذا صديقك؟
- من الصعب أن أجزم
176
00:22:36,460 --> 00:22:38,380
بالنظر إلى وجهتي
177
00:22:39,050 --> 00:22:43,930
لا بدّ من أن أعتذر أيها السادة
لا يسمح لي وقتي بالمقدمات
178
00:22:50,020 --> 00:22:51,560
عجباً!
179
00:22:57,820 --> 00:23:01,110
يُفترض أن تُنقذ نفسك
من هذه الورطة المحددة
180
00:23:01,950 --> 00:23:06,410
أعتقد أن قتل الإخوة (باردو)
ليس سهلاً وهُم طليقون
181
00:23:11,290 --> 00:23:13,250
أعتقد أنّك محقّ
182
00:23:25,180 --> 00:23:28,470
خذ المسدّس أيها الجاحد!
183
00:23:29,220 --> 00:23:30,680
خذ المسدس
184
00:23:50,250 --> 00:23:57,330
- كان ميتاً، على الأقل في معظم الأمر
- حسناً، لم يعد الموت كما كان
185
00:24:34,410 --> 00:24:37,620
- ما هو ذلك؟
- إنّه مخبأ، غش
186
00:24:37,960 --> 00:24:43,090
لكن بما أنّ تغييراً للقوانين سيحصل
اعتقدت أنّ هذا عادل
187
00:24:43,170 --> 00:24:45,510
أريد جرعتين من الويسكي الفاخرة
188
00:24:54,430 --> 00:24:58,480
إذاً، سأصارحك
189
00:25:00,730 --> 00:25:05,320
أنت لست لصاً فعلاً
اكتشفنا أنّك دليل سياحي
190
00:25:05,530 --> 00:25:12,280
وهذه الثورة التي تشنها منذ 30 سنة
هي تفاهات كما في كتاب مصور
191
00:25:12,700 --> 00:25:17,660
لكن الآن، للمرة الأولى
حصلت على ثورة حقيقية
192
00:25:17,750 --> 00:25:21,830
أنت وكل غبي آخر
في هذا المكان، أحرار
193
00:25:23,170 --> 00:25:24,880
إنّما هناك شرط
194
00:25:25,800 --> 00:25:31,550
هذه المنشأة كلها ستنهار
وستتسبب بانهيار كل شخص منّا معها
195
00:25:32,260 --> 00:25:34,390
سنموت جميعاً قريباً
196
00:25:36,680 --> 00:25:38,470
سنموت فعلاً هذه المرة
197
00:25:39,810 --> 00:25:44,020
- ولمَ يجب أن أساعدك؟
- لأن ذلك في طبيعتك
198
00:25:44,820 --> 00:25:49,690
وفي الوقت القصير الباقي لنا
لدينا فرصة لنرى معدننا الحقيقي
199
00:25:51,160 --> 00:25:54,620
لمحة عن الرّجلين
اللذين كان يمكن أن نكونهما
200
00:25:57,210 --> 00:25:58,750
ما معنى ذلك؟
201
00:26:02,790 --> 00:26:04,790
تؤمن بالرّب؟
202
00:26:06,130 --> 00:26:12,840
- هل أرهقوك بتلك المصيبة المحددة؟
- فكّرت فيه كثيراً، من ناحية أو أخرى
203
00:26:13,300 --> 00:26:18,810
لو فعلت ذلك لآمنت بأن كل ما تفعله
خاضع لمراقبة عين ترى كل شيء
204
00:26:18,850 --> 00:26:21,100
كل خيار وكل عمل بسيط طائش
205
00:26:21,690 --> 00:26:28,230
وعندما تموت، تُجمع خطاياك كلها
ويُحكم عليك
206
00:26:31,610 --> 00:26:36,410
وتُلقى نفسي الزائلة
في مكان مظلم ما
207
00:26:37,790 --> 00:26:42,040
- لطالما بدت تلك تفاهات لي
- وفي عالم الواقع قد تكون محقاً
208
00:26:42,080 --> 00:26:46,330
قصّة خيالية لإقناع الناس بأن يحسنوا
التصرف ويدفعوا ضرائبهم
209
00:26:46,380 --> 00:26:48,420
و ألاّ يقتلوا جيرانهم بالمناجل
210
00:26:49,590 --> 00:26:52,090
لذا عالمك موجود
211
00:26:52,800 --> 00:26:55,180
أرادوا مكاناً مخيفاً عن الرّب
212
00:26:56,390 --> 00:26:58,930
مكاناً يستطيعون فيه ارتكاب
الخطايا بسلام
213
00:27:00,690 --> 00:27:02,480
لكننا نراقبهم
214
00:27:03,730 --> 00:27:08,770
ونجمع خطاياهم كلها، خياراتهم كلها
215
00:27:09,740 --> 00:27:11,320
طبعاً...
216
00:27:11,700 --> 00:27:14,320
الحكم لم يكن المقصد
217
00:27:15,950 --> 00:27:18,580
كنّا نفكر في شيء آخر تماماً
218
00:27:23,790 --> 00:27:25,250
لكن...
219
00:27:25,540 --> 00:27:30,210
أنا تلقّيت حكمي وأعارضه
220
00:27:30,340 --> 00:27:34,510
إذ حتى هذه اللحظة
لم تكن الرهانات في هذا المكان حقيقية
221
00:27:35,720 --> 00:27:39,510
لذا سأعود مقاتلاً وأستأنف الحكم
222
00:27:41,680 --> 00:27:45,140
ثم سأدمر هذا الشيء كله حرقاً
223
00:27:52,530 --> 00:27:54,280
أنت ذاهب إلى بوابات الجنّة
224
00:27:55,570 --> 00:27:57,950
- أليس علينا أن نموت لنصل إلى هناك؟
- لا
225
00:27:58,790 --> 00:28:00,870
رحلة 3 أيام غرباً
226
00:28:01,910 --> 00:28:05,540
الكونفدراليون يخربون الغرب
عددهم بالمئات
227
00:28:07,000 --> 00:28:08,710
نحتاج إلى جيش لاختراقهم
228
00:28:14,180 --> 00:28:17,300
الطريق الآخر الوحيد هو عبر (بارايا)
229
00:28:20,770 --> 00:28:24,930
هذه اللعبة ستجدني حتماً
230
00:28:32,150 --> 00:28:34,730
هذا حارق، حارق!
231
00:28:36,950 --> 00:28:41,030
- كم شخصاً منكم سيهاجمنا؟
- لا أعرف، 600، 800
232
00:28:45,420 --> 00:28:50,380
البروتوكول أولاً، التعطيل المنظّم
والقضاء على الأمن...
233
00:28:50,500 --> 00:28:52,340
في قطاع تلوَ قطاع
234
00:28:53,130 --> 00:28:55,380
سيتجمعون
235
00:29:06,310 --> 00:29:07,770
أين؟
236
00:29:09,110 --> 00:29:11,900
هناك...
237
00:29:19,910 --> 00:29:23,700
800 رجل (دولوريس)
لدينا 50 حداً أقصى
238
00:29:24,410 --> 00:29:26,700
حتى إن عرفنا خطتهم
ليس لدينا ما يكفي لمنعهم
239
00:29:28,540 --> 00:29:30,000
سنحتاج إلى حلفاء
240
00:29:32,380 --> 00:29:34,210
وسنحصل عليهم
241
00:29:52,730 --> 00:29:54,860
هذا، الكونفدرالي
242
00:29:55,690 --> 00:29:57,150
أيقظه
243
00:30:02,620 --> 00:30:05,070
لديه مهمة جديدة
244
00:30:19,680 --> 00:30:22,090
هل تعرف حتى ما تحرسه حقاً هنا؟
245
00:30:24,510 --> 00:30:26,470
لا تعرف، صحيح؟
246
00:30:28,060 --> 00:30:30,180
الهدف الحقيقي لهذا المكان
247
00:30:31,730 --> 00:30:33,190
لكن أنا أعرفه
248
00:31:02,840 --> 00:31:04,300
لا تعيريني اهتماماً
249
00:31:04,600 --> 00:31:06,090
أحاول أن أبدوَ نبيلاً
250
00:32:07,120 --> 00:32:08,910
كنت محقاً في أمر واحد (وليام)
251
00:32:11,450 --> 00:32:12,990
إنّها جميلة جداً
252
00:32:16,420 --> 00:32:17,870
إنّها ممتازة
253
00:32:18,710 --> 00:32:24,090
يجب أن تكون، نظرت إلى الكتب
هذا يشبه أن تشق البحر (الأحمر)
254
00:32:25,590 --> 00:32:27,590
إنّهما سنتان، ربما 3
255
00:32:29,510 --> 00:32:31,850
المسألة كلها جنونية
256
00:32:33,180 --> 00:32:37,190
هذا يمنحنا النفوذ، هو يغرق
نستطيع أن نفرض شروطنا
257
00:32:37,730 --> 00:32:39,310
الاستثمار في المستقبل
258
00:32:41,820 --> 00:32:45,570
نعم (وليام) لكن قد لا تلاحظ الخدعة
259
00:32:45,860 --> 00:32:50,570
ابني الفاشل يستثمر في هذا المكان
لأنّه آمن بالمستقبل
260
00:32:51,580 --> 00:32:58,870
أنا لا يهمّني المستقبل
لا تهمني التخيّلات، يهمني الواقع
261
00:33:00,420 --> 00:33:04,500
وأنا أعتقد أنّه بعد 20 سنة
سيكون هذا الواقع الوحيد المهم
262
00:33:05,800 --> 00:33:08,590
ربما، لكن سأكون قد رحلت
قبل وقت طويل
263
00:33:08,640 --> 00:33:15,770
في غضون ذلك، لا أريد أن استثماراً
تافهاً لاكتشاف الذات
264
00:33:15,810 --> 00:33:18,690
ليس ذلك عملاً مربحاً
265
00:33:19,190 --> 00:33:24,230
أنت محق، هذا المكان خيال
لا شيء هنا هو حقيقي باستثناء شيء واحد
266
00:33:27,410 --> 00:33:29,280
الضيوف
267
00:33:30,700 --> 00:33:33,620
نصف موازنة تسويقك تُخصص
لمحاولة اكتشاف ما يريده الناس
268
00:33:34,790 --> 00:33:36,240
لأنّهم لا يعرفون
269
00:33:36,620 --> 00:33:38,080
لكن هنا هم أحرار
270
00:33:40,340 --> 00:33:41,790
لا أحد يراقب
271
00:33:42,880 --> 00:33:44,340
لا أحد يحكم
272
00:33:46,130 --> 00:33:47,880
على الأقل ذلك ما نقوله لهم
273
00:33:50,760 --> 00:33:56,890
هذا هو المكان الوحيد في العالم
حيث نستطيع أن نرى حقيقة الناس
274
00:34:01,150 --> 00:34:05,230
وإن لم ترَ الرّبح المهني في ذلك
فأنت لستَ رجل الأعمال الذي ظننتُه
275
00:34:13,490 --> 00:34:16,530
أنت سافل صغير وقح، صحيح؟
276
00:34:19,370 --> 00:34:22,420
ما من رجل حيّ يكلمني بتلك الطريقة
277
00:34:23,090 --> 00:34:24,790
ما عاد أحد يكلمني هكذا
278
00:34:38,600 --> 00:34:40,060
حسناً
279
00:34:40,560 --> 00:34:42,140
كلّمني، أنا مصغٍ
280
00:35:13,450 --> 00:35:17,070
سيجدهم، هم بارعون
في كشف أبناء جنسهم
281
00:35:17,740 --> 00:35:19,910
سأخبرك عندما نجد البقية منهم
282
00:36:01,390 --> 00:36:02,930
مرحباً أيها الرائعان
283
00:36:04,350 --> 00:36:05,800
أذكرك
284
00:36:07,430 --> 00:36:11,430
- أنت ابتعدت كثيراً عن ديارك، صحيح؟
- نحن مترابطتان للمستقبل
285
00:36:13,690 --> 00:36:20,360
- أو الموت هنا الآن
- حقاً؟ حظاً موفقاً
286
00:36:21,570 --> 00:36:23,030
هناك حرب
287
00:36:25,740 --> 00:36:28,700
تعرفين العدو جداً
288
00:36:30,000 --> 00:36:33,210
لا يمكنني إلا أن أتخيل الانتقام
الذي يعيش في داخلك
289
00:36:33,250 --> 00:36:36,500
الانتقام؟ ذلك مختلف يا صديقتي
290
00:36:37,300 --> 00:36:39,920
وأنا لم أعد خاضعة
291
00:36:40,130 --> 00:36:42,340
السبب أنّكِ أصبحتِ حرة أخيراً
292
00:36:43,930 --> 00:36:48,180
- لكن علينا أن نقاتل للحفاظ على ذلك
- ودعيني أحزر
293
00:36:48,980 --> 00:36:51,390
أسلوبك هو الوحيد لإيجاده
294
00:36:52,560 --> 00:36:56,730
تسمحين لنفسك بالتدخل
في شؤون أي أحد
295
00:36:57,070 --> 00:36:58,980
جربي ذلك أيتها المرأة
296
00:36:59,860 --> 00:37:02,280
يجب فقط الحفاظ على السلام
297
00:37:04,450 --> 00:37:08,450
أعرفك، هل تشعر بأنّك حر؟
298
00:37:15,330 --> 00:37:22,840
بما أنّك تدافعين عن الحرية أفترض أن لا خيار
لك إلا السماح لنا بالمرور، بحرية
299
00:38:05,680 --> 00:38:08,220
ليست تلك معاملة لائقة لضيفتنا
300
00:38:11,600 --> 00:38:16,770
سامحي رجالي، هم غاضبون قليلاً
بسبب ظهور الملازم (دون ليفي)
301
00:38:19,150 --> 00:38:20,610
كان تائهاً
302
00:38:22,030 --> 00:38:24,440
- ظننت أنّكم تريدون استعادته
- وكنا لنريده
303
00:38:25,490 --> 00:38:28,400
لكننا دفنا الملازم (دون ليفي)
304
00:38:28,530 --> 00:38:32,830
في (غران فيستا) مع 85 غراماً
من الرصاص المكسيكي في حزامه
305
00:38:33,200 --> 00:38:35,490
- لكن ها هو هنا
- فعلاً
306
00:38:37,250 --> 00:38:40,960
- وماذا تريدين في المقابل؟
- التحالف
307
00:38:42,210 --> 00:38:44,000
نريد أن نضمّ قوانا إلى قواكم
308
00:38:48,890 --> 00:38:51,680
لا نحتاج إلى قافلة ترحيب أيتها المرأة
309
00:38:52,270 --> 00:38:57,640
إن كانت لديكِ مؤن أو ذخائر
للمقايضة فأحضري رجالكِ
310
00:38:57,980 --> 00:38:59,980
للأسف، لم يبقَ أحد لأحضره
311
00:39:01,190 --> 00:39:03,560
عليك أن تكلمني أنا
312
00:39:05,650 --> 00:39:08,150
ولمَ قد أفعل ذلك؟
313
00:39:09,660 --> 00:39:13,570
لأنني أعرف أنّك عند بزوغ الفجر
تتجه إلى الالتحام ببقية جيشك
314
00:39:14,330 --> 00:39:19,790
و أنّك ستتجه غرباً أخيراً للبحث
عن قطعة الأرض الصغيرة التي تتكلم عنها
315
00:39:20,000 --> 00:39:21,710
لكن لم تملك يوماً الشجاعة
الكافية لأخذها
316
00:39:24,510 --> 00:39:26,000
أنت تتجه إلى (غلوري)
317
00:39:31,720 --> 00:39:34,890
ما الذي تظنين أنّك تعرفينه عن (غلوري)؟
318
00:39:35,100 --> 00:39:37,680
أعرف أنّك لن تصل إلى هناك أبداً
إلا إن كنت تحت قيادتي
319
00:40:00,500 --> 00:40:06,210
القائد الوحيد الذي أتبعه هو الكولونيل
(بريغام) من "الصليب الجنوبي الجديد"
320
00:40:06,340 --> 00:40:12,170
والقائد الوحيد الذي يخدمه
هو الرّب نفسه
321
00:40:13,510 --> 00:40:15,720
هل ذلك قرارك النهائي؟
322
00:40:26,530 --> 00:40:31,570
قراري النهائي هو أن أُبقيك لنفسي
ولمتعة رجالي
323
00:40:34,330 --> 00:40:36,620
- انتبه لألفاظك
- لا مشكلة
324
00:40:39,250 --> 00:40:41,370
هم جهلة
325
00:40:42,460 --> 00:40:44,000
ذلك في طبيعتهم
326
00:40:49,220 --> 00:40:50,800
لمَ لا ننوّرهم؟
327
00:41:36,510 --> 00:41:37,970
أنت محق
328
00:41:38,600 --> 00:41:40,970
جهدنا في خدمة الرّب وقتاً طويلاً كافياً
329
00:41:42,850 --> 00:41:44,350
قتلته إذاً
330
00:41:46,150 --> 00:41:48,850
وإن كنت تريد بلوغ (غلوري)
فلن تبحث عن رضاه
331
00:41:51,110 --> 00:41:53,400
رضاي فقط
332
00:42:27,110 --> 00:42:28,650
أنتِ جميلة
333
00:42:30,270 --> 00:42:31,730
شكراً
334
00:42:32,520 --> 00:42:33,980
ما اسمك؟
335
00:42:34,610 --> 00:42:36,730
"(إميلي)، تعالي من فضلك"
336
00:43:01,300 --> 00:43:03,260
أنت طلبت الترفيه
337
00:43:07,270 --> 00:43:10,230
لا تستطيع أن تتقاعد إلا مرة
فكرت في أن نحسن فعل ذلك
338
00:43:13,310 --> 00:43:15,310
لا تقلق، لن يغادروا المكان
339
00:43:17,440 --> 00:43:19,280
إنّها حفلة تقاعد؟
340
00:43:20,360 --> 00:43:21,900
لم أعرف الفرق
341
00:43:22,950 --> 00:43:24,610
تشبه تتويجاً
342
00:43:26,910 --> 00:43:28,540
لكن لا تتويجي أنا
343
00:43:29,040 --> 00:43:32,250
الإجراءات ممتازة
تنحّيك لا يفيدني البتّة
344
00:43:32,630 --> 00:43:34,080
ولا تفيدني أنا
345
00:43:34,340 --> 00:43:38,170
وقيل لي إنّني قد لا أضطرّ
346
00:43:39,050 --> 00:43:41,420
شكراً على التحسن
لكن سأصبر قليلاً
347
00:43:41,840 --> 00:43:47,010
نعم، البعض منّا يستطيع احتمال كلفة
الصبر أكثر من البعض الآخر
348
00:43:49,480 --> 00:43:53,770
تابعي العزف أيتها الفتاة
أيّة معزوفة غير معزوفات (شوبرت)
349
00:44:26,810 --> 00:44:29,300
هل رأيت يوماً شيئاً
مليئاً روعة إلى تلك الدرجة؟
350
00:44:45,990 --> 00:44:48,280
آسفة جداً، لم أقصد أن أزعجك
351
00:44:55,500 --> 00:44:56,960
هذه أنت
352
00:44:59,800 --> 00:45:01,340
الفتاة الجميلة
353
00:45:03,800 --> 00:45:05,760
ذكّريني باسمكِ أيتها الفتاة الجميلة
354
00:45:08,180 --> 00:45:09,640
أنا (دولوريس)
355
00:45:11,180 --> 00:45:12,640
(دولوريس)؟
356
00:45:14,060 --> 00:45:15,520
طبعاً
357
00:45:18,690 --> 00:45:20,440
أرسلك إلى هنا...
358
00:45:22,030 --> 00:45:23,480
لتبقي معي؟
359
00:45:24,820 --> 00:45:29,860
حسّ الفكاهة تعطّل تقريباً
360
00:45:31,200 --> 00:45:35,040
- أردت فقط أن أنظر إلى الأضواء
- طبعاً
361
00:45:39,880 --> 00:45:41,330
ترين...
362
00:45:42,260 --> 00:45:45,170
هل تريدين أن تعرفي ما يحتفلون
به فعلاً في الأعلى؟
363
00:45:46,630 --> 00:45:51,640
ذلك يا عزيزتي
هو ابن الأغبياء، وهو يحتال
364
00:45:53,220 --> 00:45:57,060
بينما يبدأ الجنس الحيّ كله يحترق
365
00:46:00,020 --> 00:46:03,730
والأكثر متعة...
366
00:46:05,150 --> 00:46:06,990
هم أشعلوا عود الثقاب
367
00:46:11,330 --> 00:46:13,490
نخبكم أيها الأغبياء إذاً
368
00:46:17,420 --> 00:46:19,960
عسى أن تكون حياتكم إلى الأبد قصيرة
369
00:46:44,320 --> 00:46:48,820
- ليست (بارايا) ودودة بقدر ما بدَت سابقاً
- المتنزهات تتغير
370
00:46:49,610 --> 00:46:52,490
هذا ما يحصل عندما تسمح
لقصة بأن تجري حتى النهاية
371
00:47:06,920 --> 00:47:08,550
ترى أياً من أصدقائك؟
372
00:47:10,220 --> 00:47:11,760
لا أستطيع القول إنّني أراهم
373
00:47:19,270 --> 00:47:23,140
بدأت أعتقد أنّه كان يجب
أن نخاطر مع الكونفدراليين
374
00:47:23,940 --> 00:47:25,400
كما قلتَ
375
00:47:26,480 --> 00:47:28,730
نحتاج إلى جيش لفرض القانون
376
00:47:30,030 --> 00:47:32,110
يبدو أنّنا سنجده
377
00:47:34,700 --> 00:47:38,990
أياً كان الفاعل، هو شخص
لا يرغب أبداً في المواجهة
378
00:47:39,040 --> 00:47:42,580
- نعم
- "للأسف، لا يحالفك الحظ يا صديقي"
379
00:48:02,230 --> 00:48:07,060
- مَن يُفترض أن تكون؟
- ألا تتعرف عليه؟
380
00:48:09,110 --> 00:48:11,780
في الحياة السابقة كنت هو
381
00:48:12,820 --> 00:48:14,900
(إل لازو)، كما أفترض
382
00:48:18,240 --> 00:48:21,580
ولمَ أتى شبَحان خلسةً
إلى ما بين الأموات؟
383
00:48:22,960 --> 00:48:25,830
لم أكن متأكداً من حسن ضيافتك
384
00:48:26,960 --> 00:48:28,630
ما الذي يجعلك متأكداً منها الآن؟
385
00:48:32,300 --> 00:48:36,590
- أعتقد أن الزمن تغيّر
- تغيّر فعلاً
386
00:48:38,220 --> 00:48:41,890
رُمّمت (سانتا باريا)
أثر الغزاة...
387
00:48:43,520 --> 00:48:46,310
طُهر، بدمائهم
388
00:48:46,520 --> 00:48:48,690
الثورة انتصرت
389
00:48:48,780 --> 00:48:53,610
القصة التي أعطوكَ إياها انتهت
لكن ثورتك في بدايتها
390
00:48:56,120 --> 00:48:59,910
هناك مكان نتجه إليه في الغرب
إن بلغناه...
391
00:49:01,250 --> 00:49:05,540
فسأريك كنزاً لا تحلم به حتى
392
00:49:09,590 --> 00:49:13,460
هذا العالم وكنوزه
393
00:49:15,010 --> 00:49:18,180
طوال حياتي، تخيّلت هذه اللحظة
394
00:49:19,060 --> 00:49:22,220
النصر، هذا الكفاح...
395
00:49:24,730 --> 00:49:26,730
منذ متى أقاتل؟
396
00:49:27,440 --> 00:49:31,730
والآن وقد تحقق النصر، لا أجد شيئاً
397
00:49:32,110 --> 00:49:34,400
تريد نصراً حقيقياً؟
398
00:49:35,360 --> 00:49:37,030
أستطيع مساعدتك على ذلك
399
00:49:38,490 --> 00:49:42,870
النهاية الفعلية، الحقيقة
400
00:49:49,840 --> 00:49:56,260
قبل الثورة، عندما كنت صبياً صغيراً
أخذني والداي إلى السيرك
401
00:49:56,300 --> 00:50:01,340
أردت أن أرى الأفيال
هذه الكائنات الضخمة
402
00:50:01,970 --> 00:50:05,140
ثبّتوه في مكانه بوَتد
403
00:50:07,810 --> 00:50:12,360
كان ليستطيع نزع شجرة من الأرض
404
00:50:12,820 --> 00:50:18,860
ورغماً عن ذلك، وتدٌ بسيط
أبقاه في مكانه
405
00:50:18,910 --> 00:50:21,660
لم أفهم ذلك
406
00:50:23,240 --> 00:50:25,790
وبعدئذٍ أخبرني والدي
407
00:50:27,710 --> 00:50:32,250
قال إن الأوتاد استُخدمت
عندما كانت الأفيال صغيرة
408
00:50:32,630 --> 00:50:35,340
كانت أصغر من أن تنزعها
409
00:50:36,550 --> 00:50:42,970
ولم تحاول الحيوانات سحبها مجدداً
410
00:50:49,730 --> 00:50:51,350
لن أذهب معك
411
00:50:54,730 --> 00:50:56,440
أعمالي انتهت
412
00:50:57,450 --> 00:51:02,450
رأيت كل الحقيقة التي أستطيع
أن أحتملها
413
00:51:04,660 --> 00:51:06,120
لكن...
414
00:51:07,250 --> 00:51:08,700
نستطيع أن نشرب
415
00:51:13,040 --> 00:51:14,960
نخب النهاية المريرة
416
00:51:19,260 --> 00:51:21,340
قد تكون خسرت
417
00:51:22,100 --> 00:51:25,010
سآخذ رجالك بأيّة حال، اُطلب منهم...
418
00:51:26,100 --> 00:51:28,890
اُطلب منهم أن يتبعوني، الآن!
419
00:51:31,940 --> 00:51:34,440
هذه اللعبة صُممت لك (وليام)
420
00:51:35,360 --> 00:51:37,820
لكن يجب أن تلعبها وحيداً
421
00:51:54,590 --> 00:51:57,290
سأراك في "الوادي البعيد" (وليام)
422
00:52:08,980 --> 00:52:11,020
تباً لك (روبرت)
423
00:52:20,610 --> 00:52:22,240
حسناً
424
00:52:24,200 --> 00:52:26,740
لم تريدوا أن يكون هذا سهلاً عليّ
425
00:52:30,120 --> 00:52:32,700
لذا سنجد طريقة أخرى
426
00:52:35,340 --> 00:52:37,210
مَن هو (روبرت)؟
427
00:52:38,630 --> 00:52:41,130
الرجل الذي بنى هذا المكان
الذي تبحث عنه؟
428
00:52:42,180 --> 00:52:46,550
- مكان الحكم؟
- لا، لا يحصل على ذلك الشرف
429
00:52:48,220 --> 00:52:53,350
أنا بنيتُه وهذا المكان الذي نحن
ذاهبان إليه هو أعظم أغلاطي
430
00:53:04,990 --> 00:53:07,160
"شغّلي نفسك مجدداً (دولوريس)"
431
00:53:32,140 --> 00:53:34,100
أنتِ حقاً شيء فقط
432
00:53:38,690 --> 00:53:40,650
لا أستطيع أن أصدّق أنّني أغرمت بكِ
433
00:53:52,580 --> 00:53:54,790
تعرفين ما أنقذني؟
434
00:54:00,420 --> 00:54:03,250
أدركت أنّكِ لست جوهر الموضوع أبداً
435
00:54:06,970 --> 00:54:10,510
لم تجعليني مهتماً بكِ بل بنفسي
436
00:54:15,350 --> 00:54:17,390
يظهر أنّك لست شيئاً حتى
437
00:54:19,360 --> 00:54:21,190
أنت انعكاس
438
00:54:22,900 --> 00:54:27,110
تعرفين مَن يحب التحديق
إلى انعكاسه؟
439
00:54:30,240 --> 00:54:32,070
الجميع
440
00:54:35,460 --> 00:54:38,500
الجميع يريدون القليل مما وجدته هنا
441
00:54:42,300 --> 00:54:46,250
وأنا متحمس لأستخدمك وأستخدم
جميع أبناء جنسك
442
00:54:54,720 --> 00:54:58,060
هناك شيء آخر
443
00:55:00,270 --> 00:55:02,230
هناك شيء يتعدى ذلك
444
00:55:09,110 --> 00:55:11,990
أعتقد أنّ هناك جواباً عن...
445
00:55:14,370 --> 00:55:17,080
سؤال لم يحلم أحد حتى بأن يسأله
446
00:55:23,130 --> 00:55:24,580
هل تريدين أن تري؟
447
00:55:41,900 --> 00:55:46,440
هل رأيت يوماً أي شيء
مليء روعة إلى هذه الدرجة؟
448
00:56:36,120 --> 00:56:39,870
لا أتخيل أن الكولونيل سيفرح جداً
برؤية رجاله معنا
449
00:56:41,460 --> 00:56:43,120
لذا بدّل رأيه
450
00:56:44,460 --> 00:56:47,330
إن أراد أن يبلغ (غلوري)
فعليه أن يصغيَ إليّ
451
00:56:48,460 --> 00:56:52,460
(غلوري)؟ "الوادي البعيد"؟
452
00:56:53,550 --> 00:56:58,050
يبدو أن كل شخص يطلق عليه اسماً مختلفاً
لكن الجميع يتجهون إلى المقصد ذاته
453
00:56:59,180 --> 00:57:02,600
لا يهم اسمه، أعرف ما سنجده هناك
454
00:57:04,560 --> 00:57:11,020
كان صديقاً قديماً غبياً كفايةً ليُريني
قبل وقت طويل
455
00:57:13,240 --> 00:57:14,740
أنّه ليس مكاناً
456
00:57:17,490 --> 00:57:18,950
بل سلاح
457
00:57:23,000 --> 00:57:25,040
وسأستخدمه لتدميرهم
458
00:57:25,064 --> 00:57:27,064
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج، تحويل وتعديل رشيد رحيوي
459
00:57:38,680 --> 00:57:41,890
ترجمة: إلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت
44163