Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,099
^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^®Sud_Arun collections®
A member of Psagmeno.com
2
00:07:55,141 --> 00:07:56,119
Behold,
3
00:07:56,542 --> 00:08:00,217
He is coming with the clouds.
4
00:08:01,214 --> 00:08:03,194
Every eye will see Him;
5
00:08:03,983 --> 00:08:05,758
Including those who pierced Him;
6
00:08:05,952 --> 00:08:11,561
All the tribes of the Earth who
mourn over Him, will witness Him.
7
00:08:12,058 --> 00:08:13,696
'The book of Revelation'
8
00:08:16,996 --> 00:08:20,569
'Velipadinte Pusthakam'
(The book of Revelation)
9
00:08:50,863 --> 00:08:54,003
2017, Aazhi Poonthura.
An academic day in a coastal campus.
10
00:08:56,569 --> 00:08:57,547
Good morning Sir.
11
00:08:59,605 --> 00:09:02,279
Only when I came here, I realized
that I had father's phone with me.
12
00:09:02,341 --> 00:09:03,649
So you're in a fix?
13
00:09:03,743 --> 00:09:06,815
This is the problem if we buy
phones on buy one get one offer.
14
00:09:08,180 --> 00:09:10,023
You have come here to study?
15
00:09:10,216 --> 00:09:11,991
Sir, I wanted to
take down notes"
16
00:09:12,752 --> 00:09:14,527
I understood what
notes you are making.
17
00:09:14,987 --> 00:09:16,261
I have noted that.
18
00:09:16,656 --> 00:09:19,102
I will send this note
to your parents.
19
00:09:19,158 --> 00:09:20,694
They will take care of the rest.
20
00:09:21,193 --> 00:09:23,571
As long as I am the
Vice Principal here,
21
00:09:24,030 --> 00:09:26,032
I won't allow any guy to romance;
22
00:09:26,132 --> 00:09:27,270
Or any girl!
23
00:09:28,100 --> 00:09:29,545
I am Prem Raj (King of Love).
24
00:09:29,869 --> 00:09:31,815
Raj (King) who
opposes Prem (Love).
25
00:09:32,805 --> 00:09:33,783
Sir!
26
00:09:38,177 --> 00:09:39,121
Matilda,
27
00:09:39,178 --> 00:09:40,248
Good morning, sir.
28
00:09:40,313 --> 00:09:41,291
Good morning.
29
00:09:41,347 --> 00:09:42,724
How come you are late today?
30
00:09:42,782 --> 00:09:43,988
I became a little late.
31
00:09:44,216 --> 00:09:47,891
I couldn't reach while you were
cleaning my cabin, Matilda.
32
00:09:47,954 --> 00:09:49,160
So do one thing.
33
00:09:49,288 --> 00:09:51,325
From tomorrow, clean
it only afterl come.
34
00:09:51,924 --> 00:09:52,902
You understood, right?
35
00:10:03,369 --> 00:10:04,347
Nice!
36
00:10:04,403 --> 00:10:05,381
Good morning!
37
00:10:06,172 --> 00:10:07,242
Good morning!
38
00:10:07,673 --> 00:10:10,654
I had sent a joke on Whatsapp to
you even yesterday, Mary Miss.
39
00:10:10,710 --> 00:10:12,121
You didn't open it.
40
00:10:12,178 --> 00:10:15,387
I've told you several times not
to send me such vulgar stuff, Sir.
41
00:10:15,681 --> 00:10:17,058
Sol blocked you, Sir.
42
00:10:18,217 --> 00:10:20,857
Isn't sex a pan of life, Miss?
43
00:10:21,253 --> 00:10:24,029
Is a Biology teacher
supposed to forget that?
44
00:10:24,190 --> 00:10:26,966
It's a time when men who trouble
women, lose their organs.
45
00:10:27,026 --> 00:10:28,004
Oh my Swami!
46
00:10:28,127 --> 00:10:29,197
Don't forget that, Sir.
47
00:10:30,296 --> 00:10:31,274
So arrogant!
48
00:10:31,397 --> 00:10:32,899
This is why she
isn't married yet!
49
00:10:32,999 --> 00:10:34,637
She is always ready to chop!
50
00:10:36,002 --> 00:10:37,106
Stop!
51
00:10:37,236 --> 00:10:38,874
Stop there, you!
52
00:10:38,938 --> 00:10:40,008
Catch him!
53
00:10:40,439 --> 00:10:41,417
Move!
54
00:10:41,674 --> 00:10:42,846
Catch him!
Run!!
55
00:10:42,908 --> 00:10:43,886
Hey!
56
00:10:45,745 --> 00:10:47,747
Stop: I Say!
_W°W! '
57
00:10:48,180 --> 00:10:49,955
There's a tsunami from
the beach even today.
58
00:10:50,049 --> 00:10:52,051
Looks like the city would
be finished today!
59
00:10:54,120 --> 00:10:55,064
Move!
60
00:10:56,255 --> 00:10:57,233
Stop!
61
00:10:57,323 --> 00:10:58,301
Catch him!
62
00:11:00,359 --> 00:11:01,997
Father!
Fight, Father!
63
00:11:02,194 --> 00:11:03,298
A major fight, Father!
64
00:11:03,362 --> 00:11:07,208
Father, the students from the beach and the
students from the city are fighting again!
65
00:11:08,167 --> 00:11:09,145
Hey!
66
00:11:09,235 --> 00:11:10,213
Stop!
67
00:11:11,137 --> 00:11:12,377
Knock him out!
Come on!
68
00:11:13,039 --> 00:11:14,017
Don't fight!
69
00:11:14,240 --> 00:11:15,218
Where is he?
70
00:12:02,254 --> 00:12:04,757
Stop wasting time & close it fast.
- Go to your class!
71
00:12:05,157 --> 00:12:06,261
Lock it up!
72
00:12:07,059 --> 00:12:08,037
Open the gate!
73
00:12:08,494 --> 00:12:09,472
Open the gate, I say!
74
00:12:09,528 --> 00:12:11,030
Othen/vise, we'll knock
it down & come inside!
75
00:12:11,097 --> 00:12:13,805
If they try to show their rich
man's attitude to our children,
76
00:12:13,966 --> 00:12:15,877
then no one will go
back to the city!
77
00:12:16,035 --> 00:12:17,708
You should disperse, please.
78
00:12:17,770 --> 00:12:19,272
Othen/vise I will have
to call the police.
79
00:12:19,338 --> 00:12:22,410
You can call the police or the army!
We're not going without settling this!
80
00:12:22,475 --> 00:12:24,477
There are no such problems here.
81
00:12:25,244 --> 00:12:27,724
Look, someone has misled you.
82
00:12:27,947 --> 00:12:31,224
The students are having a
healthy discussion over there.
83
00:14:16,422 --> 00:14:19,926
The Church instituted this college
with the sincere intention that,
84
00:14:19,992 --> 00:14:24,236
the poor students of this coastal area
should also get higher education.
85
00:14:24,430 --> 00:14:28,105
And not to create such
rascals like you! Understood?
86
00:14:28,167 --> 00:14:31,944
Father, if B.Sc. Aqua Culture and
Industrial Fisheries are such bad courses,
87
00:14:32,004 --> 00:14:33,210
go ahead and stop them!
88
00:14:33,272 --> 00:14:36,151
Most of us from the coastal
area, are studying that here.
89
00:14:36,275 --> 00:14:38,221
And these guys have
given a name to us.
90
00:14:38,277 --> 00:14:39,551
'Market Boys'
91
00:14:43,349 --> 00:14:44,851
Hey Franklin!
Come here.
92
00:14:44,917 --> 00:14:46,260
What is it?
- Look at this.
93
00:14:47,887 --> 00:14:49,161
'For different kinds of
fish, Franklin Fish Market'
94
00:14:49,221 --> 00:14:54,227
Sardine! Sardine!
(shouting like a fish seller)
95
00:14:54,927 --> 00:14:57,407
I have sold fish at the
market, several times.
96
00:14:57,463 --> 00:14:59,101
And that was to make
money to study here!
97
00:14:59,164 --> 00:15:00,609
Why? These guys don't
eat fish or what?
98
00:15:00,666 --> 00:15:02,202
What about you guys
mocking us, then?
99
00:15:02,268 --> 00:15:05,215
Father, they were the ones who named
our group first - City Beggars.
100
00:15:05,271 --> 00:15:07,512
They are saying that we
came here begging for seats
101
00:15:07,573 --> 00:15:09,314
because we didn't get
admission in the city.
102
00:15:09,375 --> 00:15:10,353
So sad!
103
00:15:11,143 --> 00:15:13,919
Aren't you guys ashamed to
fight like little kids?
104
00:15:16,148 --> 00:15:17,923
If they call you as market boys,
105
00:15:17,983 --> 00:15:19,553
why do you have to take
it in a wrong sense?
106
00:15:21,220 --> 00:15:22,961
Is the market such a bad place?
107
00:15:23,289 --> 00:15:25,132
We get everything
from there, right?
108
00:15:25,524 --> 00:15:27,435
The market is an originating
point of a culture.
109
00:15:27,927 --> 00:15:30,271
If you add another word to it,
it will be another culture.
110
00:15:31,196 --> 00:15:33,699
Even though I have such a beautiful name.
- Prem Raj (King of Love);
111
00:15:33,966 --> 00:15:36,276
Some students call me
Kama Raj (King of Lust).
112
00:15:36,435 --> 00:15:38,278
I don't have any
complaints in that.
113
00:15:38,504 --> 00:15:41,383
That's because you watch those
kind of videos on your phone.
114
00:15:42,541 --> 00:15:43,952
Silence!
115
00:15:44,243 --> 00:15:46,120
We are digressing
from the problem.
116
00:15:46,478 --> 00:15:48,082
That's not the problem here.
117
00:15:48,280 --> 00:15:50,521
Why did you hit these innocent kids?
118
00:15:51,183 --> 00:15:55,461
Don't use the brute force of the beach
on these kids born to good families.
119
00:15:55,521 --> 00:15:58,092
All of us already know that
you are on their side, Sir.
120
00:15:58,290 --> 00:16:00,702
Yes. I am always on
the side of justice.
121
00:16:01,593 --> 00:16:02,936
What justice, Sir?
122
00:16:03,028 --> 00:16:05,338
Do you know what
atrocity they did?
123
00:16:07,199 --> 00:16:08,177
What is it?
124
00:16:08,233 --> 00:16:09,211
Dude,
125
00:16:09,268 --> 00:16:11,475
The other day, when you &
Stella were sitting &talking
126
00:16:11,537 --> 00:16:13,073
under the tree in
front of the lab,
127
00:16:13,138 --> 00:16:14,173
that scoundrel Sameer,
128
00:16:14,239 --> 00:16:16,446
he shot a video of that and
uploaded it on YouTube.
129
00:16:17,309 --> 00:16:19,255
When I went to question
him, he slapped me as well.
130
00:16:19,311 --> 00:16:20,722
She is sitting there and crying.
131
00:16:20,779 --> 00:16:21,757
Come!
132
00:16:42,067 --> 00:16:43,978
If they do such vulgarities,
what should we do, Father?
133
00:16:44,036 --> 00:16:45,242
Father, I haven't
taken any video.
134
00:16:45,304 --> 00:16:46,783
They are simply putting
the blame on me.
135
00:16:47,039 --> 00:16:48,484
I know very well
that you did it.
136
00:16:48,540 --> 00:16:50,486
You & your gang were present
there at that time. - Get lost!
137
00:16:50,542 --> 00:16:52,112
And you're a big short
film director, right?
138
00:16:52,177 --> 00:16:54,248
From the way it's shot, it's
clear that you have done it.
139
00:16:54,313 --> 00:16:55,189
Right?
- Yes.
140
00:16:55,314 --> 00:16:57,123
Father, Stella is a girl
who studies really well.
141
00:16:57,182 --> 00:16:58,627
She's saying that she won't
come to class anymore.
142
00:16:58,684 --> 00:17:00,186
My doubt is not about that.
143
00:17:00,753 --> 00:17:02,528
To clear your doubt,
144
00:17:02,688 --> 00:17:05,794
why did you go and sit
under the tree with her?
145
00:17:06,091 --> 00:17:09,595
So I have a doubt whether what happened
there was indeed a doubt-clearing.
146
00:17:09,828 --> 00:17:12,331
You feel so because
your mind is polluted.
147
00:17:12,464 --> 00:17:14,239
Bloody!@$!%$!,
I'll slap you..
148
00:17:14,633 --> 00:17:16,442
Don't make matters worse, sir.
149
00:17:16,502 --> 00:17:17,480
Sit down!
150
00:17:17,536 --> 00:17:19,482
These guys are
becoming so wayward,
151
00:17:19,538 --> 00:17:21,211
because you Fathers
are so naive.
152
00:17:22,307 --> 00:17:25,288
These guys are doing many
atrocities in this campus.
153
00:17:25,577 --> 00:17:27,682
Romancing under the tree,
under an umbrella,
154
00:17:27,780 --> 00:17:30,784
And for the sake of that, they fig ht
against each other & play blame games.
155
00:17:32,551 --> 00:17:35,088
To find the original culprits,
156
00:17:35,454 --> 00:17:37,456
there is just one
way now, Fathers.
157
00:17:39,324 --> 00:17:42,533
CCTV Cameras should be
installed all over the campus.
158
00:17:45,264 --> 00:17:48,336
And then I will observe each
and every movement of theirs.
159
00:17:48,400 --> 00:17:49,378
That's good.
160
00:17:49,435 --> 00:17:52,109
That's a very good suggestion.
- Thanks, Father.
161
00:17:52,237 --> 00:17:54,717
If there's a complaint in
their name hereafter,
162
00:17:55,240 --> 00:17:57,345
I will immediately give
a TC & expel them!
163
00:17:57,810 --> 00:17:59,585
Otherwise, I'll resign myself.
164
00:18:00,179 --> 00:18:01,157
Ya rig m!
165
00:18:01,213 --> 00:18:03,716
The reputation of this institution
is most important to me, Father.
166
00:18:17,629 --> 00:18:19,404
Great fragrance.
Which is this perfume?
167
00:18:19,465 --> 00:18:22,241
You've been fooling me for long saying
that you'll give me Calvin Klein perfume.
168
00:18:22,301 --> 00:18:25,339
Uncle said that he'll send it to aunty.
It should reach here from abroad, right?
169
00:18:25,404 --> 00:18:26,678
You & your uncle & aunty!
170
00:18:26,738 --> 00:18:27,773
Here comes aunty!
171
00:18:27,840 --> 00:18:29,410
Hey Encyclopedia,
- Hey Aunty,
172
00:18:29,475 --> 00:18:31,318
will you spoil our romance?
- No!
173
00:18:31,376 --> 00:18:34,152
If I don't give her the stuff I
promised on time, she'll ditch me!
174
00:18:34,346 --> 00:18:35,620
Dude, camera!
175
00:18:35,681 --> 00:18:37,456
Hey! Give me the book & go!
176
00:18:42,254 --> 00:18:43,892
Good!
Good students!
177
00:18:46,325 --> 00:18:48,532
Nice!
Good friendship!
178
00:18:48,594 --> 00:18:49,664
We've crossed the camera!
179
00:18:49,728 --> 00:18:50,866
Then come on!
180
00:18:51,396 --> 00:18:52,272
Hey! Stop!
181
00:18:52,397 --> 00:18:53,808
One, two, come!
182
00:19:19,825 --> 00:19:21,498
Who went this way without a shin?
183
00:19:21,560 --> 00:19:22,868
We don't know, sir.
- Sure?
184
00:19:22,928 --> 00:19:25,135
Sure! We don't know, sir.
- Get going!
185
00:19:26,431 --> 00:19:28,411
Hey! Come here.
- What is it, Sir?
186
00:19:29,201 --> 00:19:32,410
I want to know who all have come wearing
striped trousers from the beach team.
187
00:19:32,471 --> 00:19:33,449
I'll check!
188
00:19:33,805 --> 00:19:36,877
But who will ring the bell then?
I'll be sent to hospital, right?
189
00:19:37,209 --> 00:19:38,586
I can't let it go on like this.
190
00:19:38,911 --> 00:19:40,356
I will give you a list.
191
00:19:40,546 --> 00:19:41,889
After the last period,
192
00:19:41,947 --> 00:19:44,427
ask the students in that
list to report to my cabin.
193
00:19:44,483 --> 00:19:47,293
What's the matter, sir?
- There will be an identification parade.
194
00:19:50,923 --> 00:19:51,901
Sheesh!
195
00:20:01,200 --> 00:20:02,178
Isn't that you?
196
00:20:02,301 --> 00:20:03,974
I am fatter than that, sir.
197
00:20:04,236 --> 00:20:05,715
Yea? Then it must be you!
198
00:20:05,771 --> 00:20:08,377
If I had such a body, I would've
been in the movies, Sir.
199
00:20:09,474 --> 00:20:11,385
It's not me, sir.
- It's not you!
200
00:20:11,443 --> 00:20:13,252
You would look like
dough for the Parotta.
201
00:20:13,312 --> 00:20:15,553
But this guy looks
like a body builder.
202
00:20:15,614 --> 00:20:18,993
Sir, after you advised us that
day, we stopped all these things.
203
00:20:19,218 --> 00:20:21,459
Shouldn't we secure our future, sir?
- Of course!
204
00:20:21,520 --> 00:20:22,794
Secure your future!
205
00:20:23,021 --> 00:20:25,729
Why are you wasting time
trying to secure your future?
206
00:20:26,024 --> 00:20:29,267
You guys can only keep
talking to girls;
207
00:20:29,328 --> 00:20:31,638
And you want to secure your future?
208
00:20:32,698 --> 00:20:34,541
This must be kids from some other
batch who have a grudge against you.
209
00:20:34,600 --> 00:20:36,273
Stop it! What is this?
Pull it up!
210
00:20:36,335 --> 00:20:37,814
Pull up your pants!
211
00:20:37,869 --> 00:20:39,280
Sir, it's low waist.
212
00:20:39,338 --> 00:20:42,376
Low waist? Those who don't have a
butt, shouldn't wear pants like this!
213
00:20:42,441 --> 00:20:45,285
It will go down and lie here!
Got it?
214
00:20:45,811 --> 00:20:48,348
Who else will have a
grudge against me?
215
00:20:48,413 --> 00:20:49,687
Shall I tell you something?
216
00:20:49,748 --> 00:20:52,888
Whoever it is, we will
catch them within 2 days! - No!
217
00:20:53,452 --> 00:20:54,328
Take 3 days!
218
00:20:54,453 --> 00:20:56,433
Then 3 days!
Definitely, sir.
219
00:20:59,825 --> 00:21:01,498
I haven't believed
this completely.
220
00:21:01,927 --> 00:21:03,429
Still, you may leave!
221
00:21:03,562 --> 00:21:04,973
Come. Let's go.
222
00:21:32,391 --> 00:21:33,836
Good morning, brother.
- Good morning.
223
00:21:58,383 --> 00:22:00,329
Foreigners on this campus?
224
00:22:00,585 --> 00:22:01,825
They must be tourists.
225
00:22:09,461 --> 00:22:10,439
Nice!
226
00:22:20,972 --> 00:22:21,950
Not me!
227
00:22:22,374 --> 00:22:23,785
What dirty stuff
are you watching?
228
00:22:23,842 --> 00:22:24,820
Switch it off!
229
00:22:25,110 --> 00:22:26,088
Oh Lord!
230
00:22:26,945 --> 00:22:28,447
I'm not able to turn it off.
231
00:22:28,513 --> 00:22:29,583
Turn off the main switch!
232
00:22:29,681 --> 00:22:31,024
Good morning, Father.
- Good morning.
233
00:22:32,017 --> 00:22:33,360
Go to your class!
234
00:22:36,088 --> 00:22:37,066
Oh Christ!
235
00:22:38,623 --> 00:22:39,727
Disgusting fellow.
- Me?
236
00:22:39,825 --> 00:22:41,702
The students weren't lying.
237
00:22:41,760 --> 00:22:42,966
This is your hobby?
238
00:22:43,028 --> 00:22:45,008
Father, I am innocent.
239
00:22:45,097 --> 00:22:46,599
Some foreign channel came in..
240
00:22:46,665 --> 00:22:48,508
No! No! No need of
any justification.
241
00:22:48,567 --> 00:22:50,672
I've suspended you from the
Vice Principal's position.
242
00:22:50,736 --> 00:22:51,976
Father!
- Shut up!
243
00:22:52,471 --> 00:22:54,417
The students didn't name him
Kamaraj for nothing.
244
00:23:05,117 --> 00:23:08,758
'My dad stole my mom's
pretty earrings'
245
00:23:08,820 --> 00:23:13,030
'My mom gulped down my
dad's Brandy bottle'
246
00:23:13,091 --> 00:23:16,800
'My dad stole my mom's
pretty earrings'
247
00:23:16,862 --> 00:23:20,708
'My mom gulped down my
dad's Brandy bottle'
248
00:23:20,766 --> 00:23:25,010
'Like the fishing season and the
temple festival arriving together'
249
00:23:25,070 --> 00:23:28,745
'That's how it feels when
certain people get busted'
250
00:23:28,807 --> 00:23:32,812
'Don't try hard to
tame the sea-breeze'
251
00:23:32,878 --> 00:23:37,054
'0 commander of the moral policing army.
O king of lustful desires'
252
00:23:37,115 --> 00:23:40,722
'My dad stole my mom's
pretty earrings'
253
00:23:40,786 --> 00:23:44,791
'My mom gulped down my
dad's Brandy bottle'
254
00:23:44,856 --> 00:23:48,804
'My dad stole my mom's
pretty earrings'
255
00:23:48,860 --> 00:23:53,070
'My mom gulped down my
dad's Brandy bottle'
256
00:24:17,456 --> 00:24:21,802
'How far can a
little prawn jump?'
257
00:24:21,860 --> 00:24:25,000
'As far as the vessel, maybe'
258
00:24:25,096 --> 00:24:28,805
'Don't try to tease us'
259
00:24:28,867 --> 00:24:32,838
'Don't try to mess with us'
260
00:24:33,572 --> 00:24:40,615
'All those who troubled us,
are all big zeroes now'
261
00:24:40,679 --> 00:24:44,821
'They are eager
to see the light'
262
00:24:45,016 --> 00:24:48,862
'But they are shy
to face the light'
263
00:24:49,855 --> 00:24:51,835
'The disguises have disappeared'
264
00:24:51,890 --> 00:24:53,836
'Get back to your true self'
265
00:24:53,892 --> 00:24:57,601
'You can offer a Golden Cross
at the Malayattoor Church'
266
00:24:57,662 --> 00:25:01,542
'What came as a mountain,
went away as a molehill'
267
00:25:01,600 --> 00:25:04,877
'There's a rain of celebration
all over, you tadpoles'
268
00:25:04,936 --> 00:25:08,850
'My dad stole my mom's
pretty earrings'
269
00:25:08,907 --> 00:25:12,821
'My mom gulped down my
dad's Brandy bottle'
270
00:25:12,878 --> 00:25:16,758
'My dad stole my mom's
pretty earrings'
271
00:25:16,815 --> 00:25:20,786
'My mom gulped down my
dad's Brandy bottle'
272
00:25:20,852 --> 00:25:25,096
'Like the fishing season and the
temple festival arriving together'
273
00:25:25,190 --> 00:25:29,070
'That's how it feels when
certain people get busted'
274
00:25:29,127 --> 00:25:32,802
'Don't try hard to
tame the sea-breeze'
275
00:25:32,864 --> 00:25:36,812
'0 commander of the moral policing army.
O king of lustful desires'
276
00:25:36,868 --> 00:25:40,839
'My dad stole my mom's
pretty earrings'
277
00:25:40,906 --> 00:25:44,854
'My mom gulped down my
dad's Brandy bottle'
278
00:25:44,910 --> 00:25:48,756
'My dad stole my mom's
pretty earrings'
279
00:25:48,813 --> 00:25:53,159
'My mom gulped down my
dad's Brandy bottle'
280
00:26:16,641 --> 00:26:18,279
Luckily I didn't lose my job.
281
00:26:18,777 --> 00:26:21,621
I just got one week
suspension and degrading.
282
00:26:21,813 --> 00:26:25,192
That too, after apologizing in writing,
and falling on their feet and crying.
283
00:26:26,017 --> 00:26:28,827
The trap that they laid for
you, was a bit too much, Sir.
284
00:26:29,054 --> 00:26:30,032
True!
285
00:26:30,155 --> 00:26:32,157
They live on the beach, right?
286
00:26:32,223 --> 00:26:34,225
A tsunami would take them away!
Wait & watch!
287
00:26:34,292 --> 00:26:36,033
It's a Guru's curse!
288
00:26:36,962 --> 00:26:39,670
But how could they do this
by entering the office?
289
00:26:40,765 --> 00:26:42,608
Yes. My doubt is that
Sir did it himself.
290
00:26:42,667 --> 00:26:43,645
Get lost!
291
00:26:43,935 --> 00:26:45,915
I saw you dancing with them.
292
00:26:45,971 --> 00:26:48,383
I have a doubt whether
he is in their gang now.
293
00:26:48,840 --> 00:26:51,252
That's a trick I
played to fool them.
294
00:26:51,309 --> 00:26:53,846
When these guys see them dancing,
they will go & hit them.
295
00:26:53,912 --> 00:26:55,391
Then they will hit
these guys back.
296
00:26:55,714 --> 00:26:57,660
Then your suspension would
turn into a dismissal.
297
00:26:57,716 --> 00:27:00,663
So I was building a wall with dance
between the gangs to avoid that.
298
00:27:00,719 --> 00:27:03,359
Darling, I didn't know that
you were such a big builder!
299
00:27:03,722 --> 00:27:05,224
Somehow try to get back
to your post, Sir.
300
00:27:05,290 --> 00:27:07,167
Othen/vise, there won't
be anyone to support us.
301
00:27:07,225 --> 00:27:09,068
How do you think it's
going to happen?
302
00:27:09,127 --> 00:27:12,006
A new guy is coming to
take charge of my post!
303
00:27:12,130 --> 00:27:13,108
From where?
304
00:27:13,298 --> 00:27:15,209
Who knows where he's from!
305
00:27:15,667 --> 00:27:16,645
But.
306
00:27:16,701 --> 00:27:18,772
He shouldn't be
allowed to survive here.
307
00:27:19,037 --> 00:27:22,075
He shouldn't sit on my chair
happily for a long time.
308
00:27:22,674 --> 00:27:24,244
We have to chase him away!
309
00:27:24,309 --> 00:27:25,754
Don't worry about that, Sir.
310
00:27:25,810 --> 00:27:27,084
You can count on us to do that.
311
00:27:44,929 --> 00:27:45,907
Teacher!
312
00:28:06,151 --> 00:28:08,392
He's coming!
Stan!
313
00:28:08,453 --> 00:28:11,366
Salutations! Salutations!
314
00:28:11,423 --> 00:28:15,132
Salutations to the newVicey!
315
00:28:26,304 --> 00:28:30,150
Salutations! Salutations!
316
00:28:30,208 --> 00:28:37,786
Salutations to the newVicey!
317
00:28:41,152 --> 00:28:42,426
Take back Prem Raj Sir!
318
00:28:42,487 --> 00:28:45,866
Salutations to the new Vicey.
- Management should stop their injustice!
319
00:28:46,825 --> 00:28:51,171
Go back! Go back!
New Vicey, go back!
320
00:29:19,424 --> 00:29:21,062
I'm not used to
falling, children.
321
00:29:21,359 --> 00:29:22,895
I'm only used to
making others fall.
322
00:29:23,061 --> 00:29:24,039
Sorry.
323
00:29:24,429 --> 00:29:25,999
I'm Professor Michael ldiculla.
324
00:29:26,431 --> 00:29:27,876
I'll be around here
for a few days.
325
00:29:28,399 --> 00:29:29,935
We'll meet soon.
Okay?
326
00:29:51,990 --> 00:29:53,264
Good morning, sir.
- Good morning.
327
00:29:53,391 --> 00:29:56,099
It was me who called
you in the morning.
328
00:29:56,861 --> 00:29:57,839
Oh! Thank you.
329
00:29:58,363 --> 00:29:59,535
Thank you for the information.
330
00:30:00,165 --> 00:30:02,145
Well, how did you get my number?
331
00:30:02,200 --> 00:30:04,806
Manager Father had given your
number to all the staff yesterday.
332
00:30:04,903 --> 00:30:06,280
Manager Father is
quite smart, huh?
333
00:30:06,504 --> 00:30:08,347
He has great foresight, is it?
334
00:30:09,340 --> 00:30:12,378
So my number would have
reached many people.
335
00:30:12,977 --> 00:30:16,015
That's why last night someone
called me and threatened me.
336
00:30:16,548 --> 00:30:19,552
Saying that if I step into this
college, my legs would be chopped off.
337
00:30:19,884 --> 00:30:21,261
Gosh! Who is that?
338
00:30:22,220 --> 00:30:23,790
He said he is a famous goon.
339
00:30:24,155 --> 00:30:25,600
He said his name as well.
What was it?
340
00:30:25,824 --> 00:30:27,861
Pookkattupadi Rajan or
something like that.
341
00:30:27,926 --> 00:30:28,927
Be careful, sir.
342
00:30:28,993 --> 00:30:30,233
This is a troublesome place.
343
00:30:30,328 --> 00:30:32,137
Is it? -Yes.
That's all right.
344
00:30:32,964 --> 00:30:35,137
I forgot your name, Madam. Name?
- Mary.
345
00:30:35,266 --> 00:30:36,244
Mary?
346
00:30:43,208 --> 00:30:44,186
Mary?
347
00:30:45,210 --> 00:30:46,314
Mother of Jesus?
348
00:30:54,052 --> 00:30:55,030
Hail Mary!
349
00:31:08,066 --> 00:31:09,044
Listen,
350
00:31:09,367 --> 00:31:11,540
this is our new Vice Principal.
351
00:31:11,936 --> 00:31:13,210
Professor Michael ldiculla.
352
00:31:14,272 --> 00:31:16,081
I'm the previous Vice Principal,
353
00:31:16,374 --> 00:31:17,546
Premraj ldikkattutharayil.
354
00:31:18,176 --> 00:31:20,053
I've heard about you.
- What?
355
00:31:20,511 --> 00:31:24,459
Well, I've heard that you teach very
well and behave decently with everyone.
356
00:31:24,983 --> 00:31:26,394
Many here don't know that!
357
00:31:28,019 --> 00:31:29,054
I am Kariyachan.
358
00:31:29,554 --> 00:31:31,124
Students call him
'Kappiri' Kariyachan.
359
00:31:31,623 --> 00:31:33,227
Anumol.
I teach Physics.
360
00:31:33,491 --> 00:31:35,334
Students call her 'Tintumol'.
361
00:31:35,994 --> 00:31:38,531
I also heard that students
call you 'Kamaraj', Sir.
362
00:31:41,032 --> 00:31:42,010
This..
363
00:31:42,934 --> 00:31:44,345
I already met Mary Miss.
364
00:31:46,271 --> 00:31:48,012
So all that is over already!
365
00:31:48,072 --> 00:31:50,143
So you've started
work quite early!
366
00:31:51,576 --> 00:31:53,214
Premraj, behave yourself!
367
00:31:54,245 --> 00:31:56,623
(Recites a verse in Sanskrit)
368
00:31:57,415 --> 00:31:59,156
Did you understand anything?
- No.
369
00:31:59,250 --> 00:32:01,321
I teach History. ls
this from the Bible?
370
00:32:01,953 --> 00:32:04,365
Ascoundrel connects knowledge
with sinful activities.
371
00:32:04,422 --> 00:32:05,400
Is that so?
372
00:32:05,490 --> 00:32:08,164
The knowledge that a scoundrel
gains, leads to sinful activities.
373
00:32:08,927 --> 00:32:10,702
This is from the Chanakya Sutra.
374
00:32:11,162 --> 00:32:12,470
What about your family, Sir?
375
00:32:13,464 --> 00:32:15,273
My mother died
during my childhood.
376
00:32:15,533 --> 00:32:16,978
3 years back, my
father also died.
377
00:32:17,168 --> 00:32:18,579
What about your wife and kids then?
378
00:32:20,071 --> 00:32:21,573
I am single.
Free bird!
379
00:32:22,140 --> 00:32:23,915
So I fly around like this.
380
00:32:24,175 --> 00:32:26,655
The sky here is quite
difficult to fly through.
381
00:32:26,978 --> 00:32:28,548
Clouds! Clouds!
Be careful!
382
00:32:28,613 --> 00:32:30,149
Not to fly in the sky,
383
00:32:30,415 --> 00:32:32,520
just a little above the earth.
Like a pheasant bird.
384
00:32:34,252 --> 00:32:38,530
I like to fly really low and eat all
the worms and insects on the earth.
385
00:32:38,589 --> 00:32:40,262
Understood, Pookkattupadi Rajan?
386
00:32:42,260 --> 00:32:44,740
An awesome English film has
released; Full of the other stuff.
387
00:32:44,963 --> 00:32:46,408
Go for the night show.
- Is it awesome?
388
00:32:47,065 --> 00:32:49,238
So I wish a good
day to all of you.
389
00:32:50,001 --> 00:32:50,979
Okay.
390
00:32:52,503 --> 00:32:53,481
Okay then.
391
00:32:57,408 --> 00:32:58,944
Excuse me!
392
00:33:05,750 --> 00:33:08,594
You told me about an English film
earlier, right? What is its name?
393
00:33:09,053 --> 00:33:10,361
This is really sad!
394
00:33:10,755 --> 00:33:12,166
'This is really sad'
395
00:33:12,390 --> 00:33:14,028
Must be dubbed into
Malayalam, right?
396
00:33:16,461 --> 00:33:17,462
I'll watch anyway!
397
00:33:17,695 --> 00:33:18,673
Pookkattupadi!
398
00:33:22,133 --> 00:33:23,203
I must have imagined it.
399
00:33:23,634 --> 00:33:24,612
Pookkattupadi!
400
00:33:29,807 --> 00:33:31,115
My dear friends,
401
00:33:31,242 --> 00:33:33,313
The origin of all knowledge,
402
00:33:33,378 --> 00:33:34,516
our classmate,
403
00:33:34,579 --> 00:33:37,651
Encyclopedia has written
& directed this drama -
404
00:33:37,715 --> 00:33:40,195
'Move away, aunty.
The wall will break and fall'
405
00:33:41,219 --> 00:33:42,596
These guys are so thick skinned!
406
00:33:42,653 --> 00:33:45,031
O Holy Mother, save us
from all our sorrows.
407
00:33:45,089 --> 00:33:50,129
Estapanos Drama Company,
Kumbalangi.
408
00:33:50,361 --> 00:33:51,339
Thank you.
409
00:33:51,396 --> 00:33:52,374
Silence!
410
00:33:52,830 --> 00:33:54,741
Take your notes.
- Miss, this is Malayalam period.
411
00:33:54,799 --> 00:33:55,777
Not Physics.
412
00:33:56,234 --> 00:33:57,645
Your period is the
next one, teacher.
413
00:33:58,269 --> 00:33:59,247
Yes!
414
00:33:59,404 --> 00:34:00,439
Sorry. Carry on.
415
00:34:00,505 --> 00:34:02,314
What is this, Tintumol?
So irresponsible!
416
00:34:02,373 --> 00:34:03,408
I'm going wrong everyday.
417
00:34:03,474 --> 00:34:05,385
Miss, don't forget to
come for the next period.
418
00:34:05,476 --> 00:34:07,683
Without your class, I
can't sleep properly!
419
00:34:13,785 --> 00:34:14,763
Here they are!
420
00:34:20,858 --> 00:34:23,031
We should have chosen some
other second language.
421
00:34:23,094 --> 00:34:24,368
We needn't have
seen their faces.
422
00:34:25,129 --> 00:34:27,575
His attitude is as if the college
belongs to his dad!
423
00:34:29,067 --> 00:34:30,045
Where is your class?
424
00:34:30,134 --> 00:34:31,112
2nd DC.
425
00:34:31,369 --> 00:34:32,347
Okay.
426
00:34:32,770 --> 00:34:34,511
Elm
427
00:34:34,672 --> 00:34:35,650
My father is there.
428
00:34:35,706 --> 00:34:36,684
Not my mother.
429
00:34:37,241 --> 00:34:38,743
In my case also, my
mother departed first.
430
00:34:39,877 --> 00:34:41,379
My mother is not dead.
431
00:34:41,712 --> 00:34:42,690
She is alive.
432
00:34:43,314 --> 00:34:44,793
Just that she is living
with someone else.
433
00:34:47,618 --> 00:34:48,688
Fm
L
434
00:34:49,487 --> 00:34:50,864
Everyone knows this story here.
435
00:34:51,389 --> 00:34:52,800
I get mocked for that too.
436
00:34:53,458 --> 00:34:55,734
So, why should I hide
it from you alone?
437
00:34:57,095 --> 00:34:58,438
Okay then.
- Okay.
438
00:35:04,235 --> 00:35:06,841
Good morning, sir.
- Good morning.
439
00:35:08,639 --> 00:35:10,277
Welcome, Dracula.
440
00:35:10,842 --> 00:35:11,820
Sit down.
441
00:35:13,878 --> 00:35:15,118
Who wrote this?
442
00:35:15,179 --> 00:35:16,283
It's Sameer, sir.
443
00:35:17,215 --> 00:35:18,489
Fir?
444
00:35:21,252 --> 00:35:22,492
Oh! The protest leader?
445
00:35:22,620 --> 00:35:23,621
Congratulations!
446
00:35:24,622 --> 00:35:27,501
I like such kind of trolls, because
there's a kind of creativity in this.
447
00:35:27,925 --> 00:35:29,563
Idiculla - Dracula.
Very good.
448
00:35:29,627 --> 00:35:31,436
All the teachers here
have nicknames, sir.
449
00:35:31,496 --> 00:35:32,474
Ya. I heard all of them.
450
00:35:32,530 --> 00:35:33,770
That was there when we
used to study as well.
451
00:35:34,198 --> 00:35:36,872
We used to call Mathayi sir, who
taught Theology, as 'Frog' Mathayi.
452
00:35:38,169 --> 00:35:41,616
So, I'm seeing it only as an
inevitable sweet revenge by time.
453
00:35:41,772 --> 00:35:43,877
Sir, even the students
here have nicknames.
454
00:35:44,142 --> 00:35:45,485
He is Encyclopedia!
455
00:35:46,244 --> 00:35:48,281
I have a lot of knowledge.
Too much of it, actually.
456
00:35:48,513 --> 00:35:49,491
Sir!
457
00:35:49,747 --> 00:35:51,351
He comes to class
only once in a while.
458
00:35:51,415 --> 00:35:53,520
So we call him 'The Blue Moon'.
- Get lost!
459
00:35:54,152 --> 00:35:55,495
Sir, he is Liar Aunty!
460
00:35:55,586 --> 00:35:57,293
He is kidding, sir.
- Get lost.
461
00:35:57,355 --> 00:35:58,595
Enough! I'm happy.
462
00:35:58,723 --> 00:36:00,862
So no wonder that I
also got a nickname.
463
00:36:00,925 --> 00:36:01,801
Sit.
464
00:36:01,926 --> 00:36:03,837
Is there only male
dominance here?
465
00:36:04,328 --> 00:36:06,399
The girls don't want to ask anything?
Ask something!
466
00:36:06,497 --> 00:36:08,204
Sir, did you have food?
467
00:36:09,700 --> 00:36:10,678
I did.
468
00:36:10,735 --> 00:36:12,476
You're really fond of food, is it?
- Ya.
469
00:36:12,537 --> 00:36:13,709
That can be seen on your body.
470
00:36:14,338 --> 00:36:16,249
Walk for at least 30
minutes in the morning.
471
00:36:16,307 --> 00:36:17,183
She is walking.
472
00:36:17,308 --> 00:36:19,447
She has been walking
behind Andrews for a year.
473
00:36:20,511 --> 00:36:23,924
It is said that matured love can
preserve this whole nature.
474
00:36:24,382 --> 00:36:25,759
But these days, in campuses,
475
00:36:25,983 --> 00:36:27,826
I doubt if there is
any matured love.
476
00:36:28,252 --> 00:36:29,629
What's needed the
most in campuses,
477
00:36:29,720 --> 00:36:31,495
are healthy friendships.
478
00:36:31,789 --> 00:36:34,827
If a girl & a guy sit and talk, certain
people shoot it & put it up on YouTube.
479
00:36:34,892 --> 00:36:37,429
If you keep irritating again..
- Didn't he say that he didn't do it?
480
00:36:37,495 --> 00:36:39,202
I am sure that you guys did it.
481
00:36:39,297 --> 00:36:40,275
What is this?
482
00:36:40,364 --> 00:36:42,310
Don't think that we would forget it.
- Get lost!
483
00:36:42,366 --> 00:36:43,674
Sit down.
Sit down, I say!
484
00:36:44,402 --> 00:36:45,380
Sit.
485
00:36:45,436 --> 00:36:47,643
Sir, Stella used to be
the topper of our class.
486
00:36:47,705 --> 00:36:49,309
Because of him, she
stopped her studies.
487
00:36:49,373 --> 00:36:50,716
I said it because
of that grief, sir.
488
00:36:50,775 --> 00:36:53,312
He father is saying that he is
going to get her married soon.
489
00:36:53,377 --> 00:36:55,948
Sir, he's a major short film director. But
does that mean he can do such things?
490
00:36:56,013 --> 00:36:57,822
Have you made short films?
- Yes.
491
00:36:58,349 --> 00:37:00,625
'The drunken man'.
That short film was done by Sameer, sir.
492
00:37:00,851 --> 00:37:01,955
Oh my God!
493
00:37:02,553 --> 00:37:03,964
That's really viral, right?
494
00:37:04,255 --> 00:37:06,861
It already has more
than 2 lakh views.
495
00:37:07,825 --> 00:37:09,361
The music is also very nice.
496
00:37:09,427 --> 00:37:11,304
Sir, I did the music for it.
497
00:37:13,264 --> 00:37:14,242
Oh! Very good.
498
00:37:14,899 --> 00:37:18,608
I'm really happy that such
talented students are in my class.
499
00:37:22,607 --> 00:37:24,951
Looks like he is also
favourable to the rich kids.
500
00:37:25,676 --> 00:37:29,920
Electronic media has opened
vast windows of knowledge.
501
00:37:30,815 --> 00:37:32,556
But, as you all know;
502
00:37:32,817 --> 00:37:37,391
Along with that, there are many
traps and ambushes hidden in it.
503
00:37:38,656 --> 00:37:40,693
To maintain a patient's life,
504
00:37:40,992 --> 00:37:44,269
the doctor uses a sharp knife
on the operation table.
505
00:37:44,895 --> 00:37:48,672
An attacker also uses a sharp
knife, to kill people.
506
00:37:48,799 --> 00:37:52,508
So, social media and modern
gadgets are all good;
507
00:37:53,004 --> 00:37:55,314
But be really careful
when you use them.
508
00:37:55,840 --> 00:37:58,912
You shouldn't use the knowledge that
you gain, to hurt another person;
509
00:37:58,976 --> 00:38:00,956
Instead, it should be
used to help them.
510
00:38:01,379 --> 00:38:04,588
Othen/vise, the knowledge that
you gain, would be meaningless.
511
00:38:05,816 --> 00:38:07,727
Now, can this Dracula
start the class?
512
00:38:07,785 --> 00:38:08,923
Go ahead, sir.
Please!
513
00:38:09,620 --> 00:38:11,861
Where is my money?
- Don't hurt me, man! Leave me!
514
00:38:12,623 --> 00:38:13,931
Where's my money?
- I didn't take it.
515
00:38:13,991 --> 00:38:15,493
I swear on God. I didn't take it.
516
00:38:15,726 --> 00:38:17,672
I swear on this sea.
I didn't take it.
517
00:38:17,728 --> 00:38:19,571
Don't give false promises
and get the sea furious.
518
00:38:19,630 --> 00:38:21,007
Where's the money?
- Don't tickle me.
519
00:38:21,065 --> 00:38:22,738
Everything would slip down.
520
00:38:22,800 --> 00:38:24,074
What is this?
Here's the money.
521
00:38:24,302 --> 00:38:25,280
Don't take that!
522
00:38:26,404 --> 00:38:27,382
Oh my God!
523
00:38:27,471 --> 00:38:29,451
Huh? Cycle?
Then I'll get some money from him.
524
00:38:29,507 --> 00:38:31,509
Oh no! The cycle hit me! Come fast!
- What is this?
525
00:38:31,575 --> 00:38:34,055
I need compensation.
- It's bogus, sir. He'll keep bluffing.
526
00:38:34,111 --> 00:38:35,454
No! No!
527
00:38:35,913 --> 00:38:38,484
Already he's not able to stand properly.
Why did you hurt him?
528
00:38:38,549 --> 00:38:40,927
No one can remove their shin
while working on this beach, sir.
529
00:38:40,985 --> 00:38:42,396
He will steal all of them!
530
00:38:42,820 --> 00:38:44,697
To get money, he will steal
anything that's kept outside.
531
00:38:44,755 --> 00:38:45,756
He's a thief, sir.
532
00:38:46,824 --> 00:38:48,633
I don't have such an
opinion about myself.
533
00:38:49,360 --> 00:38:51,931
I drink to give income
to our government.
534
00:38:52,029 --> 00:38:54,600
But to get an income to
drink, I steal some stuff.
535
00:38:54,665 --> 00:38:55,643
That's all!
536
00:38:55,966 --> 00:38:57,070
Don't fall!
537
00:38:57,134 --> 00:38:58,340
See! That's all!
538
00:38:59,503 --> 00:39:01,380
The road is straight, right Sir?
539
00:39:01,439 --> 00:39:03,112
I keep swaying while walking.
540
00:39:03,341 --> 00:39:05,514
Aren't you going straight?
Take me also with you.
541
00:39:05,609 --> 00:39:07,555
Please. I'm really sick.
Take this body as well.
542
00:39:07,745 --> 00:39:10,385
Can this cycle bear you?
- Of course!
543
00:39:10,448 --> 00:39:12,018
Bear me?
Let's go!
544
00:39:12,683 --> 00:39:14,924
Stop stealing and work properly.
- Okay boss!
545
00:39:14,985 --> 00:39:15,861
Get lost!
546
00:39:15,986 --> 00:39:17,863
Look at the travelling
liquor store going.
547
00:39:17,922 --> 00:39:22,029
'0 bearded man, who drops
me home when I'm drunk'
548
00:39:24,595 --> 00:39:27,599
'The fishing season has
arrived for Varkeychettan'
549
00:39:27,665 --> 00:39:29,576
Hey, bearded sir.
We've reached my house. Here!
550
00:39:29,667 --> 00:39:30,737
Take it inside.
551
00:39:30,868 --> 00:39:31,846
Go in!
552
00:39:34,939 --> 00:39:35,917
Sir,
553
00:39:36,040 --> 00:39:37,713
since you came all
the way here anyway,
554
00:39:37,775 --> 00:39:40,346
come to my house, give me
a hundred Rupees and leave!
555
00:39:40,411 --> 00:39:41,651
Don't give it, sir.
556
00:39:41,946 --> 00:39:43,357
Don't give him even a penny!
557
00:39:43,414 --> 00:39:45,416
Franklin, don't
mess with your dad!
558
00:39:45,850 --> 00:39:47,124
This is Franklin's father?
559
00:39:48,419 --> 00:39:49,762
That's not my fault, sir.
560
00:39:49,920 --> 00:39:50,921
Who is this, son?
561
00:39:50,988 --> 00:39:52,592
This is the new teacher
from my college.
562
00:39:52,656 --> 00:39:54,101
Please come in, sir.
I'll get you tea.
563
00:39:54,158 --> 00:39:55,136
Your Sir?
564
00:39:55,192 --> 00:39:57,468
Even though unknowingly, I
called you 'Sir' itself, right?
565
00:39:57,528 --> 00:39:59,599
Sir, ask him to stop
going to college.
566
00:39:59,663 --> 00:40:00,971
He should go to work at the sea.
567
00:40:01,031 --> 00:40:02,510
Education is not more
important than poverty!
568
00:40:02,566 --> 00:40:04,876
Well, if he studies now, you can
live without poverty in future!
569
00:40:04,935 --> 00:40:06,881
As if he's going to become
a doctor by studying!
570
00:40:06,937 --> 00:40:09,144
Doctor Franklin,
LLB OPR
571
00:40:09,974 --> 00:40:12,011
You're talking as if you are
earning for this family.
572
00:40:12,076 --> 00:40:14,113
- Then what?
- Sir, he was an amazing mechanic.
573
00:40:14,211 --> 00:40:15,383
And look at him now!
574
00:40:16,113 --> 00:40:17,683
Sir, after I joined the college,
575
00:40:17,748 --> 00:40:21,059
I go fishing in the sea during holidays
and make nets to meet expenses.
576
00:40:21,118 --> 00:40:22,654
And my mother is
also going for work.
577
00:40:22,720 --> 00:40:26,065
But this thing is only worth keeping
here with a sticker that says 'Father'.
578
00:40:28,559 --> 00:40:29,867
There's no milk.
It's black coffee.
579
00:40:29,927 --> 00:40:31,167
No, sir.
Don't drink it.
580
00:40:31,228 --> 00:40:33,208
The glass would stink of fish.
581
00:40:33,831 --> 00:40:35,833
Sometimes, it might
stink of cheap rum too.
582
00:40:35,900 --> 00:40:38,676
Give it here. Stink of fish, it seems!
As if I don't eat fish!
583
00:40:40,738 --> 00:40:41,716
Is it stinking?
584
00:40:42,640 --> 00:40:43,618
Good coffee.
585
00:40:44,675 --> 00:40:45,915
I like black coffee.
586
00:40:46,811 --> 00:40:47,881
Your son is really smart.
587
00:40:47,945 --> 00:40:49,720
He had good marks in
the previous semester.
588
00:40:50,681 --> 00:40:51,785
One thing is for sure.
589
00:40:51,882 --> 00:40:53,190
By the time this course is over,
590
00:40:53,250 --> 00:40:55,423
he will pass, get a
job and make it big!
591
00:40:55,486 --> 00:40:56,464
Is it?
592
00:40:58,756 --> 00:41:00,667
What about salary then?
- Of course! Definitely.
593
00:41:04,762 --> 00:41:05,740
I didn't know!
594
00:41:05,796 --> 00:41:07,104
This Nedumudi Venu
(actor) didn't know!
595
00:41:07,164 --> 00:41:08,142
Shut up, dad!
596
00:41:08,199 --> 00:41:09,234
Mom, take him away!
597
00:41:09,467 --> 00:41:12,107
When you get salary, come
and give it to your father.
598
00:41:12,169 --> 00:41:14,809
There shouldn't be a complaint
thatl stole my son's purse.
599
00:41:14,872 --> 00:41:16,044
Then shall l..
600
00:41:16,607 --> 00:41:17,585
Carry on.
601
00:41:17,908 --> 00:41:19,251
I'm also leaving.
- Okay sir.
602
00:41:22,880 --> 00:41:25,690
I read the short story that you
wrote for the college magazine.
603
00:41:26,684 --> 00:41:28,459
Arabian Sea and..
- Magic Lamp.
604
00:41:29,687 --> 00:41:30,665
It's really nice.
605
00:41:31,722 --> 00:41:33,224
Keep writing.
- Yes sir.
606
00:41:34,658 --> 00:41:35,966
Hey. That's all rig ht.
607
00:41:37,495 --> 00:41:39,065
I will study somehow.
608
00:41:39,563 --> 00:41:41,509
There are more classes
before the exams, rig ht?
609
00:41:51,075 --> 00:41:53,055
You took the rig ht decision finally.
Good!
610
00:41:54,678 --> 00:41:57,818
My dad was about to stop my
studies & get me married.
611
00:41:58,549 --> 00:42:00,688
Yesterday, when our new
Vicey ldiculla Sir
612
00:42:00,818 --> 00:42:03,094
came home and talked
to dad, he understood;
613
00:42:03,587 --> 00:42:04,998
That our decision was wrong.
614
00:42:05,556 --> 00:42:07,229
Hereafter, whoever
says whatever;
615
00:42:07,324 --> 00:42:08,735
I don't have any problem.
616
00:42:16,100 --> 00:42:17,875
I did it because of a
grudge against him.
617
00:42:18,969 --> 00:42:20,971
I didn't expect that it
would become so serious.
618
00:42:21,338 --> 00:42:22,316
Sorry.
619
00:42:23,774 --> 00:42:25,048
Anyway, you have come back.
620
00:42:25,109 --> 00:42:26,144
Than ks for that.
621
00:42:32,182 --> 00:42:33,160
Morning!
622
00:42:34,552 --> 00:42:36,623
The one who reaches first
everyday is late today!
623
00:42:36,687 --> 00:42:37,665
What do I say“.
624
00:42:38,155 --> 00:42:39,930
Dad had a slight chest
pain last night.
625
00:42:40,324 --> 00:42:43,203
When we went to the hospital & took
an ECG, everything was normal.
626
00:42:43,260 --> 00:42:44,238
It was out of tension.
627
00:42:44,595 --> 00:42:47,166
My wedding was fixed after
knowing all our stories, right?
628
00:42:47,765 --> 00:42:48,743
That got cancelled.
629
00:42:49,066 --> 00:42:51,706
That's why he got really
tensed and scared me.
630
00:42:54,004 --> 00:42:57,577
Anyway, an arranged marriage is not going
to be practical for you anytime soon.
631
00:42:58,008 --> 00:43:00,887
Whatever said & done, your mother's
history is definitely a black mark.
632
00:43:02,646 --> 00:43:05,252
You could have found someone
within this time, right?
633
00:43:05,649 --> 00:43:08,027
My dad hasn't recovered from the
shock that mom gave him yet.
634
00:43:08,118 --> 00:43:09,620
Then why should I do that again?
635
00:43:10,588 --> 00:43:11,293
Leave it.
636
00:43:11,589 --> 00:43:14,331
There's no rule that a woman's life would
be complete only if she gets married.
637
00:43:15,225 --> 00:43:17,227
You can say 'What you can't
get is just what suits you'.
638
00:43:17,294 --> 00:43:18,637
Still, I don't have a problem.
639
00:43:18,696 --> 00:43:20,642
See. It's all a joke for you.
640
00:43:22,800 --> 00:43:25,303
Hey. lfl say something,
don't get angry.
641
00:43:25,369 --> 00:43:27,144
It's something that
suddenly came to my mind.
642
00:43:27,204 --> 00:43:28,148
What is it?
643
00:43:28,939 --> 00:43:30,680
Shall I suggest a
proposal for you?
644
00:43:30,975 --> 00:43:32,682
With ourVicey ldiculla?
645
00:43:34,044 --> 00:43:35,614
Have you gone crazy?
646
00:43:35,913 --> 00:43:37,119
Will you put me to shame?
647
00:43:37,748 --> 00:43:38,920
I have to work here itself.
648
00:43:39,650 --> 00:43:41,357
Why? You don't like him?
649
00:43:42,219 --> 00:43:44,825
Or is it because of the age difference?
650
00:43:45,189 --> 00:43:46,167
Talk softly!
651
00:43:47,024 --> 00:43:48,094
It's not that.
652
00:43:48,859 --> 00:43:53,205
There must be some reason behind
why he hasn't married for so long.
653
00:43:53,263 --> 00:43:55,800
Or what if he is someone who doesn't
want to get married at all in life?
654
00:43:55,866 --> 00:43:58,779
What if he's someone whose wedding
isn't happening, like you?
655
00:43:59,136 --> 00:44:00,911
Look. You don't have
to know anything.
656
00:44:01,171 --> 00:44:04,618
I will handle things without
putting you to shame.
657
00:44:04,742 --> 00:44:05,720
Isn't that enough?
658
00:44:06,343 --> 00:44:07,321
Sun,
659
00:44:07,778 --> 00:44:10,054
to go with a
proposal suddenly...
660
00:44:10,347 --> 00:44:13,226
But it's not you who's going to talk!
It's me!
661
00:44:14,918 --> 00:44:17,194
Do you have any other dislike?
Tell me that.
662
00:44:18,455 --> 00:44:20,332
No dislike as such.
663
00:44:21,425 --> 00:44:22,403
Still...
664
00:44:22,826 --> 00:44:23,702
Still?
665
00:44:23,827 --> 00:44:25,932
Go &teach your class.
I'll take care of the rest.
666
00:44:26,063 --> 00:44:27,041
Go!
667
00:44:32,936 --> 00:44:33,914
Sir!
668
00:44:35,005 --> 00:44:36,814
What is it? Do you
want leave tomorrow?
669
00:44:36,874 --> 00:44:38,376
No. It's about something else.
670
00:44:38,776 --> 00:44:40,881
What?
- What's your opinion about Mary?
671
00:44:41,178 --> 00:44:42,156
Who?
672
00:44:42,279 --> 00:44:43,417
Mary Miss!
673
00:44:43,881 --> 00:44:46,054
About Mary Miss, I have
only good opinions.
674
00:44:46,116 --> 00:44:47,652
So you like Mary, right?
675
00:44:49,119 --> 00:44:50,359
Why do you have such a doubt?
676
00:44:51,155 --> 00:44:53,829
I like Mary; And just like
that I like you too, Anu Miss.
677
00:44:53,891 --> 00:44:55,871
Oops! I am already married.
678
00:44:56,126 --> 00:44:57,833
I have a son. His
name is Tarzan.
679
00:44:57,895 --> 00:44:58,896
Tarzan?
680
00:44:58,962 --> 00:45:01,841
So does he hang on creepers and all?
- How did you know that?
681
00:45:01,999 --> 00:45:04,775
He breaks the clothes-line daily.
That's his favourite hobby.
682
00:45:04,835 --> 00:45:08,112
Kids named Tarzan do this usually.
That's why I asked.
683
00:45:08,172 --> 00:45:11,051
And, about Mary's
family background..
684
00:45:11,275 --> 00:45:12,253
I know!
685
00:45:12,342 --> 00:45:14,219
I have an urgent meeting.
686
00:45:14,278 --> 00:45:15,313
Shall we talk tomorrow?
687
00:45:15,379 --> 00:45:18,121
Well, when can I talk
to you personally?
688
00:45:18,248 --> 00:45:20,228
It's for a good deed.
That's why.
689
00:45:20,818 --> 00:45:22,491
The time for a good deed means,
690
00:45:22,786 --> 00:45:24,322
after the Qurbana at the Church.
691
00:45:24,388 --> 00:45:26,834
Which Church do you go to?
- The Southern Church.
692
00:45:27,524 --> 00:45:30,300
Then it's fine. So bring Mary Miss
and come to the Church tomorrow.
693
00:45:30,360 --> 00:45:31,703
Let's talk over there.
- Okay.
694
00:45:42,973 --> 00:45:44,816
He would be angry
that we are late.
695
00:45:45,109 --> 00:45:46,417
But we missed the bus, right?
696
00:45:47,144 --> 00:45:48,987
Couldn't you leave a little early?
697
00:45:53,884 --> 00:45:55,158
Oh God!
698
00:46:05,896 --> 00:46:06,874
Where?
699
00:46:13,103 --> 00:46:14,081
There he is.
700
00:46:18,876 --> 00:46:19,854
That's not him.
701
00:46:21,111 --> 00:46:22,283
Won't he com e?
702
00:46:23,147 --> 00:46:24,751
He might be on his way.
703
00:46:38,095 --> 00:46:41,838
'The messengers of God have gathered'
704
00:46:42,566 --> 00:46:46,412
'The ray of light is
opening its eyes'
705
00:46:47,905 --> 00:46:52,217
'The messengers of God have gathered'
706
00:46:52,576 --> 00:46:55,785
'The ray of light is
opening its eyes'
707
00:46:56,113 --> 00:47:00,357
'With the sacrifice
of the Pesaha sheep'
708
00:47:00,884 --> 00:47:04,855
'Let's submit ourselves with devotion'
709
00:47:04,922 --> 00:47:05,900
ldiculla?
710
00:47:15,299 --> 00:47:16,334
In the name of the Father,
711
00:47:17,367 --> 00:47:18,345
the Son,
712
00:47:19,236 --> 00:47:21,477
and the Holy Spirit;
Amen.
713
00:47:21,538 --> 00:47:23,108
Amen!
714
00:47:27,177 --> 00:47:29,589
May the grace of the
Lord Jesus Christ,
715
00:47:30,013 --> 00:47:31,993
and the love of God,
716
00:47:32,115 --> 00:47:35,187
and the fellowship of the
Holy Spirit be with you all.
717
00:47:35,252 --> 00:47:36,230
Amen.
718
00:47:36,286 --> 00:47:38,357
I want an explanation!
719
00:47:38,956 --> 00:47:41,527
Hiding the fact that
he is a Priest,
720
00:47:41,592 --> 00:47:43,333
without wearing the Holy attire,
721
00:47:43,393 --> 00:47:46,067
displaying his tempting body,
722
00:47:46,129 --> 00:47:50,043
why did Father ldiculla interact
with everyone here freely?
723
00:47:50,234 --> 00:47:51,338
Why did he take classes?
724
00:47:51,501 --> 00:47:53,208
Ridiculous ldiculla!
725
00:47:53,604 --> 00:47:54,582
Hey.
726
00:47:54,638 --> 00:47:56,982
The Church or the Canon rule
has never specified that,
727
00:47:57,040 --> 00:48:01,011
a Priest should perform educational duties
only while wearing the Holy attire.
728
00:48:01,612 --> 00:48:05,583
And, he didn't deliberately hide
the fact that he is a Priest.
729
00:48:06,283 --> 00:48:10,060
I myself told him not to mention that
specifically, for the time being.
730
00:48:10,354 --> 00:48:11,458
Not for anything else;
731
00:48:12,055 --> 00:48:15,195
They are more furious against the
Management and the Fathers here, right?
732
00:48:15,626 --> 00:48:16,604
Now what?
733
00:48:17,160 --> 00:48:20,664
He himself revealed to everyone
that he is a Father, right? Then what?
734
00:48:20,898 --> 00:48:23,310
I won't acknowledge Fathers who
are not dressed in vestments.
735
00:48:23,367 --> 00:48:25,608
Even if it is my own
father, Damodaran!
736
00:48:26,069 --> 00:48:27,047
Hey.
737
00:48:27,104 --> 00:48:31,143
A Priest wears a vestment
on his heart first.
738
00:48:31,642 --> 00:48:33,417
And not on his body alone.
739
00:48:33,610 --> 00:48:36,420
Then from tomorrow, I'll wear
my clothes on my heart.
740
00:48:36,480 --> 00:48:38,357
And I'll come here naked!
741
00:48:38,982 --> 00:48:40,655
I know what's on your mind!
742
00:48:40,717 --> 00:48:42,162
That other stuff, rig ht?
743
00:48:42,452 --> 00:48:44,489
If you create any more problems,
744
00:48:44,655 --> 00:48:48,159
not just suspension or de-promotion;
You'll be getting a dismissal! Got it?
745
00:48:49,459 --> 00:48:51,029
Why are you getting angry?
746
00:48:51,094 --> 00:48:53,404
I said it because of the
friendship between us, right?
747
00:48:53,497 --> 00:48:54,475
Cool down!
748
00:48:54,598 --> 00:48:55,668
Cool down, I say!
749
00:48:55,732 --> 00:48:57,075
Take a deep breath!
750
00:48:57,935 --> 00:48:59,573
Inhale!
751
00:49:00,604 --> 00:49:01,981
Exhale!
752
00:49:02,306 --> 00:49:03,307
You getgving!
753
00:49:03,540 --> 00:49:05,383
As if I'll do
everything you say!
754
00:49:05,442 --> 00:49:06,420
Get going!
755
00:49:06,576 --> 00:49:07,554
Loo k!
756
00:49:07,711 --> 00:49:08,951
I am leaving.
757
00:49:09,513 --> 00:49:11,356
The students have
gone to the Church.
758
00:49:12,215 --> 00:49:14,058
See that it doesn't
become a problem.
759
00:49:14,384 --> 00:49:16,364
I tried to stop the
quarrel between you guys,
760
00:49:16,687 --> 00:49:19,224
and become a good
friend of yours.
761
00:49:19,623 --> 00:49:21,466
Once you know that
I am a Priest,
762
00:49:21,725 --> 00:49:25,332
I thought you would maintain a
distance with me, out of respect.
763
00:49:26,129 --> 00:49:30,043
Anyway, I will come to campus
tomorrow in this attire itself.
764
00:49:30,600 --> 00:49:33,581
No need, Father. How we saw you first,
we want to see you like that only.
765
00:49:33,704 --> 00:49:35,706
Like you said, that's
better for friendship.
766
00:49:35,772 --> 00:49:36,750
True.
767
00:49:37,507 --> 00:49:39,009
Anyway, I am really happy,
768
00:49:39,076 --> 00:49:41,613
that you guys came together,
at least for this reason.
769
00:49:42,312 --> 00:49:44,349
Students should stand
together like this,
770
00:49:45,082 --> 00:49:46,356
even for things of
public interest.
771
00:49:46,483 --> 00:49:47,689
Understood?
- Yes.
772
00:49:49,686 --> 00:49:50,664
Here.
773
00:49:53,357 --> 00:49:54,427
Here comes the main man!
774
00:49:58,295 --> 00:49:59,774
What's wrong with you, man?
775
00:50:00,130 --> 00:50:01,700
What all have you brought?
776
00:50:02,065 --> 00:50:03,271
Some tapioca and yam.
777
00:50:03,500 --> 00:50:04,376
Hey!
778
00:50:04,501 --> 00:50:06,572
Don't you know that there's
no one here to cook all this?
779
00:50:06,636 --> 00:50:08,115
Then why did you
bring all this here?
780
00:50:08,171 --> 00:50:10,777
Well, I worked hard and
cultivated all these.
781
00:50:11,541 --> 00:50:13,020
Give a lot of it
to the monastery,
782
00:50:13,076 --> 00:50:14,453
give another lot
to the orphanage,
783
00:50:14,511 --> 00:50:15,785
You just have to order all that.
784
00:50:16,013 --> 00:50:17,458
I'm leaving only after
feeding you some of it.
785
00:50:17,514 --> 00:50:19,118
I don't want. Give
some to these kids.
786
00:50:19,182 --> 00:50:20,490
Those who don't
want needn't eat.
787
00:50:20,584 --> 00:50:21,722
Who is this, Father?
788
00:50:21,785 --> 00:50:23,196
I also haven't figured out.
789
00:50:23,787 --> 00:50:26,131
Sometimes he acts as if he
is greater than my father.
790
00:50:27,424 --> 00:50:29,495
He is someone who takes
care of my house.
791
00:50:29,559 --> 00:50:30,594
Vareeth Chettan.
792
00:50:36,466 --> 00:50:37,444
Good morning sir.
793
00:50:37,501 --> 00:50:38,479
I mean, Father.
794
00:50:38,735 --> 00:50:39,805
Good morning.
795
00:50:40,470 --> 00:50:41,813
Good morning to both of you.
796
00:50:42,539 --> 00:50:43,574
What did you do yesterday?
797
00:50:43,640 --> 00:50:45,278
I couldn't find you
after the Qurbana.
798
00:50:45,342 --> 00:50:47,618
You wanted to say something
urgently, rig ht?
799
00:50:51,681 --> 00:50:53,285
Anu Miss was going
to talk about,
800
00:50:53,450 --> 00:50:54,690
Mary's marriage proposal, right?
801
00:50:56,086 --> 00:50:58,123
You wanted to know if I know
some prospective grooms.
802
00:50:58,188 --> 00:50:59,724
You wanted to ask that, right?
- Yes.
803
00:51:00,157 --> 00:51:01,602
Yes! Yes.
804
00:51:01,758 --> 00:51:03,169
Then why didn't you ask?
805
00:51:03,326 --> 00:51:05,533
Well, I suddenly got a call.
806
00:51:05,695 --> 00:51:06,833
My son fell sick.
807
00:51:07,130 --> 00:51:08,234
Who? Tarzan?
808
00:51:08,298 --> 00:51:10,175
What happened? Did he
fall from the creeper?
809
00:51:10,267 --> 00:51:11,267
Not that.
810
00:51:11,268 --> 00:51:12,246
Fever.
811
00:51:12,335 --> 00:51:13,609
Fever, right?
Ya. Fever.
812
00:51:13,670 --> 00:51:15,843
There's a young man, related
to my mother's family.
813
00:51:16,306 --> 00:51:17,284
Joykufly-
814
00:51:17,541 --> 00:51:19,248
He is an engineer in Australia.
815
00:51:19,643 --> 00:51:21,520
He has also been
asking me for long,
816
00:51:21,678 --> 00:51:24,522
to see if there are any
girls suitable for him.
817
00:51:25,482 --> 00:51:26,483
This is the guy.
818
00:51:28,852 --> 00:51:29,830
Nice, rig ht?
819
00:51:30,887 --> 00:51:32,195
Nice. Very good.
820
00:51:32,456 --> 00:51:35,403
I told him whateverl
know about Mary Miss.
821
00:51:36,726 --> 00:51:37,727
If you are okay,
822
00:51:37,794 --> 00:51:39,296
when he comes next week;
823
00:51:39,629 --> 00:51:41,438
We can talk and fix
this alliance.
824
00:51:42,899 --> 00:51:46,108
And in the next summer vacation,
I'll get you both married myself!
825
00:51:46,236 --> 00:51:47,214
What say?
826
00:51:49,206 --> 00:51:51,846
I'll come to your house and
talk to your father, Mary.
827
00:52:25,275 --> 00:52:29,348
'Like the sea and shore, without
any distances in between'
828
00:52:29,412 --> 00:52:34,122
'All the minds are joining
hands with each other'
829
00:52:34,184 --> 00:52:38,462
'While the waves dance with
the rhythm of the sea,
830
00:52:38,522 --> 00:52:43,267
invisible waves are
dancing on the shore'
831
00:52:43,326 --> 00:52:47,741
'The sky that uproots darkness'
832
00:52:47,797 --> 00:52:52,371
'And stretches the sun
like a lamp to us'
833
00:52:52,435 --> 00:52:56,178
'The silver star of
dreams is shining again'
834
00:52:56,273 --> 00:52:59,777
'All over our eyes'
835
00:52:59,843 --> 00:53:04,519
'There's happiness
all over our hearts'
836
00:53:14,524 --> 00:53:19,200
'Like the sea and shore, without
any distances in between'
837
00:53:19,362 --> 00:53:23,868
'All the minds are joining
hands with each other'
838
00:53:24,000 --> 00:53:26,173
'Like the sea and the shore'
839
00:54:07,010 --> 00:54:10,924
'0 cool flowery breeze,
coming from the other shore'
840
00:54:11,448 --> 00:54:14,691
'The walls have disappeared.
Didn't you hear the beats of celebration?'
841
00:54:14,784 --> 00:54:22,396
'All over the town'
842
00:54:24,828 --> 00:54:28,970
'Didn't the messenger from
Heaven descend on this earth?'
843
00:54:29,032 --> 00:54:33,447
'Didn't he give you love that
makes borders disappear?'
844
00:54:33,503 --> 00:54:40,853
'Love, that never ends'
845
00:54:42,979 --> 00:54:47,724
'Bearing the rays of the sun'
846
00:54:47,784 --> 00:54:51,960
'Smiles are spreading all over'
847
00:54:52,022 --> 00:55:00,533
'Till the end of life,
that smile should never disappear'
848
00:55:00,630 --> 00:55:05,579
'With the beauty of
a full moon night'
849
00:55:05,635 --> 00:55:09,981
'Like the sea and shore, without
any distances in between'
850
00:55:10,073 --> 00:55:14,886
'All the minds are joining
hands with each other'
851
00:55:14,944 --> 00:55:19,086
'While the waves dance with
the rhythm of the sea,
852
00:55:19,316 --> 00:55:23,924
invisible waves are
dancing on the shore'
853
00:55:24,087 --> 00:55:28,536
'The sky that uproots darkness'
854
00:55:28,591 --> 00:55:33,062
'And stretches the sun
like a lamp to us'
855
00:55:33,129 --> 00:55:37,009
'The silver star of
dreams is shining again'
856
00:55:37,067 --> 00:55:40,981
'All over our eyes'
857
00:55:41,037 --> 00:55:45,816
'There's happiness
all over our hearts'
858
00:56:09,065 --> 00:56:09,164
His father ldiculla Thomman
was a famous landlord.
859
00:56:09,165 --> 00:56:11,338
His father ldiculla Thomman
was a famous landlord.
860
00:56:11,968 --> 00:56:13,072
He is the only son.
861
00:56:13,136 --> 00:56:14,479
Isn't that enough?
862
00:56:15,405 --> 00:56:16,748
His father's brother is a Priest.
863
00:56:17,006 --> 00:56:18,417
Father Philippose.
864
00:56:18,708 --> 00:56:22,121
Father Michael wanted to be like Father
Philippose, since his childhood.
865
00:56:22,379 --> 00:56:23,881
So Father is a millionaire, is it?
866
00:56:23,947 --> 00:56:24,925
No way!
867
00:56:24,981 --> 00:56:26,153
He left everything.
868
00:56:26,583 --> 00:56:28,392
He donated most of it
to a charitable trust.
869
00:56:28,785 --> 00:56:30,025
And the rest to an old age home.
870
00:56:30,387 --> 00:56:31,764
What lies are you
telling the kids?
871
00:56:32,756 --> 00:56:33,996
Vareethettan is like this.
872
00:56:34,090 --> 00:56:35,592
He keeps bluffing.
873
00:56:35,825 --> 00:56:36,929
I said the truth.
874
00:56:37,861 --> 00:56:40,000
Now the only thing left to
sell, is Father's house.
875
00:56:40,063 --> 00:56:42,009
That too, has been written in my
younger son's name after his demise.
876
00:56:42,065 --> 00:56:44,739
I was about to write it in
Vareethettan's name after my demise.
877
00:56:44,834 --> 00:56:47,075
But he didn't allow me.
- Don't talk like that.
878
00:56:48,204 --> 00:56:50,912
I should have left a little bit
of land to sell, Vareethettan.
879
00:56:51,474 --> 00:56:53,010
These students don't
have a hostel here.
880
00:56:53,810 --> 00:56:55,517
We need to find a way for that.
881
00:56:55,779 --> 00:56:57,156
Don't we need a hostel?
- Yes!
882
00:56:57,947 --> 00:57:00,484
A hostel is absolutely
necessary for our college.
883
00:57:00,817 --> 00:57:03,388
I had presented this matter
to the Bishop last year.
884
00:57:03,787 --> 00:57:06,893
He has already given us permission to
do it by raising a fund ourselves.
885
00:57:07,424 --> 00:57:08,596
That's good!
886
00:57:08,725 --> 00:57:10,432
How can we raise the fund for that?
887
00:57:10,860 --> 00:57:13,466
Will we get any money
from their homes?
888
00:57:13,696 --> 00:57:15,801
We might get 2 kilos of
dried prawns instead!
889
00:57:15,865 --> 00:57:17,572
Sir spoke the truth
for the first time.
890
00:57:18,468 --> 00:57:21,881
This Father Michael is proposing stupid
schemes without thinking properly.
891
00:57:21,938 --> 00:57:23,781
Shall we conduct a
fund-raising programme?
892
00:57:23,840 --> 00:57:24,818
Yes.
893
00:57:24,874 --> 00:57:27,878
Adance programme by a famous film
star, or something like that.
894
00:57:27,944 --> 00:57:29,548
Would we get so much
money from that?
895
00:57:30,246 --> 00:57:32,817
If the ticket rates are high,
it won't be sold here either.
896
00:57:32,882 --> 00:57:34,828
Father, for people
to buy tickets here,
897
00:57:34,884 --> 00:57:37,626
we would have to conduct a cabaret
by Kunnummel Shantha here.
898
00:57:38,988 --> 00:57:39,966
This guy..
899
00:57:43,026 --> 00:57:44,198
Shall I suggest something?
900
00:57:45,995 --> 00:57:46,973
Shall we..
901
00:57:48,665 --> 00:57:50,167
Shall we make a movie?
902
00:57:51,034 --> 00:57:52,775
Movie?
Stopjoking!
903
00:57:53,036 --> 00:57:54,447
Movie?
- That's interesting.
904
00:57:55,138 --> 00:57:56,947
There's a very close
friend of mine.
905
00:57:57,207 --> 00:57:58,447
You all know him.
906
00:57:58,575 --> 00:58:00,248
He is an actor and a producer.
907
00:58:00,710 --> 00:58:01,688
Mr. Vijay Babu.
908
00:58:02,178 --> 00:58:05,751
He is someone who produced a movie with
only newcomers & made it a success.
909
00:58:06,249 --> 00:58:08,456
I had spoken to him about this.
910
00:58:08,985 --> 00:58:11,056
We don't need anyone from
outside in our movie.
911
00:58:11,921 --> 00:58:15,164
Amovie in which only the students and
staff of this college would be acting.
912
00:58:15,225 --> 00:58:17,000
We can shoot it
during this vacation.
913
00:58:17,060 --> 00:58:18,038
Hey!
914
00:58:18,094 --> 00:58:19,869
Without any stars,
915
00:58:19,963 --> 00:58:22,170
if you make a movie with
these scrawny kids,
916
00:58:22,232 --> 00:58:23,711
who is going to watch it?
917
00:58:23,867 --> 00:58:25,904
Make a movie with Sunny Leone.
918
00:58:25,969 --> 00:58:27,915
I will raise money on
interest from somewhere.
919
00:58:27,971 --> 00:58:29,814
Hey Sunnykkutty, you keep quiet.
Sit down!
920
00:58:30,273 --> 00:58:31,274
Sit down, I say!
921
00:58:32,909 --> 00:58:33,887
But Father,
922
00:58:33,943 --> 00:58:35,923
what about the fund
to produce the movie?
923
00:58:36,045 --> 00:58:39,492
Vijay has agreed to spend
Rs.1.5 crores for us.
924
00:58:40,717 --> 00:58:43,994
He will provide the main technicians
for camera, editing, make-up, etc.
925
00:58:44,287 --> 00:58:46,233
Only they would be
getting a remuneration.
926
00:58:46,756 --> 00:58:49,259
If we are able to complete
this movie with Rs.1 crore,
927
00:58:49,792 --> 00:58:51,999
we will get 50 lakhs
for the hostel fund.
928
00:58:52,195 --> 00:58:54,232
If the movie succeeds, a
share of the profit as well.
929
00:58:54,831 --> 00:58:55,969
If this happens.
930
00:58:56,032 --> 00:58:58,171
It will be the first feature
film in this country,
931
00:58:58,234 --> 00:58:59,907
to be produced by
a college campus.
932
00:58:59,969 --> 00:59:02,609
So, we don't have any financial risk?
- No.
933
00:59:03,139 --> 00:59:06,279
Vijay agreed to do this,
because it's for a good cause.
934
00:59:07,110 --> 00:59:08,180
If the management,
935
00:59:08,811 --> 00:59:10,313
and the student representatives,
936
00:59:10,647 --> 00:59:12,024
are convinced about
this concept,
937
00:59:12,215 --> 00:59:14,092
you can applaud in approval.
- Awesome!
938
00:59:15,752 --> 00:59:16,730
Okay.
939
00:59:17,587 --> 00:59:20,932
So first, we need to find a
director for this movie.
940
00:59:20,990 --> 00:59:21,968
Sir,
941
00:59:22,091 --> 00:59:24,332
if so, I suggest Sameer's name.
942
00:59:24,561 --> 00:59:26,234
A
EM
943
00:59:26,329 --> 00:59:27,967
You just said what I was thinking.
944
00:59:29,065 --> 00:59:31,136
Now, we need to find a good story.
945
00:59:31,834 --> 00:59:34,144
Let's announce that the
ideas for this movie
946
00:59:34,203 --> 00:59:36,274
should be written within
a page and submitted.
947
00:59:37,707 --> 00:59:38,685
Sir,
948
00:59:38,808 --> 00:59:41,652
even though I don't know this
Vijay Mallya personally,
949
00:59:41,711 --> 00:59:42,815
It's Vijay Babu.
950
00:59:42,912 --> 00:59:44,585
Yes. Then Vijay Babu Sir.
951
00:59:44,981 --> 00:59:49,259
This scheme which is trying to make him a
pauper and would send him to the streets;
952
00:59:49,852 --> 00:59:52,059
lam expressing my
disapproval to it, sir!
953
00:59:52,355 --> 00:59:54,028
So I'm doing a walk-out, Sir.
954
00:59:54,123 --> 00:59:55,193
Shall I leave, sir?
955
00:59:59,963 --> 01:00:01,374
Don't mind that.
956
01:00:04,000 --> 01:00:04,978
Mat u,
957
01:00:06,169 --> 01:00:09,582
Well, I had sent some 'copulating' pictures
on WhatsApp to you. Did you get it?
958
01:00:09,639 --> 01:00:10,639
No!
959
01:00:10,640 --> 01:00:11,618
No?
960
01:00:11,674 --> 01:00:12,982
Then where did it go?
961
01:00:13,743 --> 01:00:16,189
What you sent Matilda,
was received by Michael.
962
01:00:17,413 --> 01:00:18,585
This one, rig ht?
963
01:00:22,685 --> 01:00:24,187
Well. I am short-sighted.
964
01:00:25,622 --> 01:00:27,659
Since I am short-sighted,
965
01:00:27,724 --> 01:00:29,203
it got mixed up while sending.
966
01:00:29,258 --> 01:00:30,635
Don't disgrace me.
967
01:00:31,194 --> 01:00:32,969
(Recites a verse)
968
01:00:33,062 --> 01:00:35,099
Poison is always poison!
- Of course!
969
01:00:35,398 --> 01:00:37,901
After so much has happened, why
don't you change, Premraj?
970
01:00:38,835 --> 01:00:41,839
I'm going to report this.
- Please don't do that, Father.
971
01:00:41,971 --> 01:00:43,382
I will have to commit suicide.
972
01:00:44,207 --> 01:00:45,185
Father,
973
01:00:45,274 --> 01:00:47,720
your movie will have
all my support.
974
01:00:47,810 --> 01:00:50,188
Don't you have a wife & kids?
Then why are you doing this?
975
01:00:50,446 --> 01:00:51,424
Do you know?
976
01:00:51,648 --> 01:00:54,720
Shall I tell you a truth,
if you won't become sad?
977
01:00:55,018 --> 01:00:57,624
I am a slave to a condition
called perversion, Father.
978
01:00:57,687 --> 01:01:00,167
Not just an ordinary slave.
A grave slave!
979
01:01:00,657 --> 01:01:05,163
Won't you show the mercy that you
would show to a patient, doctor?
980
01:01:05,695 --> 01:01:06,867
I mean, Father!
981
01:01:07,430 --> 01:01:08,408
WWW you?
982
01:01:08,798 --> 01:01:11,972
This disease has a proper
treatment in Ayurveda.
983
01:01:12,035 --> 01:01:13,708
Tell me about the
treatment, Father.
984
01:01:14,270 --> 01:01:16,147
Have you heard of
'Erythrina variegata'?
985
01:01:16,205 --> 01:01:18,811
An actress, right? I've
seen her on centre-spreads.
986
01:01:18,875 --> 01:01:19,876
No! No!
_ No?
987
01:01:19,942 --> 01:01:21,819
This is a botanical name.
- Oh!
988
01:01:21,878 --> 01:01:24,051
Locally, its called tree of thorns.
- That was it?
989
01:01:24,147 --> 01:01:26,684
Just climb to its top
and slide downwards.
990
01:01:28,184 --> 01:01:29,720
All your perversions
would be gone.
991
01:01:30,086 --> 01:01:33,158
It's a punishment that God gives
sinners like you in hell.
992
01:01:36,159 --> 01:01:39,265
Father, hereafter, whatever
you say, I won't react.
993
01:01:39,696 --> 01:01:42,108
From today, we will be good friends.
994
01:01:42,198 --> 01:01:44,200
There are no secrets between us.
995
01:01:46,035 --> 01:01:48,447
My phone has some really
nice 'copulating' clips.
996
01:01:48,504 --> 01:01:50,142
I will send it to you, Father.
997
01:01:50,239 --> 01:01:53,448
They will come of use
during your lonely moments.
998
01:01:59,182 --> 01:02:00,354
Satan!
999
01:02:02,118 --> 01:02:03,119
Satan!
1000
01:02:04,220 --> 01:02:06,860
I see a Satan who makes people
fall for temptations, in you.
1001
01:02:07,390 --> 01:02:09,267
Stop standing in front
of me & go away!
1002
01:02:10,760 --> 01:02:11,738
Get lost!
1003
01:02:27,910 --> 01:02:29,287
There are some sparks.
1004
01:02:30,079 --> 01:02:33,185
But these are all concepts which
can be narrated as short films.
1005
01:02:34,016 --> 01:02:36,860
It doesn't have a subject for
a good commercial movie.
1006
01:02:40,223 --> 01:02:41,725
When a group of amateurs,
1007
01:02:41,891 --> 01:02:43,268
are making a low-budget movie,
1008
01:02:43,326 --> 01:02:45,169
we need an absolutely
strong script.
1009
01:02:45,561 --> 01:02:48,303
The strength of the script has to
overcome all the other limitations.
1010
01:02:48,498 --> 01:02:50,307
So we cannot take a
risk regarding that.
1011
01:02:51,000 --> 01:02:52,980
I think it's better to approach
1012
01:02:53,035 --> 01:02:54,981
an experienced writer
already working in cinema.
1013
01:02:55,538 --> 01:02:58,246
If so, let Vijay himself find
a suitable person. Right?
1014
01:02:59,342 --> 01:03:02,380
Let me check which all writers are free.
Then we can decide the rest.
1015
01:03:02,445 --> 01:03:03,423
Okay.
1016
01:03:05,114 --> 01:03:06,787
What's the decision?
Sit down.
1017
01:03:07,016 --> 01:03:07,994
Sit down.
1018
01:03:08,317 --> 01:03:10,422
I was stuck with some work
early in the morning itself.
1019
01:03:10,586 --> 01:03:13,499
I had to quarrel with that
studio photographer.
1020
01:03:13,923 --> 01:03:16,961
When I ask for the photo, he keeps
saying that he'll give it, but he won't.
1021
01:03:17,593 --> 01:03:18,833
What's happening?
- Going on.
1022
01:03:18,895 --> 01:03:20,340
So may I?
- Okay,
1023
01:03:30,540 --> 01:03:31,518
Who is that?
1024
01:03:31,574 --> 01:03:34,054
Did you notice the name in
front of this auditorium?
1025
01:03:34,110 --> 01:03:35,783
Vishwan Memorial Auditorium.
1026
01:03:35,845 --> 01:03:37,153
This is that Vishwan.
1027
01:03:38,381 --> 01:03:40,292
In a college run by
a Christian Parish,
1028
01:03:40,349 --> 01:03:42,795
a Hindu brother along
with the Priests?
1029
01:03:42,852 --> 01:03:43,922
Very interesting.
1030
01:03:43,986 --> 01:03:46,899
This Vishwan was the reason behind
this college coming up here.
1031
01:03:46,956 --> 01:03:48,333
It was Valancheri
Bishop who said that.
1032
01:03:48,391 --> 01:03:51,099
Vishwan's photo should
be kept in the centre.
1033
01:03:52,094 --> 01:03:54,404
It has only been 10 years since
our college was constructed.
1034
01:03:54,931 --> 01:03:56,171
This land belonged
to the Church.
1035
01:03:56,399 --> 01:03:57,878
A major bigwig here.
1036
01:03:57,934 --> 01:03:59,914
Who's also a believer of the
Parish, Mathen Tharakan
1037
01:03:59,969 --> 01:04:01,277
took this land on lease;
1038
01:04:01,337 --> 01:04:03,283
And finally said that
he won't vacate.
1039
01:04:04,207 --> 01:04:05,982
So where the law of
the land failed,
1040
01:04:06,042 --> 01:04:10,286
it was this Vishwan who got back this
land, with his daring spirit.
1041
01:04:11,447 --> 01:04:13,984
So was he a goon? - Some people
used to call him that way too.
1042
01:04:14,050 --> 01:04:15,120
As Bullet Vishwan.
1043
01:04:15,184 --> 01:04:17,858
But as far as we know,
a very honest man.
1044
01:04:17,920 --> 01:04:20,867
A daring man who opposed
injustice wherever he saw it.
1045
01:04:20,923 --> 01:04:23,961
After coming here, I got curious
and had enquired about Vishwan.
1046
01:04:24,427 --> 01:04:27,840
Even though he wasn't educated much,
Vishwan fought for this college.
1047
01:04:28,130 --> 01:04:31,009
The next night after the foundation
stone for this college was laid,
1048
01:04:31,067 --> 01:04:33,104
Vishwan was killed
by Mathen Tharakan.
1049
01:04:33,169 --> 01:04:35,206
But he didn't go to jail.
1050
01:04:35,271 --> 01:04:38,013
He paid money and got
a culprit for hire.
1051
01:04:38,174 --> 01:04:40,176
Someone who worked in
his fishing boat-
1052
01:04:40,376 --> 01:04:42,617
'Crow' Rameshan. His name
is something like that.
1053
01:04:42,678 --> 01:04:44,180
That man is in the jail now.
1054
01:04:44,247 --> 01:04:45,624
That's an interesting story.
1055
01:04:47,083 --> 01:04:50,223
Does this have a story
to be made into a movie?
1056
01:04:50,386 --> 01:04:51,421
I was going to say that.
1057
01:04:51,954 --> 01:04:53,126
There's a movie in this.
1058
01:04:53,189 --> 01:04:55,897
No other campus in India might
have such a back story.
1059
01:04:55,958 --> 01:04:57,631
This is what we should
make into a movie.
1060
01:05:00,229 --> 01:05:01,207
Yes.
1061
01:05:01,264 --> 01:05:05,474
For a Christian Parish, defeating an
enemy who's a believer of the Church;
1062
01:05:05,534 --> 01:05:08,640
The story of a young man from a different
religion, who sacrificed his life.
1063
01:05:08,704 --> 01:05:10,513
This has a secular theme.
1064
01:05:11,007 --> 01:05:13,317
Such stories are the
need of the hour, currently.
1065
01:05:14,510 --> 01:05:17,286
Collect every single minute
detail about Vishwan.
1066
01:05:17,346 --> 01:05:20,418
Sir, this Vishwettan was
my father's friend.
1067
01:05:20,616 --> 01:05:22,254
I have seen him
during my childhood.
1068
01:05:22,518 --> 01:05:25,397
It was since Vishwettan's death, that
my dad started drinking so much.
1069
01:05:26,255 --> 01:05:28,496
He is someone who writes
short-stories and all.
1070
01:05:28,958 --> 01:05:30,528
Shall we try him as
the script-writer?
1071
01:05:30,593 --> 01:05:32,197
Yes. Why not?
Let him try.
1072
01:05:33,162 --> 01:05:36,541
Sir, I'm not experienced in
writing a script for a movie.
1073
01:05:36,933 --> 01:05:41,507
We will have people to help us out,
and ask for suggestions if needed.
1074
01:05:41,570 --> 01:05:43,675
A
Em
1075
01:05:49,979 --> 01:05:54,189
Vijay, we are going to begin the
research for this script, immediately.
1076
01:05:54,483 --> 01:05:56,588
We should start shooting
during the summer vacation.
1077
01:05:56,953 --> 01:05:58,523
So we don't have
m uch time to waste.
1078
01:05:58,654 --> 01:06:00,292
Yes. The coming days,
1079
01:06:00,990 --> 01:06:02,697
is a journey towards
Vishwan's life.
1080
01:06:03,426 --> 01:06:07,340
Ajourney to completely
understand who Vishwan was.
1081
01:06:16,138 --> 01:06:19,745
'0 alleys'
1082
01:06:20,209 --> 01:06:24,055
'Please tell us'
1083
01:06:24,480 --> 01:06:32,160
'Write a story with
those footprints'
1084
01:06:32,788 --> 01:06:40,673
'Let's gather some
flapping wings'
1085
01:06:41,163 --> 01:06:48,638
'Stitch a few little
feathers on to them'
1086
01:06:49,071 --> 01:06:57,047
"Let's open windows to the
path of righteousness“
1087
01:06:57,380 --> 01:07:05,128
'Let's fill your tears
with rays of sunshine'
1088
01:07:06,288 --> 01:07:14,105
'To remember;
To remember, forever'
1089
01:07:14,163 --> 01:07:22,241
'To hold closer;
Closer to my heart'
1090
01:07:22,471 --> 01:07:27,471
'To name these flowers
and even the grasses'
1091
01:07:47,530 --> 01:07:51,637
'0 paths of the heaven'
1092
01:07:52,168 --> 01:07:56,207
'Make way through the mist'
1093
01:07:56,338 --> 01:08:04,120
'Give us a poem, written
by the heavenly stars'
1094
01:08:33,476 --> 01:08:37,447
'Those who crossed this path'
1095
01:08:37,513 --> 01:08:41,290
'Those who disappeared
from memories'
1096
01:08:41,350 --> 01:08:49,269
'Those stranded lands
have turned into deserts'
1097
01:08:50,126 --> 01:08:58,409
'Those who cultivated the dry
lands and made them flourish'
1098
01:08:58,467 --> 01:09:05,885
'Those who showered as rain, to
fill the springs and went away'
1099
01:09:06,575 --> 01:09:14,289
'Let the minds awaken to the
stories of these glorious lives'
1100
01:09:14,817 --> 01:09:22,497
'0 dream, which is shining and
disappearing; Please come before us'
1101
01:09:25,528 --> 01:09:33,845
'Let us preserve
some good deeds'
1102
01:09:34,436 --> 01:09:42,253
'As rays of fire
for any darkness'
1103
01:09:42,311 --> 01:09:49,820
'Let's open the doors to
listen to heavenly whispers'
1104
01:09:50,586 --> 01:09:58,403
'The long forgotten past is before
us, as the shining golden sun'
1105
01:09:58,928 --> 01:10:07,211
'Let's search for them'
1106
01:10:07,269 --> 01:10:15,279
'Memories as beautiful
as peacock feathers'
1107
01:10:15,477 --> 01:10:23,658
'Let us adorn'
1108
01:10:23,919 --> 01:10:32,669
'Rainbows on our hean'
1109
01:10:39,335 --> 01:10:40,746
Everything is silly
for you, Vishwettan!
1110
01:10:40,803 --> 01:10:42,612
Fights, quarrels and
police cases daily!
1111
01:10:42,671 --> 01:10:44,673
When you're late to come
home, my heart is on fire.
1112
01:10:44,740 --> 01:10:46,481
You have enemies all over town.
1113
01:10:46,542 --> 01:10:48,419
Do you ever think about
me and our daughter?
1114
01:10:48,477 --> 01:10:50,684
- Why are you doing this for random people?
- She's good.
1115
01:10:52,414 --> 01:10:53,392
Okay.
1116
01:10:53,949 --> 01:10:55,257
Next!
- Very nice.
1117
01:10:55,317 --> 01:10:56,455
Teacher, let's start.
1118
01:10:58,354 --> 01:11:03,497
Isn't it for the college in which
our kids can study, Rameshan? (Repeats)
1119
01:11:03,826 --> 01:11:05,703
See this as an
opportunity for that.
1120
01:11:06,061 --> 01:11:07,039
Done!
1121
01:11:07,863 --> 01:11:09,001
Okay. Done.
1122
01:11:09,632 --> 01:11:11,441
Anu, didn't you
learn it by heart?
1123
01:11:11,500 --> 01:11:12,478
I did, but I forgot.
1124
01:11:12,534 --> 01:11:13,877
Next is 'Crow' Rameshan.
1125
01:11:15,070 --> 01:11:18,381
There's no point in drooling
over the fish! Got it?
1126
01:11:18,440 --> 01:11:21,421
You won't even get a tiny
fish from Mathen Sir's boat.
1127
01:11:21,477 --> 01:11:22,455
Understood?
1128
01:11:22,511 --> 01:11:23,512
Good. Suits him.
1129
01:11:24,313 --> 01:11:25,291
Com e.
1130
01:11:26,282 --> 01:11:27,260
Move!
1131
01:11:30,953 --> 01:11:32,933
What is this fellow going to do?
1132
01:11:33,322 --> 01:11:34,596
Hey, 'Crow' Ram es han,
1133
01:11:35,324 --> 01:11:37,497
this Vishwan has
played many such games.
1134
01:11:38,394 --> 01:11:40,738
If you want to see this
Vishwan in all his glory,
1135
01:11:40,796 --> 01:11:42,742
Come here!
I'll show you!
1136
01:11:44,733 --> 01:11:46,542
If you touch my people again,
1137
01:11:46,602 --> 01:11:49,412
I'll cut you open &
take your gearbox outside.
1138
01:11:49,705 --> 01:11:50,809
Enough.
That's enough.
1139
01:11:50,873 --> 01:11:51,977
It's okay.
- How can that be?
1140
01:11:52,041 --> 01:11:54,043
I'll set it right. This
is the first time, right?
1141
01:11:54,109 --> 01:11:55,747
Don't try to scare me.
1142
01:11:58,113 --> 01:12:00,354
You can give me some small role.
You should!
1143
01:12:01,750 --> 01:12:02,728
Shall I go?
1144
01:12:03,986 --> 01:12:06,660
Rameshan, you Crow!
Don't try to mess with us!
1145
01:12:08,724 --> 01:12:10,704
Rameshan, don't mess
with this Vishwan.
1146
01:12:11,060 --> 01:12:12,038
Next one!
1147
01:12:12,094 --> 01:12:14,768
If you want to see Vishwan in
all his glory, I'll show you!
1148
01:12:14,963 --> 01:12:16,101
Hey Rameshan,
1149
01:12:16,332 --> 01:12:18,608
this Vishwan has played
many such games.
1150
01:12:19,435 --> 01:12:21,745
The rest of the characters are okay.
They can be improved.
1151
01:12:21,804 --> 01:12:24,375
But I don't think any of them
can do Vishwan's character.
1152
01:12:24,707 --> 01:12:27,745
And now, only three of you
Fathers are left to audition.
1153
01:12:27,810 --> 01:12:29,915
That will gain a lot of
criticism from the Parish.
1154
01:12:30,412 --> 01:12:33,586
People will complain that
Priests are acting in movies;
1155
01:12:33,682 --> 01:12:34,888
Don't even think about it.
1156
01:12:35,751 --> 01:12:39,028
Well, shall we call an
established star to act then?
1157
01:12:39,922 --> 01:12:42,493
Each movie needs its own
unique selling proposition.
1158
01:12:42,825 --> 01:12:45,601
The students, teachers and
staff from the same college;
1159
01:12:45,728 --> 01:12:48,038
Writing the story & screenplay,
directing and producing;
1160
01:12:48,097 --> 01:12:50,634
For the first time in the country,
or maybe in the world itself;
1161
01:12:50,699 --> 01:12:53,771
A commercial feature film that
will be released theatrically.
1162
01:12:53,969 --> 01:12:56,472
That's the uniqueness I
found in this movie.
1163
01:12:56,572 --> 01:12:58,381
That's what I was
intending to market.
1164
01:12:59,074 --> 01:13:01,020
If we bring an existing hero,
1165
01:13:01,477 --> 01:13:02,751
it won't have that uniqueness.
1166
01:13:03,178 --> 01:13:05,590
And, if we cast a star;
1167
01:13:05,681 --> 01:13:07,718
His remuneration, assistants;
1168
01:13:07,783 --> 01:13:09,763
And thus the whole
set-up will change.
1169
01:13:10,052 --> 01:13:12,931
We can't make this movie
in the proposed budget.
1170
01:13:14,456 --> 01:13:15,434
So,
1171
01:13:15,824 --> 01:13:16,802
for the time being,
1172
01:13:16,859 --> 01:13:18,463
let's freeze this project.
1173
01:13:19,628 --> 01:13:20,629
I'm sorry, 9W5-
1174
01:13:20,696 --> 01:13:21,674
Okay.
1175
01:13:22,698 --> 01:13:24,905
I'm sorry, ldiculla. Please don't mind.
- Hey. It's okay.
1176
01:13:31,407 --> 01:13:32,385
Okay.
1177
01:13:41,550 --> 01:13:42,528
Hello.
1178
01:13:42,718 --> 01:13:43,696
Hello.
1179
01:13:43,752 --> 01:13:45,026
Hi. Sir, it's Sameer.
1180
01:13:45,854 --> 01:13:46,855
Tell me, Sameer.
1181
01:13:46,989 --> 01:13:48,525
Sir, you should come back.
1182
01:13:48,590 --> 01:13:50,399
Sameer, I'm in a hurry,
Tell me the matter.
1183
01:13:50,659 --> 01:13:52,935
Sir, we found the right
person to act as Vishwan.
1184
01:13:53,829 --> 01:13:56,036
All of us here found him
to be 100% perfect.
1185
01:13:56,098 --> 01:13:57,577
Please come and see him, Sir.
1186
01:13:58,467 --> 01:14:00,105
When a director is so confident,
1187
01:14:00,235 --> 01:14:01,509
how can I say no?
1188
01:14:01,904 --> 01:14:03,611
I'll come.
- Thank you, sir. Okay!
1189
01:15:10,305 --> 01:15:11,784
Hey 'Crow' Rameshan,
1190
01:15:12,541 --> 01:15:14,612
if you try to prick on my boys;
1191
01:15:15,177 --> 01:15:17,783
You won't have wings
to fly in the sky!
1192
01:15:18,113 --> 01:15:19,922
Get up & leave with
whatever life left in you.
1193
01:15:20,148 --> 01:15:21,923
Bloody scavenging crow!
1194
01:15:54,116 --> 01:16:00,260
'An Interval for ldiculla'
1195
01:16:02,758 --> 01:16:03,736
Push it!
1196
01:16:03,792 --> 01:16:05,897
There's a lot of fish in there.
We're really lucky.
1197
01:16:06,862 --> 01:16:09,069
There's no point in
drooling over the fish.
1198
01:16:09,131 --> 01:16:11,236
You won't even get a tiny
fish from Mathen Sir's boat.
1199
01:16:11,300 --> 01:16:14,008
Don't say that, Rameshan.
The boatmen don't have any fish.
1200
01:16:14,069 --> 01:16:15,912
If we don't get fish from you,
how can we do business?
1201
01:16:15,971 --> 01:16:18,952
All of you are protesting against
my boss along with Vishwan, right?
1202
01:16:19,007 --> 01:16:21,180
If you want fish,
go and ask Vishwan!
1203
01:16:21,243 --> 01:16:24,019
Vishwan runs a workshop.
How will he give us fish, Rameshan?
1204
01:16:24,079 --> 01:16:25,251
So you know that, right?
1205
01:16:25,314 --> 01:16:27,225
And still you want
to oppose my boss?
1206
01:16:27,983 --> 01:16:31,556
Isn't it for the college where
our kids can study, Rameshan?
1207
01:16:31,687 --> 01:16:35,328
Ya right! As if all the people here make a
living after studying in colleges. Get lost!
1208
01:16:36,058 --> 01:16:37,332
Ask him!
1209
01:16:37,593 --> 01:16:38,571
Ram es hetta,
1210
01:16:38,627 --> 01:16:40,106
please give fish to everyone.
1211
01:16:40,195 --> 01:16:42,971
Jayanthi, aren't you ashamed
to ask fish from me?
1212
01:16:43,031 --> 01:16:46,342
All the people here are suffering because
of your husband's over-smartness.
1213
01:16:46,702 --> 01:16:48,579
What's the need for him to do this?
1214
01:16:48,770 --> 01:16:50,147
Hey! If you talk nonsense,
1215
01:16:50,205 --> 01:16:52,378
What will you do?
- Try saying again. Then you'll see!
1216
01:16:52,608 --> 01:16:54,815
I won't consider that we're related.
I'll slap you!
1217
01:16:54,876 --> 01:16:56,321
Rameshan, you crow!
Don't mess with us!
1218
01:16:56,378 --> 01:16:57,857
If Vishwan knows, he
will torch you alive!
1219
01:16:57,913 --> 01:16:58,983
Ya rig m!
1220
01:16:59,114 --> 01:17:01,253
If you are so fond of Vishwan,
get your wife married to him!
1221
01:17:01,316 --> 01:17:02,761
How dare you insult my wife!
1222
01:17:10,292 --> 01:17:11,327
Come here, you..
1223
01:17:14,329 --> 01:17:15,307
Oh God!
1224
01:17:16,431 --> 01:17:18,308
Rameshan, no!
Leave him!
1225
01:17:18,767 --> 01:17:20,041
Ram es han, leave him.
1226
01:17:20,102 --> 01:17:21,080
Don't do it!
1227
01:17:23,238 --> 01:17:24,410
Stop! Don't hit him!
1228
01:17:25,007 --> 01:17:26,213
He will die!
1229
01:17:28,276 --> 01:17:29,254
Stop m
1230
01:17:30,345 --> 01:17:31,323
Ram es han!
1231
01:17:35,117 --> 01:17:36,095
Vishwan'.!
1232
01:17:40,656 --> 01:17:41,634
Leave him!
1233
01:18:12,454 --> 01:18:13,432
Come!
1234
01:18:13,955 --> 01:18:14,933
Come!
1235
01:18:24,800 --> 01:18:26,040
Hey 'Crow' Rameshan,
1236
01:18:26,868 --> 01:18:28,905
if you try to prick on my boys;
1237
01:18:29,271 --> 01:18:31,808
You won't have wings
to fly in the sky!
1238
01:18:32,274 --> 01:18:34,151
Get up & leave with
whatever life left in you!
1239
01:18:34,276 --> 01:18:35,812
Bloody scavenging crow!
1240
01:18:38,346 --> 01:18:40,019
Cut it!
Awesome!
1241
01:18:40,082 --> 01:18:41,060
Get up!
1242
01:18:42,250 --> 01:18:43,456
Nothing happened, right?
1243
01:18:44,119 --> 01:18:45,359
You are okay, right?
1244
01:18:45,454 --> 01:18:46,694
Father, here's his 'mundu'.
1245
01:18:46,922 --> 01:18:48,128
Oh! He lost his 'mund u'?
1246
01:18:49,124 --> 01:18:50,102
Wear it.
1247
01:18:51,259 --> 01:18:52,237
Superb, Father.
1248
01:18:52,294 --> 01:18:53,272
Very well done.
1249
01:18:53,328 --> 01:18:54,204
Great job, Sir.
1250
01:18:54,329 --> 01:18:56,809
Whether it's good or bad,
it's all your responsibility.
1251
01:18:57,065 --> 01:18:59,045
I got ready for this adventure
because all of you compelled me to!
1252
01:18:59,101 --> 01:19:01,047
Didn't you get the full
support from the Bishop?
1253
01:19:01,103 --> 01:19:02,411
Then why are you scared, Father?
1254
01:19:02,471 --> 01:19:05,008
But, it's the first time I'm being
in front of a camera, Father.
1255
01:19:05,073 --> 01:19:06,245
But it doesn't feel like that.
1256
01:19:06,308 --> 01:19:07,378
How did you learn
to fight so well?
1257
01:19:07,442 --> 01:19:09,945
Were you fighting all the
time at the Seminary? - No.
1258
01:19:10,045 --> 01:19:11,718
During my childhood, Father Philippose;
1259
01:19:11,780 --> 01:19:13,418
Sent me to a martial arts centre
without my dad's knowledge;
1260
01:19:13,482 --> 01:19:15,359
Saying that it would
improve my concentration.
1261
01:19:15,517 --> 01:19:17,326
It came of use only now.
- Come Father.
1262
01:19:17,385 --> 01:19:18,363
Please come.
1263
01:19:18,520 --> 01:19:19,498
Sir, tea.
1264
01:19:19,755 --> 01:19:21,428
How long should I
wait for a tea?
1265
01:19:21,490 --> 01:19:23,128
All this is child's
play for all of you.
1266
01:19:23,191 --> 01:19:24,169
Sorry Sir.
1267
01:19:24,226 --> 01:19:25,364
If I was in Bombay..
1268
01:19:25,560 --> 01:19:26,766
Hey! Come!
1269
01:19:27,162 --> 01:19:28,232
So much attitude!
1270
01:19:31,867 --> 01:19:32,868
Cut it!
Cut it!
1271
01:19:34,770 --> 01:19:35,475
Where?
1272
01:19:35,771 --> 01:19:38,308
I can't see anything because
of the smoke & these goggles.
1273
01:19:38,373 --> 01:19:39,909
Either stop the smoke;
1274
01:19:39,975 --> 01:19:41,454
Or let me take off
these goggles.
1275
01:19:41,510 --> 01:19:43,285
Sir, light the cigarette;
Come down the steps
1276
01:19:43,345 --> 01:19:44,983
and say your dialogues slowly.
1277
01:19:45,046 --> 01:19:45,922
Children,
1278
01:19:46,047 --> 01:19:47,117
Lighting a cigarette;
1279
01:19:47,182 --> 01:19:49,128
Coming down the steps
through this smoke;
1280
01:19:49,184 --> 01:19:50,162
And dialogues!
1281
01:19:50,519 --> 01:19:52,123
I can't do all three together.
1282
01:19:53,121 --> 01:19:55,123
Moreover, Mathen
Tharakan does not smoke!
1283
01:19:55,190 --> 01:19:56,931
How do you know that, Sir?
1284
01:19:57,092 --> 01:19:58,332
I am Mathen Tharakan, right?
1285
01:19:58,493 --> 01:19:59,995
Wouldn't I know about myself?
1286
01:20:01,296 --> 01:20:04,539
Moreover, why should we send out
a wrong message to the audience?
1287
01:20:05,367 --> 01:20:09,816
It will be written that 'Smoking
is injurious to health' at this corner;
1288
01:20:09,905 --> 01:20:12,078
Why do you want to give an
extra job to the Censor Board?
1289
01:20:14,142 --> 01:20:16,019
If I throw this away,
that will be gone!
1290
01:20:16,077 --> 01:20:17,055
Loo k!
1291
01:20:17,145 --> 01:20:18,351
"'5 gone!
1292
01:20:18,547 --> 01:20:19,525
Saw that?
1293
01:20:20,482 --> 01:20:22,428
Then avoid the cigarette.
Let's go for a take.
1294
01:20:22,484 --> 01:20:23,963
- No!
- DOP Sir, ready?
1295
01:20:24,152 --> 01:20:25,130
Ready!
1296
01:20:25,187 --> 01:20:26,165
Action!
1297
01:20:28,557 --> 01:20:30,366
Who is this?
Father Censor Board?
1298
01:20:30,425 --> 01:20:31,927
Cut!
Cut!
1299
01:20:32,260 --> 01:20:33,933
Sir, what all are you saying?
1300
01:20:34,196 --> 01:20:37,040
The Censor Board I said earlier got
mixed up with this and came out.
1301
01:20:37,098 --> 01:20:38,236
Father Sensilavos.
1302
01:20:38,300 --> 01:20:40,143
- What?
- Father Sensilavos.
1303
01:20:40,202 --> 01:20:42,808
Just a minute. Can I see the writer?
- Who?
1304
01:20:43,071 --> 01:20:44,448
- The script writer?
- It's me!
1305
01:20:44,506 --> 01:20:45,541
What is it, sir?
1306
01:20:46,208 --> 01:20:49,985
You can find so many other
good names for Fathers.
1307
01:20:50,312 --> 01:20:53,156
Where did you find this Father
Czechoslovakian to get my tongue twisted?
1308
01:20:53,215 --> 01:20:54,956
Try saying it, Sir.
It will be all right.
1309
01:20:55,383 --> 01:20:58,023
You still have that old
grudge against me, right?
1310
01:20:58,086 --> 01:20:59,064
Listen,
1311
01:20:59,120 --> 01:21:02,033
your teacher who taught
you is saying this!
1312
01:21:02,224 --> 01:21:03,259
Don't put me in trouble.
1313
01:21:03,491 --> 01:21:04,902
Don't get cursed by the Guru.
1314
01:21:05,193 --> 01:21:06,228
Co-operate with me.
1315
01:21:06,328 --> 01:21:07,204
If you do so,
1316
01:21:07,329 --> 01:21:10,276
I can throw pearls, diamonds
and charcoals of acting here.
1317
01:21:10,966 --> 01:21:13,105
You can pick the ones you need.
1318
01:21:13,201 --> 01:21:15,010
Sir, just to try to say
that name correctly.
1319
01:21:15,070 --> 01:21:16,242
A
E
1320
01:21:16,304 --> 01:21:17,647
- Okay,
- I will try!
1321
01:21:18,907 --> 01:21:21,513
Father, move a little when the
trolley reaches behind you.
1322
01:21:21,977 --> 01:21:24,548
When that trolley reaches
behind you, you should move!
1323
01:21:24,613 --> 01:21:26,490
Pay attention!
- Say the dialogue properly!
1324
01:21:27,415 --> 01:21:28,951
When I'm trying to
give a suggestion"
1325
01:21:29,184 --> 01:21:30,993
This is why your acting
is not improving.
1326
01:21:31,620 --> 01:21:32,496
Clap in!
1327
01:21:32,621 --> 01:21:33,622
Sound.
- Rolling.
1328
01:21:33,688 --> 01:21:35,326
Stan camera!
- Take 8. Clap!
1329
01:21:35,490 --> 01:21:36,468
Action!
1330
01:21:39,261 --> 01:21:41,935
Well, looks who's here!
Father Joseph?
1331
01:21:41,997 --> 01:21:43,943
Glory be to God, Father!
1332
01:21:44,032 --> 01:21:45,568
Glory be to Him,
now and forever.
1333
01:21:45,634 --> 01:21:46,612
Cut it.
1334
01:21:49,137 --> 01:21:51,139
Now, just make it Father
Joseph in the script.
1335
01:21:51,640 --> 01:21:52,880
Only that will be possible.
1336
01:21:53,275 --> 01:21:57,155
The land belonging to the Church, was given
to you on lease for 10 years, Mathen.
1337
01:21:57,345 --> 01:21:58,949
Now, even after
the term is over,
1338
01:21:59,014 --> 01:22:02,359
isn't it unjust that you haven't demolished
the peeling shed you built there?
1339
01:22:03,285 --> 01:22:05,287
The case is in court, Father.
1340
01:22:05,353 --> 01:22:07,993
Let the Court decide whether
I should vacate or not.
1341
01:22:08,423 --> 01:22:10,334
That will take a really long time.
1342
01:22:10,692 --> 01:22:12,933
Only if that shed is demolished
as soon as possible,
1343
01:22:12,994 --> 01:22:14,530
and proceedings are ensued,
1344
01:22:14,596 --> 01:22:17,167
we can start the college at least
during the next academic year.
1345
01:22:17,399 --> 01:22:18,377
Father,
1346
01:22:18,600 --> 01:22:22,571
From tomorrow, I'm going to start the
peeling of prawns in this peeling shed!
1347
01:22:23,238 --> 01:22:25,343
Disrupting jobs of
around 200 workers,
1348
01:22:25,407 --> 01:22:27,284
you don't have to build
a college there!
1349
01:22:27,409 --> 01:22:29,013
Don't be so adamant!
1350
01:22:29,277 --> 01:22:31,917
That college is the dream
of this entire village.
1351
01:22:32,047 --> 01:22:34,459
It's for a good future
for our children, right?
1352
01:22:34,582 --> 01:22:35,583
Don't object it.
1353
01:22:35,650 --> 01:22:36,628
Father,
1354
01:22:37,052 --> 01:22:39,692
if all the kids here start
going to college;
1355
01:22:39,988 --> 01:22:42,161
Who will be left here
to go to the sea?
1356
01:22:42,457 --> 01:22:45,028
Those who are doing
their traditional jobs;
1357
01:22:45,093 --> 01:22:47,937
If you mislead them
from their heritage,
1358
01:22:47,996 --> 01:22:49,202
you will be cursed, Father!
1359
01:22:49,531 --> 01:22:50,737
Cut it!
Okay!
1360
01:22:51,299 --> 01:22:52,505
Finish eating this,
1361
01:22:54,569 --> 01:22:55,547
Sister,
1362
01:22:56,404 --> 01:22:57,747
there will be night shoots here.
1363
01:22:58,173 --> 01:23:01,382
So we'll see to it that you &your
daughter are not troubled. -Yes.
1364
01:23:01,543 --> 01:23:02,521
What trouble?
1365
01:23:02,711 --> 01:23:04,384
It's Vishwettan's story, rig ht?
1366
01:23:05,413 --> 01:23:06,517
Okay. rig ht?
1367
01:23:07,148 --> 01:23:08,320
Its
a
1368
01:23:09,050 --> 01:23:10,028
But.
1369
01:23:10,385 --> 01:23:11,955
I am not so fair, right?
1370
01:23:12,020 --> 01:23:14,057
Chechi, she has put on
make-up for the movie.
1371
01:23:17,325 --> 01:23:18,303
Who is Vis hwettan?
1372
01:23:18,593 --> 01:23:21,164
Didn't Father come?
- Father is on the way, in make-up.
1373
01:23:21,329 --> 01:23:23,309
Our Father Michael is
acting as Vishwan.
1374
01:23:26,501 --> 01:23:27,479
Father is here.
1375
01:23:41,049 --> 01:23:42,027
Father!
1376
01:23:43,084 --> 01:23:44,757
This is Vishwettan's
wife & daughter.
1377
01:23:46,388 --> 01:23:47,628
Through the script,
1378
01:23:47,756 --> 01:23:49,326
I could really
identify the person.
1379
01:23:49,624 --> 01:23:51,194
What's your name, dear?
- Sreekutty.
1380
01:23:52,160 --> 01:23:55,107
She was named after
the daughter we lost.
1381
01:23:55,797 --> 01:23:58,334
Vishwettan left us, when
I was pregnant with her.
1382
01:23:58,433 --> 01:24:01,175
I know how much Vishwan
loved his family.
1383
01:24:02,203 --> 01:24:04,410
The virtues of Vishwan, who
is considered to be a goon;
1384
01:24:05,240 --> 01:24:07,516
When this movie releases, the
world would realize that.
1385
01:24:08,443 --> 01:24:08,876
You should understand something.
1386
01:24:08,877 --> 01:24:10,015
You should understand something.
1387
01:24:10,845 --> 01:24:13,485
Your husband is now
an actor as well.
1388
01:24:14,082 --> 01:24:16,358
I cannot come home
daily like earlier.
1389
01:24:16,451 --> 01:24:17,623
I have shooting tomorrow.
1390
01:24:19,721 --> 01:24:21,029
What I'm drinking?
1391
01:24:21,256 --> 01:24:22,326
Juice! Juice!
1392
01:24:22,724 --> 01:24:25,261
Afilm actor should
only drinkjuices.
1393
01:24:25,860 --> 01:24:28,170
Do you know how many
fans I have already?
1394
01:24:28,396 --> 01:24:30,137
Clicking photos and selfies;
1395
01:24:30,298 --> 01:24:32,209
I'm fed up, dear!
I'm fed up!
1396
01:24:33,168 --> 01:24:34,704
I think fans have
come here as well.
1397
01:24:36,538 --> 01:24:37,846
Anyway, you hang up..
1398
01:24:38,640 --> 01:24:39,675
And go to sleep.
1399
01:24:40,241 --> 01:24:41,515
Okay. I'll call you later.
1400
01:24:51,820 --> 01:24:54,300
Aren't you the guy who's acting
as Mathen Tharakan? -Yes!
1401
01:24:54,456 --> 01:24:55,696
Please come in!
1402
01:24:56,224 --> 01:24:58,500
This has been going on at
the location since morning!
1403
01:24:58,893 --> 01:25:00,668
So many people came to meet me.
1404
01:25:00,728 --> 01:25:02,139
Of course, they should!
1405
01:25:02,230 --> 01:25:04,335
You're doing an awesome job
acting as Mathen Tharakan!
1406
01:25:05,233 --> 01:25:06,644
I will be awesome!
- Of course!
1407
01:25:06,701 --> 01:25:09,580
Mathen Tharakan is the main
villain in the story, right?
1408
01:25:09,838 --> 01:25:11,146
Even though he's a villain,
1409
01:25:11,272 --> 01:25:14,253
that guy had more foolishness
than villain-ism.
1410
01:25:14,309 --> 01:25:16,346
So all the students
told me in unison,
1411
01:25:16,411 --> 01:25:18,857
that I should be the one doing
that character. - That's awesome!
1412
01:25:18,913 --> 01:25:20,415
Well, what do you do?
1413
01:25:20,648 --> 01:25:21,626
I'm not doing anything.
1414
01:25:22,484 --> 01:25:23,519
I'm just about to do.
1415
01:25:23,585 --> 01:25:24,563
Is it?
- Yes!
1416
01:25:25,120 --> 01:25:26,394
You didn't mention your name.
1417
01:25:26,621 --> 01:25:29,192
I am the character
you are playing.
1418
01:25:29,357 --> 01:25:30,563
The living villain;
1419
01:25:30,625 --> 01:25:31,660
Mathen Tharakan.
1420
01:25:31,726 --> 01:25:34,400
Oh! It's a pleasant surprise!
1421
01:25:34,462 --> 01:25:37,136
My character is standing
before me, alive.
1422
01:25:37,398 --> 01:25:39,173
The character has come
in search of the actor.
1423
01:25:39,234 --> 01:25:40,212
Very nice!
1424
01:25:40,401 --> 01:25:41,778
I want to study you properly.
1425
01:25:42,270 --> 01:25:44,307
And you should teach me
some things as well.
1426
01:25:44,372 --> 01:25:45,715
Why not? I'll teach you!
1427
01:25:45,773 --> 01:25:47,844
WWW
a
1428
01:25:48,810 --> 01:25:51,757
I have a slight confusion
only in the climax.
1429
01:25:51,846 --> 01:25:54,452
Did you kill Vishwan
with just one blow,
1430
01:25:54,549 --> 01:25:55,527
of»
1431
01:25:56,251 --> 01:25:57,594
was it through a physical fight?
1432
01:25:57,819 --> 01:25:59,196
Should I just tell you how,
1433
01:25:59,254 --> 01:26:01,530
or should I show it to you in detail?
- Show it in detail!
1434
01:26:02,257 --> 01:26:04,897
Dude, just show him how
that Vishwan was killed.
1435
01:26:05,860 --> 01:26:07,669
So you held him like this?
And then?
1436
01:26:08,463 --> 01:26:09,498
Hold his neck.
1437
01:26:10,832 --> 01:26:12,903
Kick on his groin!
- I have learned! Enough!
1438
01:26:12,967 --> 01:26:14,173
Ya! Hit him there!
1439
01:26:15,303 --> 01:26:17,214
Should I tell you specially
to break his ribs?
1440
01:26:17,272 --> 01:26:18,808
- No. Don't do that.
- Give it to him!
1441
01:26:18,873 --> 01:26:19,749
Like that!
1442
01:26:19,874 --> 01:26:21,319
Put him on the floor & kick him!
1443
01:26:21,409 --> 01:26:22,911
Kick him properly!
Like this..
1444
01:26:23,244 --> 01:26:24,951
- Strangle him.
- Don't kick there!
1445
01:26:25,380 --> 01:26:26,950
Stamp on his nose!
1446
01:26:27,182 --> 01:26:28,957
Don't kick there, please!
1447
01:26:31,319 --> 01:26:32,696
Hey! Enough!
1448
01:26:33,688 --> 01:26:34,928
You are Mathen Tharakan?
1449
01:26:35,557 --> 01:26:37,230
Are you like me?
1450
01:26:37,792 --> 01:26:39,897
Stop your movie-making
today itself!
1451
01:26:39,961 --> 01:26:42,441
Othen/vise, I'll drown you
all in the deep sea!
1452
01:26:42,997 --> 01:26:45,477
Go tell that Father who's
playing Vishwan's role;
1453
01:26:45,700 --> 01:26:48,408
If he tries to resurrect the dead
Vishwan and make him a Saint;
1454
01:26:48,469 --> 01:26:50,540
Even the Father would meet
the same fate as Vishwan.
1455
01:26:51,906 --> 01:26:52,884
Come!
1456
01:26:53,441 --> 01:26:55,785
Trying to be Tharakan?
Bloody scumbag!
1457
01:27:06,020 --> 01:27:07,624
Gosh! What happened to you, Sir?
1458
01:27:07,689 --> 01:27:08,724
What happened to him?
1459
01:27:08,790 --> 01:27:09,768
Where is Father?
1460
01:27:09,958 --> 01:27:11,528
Father, come here!
1461
01:27:13,394 --> 01:27:14,270
Father,
1462
01:27:14,395 --> 01:27:17,239
Mathen Tharakan came and
thulped this Mathen Tharakan.
1463
01:27:17,465 --> 01:27:22,437
If the shooting isn't stopped, he said he
will come and kill the dead Vishwan again!
1464
01:27:22,904 --> 01:27:27,580
Yesterday night, he taught me
this movie's climax very well!
1465
01:27:27,642 --> 01:27:29,451
You could have called
us immediately!
1466
01:27:29,544 --> 01:27:30,921
I got what I deserved.
1467
01:27:31,512 --> 01:27:34,493
First I thought that I
shouldn't tell anyone.
1468
01:27:34,816 --> 01:27:36,762
When I saw my face on the
mirror in the morning,
1469
01:27:36,851 --> 01:27:38,421
I bowed down to myself.
1470
01:27:38,486 --> 01:27:39,362
Why?
1471
01:27:39,487 --> 01:27:41,296
I thought it was Lord Hanuman.
1472
01:27:43,291 --> 01:27:44,770
After going straight
to the hospital,
1473
01:27:44,826 --> 01:27:46,897
and doing all this patchwork;
1474
01:27:47,061 --> 01:27:51,009
I felt that I should shout out to the
whole world, about howl was tortured.
1475
01:27:51,399 --> 01:27:55,779
Because no other actor
should suffer my fate.
1476
01:27:56,404 --> 01:27:59,351
And there's a dialogue in another
movie, right? That's a lie!
1477
01:27:59,474 --> 01:28:02,455
'If there was a loud cry,
I would have woken up'
1478
01:28:02,744 --> 01:28:04,690
I cried loudly so many times!
1479
01:28:04,846 --> 01:28:07,383
They were wide awake and hitting
me left, right and centre!
1480
01:28:07,715 --> 01:28:08,693
Oh no!
1481
01:28:08,783 --> 01:28:11,024
Father, we should file a
complaint at the police station.
1482
01:28:11,419 --> 01:28:12,420
That's not necessary.
1483
01:28:13,388 --> 01:28:17,336
He will also file a case saying that this
movie is deliberately defaming him.
1484
01:28:17,392 --> 01:28:18,837
- Yes.
- He might get a stay order too.
1485
01:28:18,893 --> 01:28:21,840
We just have to say that the story &
characters are imaginary at the start.
1486
01:28:21,896 --> 01:28:23,876
If there's any issue,
instead of Mathen Tharakan,
1487
01:28:23,931 --> 01:28:25,604
we can say Pothen
Tharakan while dubbing.
1488
01:28:25,667 --> 01:28:27,271
Those are all things
which come later.
1489
01:28:27,702 --> 01:28:31,650
First, we should think how to continue
shooting this movie without any obstacles.
1490
01:28:31,973 --> 01:28:32,951
Well,
1491
01:28:33,341 --> 01:28:34,581
no need of any case.
1492
01:28:34,742 --> 01:28:36,312
We should hit him back.
1493
01:28:36,477 --> 01:28:38,821
You used to hit each other for
no reason in college, right?
1494
01:28:38,880 --> 01:28:40,450
So go hit him, for me.
- We will fight!
1495
01:28:40,515 --> 01:28:41,858
Hey! No need of that!
1496
01:28:42,517 --> 01:28:44,463
Violence should not be
fought with violence.
1497
01:28:44,819 --> 01:28:48,062
I will talk to him peacefully
and set everything right.
1498
01:28:48,122 --> 01:28:49,100
That's good.
1499
01:28:49,324 --> 01:28:50,428
Come here.
- What?
1500
01:28:50,491 --> 01:28:51,469
Come!
1501
01:28:51,726 --> 01:28:54,332
Where is your house
in Porbandhar?
1502
01:28:57,899 --> 01:28:59,071
That's not in Porbandhar.
1503
01:28:59,133 --> 01:29:00,612
It's on the other side.
1504
01:29:00,668 --> 01:29:02,545
There's something else there.
Come!
1505
01:29:02,870 --> 01:29:04,008
My dear Father,
1506
01:29:04,072 --> 01:29:07,349
this Vishwan was not such a great
soul like you are all saying.
1507
01:29:07,709 --> 01:29:10,986
He was just an ordinary goon who
used to beat people in this village.
1508
01:29:11,379 --> 01:29:14,656
Finally, because of his over-smartness,
he got beaten to death.
1509
01:29:14,982 --> 01:29:16,791
The guy who did it,
is still in jail.
1510
01:29:17,352 --> 01:29:21,027
The court acquitted me in that case saying
that I'm innocent, back then itself.
1511
01:29:21,522 --> 01:29:24,560
And now, you're making a movie
saying that I'm the murderer.
1512
01:29:25,059 --> 01:29:27,403
This is really shady, Father.
1513
01:29:27,462 --> 01:29:28,668
You have misunderstood us.
1514
01:29:29,364 --> 01:29:31,366
This movie is not
to defame anyone.
1515
01:29:31,866 --> 01:29:34,540
This college and a
hostel for the college;
1516
01:29:34,802 --> 01:29:36,042
Was Vishwan's dream.
1517
01:29:36,637 --> 01:29:38,014
To fulfill that dream,
1518
01:29:38,072 --> 01:29:40,609
we are making Vishwan's
story into a movie. That's all.
1519
01:29:40,675 --> 01:29:42,814
Why should you show me as
a villain for that?
1520
01:29:43,845 --> 01:29:46,416
Even if this movie
gets made or not;
1521
01:29:46,948 --> 01:29:48,859
There's a story that the
people of this village,
1522
01:29:48,916 --> 01:29:50,452
have believed for
the past 10 years.
1523
01:29:51,052 --> 01:29:52,759
If that story becomes a movie,
1524
01:29:52,954 --> 01:29:55,093
what more disgrace
would you be getting?
1525
01:29:55,790 --> 01:29:57,394
So don't try to oppose us.
1526
01:29:58,860 --> 01:30:00,464
If you oppose us, you will fail.
1527
01:30:01,462 --> 01:30:02,998
Because, behind this dream;
1528
01:30:03,131 --> 01:30:05,475
There's the whole youth and
people of this village.
1529
01:30:07,535 --> 01:30:08,513
Look.
1530
01:30:08,970 --> 01:30:09,948
Mathen Sir,
1531
01:30:10,204 --> 01:30:12,445
don't try to create
troubles like earlier.
1532
01:30:13,408 --> 01:30:17,015
You won't get anyone from here to go
to jail for you, like 'Crow' Rameshan.
1533
01:30:17,111 --> 01:30:18,488
You better be calm.
1534
01:30:18,646 --> 01:30:21,183
It's the people's need to make
Vishwan's story into a movie.
1535
01:30:21,916 --> 01:30:25,864
If you even dare to touch one
among us, because of this;
1536
01:30:25,920 --> 01:30:27,695
All the boys would break into
your house &finish you!
1537
01:30:27,755 --> 01:30:29,598
We won't allow you to
step into the town.
1538
01:30:29,657 --> 01:30:31,432
You won't know where
you're getting hit from.
1539
01:30:32,660 --> 01:30:34,037
All that won't be needed.
1540
01:30:34,495 --> 01:30:36,133
He has understood
everything now.
1541
01:30:38,065 --> 01:30:39,043
Hey.
1542
01:30:40,134 --> 01:30:43,013
Boys these days are like bees.
1543
01:30:43,938 --> 01:30:47,715
If they are disturbed, you wouldn't
know who's stinging you from where.
1544
01:30:50,745 --> 01:30:51,883
So, as we said..
1545
01:30:52,713 --> 01:30:54,488
See everything positively.
1546
01:30:54,782 --> 01:30:57,456
And at times, you can come
&watch the shooting too.
1547
01:32:43,891 --> 01:32:45,871
If you dare to raise your
hands on this boy again,
1548
01:32:46,561 --> 01:32:48,541
there won't be any
kerosene in your shop.
1549
01:32:48,829 --> 01:32:50,331
I will pour that and torch you!
1550
01:32:50,565 --> 01:32:51,600
Did you hear me?
1551
01:32:51,933 --> 01:32:53,571
Kafiummasshew “mop!
1552
01:32:53,701 --> 01:32:54,000
Where did Vishwettan go?
1553
01:32:54,001 --> 01:32:54,741
Where did Vishwettan go?
1554
01:32:54,802 --> 01:32:56,713
He went to give a
signature at the station.
1555
01:32:56,837 --> 01:32:58,612
Oh no! Don't tell him
that I told you.
1556
01:32:58,973 --> 01:33:00,748
You Kankanis would
know very well;
1557
01:33:00,808 --> 01:33:02,754
How many cases are there
against him, right now?
1558
01:33:03,177 --> 01:33:04,247
Why is everyone silent?
1559
01:33:04,312 --> 01:33:05,985
Jayanthi, we don't know!
1560
01:33:06,614 --> 01:33:07,718
Dude, Wshwefian.
1561
01:33:08,182 --> 01:33:10,287
- Where were you?
- I had gone to check a vehicle.
1562
01:33:10,651 --> 01:33:11,891
Must be a police jeep.
1563
01:33:12,053 --> 01:33:13,123
How did you know that?
1564
01:33:13,187 --> 01:33:15,599
Why are you doing all
this for random people?
1565
01:33:15,856 --> 01:33:17,199
Why don't you mind
your own business?
1566
01:33:17,258 --> 01:33:18,999
If everyone starts
thinking like that,
1567
01:33:19,260 --> 01:33:21,570
life would be like
a rusted vehicle.
1568
01:33:21,729 --> 01:33:23,834
If it has to be painted &
carried around in style,
1569
01:33:23,898 --> 01:33:25,275
we should help others.
1570
01:33:25,733 --> 01:33:28,213
And we should also hit people who
don't move even after honking.
1571
01:33:28,269 --> 01:33:29,748
Is this any recent honking case?
1572
01:33:29,804 --> 01:33:32,910
The case where I beat up that
ration shop owner lttoop. That one!
1573
01:33:33,007 --> 01:33:33,985
Oh God!
1574
01:33:34,809 --> 01:33:36,311
You hit lttooppettan also?
1575
01:33:37,178 --> 01:33:38,680
Isn't he a good man?
1576
01:33:38,779 --> 01:33:39,814
Good man indeed!
1577
01:33:40,014 --> 01:33:42,585
But he hit his own son & bruised
that poor kid's eyes and face.
1578
01:33:42,750 --> 01:33:45,128
What's your problem if
he hits his own son?
1579
01:33:45,252 --> 01:33:47,630
If it's his son, he can
do anything or what?
1580
01:33:48,055 --> 01:33:50,831
He said he wants to get good
marks and go to college.
1581
01:33:51,058 --> 01:33:53,629
And his father said 'Don't go to
college; Run the ration shop!'
1582
01:33:53,694 --> 01:33:55,935
When the boy didn't agree,
he started beating him up.
1583
01:33:56,831 --> 01:33:59,243
I hit him because I didn't want
the son to hit the father.
1584
01:34:00,101 --> 01:34:01,079
Nice excuse!
1585
01:34:01,268 --> 01:34:02,338
It's compromised.
1586
01:34:02,436 --> 01:34:03,847
Ittoop sent his son to college.
1587
01:34:04,071 --> 01:34:06,677
He said that he didn't send him
because there's no college nearby.
1588
01:34:06,741 --> 01:34:09,847
This is why I keep saying that we need
a college & a hostel in our village.
1589
01:34:09,910 --> 01:34:11,389
Will our protest
succeed, Vishwetta?
1590
01:34:11,946 --> 01:34:14,153
Let's try going forward
in a fair way.
1591
01:34:14,682 --> 01:34:16,320
Nowl'm on the goon list, right?
1592
01:34:16,384 --> 01:34:18,125
Othen/vise, we can
try that route too.
1593
01:34:19,220 --> 01:34:21,996
When she's angry, her face looks
like a Leyland Lorry, right?
1594
01:34:22,056 --> 01:34:23,034
Yes. Correct!
1595
01:34:23,090 --> 01:34:25,229
Why is your face turning red
for such silly matters?
1596
01:34:25,292 --> 01:34:26,965
Everything is silly
for you, Vishwettan.
1597
01:34:27,028 --> 01:34:28,871
Fights, quarrels and
police cases daily.
1598
01:34:29,030 --> 01:34:31,203
When you're late to come home,
my heart is on fire.
1599
01:34:31,265 --> 01:34:32,869
You have enemies all
over town, right?
1600
01:34:33,100 --> 01:34:35,171
Do you ever think about
me and our daughter?
1601
01:34:35,670 --> 01:34:38,082
And you're sad that lttoop's son
didn't get to join a college.
1602
01:34:38,239 --> 01:34:39,650
Did you forget our past?
1603
01:34:42,309 --> 01:34:44,721
What I saw in lttoop's son's eyes;
1604
01:34:44,779 --> 01:34:45,757
Were my tears!
1605
01:34:47,048 --> 01:34:50,325
The tears of someone who deeply
desired to study, but couldn't.
1606
01:34:52,386 --> 01:34:53,364
You know rig ht?
1607
01:34:53,754 --> 01:34:55,290
Even after the sea took my father,
1608
01:34:55,890 --> 01:34:58,131
my mother carried fish baskets
to pay for my studies.
1609
01:34:59,160 --> 01:35:00,833
And I studied well also.
1610
01:35:02,196 --> 01:35:04,176
It was while I was dreaming
about joining college,
1611
01:35:04,231 --> 01:35:05,767
that my mother became paralyzed.
1612
01:35:06,300 --> 01:35:08,246
She lied motionless for 8 years!
1613
01:35:09,837 --> 01:35:12,113
I took care of her,
as much as a son can.
1614
01:35:14,075 --> 01:35:17,284
You were the only one who used to
come running to help me back then.
1615
01:35:18,446 --> 01:35:21,484
You were the only one who
used to console my sorrows.
1616
01:35:22,516 --> 01:35:24,325
And now, even you..
1617
01:35:25,419 --> 01:35:26,397
No, Vishwetta.
1618
01:35:27,121 --> 01:35:28,327
I said that out of fear.
1619
01:35:29,190 --> 01:35:30,498
I won't say it again.
1620
01:35:36,163 --> 01:35:37,506
Cut it.
Very good.
1621
01:35:38,032 --> 01:35:39,340
Okay right?
- Very nice.
1622
01:35:40,334 --> 01:35:41,711
Okay, s I r?
- Perfect.
1623
01:35:41,802 --> 01:35:43,179
Father, the shot is okay.
1624
01:35:44,038 --> 01:35:45,745
Father, the shot is okay!
1625
01:35:58,085 --> 01:35:59,894
Father has really
internalized the character.
1626
01:35:59,954 --> 01:36:01,763
I swear! No words!
- He is awesome!
1627
01:36:02,857 --> 01:36:04,029
Get ready for the next shot.
1628
01:36:17,304 --> 01:36:18,806
What's that crowd here?
1629
01:36:19,306 --> 01:36:21,308
Did the sea-turtle lay
an egg on the shore?
1630
01:36:21,375 --> 01:36:22,945
Vishwetta, please understand.
- Varkey!
1631
01:36:23,043 --> 01:36:24,317
Oh my God! Cinema shooting!
1632
01:36:25,880 --> 01:36:26,858
Vishwan'.!
1633
01:36:27,314 --> 01:36:28,884
Hey Vishwan!
- Just a small..
1634
01:36:29,049 --> 01:36:30,460
Cut it!
Cut it!
1635
01:36:31,352 --> 01:36:32,763
- Dad!
- This is my Vishwan!
1636
01:36:32,953 --> 01:36:35,331
Vishwan has come back
healthier and mightier.
1637
01:36:35,389 --> 01:36:36,493
As FatherVishwan.
1638
01:36:36,557 --> 01:36:38,195
Hey! Take him away!
- Let us shoot this.
1639
01:36:38,259 --> 01:36:39,135
Careful!
1640
01:36:39,260 --> 01:36:40,432
Take him over there.
1641
01:36:40,494 --> 01:36:41,529
One more, sir.
- Okay.
1642
01:36:41,595 --> 01:36:42,471
Action.
1643
01:36:42,596 --> 01:36:44,473
Vishwettan, please
understand what I'm saying.
1644
01:36:44,532 --> 01:36:46,569
Varkey, what you're
saying is pointless.
1645
01:36:46,801 --> 01:36:48,109
Hey! Stop! Stop!
1646
01:36:48,169 --> 01:36:49,147
Cut it!
1647
01:36:49,203 --> 01:36:50,307
How can he be Varkey?
1648
01:36:50,371 --> 01:36:51,475
I am Varkey, right?
1649
01:36:51,605 --> 01:36:54,779
If this is Vishwan, Vishwan's
best friend is me!
1650
01:36:54,842 --> 01:36:57,118
Dad, I'm doing your role.
- How's that possible?
1651
01:36:57,278 --> 01:36:59,815
If you do my role, will
you marry your mom?
1652
01:36:59,880 --> 01:37:01,223
Someone take him away!
1653
01:37:01,282 --> 01:37:04,058
Move away, Chetta.
- It's my father. Take him there.
1654
01:37:04,118 --> 01:37:06,098
Franklin, these boys
are hurting me!
1655
01:37:06,187 --> 01:37:07,359
Dad, stay calm!
1656
01:37:07,454 --> 01:37:09,434
- Okay. I'll sit here.
- Don't get up from here.
1657
01:37:10,291 --> 01:37:12,362
You should sit there.
Don't move again.
1658
01:37:12,893 --> 01:37:13,997
Vishwan is telling you!
1659
01:37:14,128 --> 01:37:15,436
Okay Dimblicoos!
1660
01:37:15,996 --> 01:37:17,907
But one thing! Mistakes
shouldn't be made.
1661
01:37:18,432 --> 01:37:19,968
Only you are dead.
1662
01:37:20,134 --> 01:37:23,138
Historic men like me
are still alive here.
1663
01:37:24,071 --> 01:37:25,243
So okay.
Carry on!
1664
01:37:25,306 --> 01:37:26,284
Carry on!
1665
01:37:26,574 --> 01:37:28,383
Sir, let's do one more take.
- Okay.
1666
01:37:29,844 --> 01:37:30,822
Clap in.
1667
01:37:30,878 --> 01:37:32,050
Sound! Roll camera!
1668
01:37:32,112 --> 01:37:33,090
Action!
1669
01:37:33,514 --> 01:37:36,324
Vishwetta, please try to
understand what I'm saying.
1670
01:37:36,851 --> 01:37:38,524
Varkey, what you're
saying is pointless.
1671
01:37:38,586 --> 01:37:40,566
Don't say that you won't
attend Jason's wedding,
1672
01:37:40,621 --> 01:37:42,225
because of a silly ego clash.
1673
01:37:42,289 --> 01:37:43,267
Cut it!
1674
01:37:43,324 --> 01:37:44,462
What's that?
1675
01:37:45,025 --> 01:37:46,868
I have never done this. I swear!
1676
01:37:47,561 --> 01:37:48,972
Who said that?
- Who?
1677
01:37:49,029 --> 01:37:50,303
Havel ever said so?
- What?
1678
01:37:51,332 --> 01:37:54,279
Vishwan, don't you remember us
going for Jason's wedding? -Yes.
1679
01:37:54,468 --> 01:37:58,575
Both of us got sloshed after the wedding
and dinner and lied on the stage;
1680
01:37:58,639 --> 01:38:03,088
I thought the boat was a
bathroom, and pissed on it;
1681
01:38:03,177 --> 01:38:04,884
Jason's father swore
at me, and slapped me;
1682
01:38:04,945 --> 01:38:06,117
Don't you remember all that?
1683
01:38:06,180 --> 01:38:07,921
We're shooting the
wedding like that.
1684
01:38:07,982 --> 01:38:09,461
But it won't be so vulgar.
1685
01:38:09,516 --> 01:38:11,120
Not that.
- Okay fine.
1686
01:38:11,252 --> 01:38:13,129
Dad, I'll fall on your feet.
Let us shoot this.
1687
01:38:13,220 --> 01:38:14,220
Please go, dad!
1688
01:38:14,221 --> 01:38:15,165
What?
1689
01:38:15,256 --> 01:38:17,202
Give me Rs.100.
- I don't have any. Get going!
1690
01:38:17,558 --> 01:38:20,630
I am stuck doing some
college kids' film.
1691
01:38:20,928 --> 01:38:23,033
None of them know
anything about films.
1692
01:38:25,266 --> 01:38:26,244
I'll call you.
1693
01:38:31,438 --> 01:38:33,884
So we'll have a blast at Jason's wedding!
- Okay!
1694
01:38:33,941 --> 01:38:35,045
We'll have a blast!
1695
01:38:35,109 --> 01:38:36,884
Cut it! Okay!
- Superb!
1696
01:38:37,411 --> 01:38:38,981
How are you able to
do this, Father?
1697
01:38:39,046 --> 01:38:41,253
Dude, next is the
song sequence, right?
1698
01:39:15,983 --> 01:39:19,487
'There's a canopy of
jasmine flowers up there'
1699
01:39:19,586 --> 01:39:23,659
'There's a canopy of
jasmine flowers up there'
1700
01:39:23,724 --> 01:39:28,264
'Here comes the palanquin
of silver moonlight'
1701
01:39:28,329 --> 01:39:32,175
'And he wants to step on to it'
1702
01:39:32,232 --> 01:39:36,374
'There's a canopy of
jasmine flowers up there'
1703
01:39:36,437 --> 01:39:40,408
'There's a canopy of
jasmine flowers up there'
1704
01:39:40,507 --> 01:39:44,717
'Are there fireworks
in your heart?'
1705
01:39:45,012 --> 01:39:48,653
'Is it a firefly in your eyes?'
1706
01:39:48,716 --> 01:39:52,562
'There's a canopy of
jasmine flowers up there'
1707
01:39:52,686 --> 01:39:57,465
'There's a canopy of
jasmine flowers up there'
1708
01:40:37,498 --> 01:40:42,038
'On the breeze'
1709
01:40:53,747 --> 01:40:55,749
'On the breeze'
1710
01:40:55,816 --> 01:40:57,762
'Someone is writing a message'
1711
01:40:57,818 --> 01:41:01,561
'All the cuckoos are
singing that story'
1712
01:41:01,622 --> 01:41:06,332
'Like the stars covered
by misty clouds'
1713
01:41:06,393 --> 01:41:10,273
'A desire has awakened
in this heart'
1714
01:41:10,330 --> 01:41:14,608
'Let's swing on the rays of
sunshine, with all our heart'
1715
01:41:14,701 --> 01:41:18,774
'0 clouds, can you come with
a chariot of rainbows?'
1716
01:41:18,839 --> 01:41:22,343
'Let's swing on the rays of
sunshine, with all our heart'
1717
01:41:22,409 --> 01:41:28,223
'0 white flower, can you be the
pearl that my girl adorns today?'
1718
01:41:30,350 --> 01:41:34,093
'There's a canopy of
jasmine flowers up there'
1719
01:41:34,188 --> 01:41:38,227
'There's a canopy of
jasmine flowers up there'
1720
01:41:38,358 --> 01:41:42,602
'Here comes the palanquin
of silver moonlight'
1721
01:41:42,663 --> 01:41:46,236
'And he wants to step on to it'
1722
01:41:46,366 --> 01:41:50,837
'There's a canopy of
jasmine flowers up there'
1723
01:41:50,904 --> 01:41:55,148
'There's a canopy of
jasmine flowers up there'
1724
01:41:55,209 --> 01:41:59,282
'Are there fireworks
in your heart?'
1725
01:41:59,346 --> 01:42:03,192
'Is it a firefly in your eyes?'
1726
01:42:03,283 --> 01:42:07,459
'There's a canopy of
jasmine flowers up there'
1727
01:42:07,521 --> 01:42:12,231
'There's a canopy of
jasmine flowers up there'
1728
01:42:33,413 --> 01:42:34,551
There's only one way now.
1729
01:42:34,715 --> 01:42:35,921
It's actually illegal.
1730
01:42:36,250 --> 01:42:37,661
Mathen has gone to Mangalore.
1731
01:42:38,519 --> 01:42:42,592
As pan of a public agitation, the public
should trespass and demolish that shed.
1732
01:42:43,190 --> 01:42:44,828
I'll take care of the
rest at the court.
1733
01:42:47,261 --> 01:42:50,538
Why should we drag those innocent
people to the court, sir?
1734
01:42:52,232 --> 01:42:54,212
Mathews shed shouldn't
remain there, right?
1735
01:42:56,336 --> 01:42:57,747
I myself am more than
enough for that.
1736
01:45:03,964 --> 01:45:05,671
(Tharakan's Peeling Shed)
1737
01:46:42,062 --> 01:46:43,040
Cut it!
1738
01:46:43,830 --> 01:46:44,808
Okay.
1739
01:46:47,934 --> 01:46:48,935
Father, are you okay?
1740
01:46:50,103 --> 01:46:51,480
Get up, Father.
- It's okay.
1741
01:46:51,538 --> 01:46:52,516
Come!
1742
01:46:52,906 --> 01:46:54,408
Bring a chair for Father.
1743
01:46:54,474 --> 01:46:55,475
Well done, Father.
1744
01:47:31,011 --> 01:47:32,012
What is it, Sir?
1745
01:47:32,646 --> 01:47:34,626
Have you come to confirm
whether Vishwan is dead?
1746
01:47:35,682 --> 01:47:36,922
Vishwan will not die.
1747
01:47:37,617 --> 01:47:40,154
Because Vishwan is not just a person.
He is an idea!
1748
01:47:41,188 --> 01:47:44,499
An idea which said that even the poor
should come to the light of awakening.
1749
01:47:45,625 --> 01:47:47,195
Ideas don't die, right?
1750
01:47:47,928 --> 01:47:49,532
I don't know all that, Father.
1751
01:47:50,130 --> 01:47:53,111
I haven't come to argue
with you or threaten you.
1752
01:47:53,900 --> 01:47:55,811
I felt that I should say
certain things to you.
1753
01:47:57,070 --> 01:48:00,244
Even I reached this stature, from
being poor and hungry, Father.
1754
01:48:01,641 --> 01:48:02,881
And like all other businessmen,
1755
01:48:02,943 --> 01:48:05,253
I have done some
violence to make money.
1756
01:48:06,513 --> 01:48:10,586
It's true that I seized the
Church's land and didn't move out.
1757
01:48:11,151 --> 01:48:14,598
Because I never thought that a college
or hostel is needed here, Father.
1758
01:48:15,222 --> 01:48:18,203
I thought that the kids who want to
study would go somewhere else & study.
1759
01:48:19,025 --> 01:48:21,869
And it's true that I had a
grudge against Vishwan.
1760
01:48:22,295 --> 01:48:23,638
But I didn't kill him.
1761
01:48:25,232 --> 01:48:28,679
Till the time I came back from
Mangalore, your story is true.
1762
01:48:28,969 --> 01:48:29,947
But.
1763
01:48:30,237 --> 01:48:32,274
'Crow' Rameshan
wasn't with me then.
1764
01:49:00,333 --> 01:49:01,311
Ram es han!
1765
01:49:02,068 --> 01:49:03,012
Hey! No!
1766
01:49:04,137 --> 01:49:05,115
Stop if» I say!
1767
01:49:06,606 --> 01:49:07,710
I'm telling you!
1768
01:49:08,808 --> 01:49:09,786
Ram es han!
1769
01:49:28,261 --> 01:49:29,239
Vishwan'.!
1770
01:49:29,296 --> 01:49:30,639
Oh God!
1771
01:49:31,631 --> 01:49:33,008
Vis hwan!
Vis hwan!
1772
01:49:33,733 --> 01:49:34,711
Vishwan'.!
1773
01:49:35,101 --> 01:49:36,079
Vishwan'.!
1774
01:49:37,837 --> 01:49:38,815
Vishwan'.!
1775
01:49:39,639 --> 01:49:41,641
What did you just do, Rameshan?
1776
01:49:42,075 --> 01:49:44,954
People will only think
that I made you do this!
1777
01:49:45,011 --> 01:49:46,115
They should think so.
1778
01:49:46,346 --> 01:49:48,053
That's why I did it now itself.
1779
01:49:48,181 --> 01:49:50,627
For protesting against you, and
for burning down your shed;
1780
01:49:50,684 --> 01:49:52,755
You asked me to kill him!
1781
01:49:52,819 --> 01:49:53,797
Ram es han!
1782
01:49:54,120 --> 01:49:56,191
When the police asks me,
I will say only that!
1783
01:49:56,256 --> 01:49:57,860
You will be the 1st
accused,boss!
1784
01:49:58,959 --> 01:50:00,097
You scoundrel!
1785
01:50:00,226 --> 01:50:02,001
You were double-crossing me?
1786
01:50:02,829 --> 01:50:04,274
Leave me, boss.
Let me complete.
1787
01:50:04,631 --> 01:50:05,939
This is an old payback.
1788
01:50:06,032 --> 01:50:08,103
He is the one who
defeated me everywhere.
1789
01:50:08,602 --> 01:50:11,378
He romanced & married the
girl I was supposed to marry.
1790
01:50:15,108 --> 01:50:17,884
Anyway, your headache
with him is over, right?
1791
01:50:20,313 --> 01:50:23,260
You can go back to Mangalore
right away without any worry.
1792
01:50:24,150 --> 01:50:27,290
When the police asks me, I'll say that I
killed him due to personal vengeance;
1793
01:50:27,354 --> 01:50:29,231
And that you don't
have any role in this.
1794
01:50:29,289 --> 01:50:30,267
Isn't that enough?
1795
01:50:35,128 --> 01:50:37,665
And ya, if I go to jail;
1796
01:50:37,864 --> 01:50:39,070
My family shouldn't starve.
1797
01:50:39,132 --> 01:50:41,339
So pay Rs.10 lakhs to my family.
1798
01:50:41,768 --> 01:50:43,679
Only if I know that
they received it,
1799
01:50:43,870 --> 01:50:45,372
I will surrender to the police.
1800
01:51:04,958 --> 01:51:06,960
That's howl had to pay him.
1801
01:51:07,727 --> 01:51:10,901
And it wasn't the wage to be
convicted for a murder I did.
1802
01:51:12,132 --> 01:51:13,941
Even though the
court acquitted me,
1803
01:51:14,234 --> 01:51:16,714
everyone saw me as a murderer.
1804
01:51:17,337 --> 01:51:19,112
And now when your
movie comes out,
1805
01:51:19,973 --> 01:51:21,748
that thing that people
had begun to forget,
1806
01:51:21,875 --> 01:51:23,855
will be confirmed again
in people's minds.
1807
01:51:26,713 --> 01:51:27,885
Leave it.
It's all right.
1808
01:51:28,481 --> 01:51:31,724
What am I going to do by gaining
a good name in this age?
1809
01:51:32,719 --> 01:51:35,757
Let Mathen Tharakan remain as
a murderer in people's minds.
1810
01:51:39,292 --> 01:51:40,270
But.
1811
01:51:40,794 --> 01:51:43,297
I felt that I should confess
this truth to you, Father.
1812
01:51:44,030 --> 01:51:45,338
That's why I came now.
1813
01:51:46,199 --> 01:51:48,770
And if you haven't
believed what I said,
1814
01:51:49,169 --> 01:51:52,776
'Crow' Rameshan is coming back
after his punishment next week.
1815
01:51:53,206 --> 01:51:54,184
You can ask him.
1816
01:51:56,042 --> 01:51:58,044
Someone who has done a
life imprisonment term,
1817
01:51:58,244 --> 01:52:00,781
needn't lie about
that case now, right?
1818
01:52:02,916 --> 01:52:06,329
'Puttu & Kadala'
(Breakfast)
1819
01:52:06,386 --> 01:52:08,832
'How do we eat it?'
1820
01:52:08,888 --> 01:52:11,061
'Let's slurp it up'
1821
01:52:11,124 --> 01:52:13,968
'Give us a
'Parippuvada' (snack)'
1822
01:52:18,131 --> 01:52:20,737
Hey. That cameraman's
assistant Balu;
1823
01:52:20,800 --> 01:52:22,438
He is deeply in love
with you apparently.
1824
01:52:23,970 --> 01:52:26,314
He has been scanning
me for many days now.
1825
01:52:26,372 --> 01:52:29,148
Your castes are almost the same.
And he's financially sound too.
1826
01:52:29,242 --> 01:52:30,482
What should I tell him?
1827
01:52:30,543 --> 01:52:32,079
Tell him that I love you!
1828
01:52:35,882 --> 01:52:36,860
What?
1829
01:52:41,755 --> 01:52:42,733
You idiot!
1830
01:52:42,989 --> 01:52:45,094
Go and tell him that I love YOU.
1831
01:52:45,158 --> 01:52:46,136
Understood?
1832
01:52:55,268 --> 01:52:56,246
Dude, what happened?
1833
01:52:57,003 --> 01:52:57,981
Thanks, dude.
1834
01:52:58,171 --> 01:53:00,151
What?
Thanks?
1835
01:53:02,308 --> 01:53:04,015
Note down the
continuity costumes.
1836
01:53:04,077 --> 01:53:05,488
Or there'll be so
much confusion.
1837
01:53:09,783 --> 01:53:12,229
That's really sad. We should have
found another option as well.
1838
01:53:17,924 --> 01:53:18,902
What happened?
1839
01:53:18,958 --> 01:53:22,064
Father, we were about to shoot
Vishwettan's family song tomorrow.
1840
01:53:22,128 --> 01:53:24,404
But the girl who was supposed to act
as the daughter won't come tomorrow.
1841
01:53:24,464 --> 01:53:26,273
She fell sick & got
admitted in a hospital.
1842
01:53:30,003 --> 01:53:30,981
No problem!
1843
01:53:31,104 --> 01:53:33,414
We can make our..
My daughter act...
1844
01:53:34,607 --> 01:53:35,881
Will Chechi allow?
1845
01:53:36,309 --> 01:53:37,379
Why wouldn't she?
1846
01:53:38,011 --> 01:53:40,150
Let's try asking. Come.
- That's a good idea.
1847
01:53:40,313 --> 01:53:41,291
Dear..
1848
01:53:41,514 --> 01:53:43,221
Mom, dad is here..
1849
01:53:44,317 --> 01:53:46,854
Do you want to act as this
dad's daughter, Sreekutty?
1850
01:53:46,986 --> 01:53:47,964
Yes.
1851
01:53:48,488 --> 01:53:50,434
Mom, shall I act?
1852
01:53:50,857 --> 01:53:53,201
The girl we fixed cannot come.
That's why.
1853
01:53:53,326 --> 01:53:55,533
Oh! But she isn't used
to acting and all.
1854
01:53:55,929 --> 01:53:57,840
We will take care of that, Chechi.
Right?
1855
01:53:57,897 --> 01:53:59,570
My daughter is really smart.
1856
01:54:00,066 --> 01:54:01,943
Now we just need the
mother's permission.
1857
01:54:03,036 --> 01:54:04,913
She's a child who has
never seen her father.
1858
01:54:05,605 --> 01:54:06,913
Even if it is through a movie,
1859
01:54:07,273 --> 01:54:10,379
lam happy that she would be
getting a father's love & care.
1860
01:54:10,543 --> 01:54:12,489
All the problems
are solved now, right?
1861
01:54:12,912 --> 01:54:14,914
Now let the vehicle go
forward smoothly. Come!
1862
01:54:15,181 --> 01:54:16,251
Thank you Father.
1863
01:54:16,583 --> 01:54:19,291
After this song, and four more
scenes, our movie would be complete.
1864
01:54:19,352 --> 01:54:20,330
That's true.
1865
01:54:20,386 --> 01:54:21,262
No.
1866
01:54:21,387 --> 01:54:23,196
We have to re-s hoot the climax.
1867
01:54:23,289 --> 01:54:24,825
Re-shoot it? -Yes.
Why?
1868
01:54:24,891 --> 01:54:26,893
Yesterday Mathen Tharakan
had come to see me.
1869
01:54:27,527 --> 01:54:29,837
Actually, Vishwan wasn't
killed by Mathen Tharakan.
1870
01:54:30,129 --> 01:54:31,574
It was 'Crow' Rameshan.
1871
01:54:35,168 --> 01:54:36,044
Come here, Father.
1872
01:54:36,169 --> 01:54:37,512
He will say many such things.
1873
01:54:37,570 --> 01:54:39,948
But we cannot re-shoot what
we've shot based on that.
1874
01:54:40,607 --> 01:54:42,143
He wasn't lying.
1875
01:54:42,275 --> 01:54:43,652
He said those things honestly.
1876
01:54:43,910 --> 01:54:44,888
Let it be!
1877
01:54:45,111 --> 01:54:48,524
We are following & shooting a script
that we all discussed and decided upon.
1878
01:54:48,882 --> 01:54:51,624
If you tell us to re-shoot what we've
shot in between, how's that possible?
1879
01:54:51,951 --> 01:54:53,658
Father, we spent a lot
of money for the climax.
1880
01:54:53,887 --> 01:54:55,161
Whatever you say,
1881
01:54:55,355 --> 01:54:58,928
I won't allow you to depict an
innocent man as a murderer.
1882
01:54:58,992 --> 01:55:01,996
Father, we're not making a
documentary on Vishwan's biography.
1883
01:55:02,061 --> 01:55:03,199
This is a fiction film, rig ht?
1884
01:55:03,263 --> 01:55:04,537
Don't talk nonsense, Father.
1885
01:55:04,898 --> 01:55:07,640
Truths may sound like
nonsense for you!
1886
01:55:08,434 --> 01:55:10,937
But for me, they are
all new revelations.
1887
01:55:11,004 --> 01:55:12,506
You should understand
something, Father.
1888
01:55:12,572 --> 01:55:14,108
You are an actor in this movie.
1889
01:55:14,173 --> 01:55:16,483
It's a director's decisions,
that drive a movie forward.
1890
01:55:16,542 --> 01:55:18,112
And not an actor's.
- Maybe!
1891
01:55:18,711 --> 01:55:23,353
But an actor has the right to back out
from things that are not righteous.
1892
01:55:24,284 --> 01:55:25,524
For a movie,
1893
01:55:25,652 --> 01:55:26,960
to make money;
1894
01:55:27,120 --> 01:55:30,624
I won't take pan in spreading
lies to the whole world.
1895
01:55:30,957 --> 01:55:32,664
I was killed by 'Crow' Rameshan.
1896
01:55:32,959 --> 01:55:34,165
Not Mathen Tharakan.
1897
01:55:34,227 --> 01:55:35,297
That's the truth!
1898
01:55:35,361 --> 01:55:36,339
That's the truth!
1899
01:55:36,396 --> 01:55:39,377
Against the truth, I
won't do anything!
1900
01:55:39,432 --> 01:55:40,502
I won't act!
1901
01:55:40,566 --> 01:55:42,204
You can find someone
else for that!
1902
01:55:54,480 --> 01:55:55,925
What you're saying
is true, Sameer.
1903
01:55:56,182 --> 01:55:57,320
This is not a documentary.
1904
01:55:57,383 --> 01:55:58,361
It's fiction.
1905
01:55:59,352 --> 01:56:01,992
But there's an element of
virtue in what Father said.
1906
01:56:03,222 --> 01:56:05,702
Someone who was believed to be a
murderer by the people until now;
1907
01:56:05,758 --> 01:56:07,931
Isn't it good that he is
proved to be innocent?
1908
01:56:11,064 --> 01:56:12,566
Through the medium
called cinema,
1909
01:56:13,066 --> 01:56:15,205
when certain hidden
truths come out;
1910
01:56:15,735 --> 01:56:18,181
Our movie will have
an honest intention.
1911
01:56:19,072 --> 01:56:20,016
And,
1912
01:56:20,106 --> 01:56:21,585
it's better for our movie that
1913
01:56:21,641 --> 01:56:24,281
there's a Mist in the story
that the people believed in.
1914
01:56:25,011 --> 01:56:26,115
What do you think?
1915
01:56:26,479 --> 01:56:27,457
And,
1916
01:56:27,513 --> 01:56:29,322
the expenses to
re-shoot the climax;
1917
01:56:29,615 --> 01:56:30,992
You don't bother about that.
1918
01:56:31,351 --> 01:56:33,058
It's all for the good
of our movie, right?
1919
01:56:36,389 --> 01:56:39,199
I became involved in this project
because of my gratitude to Father.
1920
01:56:39,359 --> 01:56:41,100
You shouldn't have
made him upset.
1921
01:56:41,160 --> 01:56:42,138
Go!
1922
01:56:42,195 --> 01:56:44,197
Go tell him that you'll
do everything as he said.
1923
01:56:51,404 --> 01:56:52,382
Come!
1924
01:57:00,213 --> 01:57:01,715
Father, there's a fit
of anger that comes,
1925
01:57:01,781 --> 01:57:03,658
when teachers ask us to
re-do the record books
1926
01:57:03,716 --> 01:57:05,218
we drew with a lot of
difficulty, right?
1927
01:57:05,284 --> 01:57:06,661
In such a fit of anger,
1928
01:57:07,020 --> 01:57:08,522
I said a lot of
things unknowingly.
1929
01:57:08,654 --> 01:57:09,632
Sorry Father.
1930
01:57:13,760 --> 01:57:15,296
When direction
got to my head;
1931
01:57:15,595 --> 01:57:17,199
I thought I was being
a super director.
1932
01:57:17,397 --> 01:57:18,273
My mistake.
1933
01:57:18,398 --> 01:57:21,743
Father, he behaved like Chem ban Kunju who
saw fish on his boat. (From Chemmeen movie)
1934
01:57:21,801 --> 01:57:23,109
Me also, a little bit.
1935
01:57:25,571 --> 01:57:26,549
Father,
1936
01:57:26,606 --> 01:57:28,017
you can slap me if you want to.
1937
01:57:28,241 --> 01:57:29,345
Don't stay quiet.
1938
01:57:29,475 --> 01:57:30,453
Exactly!
1939
01:57:31,044 --> 01:57:32,284
You guys should be slapped!
1940
01:57:32,578 --> 01:57:36,116
I know 'Kalari', wrestling, I got a
black belt, etc. Do you know that?
1941
01:57:36,416 --> 01:57:38,191
If you show off too much..
1942
01:57:38,618 --> 01:57:39,756
We won't do anything!
1943
01:57:40,553 --> 01:57:42,464
I put my hand into the
lion's mouth unknowingly.
1944
01:57:42,588 --> 01:57:44,568
I'm lucky that I
got my life back.
1945
01:57:45,258 --> 01:57:46,601
So what's the plan for tomorrow?
1946
01:57:47,360 --> 01:57:49,738
We can re-s hoot the
climax on the last day.
1947
01:57:50,430 --> 01:57:52,410
Shall we shoot Vishwan's
family song tomorrow?
1948
01:57:52,632 --> 01:57:53,610
Family song?
1949
01:57:55,435 --> 01:57:56,379
Okay.
1950
01:58:20,593 --> 01:58:25,372
'You and me, made
for each other'
1951
01:58:25,698 --> 01:58:30,443
'And our mischievous
little girl'
1952
01:58:30,770 --> 01:58:35,549
'You and me,
made for each other'
1953
01:58:36,109 --> 01:58:40,387
'And our mischievous little girl'
1954
01:58:40,446 --> 01:58:45,452
'When we're together,
there's happiness all over'
1955
01:58:45,518 --> 01:58:50,592
'The feast where we come
together would be delicious'
1956
01:58:50,656 --> 01:58:55,662
'The golden sun who lights
lamps in six of our eyes'
1957
01:58:55,728 --> 01:59:01,371
'Come, swinging by and
shine before our home'
1958
01:59:01,467 --> 01:59:06,541
'Get the silver anklet, go
for a dip in the deep sea'
1959
01:59:06,606 --> 01:59:11,612
'Take a white crystal, and
dance around the shores'
1960
01:59:11,677 --> 01:59:16,786
'Get the silver anklet, go
for a dip in the deep sea'
1961
01:59:16,849 --> 01:59:22,128
'Take a white crystal, and
dance around the shores'
1962
01:59:29,595 --> 01:59:34,203
'You and me,
made for each other'
1963
01:59:34,634 --> 01:59:39,708
'And our mischievous
little girl'
1964
02:00:05,431 --> 02:00:09,277
'This house which knows the
pleasure of laughter and merriment'
1965
02:00:09,335 --> 02:00:15,183
'Sprinkle some gold
on it, O morning'
1966
02:00:15,608 --> 02:00:24,961
'Come by on a chariot, to spread
rays of sunshine on these two wicks'
1967
02:00:26,285 --> 02:00:30,893
'Gift the blue sea
in your eyes to me'
1968
02:00:31,424 --> 02:00:35,930
'And give me the heartbeats
of the fishes inside that sea'
1969
02:00:36,028 --> 02:00:41,205
'Come with the beauty
of the fresh moonlight'
1970
02:00:41,267 --> 02:00:46,273
'Bring a pearl necklace
made of your kisses'
1971
02:00:46,339 --> 02:00:51,015
'I'm longing to give
all these to you'
1972
02:00:51,477 --> 02:00:55,948
'Even though it's routine,
we never grow tired of it'
1973
02:00:56,515 --> 02:01:00,691
'You and me,
made for each other'
1974
02:01:01,254 --> 02:01:06,533
'And our mischievous little girl'
1975
02:01:06,592 --> 02:01:11,598
'You and me,
made for each other'
1976
02:01:11,664 --> 02:01:15,578
'And our mischievous little girl'
1977
02:01:15,635 --> 02:01:21,278
'When we're together,
there's happiness all over'
1978
02:01:21,340 --> 02:01:26,414
'The feast where we come
together would be delicious'
1979
02:01:26,512 --> 02:01:31,461
'The golden sun who lights
lamps in six of our eyes'
1980
02:01:31,550 --> 02:01:36,624
'Come, swinging by and
shine before our home'
1981
02:01:36,689 --> 02:01:41,832
'Get the silver anklet, go
for a dip in the deep sea'
1982
02:01:41,894 --> 02:01:46,866
'Take a white crystal, and
dance around the shores'
1983
02:01:46,932 --> 02:01:52,575
'Get the silver anklet, go
for a dip in the deep sea'
1984
02:01:52,672 --> 02:01:57,678
'Take a white crystal, and
dance around the shores'
1985
02:01:57,743 --> 02:02:02,419
'Get the silver anklet, go
for a dip in the deep sea'
1986
02:02:02,481 --> 02:02:07,829
'Take a white crystal, and
dance around the shores'
1987
02:02:07,887 --> 02:02:12,666
'You and me,
made for each other'
1988
02:02:13,059 --> 02:02:20,068
'And our mischievous
little girl'
1989
02:02:36,082 --> 02:02:37,652
Isn't it time for you to sleep?
1990
02:02:37,717 --> 02:02:39,025
You're still playing?
Go to sleep.
1991
02:02:39,085 --> 02:02:41,326
Dad, mom said tomorrow
is your birthday.
1992
02:02:41,387 --> 02:02:42,889
Did she announce it to everyone?
1993
02:02:43,689 --> 02:02:46,636
I'll have to treat all those
monkeys at the workshop tomorrow
1994
02:02:46,792 --> 02:02:47,964
Go to sleep.
Come on!
1995
02:02:48,160 --> 02:02:50,037
What gift do you want tomorrow?
1996
02:02:50,930 --> 02:02:54,605
You just have to give me
a sweet kiss, my dear.
1997
02:02:54,767 --> 02:02:55,939
Not that, dad.
1998
02:02:56,068 --> 02:02:57,046
Gift!
1999
02:02:57,103 --> 02:02:59,014
Mom has given me
money to buy it.
2000
02:02:59,071 --> 02:03:01,847
Your mom has made a lot
of money by selling fish!
2001
02:03:01,907 --> 02:03:02,885
It's not that.
2002
02:03:02,975 --> 02:03:05,512
From the time I bought a shin
for you, she started off;
2003
02:03:05,578 --> 02:03:07,956
Saying that she also wants to
buy a gift for her dad. - Is it?
2004
02:03:08,180 --> 02:03:09,750
She won't listen to me.
- Yes.
2005
02:03:09,982 --> 02:03:11,962
I also want to buy a gift for you.
- Okay.
2006
02:03:12,017 --> 02:03:13,860
So just give me a
flower like this one.
2007
02:03:14,453 --> 02:03:15,591
3 flowers!
- Okay!
2008
02:03:15,654 --> 02:03:16,894
3 flowers!
Come!
2009
02:03:25,097 --> 02:03:26,098
Here's the chicken.
2010
02:03:27,199 --> 02:03:29,372
It's for the evening programme.
2011
02:03:30,069 --> 02:03:31,047
Understood.
2012
02:03:31,704 --> 02:03:33,377
You only announced it
to everyone, right?
2013
02:03:33,439 --> 02:03:35,578
Then would they leave me?
- Well, where is our daughter?
2014
02:03:35,775 --> 02:03:37,015
Isn't she here?
- Huh?
2015
02:03:37,510 --> 02:03:38,955
I thought she went with you.
2016
02:03:39,011 --> 02:03:40,649
She didn't come with me.
2017
02:03:46,886 --> 02:03:47,864
Hey!
2018
02:03:48,788 --> 02:03:50,859
Is my daughter there?
- She didn't come here.
2019
02:03:51,090 --> 02:03:52,068
Oh God!
2020
02:03:52,158 --> 02:03:53,432
Where did my child go?
2021
02:03:54,527 --> 02:03:55,505
Dear!
2022
02:03:55,561 --> 02:03:56,437
Vishwetta!
2023
02:03:56,562 --> 02:03:58,200
Our daughter!
- Dear..
2024
02:03:59,565 --> 02:04:00,509
Com e.
2025
02:04:01,667 --> 02:04:02,645
Sreekutty!
2026
02:04:04,036 --> 02:04:05,014
Sreekutty!
2027
02:04:06,972 --> 02:04:07,950
What happened, Vishwetta?
2028
02:04:08,140 --> 02:04:09,483
My daughter is missing.
2029
02:04:09,542 --> 02:04:10,520
She's missing?
2030
02:04:10,910 --> 02:04:11,888
Sreekutty!
2031
02:04:13,112 --> 02:04:14,090
Dear..
2032
02:04:21,954 --> 02:04:22,932
Sreekutty!
2033
02:04:41,540 --> 02:04:42,678
Sreekutty!
2034
02:04:43,542 --> 02:04:44,748
My child...
2035
02:05:02,928 --> 02:05:04,271
Sreekutty!
2036
02:05:47,106 --> 02:05:48,084
Cut it!
2037
02:05:48,641 --> 02:05:49,779
Very good!
2038
02:05:50,109 --> 02:05:51,087
Amazing!
2039
02:05:51,544 --> 02:05:52,750
Father, awesome job!
2040
02:05:52,811 --> 02:05:54,051
Come, dear.
Get up.
2041
02:05:54,647 --> 02:05:55,625
Well done!
2042
02:05:56,282 --> 02:05:58,023
Great feel, Father.
2043
02:05:58,951 --> 02:05:59,929
Father!
2044
02:06:00,052 --> 02:06:02,089
- Did you get wet? - No.
- Great job, dear.
2045
02:06:02,154 --> 02:06:03,189
Dear, it was superb.
2046
02:06:03,255 --> 02:06:04,563
Father, the shot is over.
2047
02:06:05,124 --> 02:06:06,102
Relax!
2048
02:06:06,191 --> 02:06:07,169
Father!
2049
02:06:07,826 --> 02:06:08,804
Father!
2050
02:06:10,863 --> 02:06:11,841
Dude..
2051
02:06:14,600 --> 02:06:15,738
The shot is over.
2052
02:06:15,801 --> 02:06:17,246
Its
2053
02:06:18,938 --> 02:06:19,916
Hold him.
2054
02:06:20,639 --> 02:06:21,617
Get up.
2055
02:06:21,874 --> 02:06:23,251
Get up.
Come on.
2056
02:06:25,945 --> 02:06:27,288
Are you all right, Father?
2057
02:06:28,614 --> 02:06:29,752
It was very good, Father.
2058
02:06:29,915 --> 02:06:32,020
Kos hy, just come there.
- Okay.
2059
02:06:37,022 --> 02:06:38,228
Sit down.
2060
02:06:38,290 --> 02:06:40,099
Give the towel. - For her.
- Here you go.
2061
02:06:40,159 --> 02:06:41,331
Father, just relax. Okay?
2062
02:06:41,393 --> 02:06:43,270
Franklin, let's set
up the next shot.
2063
02:06:48,233 --> 02:06:49,211
Father,
2064
02:06:50,235 --> 02:06:51,213
Father!
2065
02:06:52,972 --> 02:06:53,950
What is this, Father?
2066
02:06:54,640 --> 02:06:56,677
You could have acted as a
Father or a Priest, rig ht?
2067
02:06:56,875 --> 02:06:58,821
Instead of that, death
and tears and all that.
2068
02:06:59,144 --> 02:07:00,885
Here. Sign on this thing.
2069
02:07:00,946 --> 02:07:03,790
The rental agreement's validity is over
for those who're staying in your house.
2070
02:07:03,882 --> 02:07:05,054
This is for the renewal.
2071
02:07:05,818 --> 02:07:07,297
I have to go back
in the night train.
2072
02:07:07,353 --> 02:07:09,594
I have to sow seeds early
in the morning tomorrow
2073
02:07:15,260 --> 02:07:17,831
Father, you have shoot only tomorrow
You can take rest today.
2074
02:07:17,896 --> 02:07:18,874
Va reethetta!
2075
02:07:18,964 --> 02:07:20,136
No snacks this time?
2076
02:07:20,199 --> 02:07:22,236
I've kept it at the Church.
- Let me go there.
2077
02:07:25,137 --> 02:07:27,117
Father, you do one thing.
Go to the Church.
2078
02:07:27,172 --> 02:07:28,150
Get up.
2079
02:07:28,207 --> 02:07:30,414
Let me see what's happening here.
You carry on.
2080
02:07:35,881 --> 02:07:37,258
(Signed
Vishwanathan)
2081
02:07:47,259 --> 02:07:48,237
It wasn't like that.
2082
02:07:49,228 --> 02:07:50,172
I know!
2083
02:07:50,929 --> 02:07:52,806
Whom do I say all this to?
2084
02:07:53,932 --> 02:07:55,104
It wasn't like that!
2085
02:07:58,671 --> 02:07:59,672
It wasn't like that!
2086
02:08:00,839 --> 02:08:02,409
Whom do I say all this to?
2087
02:08:03,909 --> 02:08:05,388
What is the problem,
Vareethettan?
2088
02:08:05,811 --> 02:08:07,085
Whatever it is, tell us!
2089
02:08:08,247 --> 02:08:10,249
I have told you about
Michael's father.
2090
02:08:11,050 --> 02:08:12,120
Idiculla Thommen.
2091
02:08:12,885 --> 02:08:14,387
He was really strict.
2092
02:08:15,921 --> 02:08:19,334
He had a huge objection to
Michael going to the Seminary.
2093
02:08:19,958 --> 02:08:21,198
Because he was his only son.
2094
02:08:22,961 --> 02:08:25,237
His brother Philippose,
chose the path of God.
2095
02:08:25,798 --> 02:08:27,709
If his only son also
took that path,
2096
02:08:27,766 --> 02:08:29,939
he was scared that his
generation would be extinct.
2097
02:08:30,335 --> 02:08:31,313
One day,
2098
02:08:31,704 --> 02:08:34,048
Michael who had left the house
himself to join the seminary,
2099
02:08:34,106 --> 02:08:35,710
was brought back by my boss.
2100
02:08:35,841 --> 02:08:36,819
Will you go?
2101
02:08:36,975 --> 02:08:37,851
Rascal!
2102
02:08:37,976 --> 02:08:39,455
You think you can do
whatever you like?
2103
02:08:39,745 --> 02:08:40,723
Tell me!
2104
02:08:40,946 --> 02:08:42,789
Will you go according
to yourwish?
2105
02:08:42,881 --> 02:08:43,859
Tell me!
2106
02:08:44,049 --> 02:08:45,027
Tell me!
2107
02:08:46,051 --> 02:08:47,029
Brother!
2108
02:08:47,152 --> 02:08:49,098
Brother, why are
you torturing him?
2109
02:08:49,154 --> 02:08:50,827
You are the one who
gave him these ideas.
2110
02:08:50,889 --> 02:08:52,391
This family needs
only one priest.
2111
02:08:52,858 --> 02:08:55,395
He should lead a family life
and preserve our generation.
2112
02:08:59,231 --> 02:09:00,209
Va reet h,
2113
02:09:00,265 --> 02:09:03,212
until he comes and tells me that
he won't join the seminary,
2114
02:09:03,268 --> 02:09:05,043
don't give him even
a drop of water.
2115
02:09:14,446 --> 02:09:15,481
Son, drink this.
2116
02:09:53,352 --> 02:09:55,798
(Reciting the Lord's prayer)
2117
02:10:52,044 --> 02:10:55,423
Michael, who became mentally unstable on
that day, had to be treated for some time.
2118
02:10:55,647 --> 02:10:57,183
After his disease was cured,
2119
02:10:57,449 --> 02:10:59,827
Michael was sent to the
Seminary according to his wish.
2120
02:11:01,653 --> 02:11:03,428
On that day, the
doctor said one thing.
2121
02:11:04,590 --> 02:11:06,160
With a lot of love and care,
2122
02:11:06,458 --> 02:11:08,369
if he diverts his
mind on to something,
2123
02:11:08,594 --> 02:11:10,574
his mind would slip
completely into that.
2124
02:11:12,364 --> 02:11:14,037
When I saw his acting today,
2125
02:11:14,166 --> 02:11:15,839
I don't know.
I'm really scared.
2126
02:11:16,535 --> 02:11:20,312
I've heard that certain actors live as the
characters even after they finish acting.
2127
02:11:20,606 --> 02:11:23,485
I'm scared that this would be
something like that, in all senses.
2128
02:11:24,076 --> 02:11:25,054
So,
2129
02:11:25,444 --> 02:11:26,980
we shouldn't make
him act anymore.
2130
02:11:27,346 --> 02:11:30,327
But Vareethettan, our shoot
will be over by tomorrow night.
2131
02:11:30,883 --> 02:11:32,362
If you say no now..
2132
02:11:32,417 --> 02:11:33,623
How can we stop at this stage?
2133
02:11:33,986 --> 02:11:35,897
Vareethettan, a lot of
money has been spent.
2134
02:11:37,055 --> 02:11:38,295
Did you see Father?
2135
02:11:38,557 --> 02:11:39,661
He will be at the Church.
2136
02:11:40,225 --> 02:11:42,432
I went there to get
back Father's costume.
2137
02:11:42,494 --> 02:11:44,167
But I couldn't find him there.
2138
02:11:55,507 --> 02:11:57,180
It's been so long
since I saw the sea.
2139
02:12:00,078 --> 02:12:01,352
Who lifted me?
Police?
2140
02:12:02,114 --> 02:12:03,092
Who is this?
2141
02:12:03,949 --> 02:12:04,927
Oh my God!
2142
02:12:07,286 --> 02:12:08,924
Vishwan, I will fall!
2143
02:12:09,154 --> 02:12:11,134
Leave me..
The sea..
2144
02:12:11,990 --> 02:12:13,526
If it wasn't like that,
then how was it?
2145
02:12:14,259 --> 02:12:16,671
You always call out,
when you see mistakes.
2146
02:12:17,129 --> 02:12:20,440
If that wasn't how my daughter
died, then how did it happen?
2147
02:12:20,966 --> 02:12:22,240
Did you do it?
2148
02:12:22,367 --> 02:12:23,243
Tell me!
- No!
2149
02:12:23,368 --> 02:12:24,608
Tell me!
Tell me!
2150
02:12:25,570 --> 02:12:26,548
Vishwan!
- Tell me!
2151
02:12:27,239 --> 02:12:28,445
I'll tell you, Vishwan!
2152
02:12:28,607 --> 02:12:29,711
I'll tell you everything.
2153
02:12:37,416 --> 02:12:38,554
Where is your mom?
2154
02:12:38,617 --> 02:12:40,563
Mom is cooking dessert at home.
2155
02:12:40,619 --> 02:12:42,530
Today is my father's birthday.
2156
02:12:42,587 --> 02:12:44,260
These flowers are for my father.
2157
02:12:44,323 --> 02:12:46,428
Those flowers should
be kept on his chest.
2158
02:12:46,491 --> 02:12:48,129
He's a cheat!
2159
02:12:49,094 --> 02:12:51,404
Your dad kidnapped the girl
I was supposed to marry.
2160
02:12:51,463 --> 02:12:53,443
She also cheated me.
She's also a wretch.
2161
02:12:53,498 --> 02:12:54,476
You're the wretch, uncle!
2162
02:12:54,533 --> 02:12:57,309
Ya! Your dad and mom
turned me into a wretch!
2163
02:12:57,469 --> 02:13:00,109
And they are romancing and
celebrating a birthday?
2164
02:13:00,172 --> 02:13:01,344
I won't let them be happy.
2165
02:13:01,406 --> 02:13:03,249
I won't let your dad
& mom be happy.
2166
02:13:03,542 --> 02:13:06,250
I'll get you a couple of flowers
to keep on your dad's chest.
2167
02:13:06,311 --> 02:13:07,289
No need!
2168
02:13:07,412 --> 02:13:10,325
I thought I should finish your
father when I get a chance.
2169
02:13:10,615 --> 02:13:12,117
But, more than that.
2170
02:13:13,118 --> 02:13:16,031
Your dad and mom should
suffer at the same time.
2171
02:13:41,580 --> 02:13:42,558
Ram es han,
2172
02:13:42,748 --> 02:13:44,022
what's in the pond?
2173
02:13:44,149 --> 02:13:45,321
Are you blind or what?
2174
02:13:45,484 --> 02:13:47,020
Mind your own business, man!
2175
02:13:50,789 --> 02:13:54,532
I didn't understand then that
a murder was happening there.
2176
02:13:55,427 --> 02:13:57,100
When I was about
to leave my house,
2177
02:13:57,195 --> 02:13:58,674
he came before me again.
2178
02:13:58,730 --> 02:14:00,573
The nail was bent.
2179
02:14:01,733 --> 02:14:03,269
Now it's all right.
Play!
2180
02:14:03,735 --> 02:14:04,713
Did you know?
2181
02:14:05,170 --> 02:14:08,481
That Vishwan's daughter drowned & died
while trying to get flowers from the pond.
2182
02:14:09,141 --> 02:14:10,119
And over there, you..
2183
02:14:10,475 --> 02:14:14,617
If you even dare to tell anyone
that you saw me at the pond,
2184
02:14:16,281 --> 02:14:18,158
your son who's playing there;
2185
02:14:18,250 --> 02:14:21,424
I will go to jail only after killing
him &throwing him to the swamp.
2186
02:14:22,120 --> 02:14:23,565
If you dare, just try saying it.
2187
02:14:28,560 --> 02:14:29,800
Don't cut your hand. Be careful.
2188
02:14:39,738 --> 02:14:40,716
To be frank,
2189
02:14:41,206 --> 02:14:43,345
I didn't tell this to anyone,
because I was scared.
2190
02:14:44,242 --> 02:14:47,849
I became a drunkard because of the
guilt that I couldn't tell anyone.
2191
02:14:49,147 --> 02:14:51,320
Even though Sreekutty's
death really weakened him,
2192
02:14:52,384 --> 02:14:55,593
he didn't stop fighting
for the college.
2193
02:15:15,240 --> 02:15:16,719
What the hell are you doing?
2194
02:15:17,309 --> 02:15:18,811
Drinking so much &
spoiling your health?
2195
02:15:19,611 --> 02:15:20,589
No, Vishwan.
2196
02:15:20,812 --> 02:15:21,790
I don't want to live.
2197
02:15:22,114 --> 02:15:23,457
I'll lie here and die.
2198
02:15:24,116 --> 02:15:25,094
Sheesh!
2199
02:15:25,217 --> 02:15:27,128
Why are you talking about dying?
2200
02:15:27,519 --> 02:15:28,896
What's your problem?
2201
02:15:29,754 --> 02:15:31,392
Then why don't you
come to the workshop?
2202
02:15:32,290 --> 02:15:33,792
I am not your friend, Vishwan!
2203
02:15:33,859 --> 02:15:34,837
Great!
2204
02:15:34,893 --> 02:15:36,270
I am just a wimp!
2205
02:15:37,562 --> 02:15:39,838
I don't have the
courage to face you.
2206
02:15:40,499 --> 02:15:42,570
I am scared to come
in front of you now.
2207
02:15:42,667 --> 02:15:43,645
What is it?
2208
02:15:44,202 --> 02:15:45,647
If I don't say that at least now,
2209
02:15:46,371 --> 02:15:47,748
I will die of a heartburn.
2210
02:15:49,341 --> 02:15:51,343
Our Sreekutty,
2211
02:15:52,344 --> 02:15:53,789
didn't die by drowning in water.
2212
02:15:54,146 --> 02:15:55,124
Then?
2213
02:15:55,780 --> 02:15:56,758
She was killed.
2214
02:15:57,716 --> 02:15:58,694
Killed?
2215
02:15:58,750 --> 02:15:59,728
Yes.
2216
02:15:59,784 --> 02:16:01,320
She was killed.
- By whom?
2217
02:16:01,887 --> 02:16:02,865
Who was it?
2218
02:16:03,655 --> 02:16:04,690
'Crow' Ram es han.
2219
02:16:07,726 --> 02:16:09,467
Since he said that he
would kill my son too,
2220
02:16:09,561 --> 02:16:11,438
if I say this to you;
2221
02:16:12,831 --> 02:16:14,833
I didn't say it out
of fear, Vishwan!
2222
02:17:36,448 --> 02:17:38,792
Vishwan, who went to avenge
his daughter's murder;
2223
02:17:39,584 --> 02:17:40,619
Never came back.
2224
02:17:41,319 --> 02:17:42,297
Next day early morning,
2225
02:17:42,954 --> 02:17:44,695
it was his dead body
that everyone saw.
2226
02:17:51,630 --> 02:17:52,608
What is this?
2227
02:17:53,064 --> 02:17:55,977
If you don't give what I ask for, this
is what happens. - Shameless fellow!
2228
02:17:56,034 --> 02:17:58,412
Don't talk about my shame.
- Come here.
2229
02:18:01,673 --> 02:18:02,845
What's this noise?
2230
02:18:02,907 --> 02:18:04,045
That's 'Crow' Ram es han.
2231
02:18:04,276 --> 02:18:06,779
He's celebrating after coming back
from jail. Let them celebrate!
2232
02:18:06,845 --> 02:18:07,880
'Crow' Ram es han?
2233
02:18:08,346 --> 02:18:10,622
(singing a folk song)
2234
02:18:16,087 --> 02:18:17,498
Hey 'Crow' Rameshan!
2235
02:18:19,724 --> 02:18:20,702
What is it?
2236
02:18:20,792 --> 02:18:22,601
Hey, did you know?
2237
02:18:22,661 --> 02:18:25,437
During the movie shooting here,
some news about you has come out.
2238
02:18:25,497 --> 02:18:26,475
What?
2239
02:18:26,531 --> 02:18:28,511
People believe that it was
indeed you who killed Vishwan.
2240
02:18:28,566 --> 02:18:29,909
Yes. It was me indeed.
2241
02:18:30,435 --> 02:18:31,505
What do you want?
2242
02:18:31,636 --> 02:18:32,614
What?
2243
02:18:32,737 --> 02:18:33,841
You want to kill me?
2244
02:18:34,072 --> 02:18:35,050
Do you dare?
2245
02:18:36,841 --> 02:18:39,583
You and your bloody people..
I'll cut you open!
2246
02:18:39,644 --> 02:18:40,622
Get lost!
2247
02:18:41,913 --> 02:18:45,986
(continues singing a folk song)
2248
02:18:58,563 --> 02:19:01,407
Father, when I wave this towel,
start the bike & come forward.
2249
02:19:03,401 --> 02:19:04,607
Who is that?
2250
02:19:04,736 --> 02:19:06,374
Shucks! Move that
vehicle from the frame!
2251
02:19:06,471 --> 02:19:07,449
Who is that?
2252
02:19:09,941 --> 02:19:10,919
'Crow' Ram es han.
2253
02:19:14,012 --> 02:19:16,424
Who gave you permission
to make a movie on me?
2254
02:19:16,715 --> 02:19:19,389
Did I kill a guy and go to jail
for you guys to make a movie?
2255
02:19:19,951 --> 02:19:21,658
Chetta, don't create any trouble.
2256
02:19:21,986 --> 02:19:23,727
We'll meet you to do
the needful soon.
2257
02:19:23,788 --> 02:19:25,426
There are 10 more days
of shooting left.
2258
02:19:25,490 --> 02:19:27,834
Who is spending money for this?
Call him here.
2259
02:19:27,892 --> 02:19:30,372
You can shoot your movie
after settling this.
2260
02:19:30,428 --> 02:19:32,840
Chetta, the producer has gone to Chennai.
He'll come tomorrow
2261
02:19:32,964 --> 02:19:35,342
After that, we'll do something.
- Something?
2262
02:19:35,400 --> 02:19:36,936
If you don't bring Rs.5
lakhs to my house,
2263
02:19:37,001 --> 02:19:39,811
you won't make a movie here
or leave this town. Got it?
2264
02:19:40,872 --> 02:19:42,044
Who is doing my role?
2265
02:19:42,107 --> 02:19:43,518
He has shoot only in the night.
2266
02:19:43,575 --> 02:19:45,612
Why? Am I the Satan who
gets out only at night?
2267
02:19:45,944 --> 02:19:47,082
Not that, Chetta.
2268
02:19:47,579 --> 02:19:49,820
It's the scene where
he's killing Vishwan.
2269
02:19:50,615 --> 02:19:52,094
Then I want to see that.
2270
02:19:52,150 --> 02:19:53,925
I want to check whether what
you're shooting is right.
2271
02:19:53,985 --> 02:19:55,464
M
my
2272
02:19:55,520 --> 02:19:57,500
let us take this shot.
Please move.
2273
02:19:57,589 --> 02:19:59,000
Holding my hand?
Move away!
2274
02:19:59,557 --> 02:20:01,559
I'll beat you all to death
&throw you in the sea.
2275
02:20:01,860 --> 02:20:02,895
What are you looking at?
2276
02:20:04,696 --> 02:20:06,107
There's some problem
happening there.
2277
02:20:06,431 --> 02:20:08,741
Is there anyone here who's brave
enough to fight Rameshan?
2278
02:20:08,800 --> 02:20:09,778
Then come!
2279
02:20:10,568 --> 02:20:11,603
You heard me, right?
2280
02:20:11,669 --> 02:20:13,512
If you don't bring
the money tomorrow,
2281
02:20:13,605 --> 02:20:15,846
you would all be lying in a
pool of your own blood here.
2282
02:20:16,641 --> 02:20:17,619
Understood?
2283
02:20:25,884 --> 02:20:28,194
That idiot doesn't know that the
shoot will be over tonight.
2284
02:20:28,420 --> 02:20:29,398
Shut up.
2285
02:20:30,422 --> 02:20:31,833
That's 'Crow' Ram es han.
2286
02:21:02,887 --> 02:21:03,220
Lights on!
2287
02:21:03,221 --> 02:21:03,858
Lights on!
2288
02:21:06,558 --> 02:21:07,536
Sound!
2289
02:21:07,625 --> 02:21:08,625
Rolling.
2290
02:21:08,626 --> 02:21:09,604
Rain!
2291
02:21:09,928 --> 02:21:10,928
Roll camera!
2292
02:21:10,929 --> 02:21:11,907
Clap!
2293
02:21:12,197 --> 02:21:13,175
Action!
2294
02:21:13,498 --> 02:21:14,476
Hit him!
2295
02:21:15,600 --> 02:21:16,578
Punch!
2296
02:21:17,202 --> 02:21:18,738
Turn!
Come!
2297
02:21:19,237 --> 02:21:20,215
Kick!
2298
02:21:21,105 --> 02:21:22,140
Struggle!
Struggle!
2299
02:21:22,674 --> 02:21:23,744
Come from behind.
2300
02:21:23,975 --> 02:21:25,113
Fall!
- Turn him!
2301
02:21:25,944 --> 02:21:26,945
Struggle!
Kick!
2302
02:21:27,879 --> 02:21:28,857
Fall!
2303
02:21:29,481 --> 02:21:30,926
Come behind!
- Cut it!
2304
02:21:31,082 --> 02:21:32,527
Rain off!
Very good!
2305
02:21:33,117 --> 02:21:35,188
Hold the umbrella properly.
The camera is getting wet.
2306
02:21:35,687 --> 02:21:36,665
Okay! Rain on!
2307
02:21:38,089 --> 02:21:39,067
Action!
2308
02:21:44,128 --> 02:21:46,108
Benjamin, come fast & hit him!
2309
02:21:47,198 --> 02:21:48,176
Hit him!
2310
02:21:48,833 --> 02:21:50,107
Get the ropes ready!
2311
02:21:51,569 --> 02:21:52,775
Ready!
2312
02:21:53,538 --> 02:21:54,744
Who is me among them?
2313
02:21:54,873 --> 02:21:56,181
Him! He is acting as you!
2314
02:21:56,608 --> 02:21:57,586
M: guy!
2315
02:21:57,642 --> 02:21:58,620
Him?
2316
02:21:58,743 --> 02:21:59,721
Yes. That guy.
2317
02:22:00,144 --> 02:22:01,782
What the hell is he doing?
2318
02:22:02,213 --> 02:22:03,191
Leave him.
2319
02:22:03,314 --> 02:22:04,292
What is it?
2320
02:22:04,782 --> 02:22:05,783
'Crow' Ram es han.
2321
02:22:06,784 --> 02:22:08,593
What kind of a rain is this?
2322
02:22:09,153 --> 02:22:10,131
Twist!
2323
02:22:11,556 --> 02:22:12,534
Struggle!
2324
02:22:13,558 --> 02:22:14,628
Benjamin, hit him back.
2325
02:22:16,094 --> 02:22:17,072
Benjamin!
2326
02:22:17,195 --> 02:22:19,106
Not like that.
Hit him back!
2327
02:22:19,163 --> 02:22:20,642
Benjamin, hit Father.
2328
02:22:22,567 --> 02:22:23,637
Father!
Sir!
2329
02:22:24,869 --> 02:22:26,212
Benjamin should hit Father.
2330
02:22:26,604 --> 02:22:28,174
Stan hitting after a struggle.
2331
02:22:28,339 --> 02:22:29,943
Benjamin, you should hit him!
2332
02:22:31,009 --> 02:22:32,545
You should hit Father.
2333
02:22:38,149 --> 02:22:39,822
Father, you shouldn't
hit Benjamin.
2334
02:22:42,620 --> 02:22:43,894
Continue!
Just keep rolling.
2335
02:22:43,988 --> 02:22:45,934
Don't cut it.
Continue!
2336
02:22:51,029 --> 02:22:53,236
Sheesh! What is this fellow doing?
2337
02:22:53,865 --> 02:22:54,843
Dude!
2338
02:22:55,667 --> 02:22:57,044
'Crow' Ram es han is here.
2339
02:22:57,302 --> 02:22:59,748
Kick on his stomach!
What are you doing?
2340
02:22:59,804 --> 02:23:01,044
To put me to shame!
2341
02:23:01,639 --> 02:23:02,982
Father, don't hit Benjamin.
2342
02:23:03,308 --> 02:23:04,685
Benjamin, hit him back!
2343
02:23:06,878 --> 02:23:08,789
He will put me to shame.
Hold this!
2344
02:23:10,181 --> 02:23:11,558
Father, you should get beaten.
2345
02:23:14,018 --> 02:23:15,691
Not like that.
Kick like this!
2346
02:23:22,260 --> 02:23:23,238
Stop m
2347
02:23:23,394 --> 02:23:25,374
It's not me!
He was defeated!
2348
02:23:25,730 --> 02:23:26,708
Vishwan'.!
2349
02:23:26,764 --> 02:23:27,936
I killed Vishwan!
2350
02:23:49,420 --> 02:23:51,331
You are the one who hit
me to death, right?
2351
02:23:54,759 --> 02:23:55,737
Then kill me!
2352
02:24:13,378 --> 02:24:14,356
You can kill me!
2353
02:24:15,213 --> 02:24:17,159
But why did you
kill my daughter?
2354
02:25:18,876 --> 02:25:19,980
Don't stop the rain!
2355
02:25:20,078 --> 02:25:21,284
Master, there's no more water.
2356
02:25:21,345 --> 02:25:22,323
What the..
2357
02:26:34,285 --> 02:26:35,263
Move!
2358
02:26:38,055 --> 02:26:39,125
Hit him, Vishwan!
2359
02:26:39,824 --> 02:26:41,064
He killed Sreekutty!
2360
02:26:41,159 --> 02:26:42,137
Kill him!
2361
02:26:42,593 --> 02:26:43,571
Kill him!
2362
02:26:44,228 --> 02:26:45,206
Kill him!
2363
02:26:45,530 --> 02:26:47,874
He killed our Sreekutty.
Kill him!
2364
02:27:40,384 --> 02:27:41,362
No!
2365
02:27:41,552 --> 02:27:42,530
Stop!
2366
02:27:42,920 --> 02:27:43,898
Father, no!
2367
02:27:44,021 --> 02:27:45,295
Father, don't do it!
2368
02:27:47,225 --> 02:27:48,533
Father, don't do it!
2369
02:29:50,514 --> 02:29:52,323
After a few months"
2370
02:29:54,018 --> 02:29:55,520
In spite of so many obstacles,
2371
02:29:55,720 --> 02:29:58,394
you were able to complete that
movie and make it a success,
2372
02:29:58,456 --> 02:30:00,493
because of the hard
work of all you people.
2373
02:30:00,758 --> 02:30:01,736
To be frank,
2374
02:30:01,792 --> 02:30:05,467
Vishwan's character coming
to life from the movie;
2375
02:30:05,563 --> 02:30:07,600
Happened unknowingly
during the shooting.
2376
02:30:08,165 --> 02:30:11,578
The general opinion is that not showing
Vishwan's death was a good decision.
2377
02:30:11,736 --> 02:30:13,010
Vishwan doesn't die.
2378
02:30:13,304 --> 02:30:16,285
With new revelations, he still
lives in the hearts of people.
2379
02:30:16,340 --> 02:30:17,785
We gave such an end
caption as well.
2380
02:30:18,009 --> 02:30:20,080
That's also true. A new
revelation happened, right?
2381
02:30:20,144 --> 02:30:21,748
It was proved that 'Crow'
Rameshan killed the child.
2382
02:30:21,812 --> 02:30:24,258
The public filed a complaint,
a re-investigation happened;
2383
02:30:24,315 --> 02:30:25,692
And 'Crow' Rameshan
is back injail.
2384
02:30:25,783 --> 02:30:28,662
Because of our movie, there was
one such good outcome as well!
2385
02:30:29,820 --> 02:30:31,629
Bishop, if you tell
us when you are free;
2386
02:30:31,789 --> 02:30:33,735
We could do the
hostel's inauguration.
2387
02:30:34,091 --> 02:30:35,695
I'm not the one who
should inaugurate it.
2388
02:30:36,093 --> 02:30:37,663
The most suitable
person for that,
2389
02:30:38,262 --> 02:30:39,434
is Father Michael.
2390
02:30:41,766 --> 02:30:45,339
Well, he is banned from the
Parish rituals, right?
2391
02:30:46,370 --> 02:30:48,372
When there are grave
psychological disorders,
2392
02:30:48,439 --> 02:30:50,112
and criminal tendencies,
2393
02:30:50,241 --> 02:30:51,811
such bans are common.
2394
02:30:53,210 --> 02:30:54,689
But, his disease..
2395
02:30:55,079 --> 02:30:57,719
Would never resurface, and
he is completely cured.
2396
02:30:57,815 --> 02:30:59,419
The doctors have certified that.
2397
02:31:00,618 --> 02:31:01,722
By God's grace,
2398
02:31:01,852 --> 02:31:03,456
he is fit for service now.
2399
02:31:04,155 --> 02:31:05,463
You can fix a date.
2400
02:31:05,823 --> 02:31:07,564
I will send Father Michael.
2401
02:31:08,459 --> 02:31:09,437
Dude, tie this.
2402
02:31:10,161 --> 02:31:11,538
Not there!
2403
02:31:12,096 --> 02:31:13,074
Over there.
2404
02:31:13,364 --> 02:31:15,241
Dear, give this soon as Sir comes.
2405
02:31:15,633 --> 02:31:17,408
Premraj is here.
- Tie it over there.
2406
02:31:17,501 --> 02:31:18,479
You go there.
2407
02:31:18,669 --> 02:31:19,647
Franklin, come!
2408
02:31:20,638 --> 02:31:22,242
Oh my God:
" Sir! I
2409
02:31:22,306 --> 02:31:23,307
Sir, good morning!
2410
02:31:24,575 --> 02:31:25,553
Wait! Wait!
2411
02:31:26,644 --> 02:31:27,622
Okay!
2412
02:31:27,678 --> 02:31:28,656
Girls, come!
2413
02:31:28,712 --> 02:31:30,714
Even though he's a film-star
now, he's still so loony!
2414
02:31:30,781 --> 02:31:31,759
That's true!
2415
02:31:32,550 --> 02:31:34,427
Come, dear.
Stand closer.
2416
02:31:35,519 --> 02:31:36,497
Some more.
2417
02:31:39,490 --> 02:31:40,468
Please move.
2418
02:31:41,158 --> 02:31:42,136
Father is here.
2419
02:31:52,336 --> 02:31:53,371
- Sameer!
- Welcome!
2420
02:31:53,871 --> 02:31:55,873
Wherever he comes, I
lose my stature.
2421
02:31:57,875 --> 02:31:59,218
Sir, Premraj Sir.
2422
02:31:59,276 --> 02:32:02,155
I'm really happy that you're
cured of your madness.
2423
02:32:02,513 --> 02:32:05,323
With just this movie,
I became really busy.
2424
02:32:05,483 --> 02:32:07,724
Sol resigned my job at
the college as well.
2425
02:32:08,152 --> 02:32:11,361
In the next film, I'm
doing the hero's role.
2426
02:32:11,755 --> 02:32:14,133
Everyone is so adamant,
2427
02:32:14,191 --> 02:32:15,636
that I should be the hero.
2428
02:32:15,693 --> 02:32:18,105
The movie's name is 'The Lecher'.
- Good.
2429
02:32:18,229 --> 02:32:19,537
But I'm scared of one thing.
2430
02:32:19,597 --> 02:32:21,543
Like you, when I'm
doing this character,
2431
02:32:21,599 --> 02:32:23,510
whether I would transform
into that character.
2432
02:32:23,567 --> 02:32:25,444
Hey! That's not possible.
- No?
2433
02:32:25,503 --> 02:32:27,881
There's no need for you to
transform into the character.
2434
02:32:27,938 --> 02:32:29,383
Because it's a 'Lecher', right?
2435
02:32:29,440 --> 02:32:30,646
Yes. Very true!
2436
02:32:31,175 --> 02:32:32,153
Father is here.
2437
02:32:32,243 --> 02:32:33,381
Welcome, my superstar!
2438
02:32:35,880 --> 02:32:37,484
Please.
- Father, they“
2439
02:32:37,648 --> 02:32:39,184
Praise be to the Lord, Father.
2440
02:32:39,383 --> 02:32:41,226
Praise be to Him,
now and forever.
2441
02:32:41,485 --> 02:32:42,793
Did you reach early?
- Yes.
2442
02:32:45,289 --> 02:32:47,394
You were supposed to get
us married, Father.
2443
02:32:47,725 --> 02:32:49,261
Well, this year itself;
2444
02:32:49,393 --> 02:32:51,464
I shall baptize your child!
2445
02:32:54,165 --> 02:32:55,143
Sreekutty!
2446
02:32:55,199 --> 02:32:56,610
Father!
- Are you doing well? - Yes.
2447
02:32:56,867 --> 02:32:58,244
Hope you're fine.
- Yes.
2448
02:32:58,302 --> 02:32:59,610
So shall we start the function?
2449
02:33:00,538 --> 02:33:01,516
Com e.
2450
02:33:37,575 --> 02:33:38,610
You should speak, Father.
2451
02:33:42,780 --> 02:33:45,454
I don't know whether this
is a good news for you.
2452
02:33:46,250 --> 02:33:47,957
But for me, this is a good news.
2453
02:33:48,919 --> 02:33:50,956
Since our Principal
Father is retiring,
2454
02:33:52,289 --> 02:33:54,530
from tomorrow, I'm going to
take charge as your Principal.
2455
02:33:54,725 --> 02:33:55,703
Awesome!
2456
02:33:56,026 --> 02:33:58,563
Father, shall we all
take a selfie together?
2457
02:34:02,866 --> 02:34:03,844
Ready! Smile!
2458
02:34:03,868 --> 02:34:07,868
^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^®Sud_Arun collections®
A member of Psagmeno.com183430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.