All language subtitles for Vida 1x02 - Episode2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,836 --> 00:00:07,156 What's wrong with you? Our mother is dead. 2 00:00:07,760 --> 00:00:09,109 Hi, I'm Eddy. 3 00:00:09,458 --> 00:00:12,744 Oh, my fucking God. It's Johnny! 4 00:00:12,775 --> 00:00:15,048 Because Eddy's good people and her wife just died. 5 00:00:15,072 --> 00:00:16,639 - How long ago? - Full-on married? 6 00:00:16,769 --> 00:00:18,510 Just two years. 7 00:00:18,641 --> 00:00:21,644 Listen to this, Vidalia has left us the building, 8 00:00:21,774 --> 00:00:23,012 but we have to split it three ways. 9 00:00:23,036 --> 00:00:24,995 - With the wife? - Yeah, we have to sell it. 10 00:01:34,281 --> 00:01:36,153 Hey, what the hell? 11 00:01:36,283 --> 00:01:37,652 Get your cracker ass out of our neighborhood, all right? 12 00:01:37,676 --> 00:01:39,112 Nobody wants you here! 13 00:01:47,730 --> 00:01:50,080 Pinche gringo pendejo! 14 00:01:50,519 --> 00:01:53,151 Synced & corrected by reggielist www.addic7ed.com 15 00:01:57,435 --> 00:01:58,435 What the hell? 16 00:01:59,568 --> 00:02:00,656 Lyn! 17 00:02:02,440 --> 00:02:03,485 Lyn... 18 00:02:05,530 --> 00:02:07,010 Good morning. 19 00:02:08,098 --> 00:02:10,535 You know I don't do the whole co-sleeping in bed thing. 20 00:02:11,971 --> 00:02:14,147 I freaked out with my bed by the window. I... 21 00:02:14,278 --> 00:02:15,758 don't know who moved it back. 22 00:02:16,541 --> 00:02:18,804 I guess they're not worried about drive-bys anymore. 23 00:02:21,459 --> 00:02:23,200 It's awful Martha Stewart's awake. 24 00:02:23,809 --> 00:02:26,072 I'm sure she's a lovely human, 25 00:02:26,203 --> 00:02:28,814 but, like, do we have to deal with her? 26 00:02:28,945 --> 00:02:30,555 Not... not for long. 27 00:02:30,686 --> 00:02:32,731 I'm meeting with that developer to discuss options. 28 00:02:33,645 --> 00:02:36,169 Do you think he, or they, or however that works, 29 00:02:36,300 --> 00:02:38,100 do you think they'll want to buy the building? 30 00:02:38,302 --> 00:02:40,173 I hope so. 31 00:02:40,304 --> 00:02:43,438 Or... I mean, we can give up our inheritance 32 00:02:43,568 --> 00:02:45,720 and save ourselves a headache, I mean, that's also an option. 33 00:02:45,744 --> 00:02:47,572 Even that takes six months to probate. 34 00:02:48,530 --> 00:02:49,792 What even is "probate"? 35 00:02:52,795 --> 00:02:54,013 For a second when I woke up 36 00:02:54,144 --> 00:02:56,363 I forgot why we were really here. 37 00:02:56,712 --> 00:02:57,843 Are you coming with me? 38 00:03:01,151 --> 00:03:02,413 I want to... 39 00:03:02,893 --> 00:03:06,983 It's just that Juniper flew down to get his truck, 40 00:03:07,113 --> 00:03:08,985 and I have to go meet him. 41 00:03:09,725 --> 00:03:12,031 Heads-up, I might spend the night. 42 00:03:17,358 --> 00:03:21,711 _ 43 00:03:25,828 --> 00:03:26,959 Oh, hey. 44 00:03:43,062 --> 00:03:44,237 Buenos d�as! 45 00:03:45,282 --> 00:03:46,675 - Good morning, Eddy. - Morning. 46 00:03:47,371 --> 00:03:48,894 Something for your panza, 47 00:03:50,200 --> 00:03:52,724 before you guys go out. 48 00:03:53,333 --> 00:03:56,641 Los chilaquiles are a hundred percent vegan. 49 00:03:56,772 --> 00:03:59,339 Cheque� online and everything just to make sure. 50 00:03:59,470 --> 00:04:00,906 - That's so sweet. - Yeah. 51 00:04:01,037 --> 00:04:03,735 I wish we had time to, like, properly... 52 00:04:03,866 --> 00:04:05,258 Mm-hm. 53 00:04:06,346 --> 00:04:08,435 But you know what? Uh... 54 00:04:08,566 --> 00:04:11,700 A little bite won't, you know... 55 00:04:13,571 --> 00:04:15,312 Oh, my God! 56 00:04:15,442 --> 00:04:17,706 These are... beyond! 57 00:04:17,836 --> 00:04:20,230 I want to make sure that you are aware 58 00:04:20,360 --> 00:04:22,711 that I am looking at... 59 00:04:22,841 --> 00:04:24,887 different options for the building, 60 00:04:25,017 --> 00:04:27,106 including a potential sale. 61 00:04:28,107 --> 00:04:29,761 That's where I'm heading right now. 62 00:04:30,153 --> 00:04:32,895 Thank you, um, for... 63 00:04:33,025 --> 00:04:34,200 all this. 64 00:04:35,680 --> 00:04:37,552 Seriously, thank you. 65 00:04:37,987 --> 00:04:39,684 - So good! - I'm sorry, but... 66 00:04:39,815 --> 00:04:42,121 I don't wanna be that person, mala gente, 67 00:04:42,252 --> 00:04:45,560 but... I didn't agree to sell nothing. 68 00:04:45,690 --> 00:04:47,518 And... 69 00:04:47,649 --> 00:04:50,129 if I'm correct, I do happen to own a third of it, 70 00:04:50,260 --> 00:04:53,132 so I think maybe I get a say. 71 00:04:54,394 --> 00:04:57,354 I think we can all sit down and talk about it 72 00:04:57,484 --> 00:04:58,834 when Emma finds out 73 00:04:58,964 --> 00:05:00,575 what's going on with everything, right? 74 00:05:00,705 --> 00:05:02,794 Well, I'd know better what's going on 75 00:05:02,925 --> 00:05:06,842 if I could see income ledgers, expenses, 76 00:05:06,972 --> 00:05:08,017 tax returns? 77 00:05:08,147 --> 00:05:10,323 Just to be better informed. 78 00:05:10,454 --> 00:05:12,040 Do you think I could take a look at those? 79 00:05:12,064 --> 00:05:14,806 Mm, your Ma is the one who kept the books. 80 00:05:14,937 --> 00:05:16,765 I... would have to look for them. 81 00:05:16,895 --> 00:05:19,376 I'll be so grateful if you did. 82 00:05:21,160 --> 00:05:22,858 But I'm not selling, 83 00:05:22,988 --> 00:05:24,816 no matter what the books say. 84 00:05:26,818 --> 00:05:28,951 I could never do that to Vida. 85 00:05:29,560 --> 00:05:31,040 Then I'll see you in court. 86 00:05:41,398 --> 00:05:43,356 This is your girl, La Pinche Chinche, 87 00:05:43,487 --> 00:05:45,532 bringing you the real, multilayered tragedy 88 00:05:45,663 --> 00:05:47,491 of gentrification, mi gente. 89 00:05:47,622 --> 00:05:50,189 This house, I knew the familia that lived there. 90 00:05:50,320 --> 00:05:51,974 I went to school with two of the boys. 91 00:05:52,104 --> 00:05:54,541 Pero now, because their landlord 92 00:05:54,672 --> 00:05:56,631 was money-hungry for them Trump dollars, 93 00:05:56,761 --> 00:05:58,981 they've been displaced to the Four Winds, 94 00:05:59,111 --> 00:06:00,722 or to Norco, 95 00:06:00,852 --> 00:06:03,507 but to a one bedroom for the five of them. 96 00:06:03,638 --> 00:06:06,771 But you know what the real tragedia is? 97 00:06:06,902 --> 00:06:08,555 That's the real tragedia, 98 00:06:08,686 --> 00:06:10,514 that you've got neighborhood people. 99 00:06:10,645 --> 00:06:12,124 And no shade, okay? Because I know 100 00:06:12,255 --> 00:06:14,083 everybody's gotta eat and pay that rent, 101 00:06:14,213 --> 00:06:16,172 but they're the ones that are nailing these nails 102 00:06:16,302 --> 00:06:17,521 to these fucking coffins, 103 00:06:17,652 --> 00:06:19,479 building these putos sideway fences! 104 00:06:19,610 --> 00:06:22,091 Gentry-fences? 105 00:06:22,221 --> 00:06:25,050 They make them for rich assholes that are colonizing our hood! 106 00:06:25,398 --> 00:06:26,922 Qu� onda, gu�ey? 107 00:06:30,186 --> 00:06:32,928 I... I'm sorry if I fucked that up for you, Mari, I, uh... 108 00:06:33,058 --> 00:06:35,278 I'm just really glad about what you say. 109 00:06:35,408 --> 00:06:36,583 N-no, it's... it's fine. 110 00:06:38,455 --> 00:06:40,587 Do you wanna finish it off? 111 00:06:40,718 --> 00:06:42,608 It's... It's for my... my Vlog. 112 00:06:42,671 --> 00:06:44,001 I'm doing one about these sideway fences. 113 00:06:44,025 --> 00:06:45,504 I... I know your Vlog. 114 00:06:45,549 --> 00:06:46,855 I'm subscribed. 115 00:06:46,985 --> 00:06:48,639 You want me to do it? 116 00:06:48,770 --> 00:06:50,510 What? Oh... oh, yeah! 117 00:06:52,538 --> 00:06:53,741 Well, let's take it over here. 118 00:06:53,775 --> 00:06:54,863 Mm. 119 00:06:56,212 --> 00:06:57,213 You ready? 120 00:06:57,343 --> 00:06:59,041 Yeah. 121 00:07:00,695 --> 00:07:03,045 Mi gente, 122 00:07:03,175 --> 00:07:05,415 these opportunistic putos, these corrupt city politicians 123 00:07:05,525 --> 00:07:07,179 and these greedy ass developers 124 00:07:07,310 --> 00:07:10,617 with their talks of inclusive planning process... 125 00:07:10,748 --> 00:07:12,663 es puro talk. 126 00:07:12,794 --> 00:07:14,404 It's meant to obliterate us! 127 00:07:14,534 --> 00:07:16,711 To obliterate us! 128 00:07:16,841 --> 00:07:18,041 So, what you gon' do about it? 129 00:07:18,582 --> 00:07:20,323 Let me tell you. 130 00:07:21,585 --> 00:07:23,239 We're gonna speak up 131 00:07:23,369 --> 00:07:24,980 and we're gonna use our voices 132 00:07:25,110 --> 00:07:29,419 to unapologetically protect what's ours, 133 00:07:29,549 --> 00:07:31,508 by any means necessary. 134 00:07:31,638 --> 00:07:33,379 You feel me? 135 00:07:34,685 --> 00:07:35,860 Tlaloc out. 136 00:07:43,999 --> 00:07:45,324 You don't have to use that if you don't want to. 137 00:07:45,348 --> 00:07:47,567 No, I will. 138 00:07:47,698 --> 00:07:49,308 It's... 139 00:07:49,439 --> 00:07:51,136 It's what I was trying to say. It's great. 140 00:07:51,615 --> 00:07:53,399 Right on. 141 00:07:54,836 --> 00:07:57,012 Shit, look, I-I gotta get to school, I'm... 142 00:07:57,142 --> 00:07:58,970 riding the bus these days, so... 143 00:07:59,884 --> 00:08:01,364 I'll see you at Vigilante's? 144 00:08:01,494 --> 00:08:03,453 Yeah, of course. 145 00:08:07,587 --> 00:08:08,588 Firme. 146 00:08:25,867 --> 00:08:27,520 One more, babe? 147 00:08:27,651 --> 00:08:29,087 Yeah, baby. 148 00:08:29,218 --> 00:08:34,005 Oh, fuck! 149 00:08:34,136 --> 00:08:35,920 - Oh. - Hey, babe. 150 00:08:36,051 --> 00:08:39,489 - Did you bring a plug? - No, f-fingers are good. 151 00:09:11,347 --> 00:09:12,870 Wait, wait, wait! 152 00:09:13,262 --> 00:09:15,351 Are you getting dressed already? 153 00:09:15,481 --> 00:09:17,135 You expect me to stay half naked 154 00:09:17,266 --> 00:09:18,702 while you break up with me? 155 00:09:18,833 --> 00:09:20,747 I... I said a break. 156 00:09:20,878 --> 00:09:24,316 I said I need to explore a break, 157 00:09:24,447 --> 00:09:25,709 for both of us. 158 00:09:25,840 --> 00:09:28,581 - Like I said. - Could you...? 159 00:09:28,712 --> 00:09:30,975 Could we not make this, that, please? 160 00:09:32,281 --> 00:09:35,632 I'm sorry that I'm making it that for you. 161 00:09:36,633 --> 00:09:38,953 Come on, babe, this is already hard enough for me as it is. 162 00:09:40,463 --> 00:09:42,378 Are you serious right now? 163 00:09:42,508 --> 00:09:44,859 You know, this is not how I wanted this to... 164 00:09:45,685 --> 00:09:47,644 Fuck! 165 00:09:47,774 --> 00:09:49,864 The cylinder's like... jamming. 166 00:09:49,994 --> 00:09:51,822 Yeah, I, look... 167 00:09:51,953 --> 00:09:53,606 Hey! Babe... 168 00:09:54,999 --> 00:09:56,958 I wanna be here for you. 169 00:09:58,263 --> 00:09:59,569 If you need... 170 00:09:59,699 --> 00:10:02,006 I don't know, if you need closure, 171 00:10:02,137 --> 00:10:03,660 or something, I... I... 172 00:10:03,790 --> 00:10:05,594 I wanna... You know, I don't wanna be that guy. 173 00:10:05,618 --> 00:10:07,838 Here's closure for you. 174 00:10:07,969 --> 00:10:10,710 You waited to dump me until after I ate your ass. 175 00:10:11,102 --> 00:10:12,625 Whoa, wait! 176 00:10:12,756 --> 00:10:15,237 That's so fucking shitty of you to leave me with. 177 00:10:15,367 --> 00:10:17,152 - You'll be fine. - Wait! Uh... 178 00:10:17,282 --> 00:10:19,719 - Lyn! - Yes? 179 00:10:22,026 --> 00:10:23,419 That's your bag. 180 00:10:26,204 --> 00:10:28,076 You fucking packed my bags? 181 00:10:29,512 --> 00:10:30,513 Just the one. 182 00:10:32,384 --> 00:10:34,082 Alright. Lyn, look, 183 00:10:34,212 --> 00:10:36,012 I don't wanna be tacky and have to ask, but... 184 00:10:48,183 --> 00:10:50,315 I'm sorry, baby. I mean... 185 00:10:50,446 --> 00:10:51,447 Lyn. 186 00:10:52,927 --> 00:10:55,059 Know this about yourself, Juniper. 187 00:10:55,190 --> 00:10:57,670 You broke up with me two days after I buried my mother 188 00:10:57,801 --> 00:10:59,977 and that will always be the truth about you. 189 00:11:16,080 --> 00:11:17,777 Esp�ritu infinito, 190 00:11:17,908 --> 00:11:20,955 �brele el camino para que le llegue la ilumuminaci�n. 191 00:11:21,085 --> 00:11:24,306 �brele el camino. Ilum�nala, Padre. 192 00:11:24,436 --> 00:11:26,221 �brele los ojos... 193 00:11:37,406 --> 00:11:38,842 Te tronaron. 194 00:11:38,973 --> 00:11:40,452 What? 195 00:11:40,583 --> 00:11:42,367 Que si tu gringo broke up with you. 196 00:11:44,152 --> 00:11:45,675 Oh... 197 00:11:47,111 --> 00:11:48,634 Va a estar un poquito bitter, 198 00:11:48,765 --> 00:11:50,462 pero it'll calm you down. 199 00:11:53,639 --> 00:11:55,076 M'ijita. 200 00:11:55,206 --> 00:11:57,513 Yo te lo digo, he was not the one for you. 201 00:11:58,439 --> 00:11:59,658 Yeah, you said that yesterday. 202 00:11:59,721 --> 00:12:00,951 Y? 203 00:12:01,082 --> 00:12:02,257 Was I right? 204 00:12:05,956 --> 00:12:08,915 Pero, like, you said something else. 205 00:12:10,134 --> 00:12:11,614 - You said that... - Te dije... 206 00:12:11,744 --> 00:12:15,444 that your true love has and always will be here. 207 00:12:16,358 --> 00:12:18,186 Right. 208 00:12:18,316 --> 00:12:20,231 Pero that's like... confusing. 209 00:12:20,362 --> 00:12:22,277 Por qu� confusing? 210 00:12:22,407 --> 00:12:25,628 The cards estuvieron muy clear. 211 00:12:25,758 --> 00:12:28,631 Your big love est� aqu�, at home. 212 00:12:29,197 --> 00:12:32,113 Se�ora, that could only mean Johnny, 213 00:12:32,243 --> 00:12:34,202 that we're meant to be together. 214 00:12:34,332 --> 00:12:36,987 Las cartas no dijeron nothing about a man, mi amorcito. 215 00:12:37,118 --> 00:12:38,747 - It's bigger than a man. - But see? I don't... 216 00:12:38,771 --> 00:12:40,208 I don't get it. 217 00:12:40,338 --> 00:12:43,124 Could you look at your cards and ask if Johnny still loves me? 218 00:12:43,254 --> 00:12:47,171 Eso no es algo that I have to see in the cards. 219 00:12:48,607 --> 00:12:52,959 S�, este Johnny todav�a est� empelotado contigo. 220 00:12:53,090 --> 00:12:54,918 Pero can you call that love? 221 00:12:55,049 --> 00:12:56,789 Wait. 222 00:12:56,920 --> 00:13:00,358 So... So he does love me? 223 00:13:00,489 --> 00:13:02,317 Ay, Dios m�o! 224 00:13:02,447 --> 00:13:03,927 Sure, yes. 225 00:13:05,015 --> 00:13:06,277 Thank you! 226 00:13:06,669 --> 00:13:08,062 Thank you, Do�a Lupe. 227 00:13:08,192 --> 00:13:10,499 Gracias! Muah! 228 00:13:10,629 --> 00:13:13,023 And... and... and for esto, tambi�n. 229 00:13:16,853 --> 00:13:19,812 I�No, hombre, yo s�! iEstas pendejas nunca hacen caso! 230 00:13:20,509 --> 00:13:22,076 �Qu� le vamos a hacer? 231 00:13:29,779 --> 00:13:31,563 I pictured you in knee-high boots 232 00:13:31,694 --> 00:13:33,783 plowing through that Chi-Town snow by now. 233 00:13:37,743 --> 00:13:39,963 Not yet. 234 00:13:40,094 --> 00:13:41,334 Still things to do here, and... 235 00:13:42,661 --> 00:13:44,620 I noticed you didn't treat yourself. 236 00:13:44,750 --> 00:13:46,926 I don't do sweets. 237 00:13:47,057 --> 00:13:48,232 That's new. 238 00:13:49,059 --> 00:13:50,278 Is it? 239 00:13:50,408 --> 00:13:51,844 When this was a regular panader�a 240 00:13:51,975 --> 00:13:54,151 you always let me buy you orejitas after school. 241 00:13:57,981 --> 00:13:59,504 Funny, I... 242 00:13:59,852 --> 00:14:01,071 don't remember that. 243 00:14:01,202 --> 00:14:02,768 Oh, really? 244 00:14:02,899 --> 00:14:04,857 What happened? 245 00:14:06,598 --> 00:14:09,210 They're good, but not as good as the old-school ones. 246 00:14:09,340 --> 00:14:11,212 Now, everything's slowly becoming 247 00:14:11,342 --> 00:14:13,127 a plastic version of what they were, right? 248 00:14:13,257 --> 00:14:15,955 - Mmm, hm. - First of all... 249 00:14:16,086 --> 00:14:19,698 Almond milk, caf� de Goya. Like, what? 250 00:14:19,829 --> 00:14:22,223 And what panader�a had... tables 251 00:14:22,353 --> 00:14:25,487 and Wi-Fi growing up, yeah? 252 00:14:25,835 --> 00:14:28,446 Mm-hm, that's the only... 253 00:14:28,577 --> 00:14:31,014 place with Wi-Fi in a whatever block's radius, 254 00:14:31,145 --> 00:14:32,624 so... I'm grateful for the upgrade. 255 00:14:32,755 --> 00:14:34,278 Speaking of upgrades, 256 00:14:34,409 --> 00:14:36,628 I hear you're thinking of making a deal with Nelson. 257 00:14:37,063 --> 00:14:38,282 This fucking neighborhood! 258 00:14:38,413 --> 00:14:40,632 Nelson has single-handedly 259 00:14:40,763 --> 00:14:43,200 transformed block after block of this neighborhood. 260 00:14:43,331 --> 00:14:45,051 You can't just hand over your property to... 261 00:14:45,115 --> 00:14:46,812 Cruz. 262 00:14:48,988 --> 00:14:50,394 We're not discussing this. 263 00:14:55,038 --> 00:14:56,779 Sorry, I just... 264 00:14:58,389 --> 00:15:00,043 Yeah, okay. 265 00:15:00,174 --> 00:15:01,958 Bueno, 266 00:15:02,088 --> 00:15:03,438 back to work. 267 00:15:03,568 --> 00:15:05,440 I... 268 00:15:05,570 --> 00:15:08,182 I'm... right next door, at Unidos Por East Side. 269 00:15:09,008 --> 00:15:10,358 Cruz... 270 00:15:12,229 --> 00:15:13,830 Thank you for this sweet thing. 271 00:15:20,498 --> 00:15:22,892 Call, or text, 272 00:15:23,022 --> 00:15:24,720 or smoke-signal me, 273 00:15:24,850 --> 00:15:26,730 if you need anything while you're in town, yeah? 274 00:15:27,244 --> 00:15:28,550 Or when you're back in Chicago. 275 00:15:33,685 --> 00:15:34,904 Cu�date. 276 00:16:52,982 --> 00:16:55,071 Oh, my God, you have no toilet seat. 277 00:16:55,201 --> 00:16:56,725 I had to, like, yoga squat. 278 00:16:57,900 --> 00:16:59,597 Why don't you have a toilet seat? 279 00:16:59,728 --> 00:17:01,991 No need. All dudes here. 280 00:17:02,121 --> 00:17:04,602 I mean, but like, for clients. 281 00:17:04,733 --> 00:17:06,256 You good, then? 282 00:17:06,387 --> 00:17:08,519 What do you mean? Oh, yeah! 283 00:17:08,650 --> 00:17:09,781 Thank you. 284 00:17:09,912 --> 00:17:11,566 C'mon, I'll walk you out. 285 00:17:11,696 --> 00:17:13,481 Are you okay? 286 00:17:15,526 --> 00:17:16,875 Me? I'm... fine. 287 00:17:17,789 --> 00:17:19,138 You don't seem fine. 288 00:17:20,923 --> 00:17:22,620 - Do you wanna talk about it? - No! 289 00:17:22,751 --> 00:17:24,405 No, no, no, no, no! 290 00:17:24,535 --> 00:17:26,078 You're not coming up here doing all that! 291 00:17:26,102 --> 00:17:27,973 Doing all what? 292 00:17:28,104 --> 00:17:30,715 Lyn, I'm real sorry about your am�. 293 00:17:30,846 --> 00:17:32,021 I mean it. 294 00:17:32,777 --> 00:17:34,058 In all this, 295 00:17:34,152 --> 00:17:36,199 I want you to know that I'm sorry she's gone. 296 00:17:36,301 --> 00:17:37,519 Thank you. 297 00:17:37,597 --> 00:17:39,229 But I shouldn't have gone to the velorio. 298 00:17:39,315 --> 00:17:41,573 'Cause I should've remembered about you. 299 00:17:41,726 --> 00:17:44,046 I should've remembered that you'll always be a mala hierba. 300 00:17:44,624 --> 00:17:45,687 C'mon. 301 00:17:45,817 --> 00:17:47,217 No, I know you got used to it, Lyn. 302 00:17:47,297 --> 00:17:49,168 All those times you came back 303 00:17:49,299 --> 00:17:51,459 'cause of whatever asshole up there wasn't working out. 304 00:17:51,780 --> 00:17:53,912 All those times I came back to you, like a baboso. 305 00:17:53,980 --> 00:17:55,988 And every fucking time you break my heart! 306 00:17:56,051 --> 00:17:57,333 Well, I'd say that it was much 307 00:17:57,425 --> 00:17:58,862 more complicated than that, Johnny. 308 00:17:58,927 --> 00:17:59,928 Please! 309 00:18:00,011 --> 00:18:01,846 All this time... 310 00:18:02,051 --> 00:18:04,096 I'm not letting you get in there! 311 00:18:04,227 --> 00:18:06,534 I ain't the same pendejo from before, who just... 312 00:18:06,664 --> 00:18:08,536 smell you and starts babeando. 313 00:18:08,666 --> 00:18:10,364 I got myself a great girl 314 00:18:10,494 --> 00:18:13,192 and I'm about to be a father with her, and you know what? 315 00:18:13,323 --> 00:18:15,170 I've never been happier about nothing in my whole life, 316 00:18:15,194 --> 00:18:17,066 so I'm begging you, 317 00:18:17,196 --> 00:18:20,286 please, for however long you have to be in town this time, 318 00:18:20,417 --> 00:18:21,679 stay the fuck away from me! 319 00:18:33,517 --> 00:18:35,954 Ap�! No fuistes a di�lisis? 320 00:18:36,085 --> 00:18:37,565 Hoy no, m'ija. 321 00:18:37,695 --> 00:18:39,741 What do you mean "Hoy no"? 322 00:18:39,871 --> 00:18:41,762 You know you have to go to get your dialysis today, Ap�. 323 00:18:41,786 --> 00:18:43,254 Si no, te pones real sick. 324 00:18:43,309 --> 00:18:46,051 Pos Johnny nunca vino. 325 00:18:46,182 --> 00:18:48,837 - What? - T� me haces otra cita, m'ija? 326 00:18:48,967 --> 00:18:50,302 No, Ap�, okay? 327 00:18:50,373 --> 00:18:51,859 That'll get you out of your rotation. 328 00:18:51,883 --> 00:18:53,450 Usted sabe what the doctor said! 329 00:18:58,020 --> 00:19:00,140 Your call has been forwarded to an... 330 00:19:00,196 --> 00:19:02,539 Okay, just put your pants back on, voy por Johnny, okay? 331 00:19:02,611 --> 00:19:03,873 I'll be right back. 332 00:19:12,208 --> 00:19:13,427 Johnny! 333 00:19:18,170 --> 00:19:19,389 Johnny! 334 00:20:07,306 --> 00:20:09,308 Eres la hijita de Vi... Vidalia? 335 00:20:10,788 --> 00:20:12,181 Mm-hm. 336 00:20:12,311 --> 00:20:15,053 Qu� pena! I am so sorry. 337 00:20:16,141 --> 00:20:18,970 - Gracias. - Yeah. 338 00:20:19,536 --> 00:20:21,712 You always won the spelling. 339 00:20:21,843 --> 00:20:24,106 Siempre le ganabas a mi hija, Chela. 340 00:20:24,236 --> 00:20:26,412 Eras bien aplicada. 341 00:20:28,110 --> 00:20:29,633 But now... 342 00:20:29,764 --> 00:20:31,592 you are here, just like me. 343 00:20:33,332 --> 00:20:35,639 About to lose everything. 344 00:20:35,770 --> 00:20:38,424 - No, I'm... - Pero don't feel bad, m'ija. 345 00:20:38,555 --> 00:20:39,991 Son v�boras. 346 00:20:40,122 --> 00:20:41,819 These people, 347 00:20:41,950 --> 00:20:44,126 they are sucking the blood out of the neighborhood. 348 00:20:44,735 --> 00:20:46,563 Pero sabes qu�, m'ija? 349 00:20:46,694 --> 00:20:50,611 In a way, this was always going to happen to you guys. 350 00:20:50,741 --> 00:20:53,352 Ever since your mother turned... You know. 351 00:20:56,007 --> 00:20:58,488 People didn't go to the bar. 352 00:20:58,619 --> 00:21:01,491 I don't know how she kept it going all those years. 353 00:21:03,232 --> 00:21:05,321 Not that los Hernandez were ever known 354 00:21:05,451 --> 00:21:08,063 as good business people. 355 00:21:08,193 --> 00:21:09,891 Before, tampoco. 356 00:21:10,021 --> 00:21:13,068 But at least, your abuelo kept things going. 357 00:21:13,198 --> 00:21:14,798 We're ready for you, Sra. Benitez. 358 00:21:14,896 --> 00:21:17,028 It was nice seeing you, m'ija. 359 00:21:17,159 --> 00:21:18,508 Good luck in there. 360 00:22:15,609 --> 00:22:17,306 She's... 361 00:22:18,916 --> 00:22:21,876 - She's really gone! - Shit! 362 00:22:24,356 --> 00:22:26,054 Mami is gone! 363 00:22:35,498 --> 00:22:37,369 Shh. 364 00:22:48,250 --> 00:22:49,904 Thank you, Daria. 365 00:22:51,079 --> 00:22:52,907 You have to try this coffee. 366 00:22:53,037 --> 00:22:54,430 It's crack! 367 00:22:54,806 --> 00:22:56,756 I met these guys when they were first brewing the stuff 368 00:22:56,780 --> 00:22:58,434 out of their garage in Silverlake. 369 00:22:58,564 --> 00:23:00,697 Now they got shops all over LA. 370 00:23:00,828 --> 00:23:03,221 We're trying to get a location in Cesar Chavez going. 371 00:23:03,695 --> 00:23:05,243 I think people there are gonna love it. 372 00:23:05,267 --> 00:23:06,311 Try it! 373 00:23:06,442 --> 00:23:08,487 I came to... talk numbers. 374 00:23:09,793 --> 00:23:10,833 All right. 375 00:23:10,925 --> 00:23:12,535 Down to business. 376 00:23:12,883 --> 00:23:14,450 I like that. 377 00:23:14,580 --> 00:23:16,060 So, 378 00:23:16,191 --> 00:23:18,062 it's gonna take some finagling, alright? 379 00:23:18,193 --> 00:23:21,152 But I'm prepared to twist an arm if I have to, 380 00:23:21,283 --> 00:23:24,025 to get you an offer that's gonna cover not one, 381 00:23:24,155 --> 00:23:25,461 but both mortgages. 382 00:23:27,289 --> 00:23:29,421 Both mortgages? 383 00:23:29,552 --> 00:23:32,381 What are you talking about? 384 00:23:33,425 --> 00:23:34,818 Let me show you. 385 00:23:36,124 --> 00:23:39,214 You see, your mother, may she rest in peace... 386 00:23:41,129 --> 00:23:43,697 hadn't raised the rent on these tenants for years. 387 00:23:43,827 --> 00:23:46,656 Since she took it over from your grandfather, probably. 388 00:23:46,787 --> 00:23:49,093 When I first met with her, she was having trouble 389 00:23:49,224 --> 00:23:51,226 making the payments on the first mortgage. 390 00:23:51,356 --> 00:23:52,706 You know the one she took out 391 00:23:52,836 --> 00:23:54,276 for all those building improvements? 392 00:23:54,359 --> 00:23:56,579 And then, when she got sick, 393 00:23:56,710 --> 00:23:58,110 she started having a little trouble 394 00:23:58,146 --> 00:24:00,278 keeping the bar open every day. 395 00:24:00,409 --> 00:24:02,019 So the bar business started to decline... 396 00:24:02,150 --> 00:24:04,021 So that's when we came in, 397 00:24:04,152 --> 00:24:06,197 with a very generous offer, by the way, 398 00:24:06,328 --> 00:24:07,851 for a second mortgage. 399 00:24:07,982 --> 00:24:10,158 For a 110 percent of the value of the building. 400 00:24:11,028 --> 00:24:12,377 But the funny thing... 401 00:24:12,508 --> 00:24:15,119 You gave my mother a predatory loan. 402 00:24:15,250 --> 00:24:17,600 We owe more than the building is worth. 403 00:24:17,731 --> 00:24:20,646 I... see why it might look that way. 404 00:24:20,777 --> 00:24:22,648 - Mm. - ...but you're a smart girl. 405 00:24:22,779 --> 00:24:24,476 Well, thank you. 406 00:24:24,607 --> 00:24:26,478 Think about it. 407 00:24:26,609 --> 00:24:28,654 Your mother was in the thick of it. 408 00:24:28,785 --> 00:24:31,396 It was a matter of survival for her. 409 00:24:32,267 --> 00:24:34,095 And, to be honest, 410 00:24:34,225 --> 00:24:35,661 it wouldn't be a bad idea for you 411 00:24:35,792 --> 00:24:37,620 to start thinking about it that way too. 412 00:24:37,751 --> 00:24:40,231 You knew Vidalia would never be able to pay this loan back. 413 00:24:41,406 --> 00:24:43,495 What I want you to focus on... 414 00:24:43,626 --> 00:24:46,455 is you're a hair away from foreclosure. 415 00:24:49,110 --> 00:24:51,068 But you don't want that on your record. 416 00:24:52,200 --> 00:24:55,072 So look, if I can even swing it and get you the offer 417 00:24:55,203 --> 00:24:57,205 that'll cover the entire mortgage... 418 00:24:58,162 --> 00:25:01,339 Emma, you take it and run. 419 00:25:03,167 --> 00:25:07,302 Because no one else will pay you anything close 420 00:25:08,085 --> 00:25:09,783 to what you owe. 421 00:25:09,913 --> 00:25:11,915 I wanna take care of you here. 422 00:25:14,700 --> 00:25:16,920 I'll pay my mother's debt before I ever sell to you. 423 00:25:18,139 --> 00:25:19,531 In fact... 424 00:25:19,662 --> 00:25:21,142 it's exactly what I'm going to do. 425 00:25:53,435 --> 00:25:55,916 I thought you were staying with Jupiter tonight. 426 00:25:57,308 --> 00:25:59,093 Yeah, there's no more Jupiter. 427 00:26:03,880 --> 00:26:06,100 How much are we getting for it? 428 00:26:06,230 --> 00:26:08,276 It's not good. 429 00:26:08,406 --> 00:26:10,191 Vida owed a ton. 430 00:26:11,161 --> 00:26:14,757 She owed everything, actually. Made a fucking mess of things. 431 00:26:16,284 --> 00:26:18,547 Wait, so... 432 00:26:19,113 --> 00:26:20,810 What's gonna happen, then? 433 00:26:21,724 --> 00:26:23,552 We're gonna have to stay a little longer, 434 00:26:24,422 --> 00:26:26,685 until I figure out what to do. 435 00:26:28,078 --> 00:26:31,168 Until I figure out what we are going to do 436 00:26:31,299 --> 00:26:32,735 with all of this. 437 00:26:52,537 --> 00:26:55,018 You weren't going to say a word? 438 00:26:55,149 --> 00:26:57,586 I figured you'd find out in the wash. 439 00:27:01,242 --> 00:27:03,026 Is that flan still good after two days? 440 00:27:03,940 --> 00:27:06,203 Well, yeah. 441 00:27:06,334 --> 00:27:08,466 Flan keeps for a week. 442 00:27:08,597 --> 00:27:10,033 More, sometimes. 443 00:27:10,686 --> 00:27:12,340 It's gotta get eaten. 444 00:27:12,470 --> 00:27:14,603 This is corn flan, 445 00:27:14,733 --> 00:27:16,822 this one's chocolate 446 00:27:16,953 --> 00:27:19,782 and this one's got some weird nuts in it, so... 447 00:27:19,913 --> 00:27:21,392 No est� tan rico. 448 00:27:32,273 --> 00:27:33,317 Oh, man! 449 00:27:34,710 --> 00:27:35,798 What was, uh... 450 00:27:36,364 --> 00:27:38,714 Chela's... last name? 451 00:27:39,779 --> 00:27:41,987 The one I used to always beat at the Spelling Bee. 452 00:27:42,239 --> 00:27:44,589 - With the moles? - Mm-hm. 453 00:27:44,720 --> 00:27:46,461 - Benitez, I think. - Oh, yeah! 454 00:27:46,591 --> 00:27:48,637 Benitez. 455 00:27:48,767 --> 00:27:50,769 Her mother is an asshole. 456 00:27:50,900 --> 00:27:54,077 Oh, yeah, not a nice woman. 457 00:27:54,208 --> 00:27:56,993 She made some trouble for us here and there. 458 00:27:57,820 --> 00:27:59,213 Vieja metiche. 459 00:28:03,260 --> 00:28:05,523 Flan has like, milk, right? 460 00:28:05,654 --> 00:28:08,048 Yeah, y eggs. 461 00:28:14,054 --> 00:28:15,533 Fuck it. 462 00:28:21,017 --> 00:28:23,846 God, I'd forgotten about flan! 463 00:28:26,066 --> 00:28:29,112 It's impossible to be a 100 percent vegan here. 464 00:28:29,243 --> 00:28:30,635 No te preocupes. 465 00:28:30,766 --> 00:28:32,550 We won't tell nobody. 32046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.