All language subtitles for Unterwegs (2004) cz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,240 --> 00:01:12,364 Mami? 2 00:01:12,414 --> 00:01:14,759 Jsem tady. 3 00:01:22,920 --> 00:01:26,919 NA CESTĚ 4 00:01:27,216 --> 00:01:30,919 Překlad a titulky: agnus Přeloženo pro www.gaytitulky.info 5 00:01:41,920 --> 00:01:43,599 Vařič se pokazil. 6 00:01:48,100 --> 00:01:51,470 - Možná je prázdný. -Byl nový. 7 00:01:51,520 --> 00:01:53,199 Podívám se. 8 00:02:03,200 --> 00:02:05,270 - Prázdný. - Nemůže být. 9 00:02:05,642 --> 00:02:07,519 Není v tom plyn. 10 00:02:07,900 --> 00:02:09,768 Určitě? 11 00:02:09,818 --> 00:02:12,436 Zřejmě jsi včera špatně zavřela kohoutek. 12 00:02:13,694 --> 00:02:15,705 Myslíš? 13 00:02:17,809 --> 00:02:21,113 - Koupím nový, dobře? - To nepřipadá v úvahu. 14 00:02:24,158 --> 00:02:26,039 Dneska nebude kafe? 15 00:02:26,575 --> 00:02:29,722 - Hned jsem zpátky. - Budu tady s Julií. 16 00:02:29,880 --> 00:02:31,458 Jdu s tebou! 17 00:02:47,763 --> 00:02:49,931 Jdi pryč! Jdi pryč! 18 00:02:57,732 --> 00:03:00,679 A co uděláš, když přijde žralok? 19 00:03:02,313 --> 00:03:06,204 - Zeptám se ho, jestli se neztratil. - Ale já to myslím doopravdy. 20 00:03:08,720 --> 00:03:11,750 - Pak bych se snažil uplavat. - Zachránil bys mě? 21 00:03:11,931 --> 00:03:13,750 Když se mě budeš držet. 22 00:03:13,800 --> 00:03:16,737 A mámu? Taky bys ji zachránil? 23 00:03:17,134 --> 00:03:19,093 Samozřejmě. 24 00:03:44,503 --> 00:03:46,279 Nech to, Julie. 25 00:04:23,143 --> 00:04:25,539 Pomoc! 26 00:04:25,540 --> 00:04:27,540 Pomozte mi! 27 00:07:25,393 --> 00:07:27,404 Chytej! 28 00:08:29,532 --> 00:08:32,340 - Jsi odsud? - Nějak tak. 29 00:08:32,679 --> 00:08:35,422 - Na dovolené? - Jsem tu s přáteli. 30 00:08:40,459 --> 00:08:42,770 A se tvoje žena se nepřišla koupat? 31 00:08:42,820 --> 00:08:45,172 Neměla náladu, myslím. 32 00:08:45,977 --> 00:08:48,319 Já a Sandra nejsme sezdaní. 33 00:08:49,981 --> 00:08:52,058 Julie je tvoje? 34 00:08:55,686 --> 00:08:58,479 Myslel jsem, že jste rodina. 35 00:09:02,683 --> 00:09:04,439 Chutná? 36 00:09:11,249 --> 00:09:13,558 Ty jsi odborník na kempování? 37 00:09:15,810 --> 00:09:18,003 Vypadám na to? 38 00:09:18,800 --> 00:09:22,599 Přijď k nám na snídani a uvidíš, jaký jsem odborník. 39 00:09:23,919 --> 00:09:26,359 Možná by bylo lepší na večeři. 40 00:10:51,624 --> 00:10:53,599 Je ti zima? 41 00:11:06,215 --> 00:11:09,159 - Julie je pryč. - Cože? 42 00:11:11,360 --> 00:11:13,639 Julie! 43 00:11:16,515 --> 00:11:17,507 Julie! 44 00:11:18,438 --> 00:11:20,660 Devadesát. 45 00:11:20,710 --> 00:11:23,359 A pět. Skvělé! Ještě chceš hrát? 46 00:11:23,409 --> 00:11:25,799 Jsi na řadě. 47 00:11:32,197 --> 00:11:33,999 Vyndáš si je sama? 48 00:11:35,577 --> 00:11:37,409 Julie, zbláznila ses? 49 00:11:37,459 --> 00:11:41,841 - Nemohla jsem usnout. - Ale to nemusíš hned utíkat. 50 00:11:41,891 --> 00:11:43,879 Malá má štěstí ve hře. 51 00:11:43,920 --> 00:11:45,678 Je všechno v pořádku? 52 00:11:46,760 --> 00:11:49,270 Byl to můj nápad. Julie šla se mnou. 53 00:11:49,823 --> 00:11:51,410 Promiň, nechtěl jsem tě vyděsit. 54 00:11:51,460 --> 00:11:55,325 - Co jsi zač? - Chtěl jsem být užitečný. 55 00:11:55,375 --> 00:11:57,261 Julie je pořádku. Trochu si užila. 56 00:11:57,311 --> 00:11:59,348 Je jí šest. Ještě nechodí do školy. 57 00:11:59,398 --> 00:12:02,519 - Dáte si něco k pití? - Ne, děkuji. 58 00:12:02,569 --> 00:12:05,039 - Benny a ty? - Ne, teď ne. 59 00:12:05,040 --> 00:12:07,593 Opravdu ne. Dík. 60 00:12:07,643 --> 00:12:09,919 Polib mi prdel. 61 00:12:10,737 --> 00:12:11,970 Počkej! 62 00:12:12,400 --> 00:12:14,039 Hej, počkej! 63 00:12:15,767 --> 00:12:19,599 Tak princezno. Dobrou noc. 64 00:12:21,777 --> 00:12:25,071 - Blbej nápad! - Bylo to veselé. 65 00:12:28,919 --> 00:12:30,801 Ještě pivo! 66 00:13:15,271 --> 00:13:17,839 Ty boty jsem už viděl. 67 00:13:18,271 --> 00:13:21,043 - Co se tady děje? - Nic. 68 00:13:21,277 --> 00:13:23,439 Prostě mám problém. 69 00:13:23,480 --> 00:13:25,799 Špatně jsem šukal. 70 00:13:25,800 --> 00:13:27,399 To by stačilo. 71 00:13:27,671 --> 00:13:30,799 Promiň, nevěděl jsem, že je tady s přítelkyní. 72 00:13:43,800 --> 00:13:46,999 - Kdo jsou ti týpci? - Nemám tušení. 73 00:13:47,040 --> 00:13:49,216 Zdálo se mi to v pohodě. 74 00:13:49,266 --> 00:13:51,517 Půjdeme do stanu, musíš se umýt. 75 00:13:53,207 --> 00:13:56,848 - Zachránil jsem si ksicht? - To se musíš podívat sám. 76 00:13:56,898 --> 00:13:59,129 Rád bych to věděl hned. 77 00:14:00,073 --> 00:14:02,279 Zůstaneš ležet tady? 78 00:14:03,145 --> 00:14:06,644 Ano, večírek ještě neskončil. 79 00:14:07,445 --> 00:14:09,319 Jaký večírek? 80 00:14:12,742 --> 00:14:15,084 Nechceš jít se mnou? 81 00:15:28,119 --> 00:15:30,841 Jsi z daleka, že? 82 00:15:34,526 --> 00:15:37,340 Proč sis vybrala zrovna tohle místo? 83 00:15:37,928 --> 00:15:41,539 Loni tu byla kamarádka. Líbilo se jí tady. 84 00:15:42,387 --> 00:15:44,924 A ty? Líbí se ti tady? 85 00:15:47,969 --> 00:15:50,359 Co vlastně chceš? 86 00:15:55,181 --> 00:15:57,483 Ben je ve stanu? 87 00:16:31,029 --> 00:16:33,439 Promiň, musel jsem zaspat. 88 00:16:37,209 --> 00:16:40,401 - Co se stalo? - Malá rvačka. 89 00:16:40,960 --> 00:16:44,599 - Ti týpci utekli, když jsem přišla. - Opravdu? 90 00:16:48,352 --> 00:16:50,079 Zdá se, že to nedopadlo tak zle. 91 00:16:53,023 --> 00:16:55,059 Buďte ticho. 92 00:17:00,134 --> 00:17:01,904 Nic neslyším. 93 00:17:03,556 --> 00:17:05,439 Žádné auto. 94 00:17:06,136 --> 00:17:08,233 Žádná blbá hudba. 95 00:17:08,815 --> 00:17:10,839 Teď je ta nejlepší denní doba. 96 00:17:11,320 --> 00:17:13,839 Jo. Tak nic. Je to všechno? 97 00:17:14,840 --> 00:17:16,839 Jestli je všechno, jdu spát. 98 00:17:16,889 --> 00:17:18,839 Teď nemůžeš jít spát. 99 00:17:18,840 --> 00:17:21,347 - Co podnikneme? - Aha? 100 00:17:21,397 --> 00:17:24,388 Pojedeme k moři? Do Polska? 101 00:17:24,840 --> 00:17:26,478 Máš auto. 102 00:17:26,528 --> 00:17:29,331 Jeli jsme sem 400 kilometrů. 103 00:17:29,381 --> 00:17:32,720 Představ si, na snídani jsme u moře. 104 00:17:32,770 --> 00:17:34,839 Kilometry písečných pláží. 105 00:17:35,087 --> 00:17:36,839 Levné cigarety. 106 00:17:37,891 --> 00:17:40,839 Davy polonahých opálených holek. 107 00:17:43,298 --> 00:17:46,839 - Co tam budeme dělat? - Nic. 108 00:17:49,593 --> 00:17:53,501 Julii se tam bude líbit. Je tam opravdové moře. 109 00:17:54,239 --> 00:17:56,839 A ne takový rybníček, jako tady. 110 00:17:57,719 --> 00:17:59,839 Pojedete? 111 00:18:00,412 --> 00:18:02,673 Najdu nějaké levné místo. 112 00:18:02,723 --> 00:18:04,839 - Můžete mi věřit. - Potřebuješ jen naše auto. 113 00:18:04,889 --> 00:18:07,877 Blbost. Mohl bych jet sám. 114 00:18:08,637 --> 00:18:10,581 Nevěříš? 115 00:18:15,596 --> 00:18:17,839 Co to jako je? Bonnie a Clyde? 116 00:18:18,168 --> 00:18:20,531 Bonnie, Benny a Clyde. 117 00:18:20,581 --> 00:18:23,839 Pojeď, Benny. Bez tebe bych neušel ani metr. 118 00:18:23,889 --> 00:18:27,839 Je to na hovno. S malým děckem to není tak jednoduché. 119 00:18:28,902 --> 00:18:31,688 - Jednoduché? - Jednoduché. 120 00:18:31,738 --> 00:18:33,839 Já jsem pro. 121 00:18:35,545 --> 00:18:37,499 Já myslím... 122 00:18:38,048 --> 00:18:39,820 Klidně jeďme. 123 00:18:41,596 --> 00:18:43,839 Takže jdeme? 124 00:19:25,279 --> 00:19:27,839 A když přemůžu všechny draky? 125 00:19:27,840 --> 00:19:31,839 - Už jsi ztracená. - Ale tady je magická karta. 126 00:19:32,840 --> 00:19:37,839 Co když... si tu kartu vezmu? 127 00:19:37,840 --> 00:19:39,679 - Tak všechny ostatní porazíš. - Všechny? 128 00:19:40,560 --> 00:19:43,999 - Je to magická karta. - Nevěřím. Chci to vidět. 129 00:19:59,000 --> 00:20:00,519 A teď doleva. 130 00:20:03,600 --> 00:20:05,559 Tady ne. Ještě dál. 131 00:21:28,085 --> 00:21:30,079 Vyhovuje vám to? 132 00:21:30,533 --> 00:21:32,528 Ty pokoje máme zadarmo. 133 00:21:32,902 --> 00:21:34,639 Útulný, že? 134 00:21:35,003 --> 00:21:38,379 - Proč je to zadarmo? - Zvláštní nabídka. 135 00:21:38,800 --> 00:21:40,479 Majitelce se líbíme. 136 00:22:46,240 --> 00:22:48,424 Oink, oink, oink! 137 00:22:48,474 --> 00:22:51,519 Žádné zvíře nedělá oing. Je to pes? 138 00:22:52,315 --> 00:22:54,679 Je to prase? 139 00:22:55,023 --> 00:22:57,499 Prase? Ale prasata dělají chro, chro. 140 00:22:59,384 --> 00:23:01,859 Opice! Je to opice! 141 00:23:01,909 --> 00:23:03,664 - A kdo další? - Já. 142 00:23:07,676 --> 00:23:09,691 - Pes. Pes! - Správně! 143 00:23:10,040 --> 00:23:12,726 Já bych řekl, že to byl Benny. 144 00:23:15,843 --> 00:23:17,079 Jsi na řadě. 145 00:23:17,434 --> 00:23:19,255 - Já? - Ano! 146 00:23:22,162 --> 00:23:23,911 Nevím, jak to znázornit. 147 00:23:27,954 --> 00:23:29,999 Je to křeslo! 148 00:23:33,911 --> 00:23:36,719 - Je to obyčejná židle! - Máš pravdu! 149 00:24:12,231 --> 00:24:13,799 A co dělá Marco? 150 00:24:13,990 --> 00:24:15,279 Pořád spí. 151 00:24:26,999 --> 00:24:28,749 Máš hlad? 152 00:24:34,504 --> 00:24:36,719 Někdo by měl jít nakoupit. 153 00:25:10,964 --> 00:25:12,693 Hej, Marco! 154 00:25:30,000 --> 00:25:31,529 Ty rozumíš polsky? 155 00:25:31,720 --> 00:25:34,093 Ani ne. Jen pár slov. 156 00:25:34,143 --> 00:25:35,880 Moje máma je polka. 157 00:25:36,146 --> 00:25:38,642 Myslel jsem, že bydlíš vedle kempu. 158 00:25:38,692 --> 00:25:41,255 Ne, kousek dál. 159 00:25:41,535 --> 00:25:42,990 Tady mám přátele. 160 00:25:43,040 --> 00:25:45,834 - Máš sourozence? - Ne. 161 00:25:46,167 --> 00:25:47,927 Ale mám polskou tetu. 162 00:25:58,672 --> 00:26:03,639 Dobrá, že? Žije tady nedaleko. Ale teď je ve Varšavě. 163 00:26:21,960 --> 00:26:24,679 - A kdo je tohle? - To jsem já. 164 00:26:24,729 --> 00:26:27,719 - Ne, ten druhý. - Kamarád? 165 00:26:34,829 --> 00:26:36,834 Vrať mi to! 166 00:26:40,828 --> 00:26:42,599 To by stačilo. 167 00:27:22,109 --> 00:27:24,902 - Na zdraví! - Na zdraví. 168 00:27:35,125 --> 00:27:37,334 Bydlíte sama v téhle vile? 169 00:27:37,660 --> 00:27:41,887 Asi před 6 lety jsem tady žila se svým bratrem. 170 00:27:41,937 --> 00:27:45,310 Sice ne přímo v tomhle domě. 171 00:27:45,892 --> 00:27:48,664 Ale on teď žije v Krakově. 172 00:27:49,459 --> 00:27:51,159 Máte nějaké děti? 173 00:27:53,688 --> 00:27:56,552 Měl jsem syna, Kryštofa. 174 00:27:56,943 --> 00:28:00,636 Je mrtvý. Zabil se při nehodě. 175 00:28:01,865 --> 00:28:03,901 Jakou měl nehodu? 176 00:28:04,447 --> 00:28:09,079 Byla to nehoda... na motorce. 177 00:28:10,634 --> 00:28:14,081 - Kdy se to stalo? - V loňském roce. 178 00:28:14,131 --> 00:28:16,559 Marco o tom nic neříkal? 179 00:28:20,967 --> 00:28:22,879 Na zdraví! 180 00:28:26,011 --> 00:28:30,083 Když bude Julia chtít, může spát tady. 181 00:28:32,213 --> 00:28:34,105 Chceš? 182 00:29:51,463 --> 00:29:53,949 Znal jsi syna Marie? 183 00:29:54,800 --> 00:29:59,279 Kryštofa? Ano, znal. Velmi dobře. 184 00:29:59,827 --> 00:30:01,759 Jak ses s ním poznal? 185 00:30:04,659 --> 00:30:08,014 Prodával suvenýry, předváděl pantomimu. 186 00:30:08,560 --> 00:30:11,350 A prodával klíčenky s obrázky města. 187 00:30:12,960 --> 00:30:14,799 Jaký byl? 188 00:30:18,840 --> 00:30:20,839 Co tím myslíš? 189 00:30:21,840 --> 00:30:24,119 Však ty víš. Jaký byl? 190 00:30:26,753 --> 00:30:28,646 Kryštof byl super. 191 00:30:32,106 --> 00:30:34,582 Možná trochu blázen. 192 00:30:36,857 --> 00:30:38,780 Měl silnou motorku. 193 00:30:38,830 --> 00:30:40,719 Občas mě svezl. 194 00:30:42,210 --> 00:30:45,248 - Byl jsi u té nehody? - Ne. 195 00:30:45,985 --> 00:30:47,759 Ne, nebyl. 196 00:31:15,447 --> 00:31:17,124 Co je to? 197 00:31:17,962 --> 00:31:20,305 Spálila jsem se o kamna. 198 00:31:30,550 --> 00:31:32,657 Nech toho, sakra! 199 00:32:11,269 --> 00:32:13,799 - Není to skvělý nápad? - Je! 200 00:33:09,800 --> 00:33:11,799 A co já? 201 00:33:12,625 --> 00:33:14,919 - Chceš taky pusu? - Ne! 202 00:36:27,832 --> 00:36:30,559 Podívej! Konfety! 203 00:36:44,078 --> 00:36:46,073 Papírové konfety! 204 00:36:46,405 --> 00:36:48,022 Svíčky... 205 00:36:48,264 --> 00:36:50,023 Koule... 206 00:36:50,640 --> 00:36:52,645 - Je to všechno? - Je. 207 00:36:52,695 --> 00:36:54,029 Na co to máš? 208 00:36:54,079 --> 00:36:56,458 - Na párty! - Jakou párty? 209 00:36:56,508 --> 00:36:59,167 Párty na zahradě u Marie. 210 00:37:02,920 --> 00:37:04,773 Kdo to vymyslel? 211 00:37:06,640 --> 00:37:08,291 Trochu jsme jí s tím pomohli. 212 00:37:09,055 --> 00:37:11,142 Ty nemusíš dělat nic. 213 00:37:12,012 --> 00:37:13,444 Tak dobře. 214 00:41:31,268 --> 00:41:32,997 Benny? 215 00:41:43,615 --> 00:41:45,672 Benny umí strašně dobře líbat. 216 00:41:46,084 --> 00:41:48,028 Kde se to naučil? 217 00:41:48,440 --> 00:41:50,439 Nevím. 218 00:42:13,440 --> 00:42:14,935 Na zdraví! 219 00:42:26,062 --> 00:42:29,059 Byl jsi vzrušený tam na pláži? 220 00:42:31,737 --> 00:42:34,439 No tak řekni. Stál ti? 221 00:42:34,489 --> 00:42:37,439 - O čem to mluvíš? - Ty víš, o čem. 222 00:42:39,440 --> 00:42:41,439 Je to sexy. 223 00:42:43,206 --> 00:42:44,628 Tak stál ti? 224 00:42:45,646 --> 00:42:47,160 Mně stojí pořád. 225 00:42:47,661 --> 00:42:49,439 Asi jsi nemocný. 226 00:42:50,179 --> 00:42:52,119 Blbý kecy. 227 00:42:57,520 --> 00:42:59,079 Něco pro vás mám. 228 00:43:04,368 --> 00:43:05,729 Dík. 229 00:43:06,080 --> 00:43:07,545 Odkud to máš? 230 00:43:08,040 --> 00:43:10,465 - Udělalo ti to radost? - Udělalo. 231 00:43:10,515 --> 00:43:12,399 Líbí se mi to. Ale neodpověděl jsi mi. 232 00:43:12,577 --> 00:43:13,958 Neřeknu. 233 00:43:14,343 --> 00:43:16,543 Je to blbá otázka? 234 00:43:17,786 --> 00:43:19,924 Asi je to moc osobní. 235 00:43:20,085 --> 00:43:21,988 Strašně osobní otázka. 236 00:43:22,038 --> 00:43:25,879 Přesně. Prozradíš nám to tajemství? 237 00:43:26,044 --> 00:43:29,256 Je to tajemství o přívěsku na klíče. 238 00:43:34,330 --> 00:43:36,191 Zbabělče. 239 00:43:40,920 --> 00:43:42,919 Co chceš slyšet? 240 00:43:44,423 --> 00:43:47,257 Ty chceš, abych prozradil svoje tajemství? 241 00:43:47,421 --> 00:43:50,285 Že jsem byl zoufalý, když jsem tě poznal? 242 00:43:52,128 --> 00:43:54,389 Řeknu ti jedno: bylo to to nejlepší, 243 00:43:54,439 --> 00:43:57,313 co se mi už dlouho nestalo. 244 00:43:58,600 --> 00:44:01,839 Co je na tom špatného? Chtěli jsme se bavit, ne? 245 00:44:07,786 --> 00:44:11,279 Benny, Sandro, je to pro mě velká čest. 246 00:44:11,774 --> 00:44:13,432 Napijeme se. 247 00:44:14,088 --> 00:44:15,817 Na nesmrtelnost. 248 00:44:21,084 --> 00:44:24,623 A na světlé okamžiky v mém zkurveném životě. 249 00:44:37,098 --> 00:44:38,868 Marco! 250 00:47:57,468 --> 00:47:59,217 Neměl bych jet s ním? 251 00:47:59,626 --> 00:48:02,163 Právě se s námi rozloučil. 252 00:48:04,131 --> 00:48:06,084 Neměli jsme žádné plány. 253 00:48:06,684 --> 00:48:10,009 Pro mě je to malá tragédie, ale co ty? 254 00:48:10,059 --> 00:48:12,399 Ještě je opilý. 255 00:48:15,047 --> 00:48:17,155 Tak už jeď, kreténe! 256 00:48:29,920 --> 00:48:31,759 Co teď budeme dělat? 257 00:48:34,760 --> 00:48:36,436 Co na to mám říct? 258 00:48:36,486 --> 00:48:38,238 Pojďme domů. 259 00:48:45,410 --> 00:48:47,238 Můžete být u mé tety. 260 00:48:48,404 --> 00:48:50,501 Její dům není odsud daleko. 261 00:48:52,298 --> 00:48:53,894 Je to pravda, nekecám. 262 00:48:54,441 --> 00:48:56,919 Můžete tam oslavit narozeniny Julie. 263 00:48:57,607 --> 00:48:59,438 Je to jen návrh. 264 00:48:59,680 --> 00:49:01,679 Musí se tam jen trochu uklidit. 265 00:49:02,680 --> 00:49:04,359 Jak je to daleko? 266 00:49:05,003 --> 00:49:06,916 Asi dvě hodiny. 267 00:49:07,867 --> 00:49:10,559 A budeme mít zahradu. Na párty. 268 00:49:15,379 --> 00:49:17,088 Pojedeš s námi? 269 00:49:25,130 --> 00:49:28,679 Dobře. Oslavíme narozeniny Julie. Ale řídit budu já. 270 00:52:37,034 --> 00:52:40,277 - Tak čí je to dům? - Mojí tety. 271 00:52:40,420 --> 00:52:42,919 Ale starám se o něj já. 272 00:52:45,583 --> 00:52:48,590 - Nikdo víc už tu není? - Ne. 273 00:52:54,000 --> 00:52:57,919 - Můžeme to tady přestavit? - Samozřejmě. 274 00:53:26,257 --> 00:53:28,919 - Dáme sem ještě jeden? - Ano. 275 00:53:32,185 --> 00:53:34,919 Bude to pevnější. 276 00:53:45,920 --> 00:53:47,477 Prolezeš tím? 277 00:53:47,527 --> 00:53:49,538 Ano, na tom nezáleží. 278 00:53:49,588 --> 00:53:51,919 Ještě trochu? Na vrchu je to jedno. 279 00:54:05,920 --> 00:54:08,335 - To všechno je na párty? - Ano. 280 00:54:13,713 --> 00:54:17,038 - Vypadá to dobře. - Ještě nejsme hotovi. 281 00:54:39,920 --> 00:54:41,292 Ahoj. 282 00:54:42,494 --> 00:54:44,530 Já jsem Kasja, sousedka. 283 00:54:45,065 --> 00:54:46,487 Ahoj. 284 00:54:47,331 --> 00:54:49,223 Co tady děláš? 285 00:54:52,010 --> 00:54:55,447 Bydlím vedle. Jsme sousedé. 286 00:55:05,625 --> 00:55:07,919 Nenechte se rušit. 287 00:55:18,390 --> 00:55:20,919 Přijdu později. 288 00:55:23,206 --> 00:55:25,497 Uvidíme se později. 289 00:55:26,382 --> 00:55:29,266 Nestyď se říct, když budeš něco potřebovat. 290 00:55:30,581 --> 00:55:33,354 - Ahoj. - Ahoj. 291 00:55:39,267 --> 00:55:41,395 Je hezká. 292 00:55:44,317 --> 00:55:46,782 S návštěvou jsem nepočítala. 293 00:55:47,542 --> 00:55:49,039 Žádný problém. 294 00:55:56,344 --> 00:56:00,159 Myslela jsem, že bude hezký, když budeme sami. 295 00:56:50,502 --> 00:56:52,799 Tak se spřátelili. 296 00:56:53,141 --> 00:56:55,003 Lucas se seznamuje rychle. 297 00:56:55,160 --> 00:56:56,827 Umí to. 298 00:56:56,877 --> 00:56:59,947 V létě máme pořád co dělat. 299 00:56:59,997 --> 00:57:01,489 A v zimě? 300 00:57:02,672 --> 00:57:04,399 Je to tady prdel světa. 301 00:57:17,689 --> 00:57:20,679 - Kolik ti je? - Dvacet osm. 302 00:57:22,029 --> 00:57:23,257 A Julii? 303 00:57:23,451 --> 00:57:25,319 Sedm. Skoro. 304 00:57:26,481 --> 00:57:28,895 To si vůbec neumím představit. 305 00:57:29,408 --> 00:57:31,413 Myslím - mít dítě. 306 00:57:32,642 --> 00:57:35,333 Stačí mi můj mladší brácha. 307 00:57:37,188 --> 00:57:40,719 Taky jsem si to neuměla představit. 308 00:57:42,505 --> 00:57:45,410 Můžeš být na sebe pyšná. 309 00:57:47,098 --> 00:57:50,519 Julie je podle mě... jedinečná. 310 00:57:55,130 --> 00:57:56,890 Lukáši! 311 00:57:57,475 --> 00:57:59,759 Lukáši, přestaň, slyšíš? 312 00:58:00,904 --> 00:58:03,759 Lukáši, přestaň! Ublížíš si. 313 00:58:07,382 --> 00:58:11,228 Tady na vesnici otěhotníš, 314 00:58:11,560 --> 00:58:13,297 a pak se vdáš. 315 00:58:13,347 --> 00:58:15,134 Říkáme tomu 316 00:58:15,184 --> 00:58:16,914 polská svatba. 317 00:58:17,669 --> 00:58:19,859 A kdy se budeš vdávat? 318 00:58:22,040 --> 00:58:24,359 Možná brzy. 319 00:58:54,477 --> 00:58:56,339 Kde jsi vzal ty komiksy? 320 00:58:58,040 --> 00:58:59,351 Jsou moje. 321 00:59:11,647 --> 00:59:14,639 Julia našla nějaké věci. Jsou taky tvoje? 322 00:59:37,226 --> 00:59:38,996 Nechej to. 323 00:59:47,741 --> 00:59:49,562 Odkud to máš? 324 00:59:50,092 --> 00:59:51,862 Co myslíš? 325 00:59:56,323 --> 00:59:59,463 Byl bych rád, kdybys moje věci nechala na pokoji. 326 01:00:02,188 --> 01:00:05,155 A ten chlap běžel přes ulici 327 01:00:05,332 --> 01:00:08,452 a měl jenom tenisky. 328 01:00:08,960 --> 01:00:11,381 A křičel: Sylvia! 329 01:00:11,431 --> 01:00:12,586 Sylvia! 330 01:00:12,636 --> 01:00:14,531 - Moje... - Moje klíče! 331 01:00:14,581 --> 01:00:17,392 Ano, moje klíče, moje klíče! 332 01:00:17,920 --> 01:00:19,919 Proč jsi mu nedal ručník? 333 01:00:20,920 --> 01:00:23,488 Říká: Proč mu nedal ručník? 334 01:00:23,809 --> 01:00:25,456 Protože jsme žádný neměli. 335 01:00:25,506 --> 01:00:27,527 Víš, byl listopad. 336 01:00:27,577 --> 01:00:29,999 Koho by napadlo koupat se! 337 01:00:30,049 --> 01:00:32,959 Sylvia přesně věděla, že klíče jsou v autě. 338 01:00:33,009 --> 01:00:36,836 Udělala to schválně. Nevím... Řekla bych... 339 01:00:37,067 --> 01:00:38,999 Ráda bych se s vámi napila. 340 01:00:44,308 --> 01:00:45,781 Dík. 341 01:00:47,359 --> 01:00:48,975 Dík. 342 01:01:04,727 --> 01:01:05,975 Tak na vás. 343 01:01:06,533 --> 01:01:08,487 A na polskou pohostinnost. 344 01:01:08,537 --> 01:01:10,900 Na nás a na polskou pohostinnost. 345 01:01:12,471 --> 01:01:14,763 Na zdraví, zlato! 346 01:01:16,308 --> 01:01:18,425 Na nesmrtelnost. 347 01:01:19,125 --> 01:01:20,959 Na nesmrtelnost. 348 01:01:30,715 --> 01:01:33,651 - A na Silvii. - Na Silvii! 349 01:01:56,542 --> 01:01:58,414 Vyspala ses dobře? 350 01:01:59,644 --> 01:02:01,752 Dokončili jste to? 351 01:02:02,960 --> 01:02:04,959 Podařilo se to. 352 01:02:17,553 --> 01:02:18,893 Co to děláš? 353 01:02:20,020 --> 01:02:21,617 Dělám dort. 354 01:02:22,020 --> 01:02:24,242 Narozeninový dort. 355 01:02:24,880 --> 01:02:26,719 Na narozeniny. 356 01:02:35,378 --> 01:02:37,319 Já nemyslím dort. 357 01:02:46,252 --> 01:02:48,479 Ty víš přesně, co chceš. 358 01:02:49,195 --> 01:02:51,016 A jak to opravit. 359 01:02:52,690 --> 01:02:55,199 Ale nejde o rozvrzané židle. 360 01:02:58,904 --> 01:03:00,561 Jde o Marca? 361 01:03:01,803 --> 01:03:03,286 Nic se nestalo. 362 01:03:04,049 --> 01:03:06,290 Nic, o čem bys nevěděl. 363 01:03:06,640 --> 01:03:09,206 Mohlo to být lepší. 364 01:03:15,182 --> 01:03:16,860 Co budeš dělat? 365 01:03:17,922 --> 01:03:19,804 Co od něj chceš? 366 01:03:26,803 --> 01:03:29,054 Vypadá dobře. 367 01:03:47,201 --> 01:03:48,858 Vysvětlíš mi to? 368 01:03:51,844 --> 01:03:53,347 Nemůžu. 369 01:03:53,755 --> 01:03:55,556 Aspoň to zkus. 370 01:04:03,169 --> 01:04:06,399 Nikdys mě nesvezl, na motorce. 371 01:04:08,799 --> 01:04:10,292 Nikdy jsi nechtěla. 372 01:04:10,342 --> 01:04:12,185 A ty ses mě nikdy nezeptal. 373 01:04:15,017 --> 01:04:17,656 - Pojedeš? - Samozřejmě, že pojedu. 374 01:04:20,476 --> 01:04:22,719 Ty bys nejel. 375 01:04:43,541 --> 01:04:44,851 A co dál? 376 01:04:45,088 --> 01:04:46,929 Co bude dál, co bude dál? 377 01:04:47,320 --> 01:04:49,572 Budeme slavit. 378 01:04:49,622 --> 01:04:51,359 Právě začíná párty. 379 01:04:58,818 --> 01:05:00,823 Tak tedy slavme. 380 01:05:18,265 --> 01:05:20,024 Poslouchejte mě. 381 01:05:20,074 --> 01:05:23,391 Zvu všechny hosty do sálu. 382 01:05:23,545 --> 01:05:29,359 Dámy a pánové, očekává vás velmi zvláštní překvapení. 383 01:05:57,921 --> 01:06:00,152 Na bílé království padla noc. 384 01:06:00,320 --> 01:06:02,376 Všichni na zámku spí, 385 01:06:02,426 --> 01:06:05,466 jenom v komnatě princezny se svítí. 386 01:06:05,516 --> 01:06:07,599 Nemůže spát, protože je nešťastná. 387 01:06:07,649 --> 01:06:10,435 Je opravdu moc, moc nešťastná. 388 01:06:25,448 --> 01:06:28,039 Ach, já jsem nešťastná princezna! 389 01:06:28,089 --> 01:06:31,959 Brzy budu dospělá a ještě nejsem vdaná! 390 01:06:33,301 --> 01:06:36,719 Protože jsem nešťastná, mám pořád škytavku. 391 01:06:37,290 --> 01:06:41,919 A žádný princ si nevezme princeznu, která má škytavku! 392 01:06:43,824 --> 01:06:46,893 Zůstanu napořád sama! 393 01:06:50,240 --> 01:06:52,439 Hopla! Chci říct... 394 01:06:52,718 --> 01:06:54,439 Odpusť mi, princezno! 395 01:06:54,489 --> 01:06:57,661 Nestaral jsem se o Vás dobře, Vaše Výsosti. 396 01:06:57,711 --> 01:07:01,175 Šašku! Co děláš v noci v mém pokoji? 397 01:07:01,527 --> 01:07:04,177 - V jakém pokoji? - V tomhle pokoji! 398 01:07:06,135 --> 01:07:07,465 Aha, v tomhle pokoji! 399 01:07:07,515 --> 01:07:08,827 No jo, to je tak: 400 01:07:08,877 --> 01:07:12,199 Nejprve jsem přeplaval 401 01:07:12,384 --> 01:07:15,150 sedm hlubokých moří. 402 01:07:15,300 --> 01:07:19,120 Potom jsem přeběhl sedmnáct horkých pouští, 403 01:07:19,170 --> 01:07:22,799 potom jsem přeskočil sedmdesát sedm vysokých zdí. 404 01:07:23,031 --> 01:07:25,180 Jenom proto, abych byl u Vás. 405 01:07:25,230 --> 01:07:27,725 Šašku! Nelži mi! 406 01:07:28,656 --> 01:07:31,399 Ale vzácná princezno, je to krásná lež! 407 01:07:31,449 --> 01:07:33,616 Vůbec nevidím, že jste nešťastná. 408 01:07:33,889 --> 01:07:37,639 - No a ty, ty nejsi nešťasný? - Já? 409 01:07:37,640 --> 01:07:41,947 Ne, já jsem pořád veselý. To je moje práce. Jsem dvorní šašek. 410 01:07:41,997 --> 01:07:44,486 Tak ti dneska dávám volno. 411 01:07:44,536 --> 01:07:47,159 A můžeš jít do postele. 412 01:07:47,471 --> 01:07:50,759 Princezno! Něco mě napadlo. 413 01:07:52,007 --> 01:07:53,091 Vy byste... 414 01:07:53,476 --> 01:07:55,267 mě mohla políbit, 415 01:07:55,317 --> 01:07:57,442 já se proměním v prince, 416 01:07:57,492 --> 01:07:59,039 vezmeme se 417 01:07:59,040 --> 01:08:02,457 a Vy už nikdy nebudete nešťastná. 418 01:08:04,457 --> 01:08:07,159 A bude to fungovat? 419 01:08:07,810 --> 01:08:09,345 Určitě. 420 01:08:16,976 --> 01:08:18,510 Šašku! 421 01:08:19,360 --> 01:08:22,079 Nefunguje to. Zase jsi lhal. 422 01:08:24,703 --> 01:08:28,243 Možná... Možná jsme se měli líbat dýl. 423 01:08:28,600 --> 01:08:30,810 A přitom se objímat. 424 01:08:30,860 --> 01:08:33,116 To určitě pomůže. 425 01:08:44,875 --> 01:08:46,839 Co to má být? 426 01:08:47,117 --> 01:08:51,107 Teď máš škytavku ty. Počkej. 427 01:09:31,600 --> 01:09:32,731 Dík. 428 01:09:49,915 --> 01:09:52,165 To není od kamen. 429 01:09:57,686 --> 01:09:59,722 Máš to dlouho? 430 01:10:00,091 --> 01:10:01,984 Hrozně dlouho. 431 01:10:03,360 --> 01:10:05,759 Skoro jsem na to zapomněla. 432 01:10:06,240 --> 01:10:09,599 - A jméno? - To taky. 433 01:10:18,855 --> 01:10:21,637 - Stojí? - Stojí. 434 01:16:20,016 --> 01:16:23,838 Princezno, jsme tady dobře? 435 01:16:24,803 --> 01:16:26,133 Ano. 436 01:16:26,183 --> 01:16:29,199 Je to velice zvláštní les. Věříš tomu? 437 01:16:32,916 --> 01:16:36,119 Musíš tomu věřit. Jinak to nebude fungovat. 438 01:16:39,786 --> 01:16:42,879 Nebo bys chtěla svoji vlastní pohádku? 439 01:16:43,025 --> 01:16:46,370 Tak pevně zavři oči. 440 01:17:13,944 --> 01:17:16,031 Marco! 441 01:17:59,981 --> 01:18:01,843 Julie! 442 01:18:20,400 --> 01:18:21,742 Mami! 443 01:18:35,400 --> 01:18:37,159 Ztratila jsem se. 444 01:18:37,770 --> 01:18:40,119 Jako opravdová princezna. 445 01:19:34,647 --> 01:19:36,990 Rozluč se za mě s Julií. 446 01:19:37,720 --> 01:19:39,279 Vyřídím jí to. 447 01:20:23,412 --> 01:20:27,524 Překlad a titulky: agnus Přeloženo pro www.gaytitulky.info 29309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.