All language subtitles for Une vieille maitresse (Catherine Breillat, 2007) DVDRip (Rus, Fra)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bug�n ba�lant� kurun
ve �r�n�n�z�n ya da markan�z�n reklam�n� burada yap�n.
2
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
DVD-RIP by Da_cLiCk
D�zenleme : Orkan
3
00:01:20,601 --> 00:01:21,761
Sevgilim...
4
00:01:23,704 --> 00:01:26,195
Beni, en zay�f
noktamdan yakalad�n�z.
5
00:01:26,340 --> 00:01:30,743
Her �eyi saf d��� eden...
6
00:01:30,878 --> 00:01:33,745
...a�g�zl�l���n en b�y�k
g�nah�: Ulu �ehvet.
7
00:01:33,881 --> 00:01:36,315
Ne yaz�k ki...
8
00:01:37,518 --> 00:01:42,979
...geriye kalan tek g�nah.
En sonuncusu.
9
00:01:43,858 --> 00:01:45,155
�yle mi?
10
00:02:05,813 --> 00:02:07,075
Capua'n�n sefas� var bunda.
11
00:02:14,055 --> 00:02:18,219
Ancak Hannibal bu sefayla
�ok da oyalanmamal�.
12
00:02:18,359 --> 00:02:21,351
Hay�r, Canossa'ya sizin
i�in gidece�im. S�z veriyorum.
13
00:02:21,696 --> 00:02:26,224
Daha a��k s�ylemek gerekirse,
Sinyora Vellini'nin Carmes Yolu 46 numaras�na.
14
00:02:26,434 --> 00:02:28,527
O yarat���n bir ismi var demek.
15
00:02:28,669 --> 00:02:30,933
Evet, �spanyol'dur.
16
00:02:31,072 --> 00:02:37,011
1799'da Malaga'da do�mu�.
17
00:02:37,145 --> 00:02:41,275
Bu da onu,
36 ya��nda yapar!
18
00:02:41,415 --> 00:02:44,851
Ba�kas�n�n yolunu a�mak
i�in uygun bir ya�.
19
00:03:04,472 --> 00:03:09,432
En iyi arkada��n�z,
Markiz de Flers, akl�n� m� yitirdi?
20
00:03:09,610 --> 00:03:11,544
Marigny ona ne yapm�� ki?
21
00:03:12,180 --> 00:03:15,775
Hovarda ve kumarbazd�r.
Ayr�ca be� paras�z.
22
00:03:15,917 --> 00:03:16,975
Biliyorum.
23
00:03:17,118 --> 00:03:20,781
Ve varl�kl� torunuyla
evlenmesine izin mi veriyor?
24
00:03:20,922 --> 00:03:24,255
Frans�z aristokrasisinin
m�cevheri! Daha �st� yok.
25
00:03:24,825 --> 00:03:28,955
Hep akl� ba��nda davranan biri olarak,
aniden mant�ks�z davranmaya ba�lad�.
26
00:03:29,430 --> 00:03:31,523
Onunla kendisi evlensin bari.
27
00:03:31,666 --> 00:03:33,566
Dilinize hakim olun.
28
00:03:33,734 --> 00:03:35,964
B�t�n �ehir bunu konu�uyor
sevgili dostum!
29
00:03:39,373 --> 00:03:43,241
��te geldik:
Carmes yolu 46 numara!
30
00:03:46,247 --> 00:03:48,238
Sinyora'y�, Matmazel de Polastron'un,
sevgili Marigny'siyle olan...
31
00:03:48,382 --> 00:03:52,045
...d���n�nden haberdar edece�im.
Umar�m bir skandal yaratabilirim.
32
00:03:52,220 --> 00:03:55,087
Bu izdivac� bozmaya yeterse...
33
00:03:56,023 --> 00:04:01,593
...bana b�y�k haz ya�atm�� olursunuz.
34
00:04:06,100 --> 00:04:07,727
B�y�k nank�rl�k!
35
00:04:20,681 --> 00:04:23,874
- M�sy� de Prony!
- Ta kendisi.
36
00:04:29,190 --> 00:04:31,454
Nas�l gidiyor, g�zel �ey?
37
00:04:32,393 --> 00:04:34,987
- Sinyora ziyaret�i kabul ediyor mu?
- Evet, efendim.
38
00:04:41,302 --> 00:04:43,395
Baston kals�n.
Ona ihtiyac�m var.
39
00:04:51,012 --> 00:04:52,570
M�sy� de Prony, Madam.
40
00:05:06,160 --> 00:05:11,154
Pek�l�...
Kaprisler tanr��as� nas�llar?
41
00:05:12,233 --> 00:05:15,566
Siz de benim kadar
kaprislisiniz, Vikont.
42
00:05:15,970 --> 00:05:18,131
Eskiden beni ziyaret ederdiniz,
s�k s�k gelirdiniz.
43
00:05:18,272 --> 00:05:22,868
Benden muhabbetinizi hi�
esirgemezdiniz. Sonra birden...!
44
00:05:23,010 --> 00:05:28,676
G�zel bir g�nde,
habersizce ortadan kayboldunuz.
45
00:05:28,849 --> 00:05:34,048
Tedavi g�r�yordum, hayat�m.
46
00:05:34,188 --> 00:05:37,089
Tedavi mi,
iki y�l boyunca m�?
47
00:05:37,391 --> 00:05:40,258
Samimi de�ilsiniz, Vikont.
48
00:05:42,063 --> 00:05:45,157
Her neyse, hastal���n�za
pek de �are olamam�� belli ki.
49
00:05:45,633 --> 00:05:49,626
Hi�birimiz giderek
gen�le�miyoruz hayat�m.
50
00:05:51,405 --> 00:05:54,465
H�l� M�sy� de Marigny'i
g�r�yor musunuz?
51
00:05:54,909 --> 00:05:56,706
Elbette.
52
00:05:59,613 --> 00:06:03,982
Son ziyaretinden bu yana
�ok vakit ge�ti mi?
53
00:06:04,185 --> 00:06:07,882
Her istedi�inde geliyor.
�zg�r biri...
54
00:06:08,489 --> 00:06:11,253
On y�l ge�tikten sonra, insan
her g�n bulu�ur mu?
55
00:06:11,792 --> 00:06:16,058
Neredeyse kusursuz
bir sadakatle ge�en 10 y�l.
56
00:06:18,032 --> 00:06:21,433
�kimiz de sad�k kalmad�k.
57
00:06:21,936 --> 00:06:26,839
Al���lmad�k bir ili�kiydi.
58
00:06:27,141 --> 00:06:29,507
A�ktan �ok nefret vard�.
59
00:06:29,710 --> 00:06:31,302
Hepsinin en iyisiydi.
60
00:06:33,347 --> 00:06:35,645
Sizi mutsuz g�rmek beni �zerdi.
61
00:06:38,152 --> 00:06:42,213
M�sy� de Marigny'nin yakla�an
d���n�nden haberdar m�s�n�z?
62
00:06:42,490 --> 00:06:44,355
Endi�elenmeyin.
63
00:06:44,492 --> 00:06:48,326
Sizin ya da benim d�nyamda,
birlikte oldu�u her kad�n�...
64
00:06:48,462 --> 00:06:51,158
...anlatmak i�in
insanlar bana ko�uyor.
65
00:06:51,599 --> 00:06:53,794
Bir kere yetmezse iki kez.
66
00:06:56,704 --> 00:06:59,639
Her zamanki gibi,
bana geri d�necektir.
67
00:07:00,007 --> 00:07:05,536
Bu sefer, bir a�k ili�kisinden �ok
daha fazlas� var. Bu bir izdiva�.
68
00:07:07,615 --> 00:07:12,018
Peki, Israr ediyorsan�z...
69
00:07:12,319 --> 00:07:15,982
...bu bir a�k ili�kisi ve izdiva�.
70
00:07:16,257 --> 00:07:18,691
Fakat bir son de�il.
71
00:07:19,627 --> 00:07:26,157
Marigny ile benim aramdaki
ili�kinin sonu diye...
72
00:07:26,300 --> 00:07:29,098
...bir �ey yok, M�sy� de Prony.
73
00:07:37,645 --> 00:07:42,673
Demek bu gece i�in sevgili ni�anl�n�za
sad�k de�ilsiniz, M�sy� de Marigny?
74
00:07:45,753 --> 00:07:47,880
- Madam de Flers'de de�il misiniz?
75
00:07:48,022 --> 00:07:50,820
- Hay�r m�sy�. Siz de
Madam d'Artelles'de de�ilsiniz.
76
00:07:50,958 --> 00:07:52,425
Yeme�imi orada yedim.
77
00:08:17,585 --> 00:08:18,847
Sorun nedir?
78
00:08:19,987 --> 00:08:21,955
Hi�bir �ey.
79
00:08:26,093 --> 00:08:27,890
Nas�l da yalan s�yl�yorsun.
80
00:08:30,598 --> 00:08:32,190
B�rak beni, Ryno!
81
00:08:39,807 --> 00:08:42,173
- B�rak beni.
- Hayatta olmaz!
82
00:08:47,815 --> 00:08:49,510
Neden benden ka�mak istiyorsun?
83
00:08:50,851 --> 00:08:55,788
Vikont olacak y�lan, seni bu kadar
tela�land�racak ne s�yledi?
84
00:08:57,958 --> 00:09:00,290
Bilmedi�im bir �ey s�ylemedi.
85
00:09:01,228 --> 00:09:06,256
Yaln�z, bana s�ylerken o kadar
b�y�k bir haz ald� ki.
86
00:09:07,001 --> 00:09:08,866
Kendi kendini �z�yorsun.
87
00:09:10,004 --> 00:09:13,667
�nsanlara ve onlar�n d���ncesiz
s�zlerine �ok �nem veriyorsun.
88
00:09:16,810 --> 00:09:19,779
Hakk�m�zda ne biliyorlar ki?
89
00:09:20,714 --> 00:09:22,773
Bizimle ilgili neyi anlayabilirler?
90
00:09:23,918 --> 00:09:30,050
Hi�bir �ey.
Hi�bir �ey anlamazlar.
91
00:09:57,484 --> 00:10:01,181
Art�k gelmeyecek,
saat gece yar�s�n� ge�ti
92
00:10:03,023 --> 00:10:04,513
Her an gelebilir.
93
00:10:04,658 --> 00:10:06,421
Gelse ne olacak?
94
00:10:06,560 --> 00:10:09,961
Seni burada bulsa,
onun i�in bekledi�ini anlard�.
95
00:10:10,097 --> 00:10:12,065
Sonra ne hale geliriz?
96
00:10:12,733 --> 00:10:15,258
Erkeklerin sana
h�kmetmesine engel ol.
97
00:10:15,402 --> 00:10:18,997
Kibirden mahrum kalmak demek,
en samimi a�k demek de�ildir.
98
00:10:19,306 --> 00:10:21,206
B�y�kanneniz hakl�.
99
00:10:23,210 --> 00:10:25,940
O kaybeder.
100
00:10:26,080 --> 00:10:29,481
�imdi uslu bir k�z olup, yata��na git.
Yar�n da ona kar��...
101
00:10:29,617 --> 00:10:32,484
...so�ukkanl� bir tav�r tak�n.
Ona kar�� ilgisizmi� gibi davran.
102
00:10:46,700 --> 00:10:49,794
Art�k �ekildi�ine g�re,
onun ufac�k bir oyunda bile...
103
00:10:50,137 --> 00:10:53,538
...bulunaca��ndan ��phe etti�imi
belirtmeme izin verin.
104
00:10:53,974 --> 00:10:55,942
Onu zaten �ok seviyor.
105
00:10:56,076 --> 00:10:59,739
Bir haftaya evlenece�i
adam� sevmenin nesi yanl��?
106
00:11:00,247 --> 00:11:02,738
Hen�z o kadar da
ya�lanmad�k can�m.
107
00:11:02,883 --> 00:11:06,819
Biliyorsunuz ki,
h�kim olman�n katiyeti...
108
00:11:06,987 --> 00:11:09,012
...bir erke�e asla verilmemelidir.
109
00:11:11,125 --> 00:11:16,324
Bu gen� k�zlar�n, hatta annelerinin...
110
00:11:16,463 --> 00:11:18,658
...kafeslerine girmi� olmalar�,
bizim t�r�m�z�n bir kanunu.
111
00:11:18,999 --> 00:11:23,936
E�er ak�ll� olmu� olsayd�k,
asla birer anne olmazd�k.
112
00:11:24,071 --> 00:11:27,529
Ancak, biz b�y�k anneler bile...
113
00:11:27,675 --> 00:11:31,338
...bu hazin ba�tan ��karma
komedisine aldan�yorsak...
114
00:11:31,478 --> 00:11:34,174
��nk� ben ya��ma g�re
fazlas�yla gencim.
115
00:11:34,314 --> 00:11:37,408
Ben de b�y�lendim
ve cazibeye kap�ld�m.
116
00:11:37,551 --> 00:11:40,076
Ve bundan da �ok memnunum.
117
00:11:40,220 --> 00:11:45,283
K�t� kehanetleriniz, iyimserli�imi
bozacak kudrette de�iller.
118
00:11:45,426 --> 00:11:47,917
S�yledikleriniz �ok a��r.
119
00:11:48,062 --> 00:11:50,053
Anla��lan gen� adam
sizin ba��n�z� d�nd�rm��.
120
00:11:50,197 --> 00:11:51,789
�yle de�il mi?
121
00:11:51,932 --> 00:11:55,299
Buyurun, bir fincan al�n.
122
00:11:58,372 --> 00:12:01,068
Ne�elenin biraz.
123
00:12:02,676 --> 00:12:06,112
Sizi temin ederim,
bu g�l�necek bir mesele de�il.
124
00:12:06,246 --> 00:12:10,444
Bu izdivac�n arifesinde,
torununuzu, unvan� olmayan...
125
00:12:10,884 --> 00:12:14,115
...basit bir beyle evlendirdi�iniz
i�in pi�man de�il misiniz?
126
00:12:14,288 --> 00:12:16,415
Onun varl��� her ikisine de yeter.
127
00:12:16,557 --> 00:12:17,956
Daha da �tesi,
kendisi dizginlenmemi�...
128
00:12:18,092 --> 00:12:22,426
...ve kalbini kazand�klar�yla
uzla�maktan �ekinmeyen bir hovarda.
129
00:12:22,563 --> 00:12:24,895
Siz ve ben, Laclos �a��na aidiz.
130
00:12:25,032 --> 00:12:28,524
Bu tip meselelerin �ok
�abuk affedildi�i bir �a�day�z.
131
00:12:28,669 --> 00:12:31,832
Bizim zaman�m�zda gen�ler...
132
00:12:31,972 --> 00:12:34,304
...bug�nk�lerden �ok daha k�t�yd�.
133
00:12:34,441 --> 00:12:37,274
�stelik daha o kadar ya�lanmad�k.
134
00:12:37,411 --> 00:12:41,677
Annelerimiz bizi korkun�
maskaralarla evlendirdiler.
135
00:12:41,815 --> 00:12:45,376
Bizde de mutlu olacak
kadar pi�kin bir talih vard�.
136
00:12:45,519 --> 00:12:49,353
�tiraf edin,
Markiz de Flers'e b�y� yapt�n�z.
137
00:12:49,490 --> 00:12:52,186
Hermangarde benden daha g�zel.
138
00:12:52,326 --> 00:12:54,988
Onda, sizdeki stratejik yetenek yok.
139
00:12:55,129 --> 00:12:57,620
A�kta ilk ac� �eken, kaybedendir.
140
00:12:57,765 --> 00:12:59,232
�imdiden tuza�a d��m�� durumda.
141
00:12:59,366 --> 00:13:01,766
Hermangarde en sevdi�im torunum.
142
00:13:01,902 --> 00:13:05,463
Onun, erkek y�re�i ile
dolu olan bir okyanusta...
143
00:13:05,606 --> 00:13:08,074
...tek ba��na yelken
a�mas�na izin verir miyim?
144
00:13:08,175 --> 00:13:11,076
Bu izdiva� benim
�aheserim olacak.
145
00:13:11,211 --> 00:13:15,807
�aheseriniz.
146
00:13:21,555 --> 00:13:23,079
S�ylenenden daha delisiniz.
147
00:13:26,059 --> 00:13:28,186
Peki bu gece nerede acaba?
148
00:13:29,429 --> 00:13:31,954
Bir metresi var.
149
00:13:32,533 --> 00:13:34,660
Hem de 10 y�ld�r o kad�nla.
150
00:13:34,868 --> 00:13:39,965
Sadece siz ve ben, �u ana
kadar, bundan bihabermi�iz.
151
00:13:59,693 --> 00:14:01,456
Senden nefret ediyorum.
152
00:14:14,942 --> 00:14:16,910
Bana geri d�neceksin, Ryno!
153
00:14:17,344 --> 00:14:21,974
Bu s�z� ne�emden ve
gururumdan iz kalmadan...
154
00:14:22,716 --> 00:14:25,310
...muzaffer bir k�skan�l�k
hissetmeden sarf ediyorum.
155
00:14:26,353 --> 00:14:30,881
Evlendi�in k�z� ayaklar�n�n alt�na
al�p, sonra da bana d�neceksin.
156
00:14:32,259 --> 00:14:34,750
Hi� kimseyi onu sevdi�im
kadar sevmedim.
157
00:14:34,995 --> 00:14:37,156
Seni bile, Vellini!
158
00:14:38,332 --> 00:14:41,563
Yirmi ya��mda, y�re�imde
canland�rd���n o duygular�...
159
00:14:41,702 --> 00:14:46,969
...otuzumda eskimi� ve
y�pranm��ken, o tazeledi.
160
00:14:51,178 --> 00:14:55,444
Sevdi�in ki�iyi, art�k sevmedi�in
birisiyle aldatmazs�n.
161
00:14:56,617 --> 00:14:58,551
Buna inan�yor musun?
162
00:15:08,829 --> 00:15:11,696
Bu gecenin bir veda
oldu�una dair seni uyard�m.
163
00:15:13,267 --> 00:15:15,167
Elveda o zaman.
164
00:15:16,670 --> 00:15:20,766
S�ylediklerin ger�ek olsun...
165
00:15:21,642 --> 00:15:26,375
Oliva! M�sy� de Marigny'ye
kap�ya kadar e�lik et.
166
00:15:46,800 --> 00:15:49,360
M�sy� de Cerisy iki saattir
k�t�phanede bekliyor.
167
00:15:50,037 --> 00:15:53,768
B�rak beklesin,
ya da �eksin gitsin.
168
00:15:54,107 --> 00:15:59,010
�ki t�rl� de, art�k �zg�r�m.
169
00:16:44,358 --> 00:16:47,156
T�m Paris, Madam de Mendoze...
170
00:16:47,294 --> 00:16:51,230
...ve di�erleriyle olan
ili�kisi i�in ayaklanm��ken...
171
00:16:51,398 --> 00:16:55,027
...o da onlar�,
bu yarat�kla aldat�yordu.
172
00:16:57,337 --> 00:16:59,805
Bir fahi�e giderek d��mekte.
173
00:17:00,874 --> 00:17:02,865
Duydu�um kadar�yla
olduk�a da m�stehcen.
174
00:17:03,010 --> 00:17:06,036
Bu kad�nda erkeklerin
ne buldu�unu tahmin edin.
175
00:17:06,179 --> 00:17:10,912
M�stehcen ya da de�il,
M�sy� de Marigny'yi...
176
00:17:11,051 --> 00:17:13,451
...pek �ok kad�ndan �ekip almak
i�in olduk�a kurnaz biri olmal�.
177
00:17:13,687 --> 00:17:16,019
A��r� tatl�l���n ard�ndan...
178
00:17:16,156 --> 00:17:19,523
...amonyak kokusunu bile
takdir edebilirsiniz.
179
00:17:19,659 --> 00:17:22,127
Yine de 10 y�l!
180
00:17:22,262 --> 00:17:26,596
Fars evlilikleri bile 7 y�lda biter.
181
00:17:26,733 --> 00:17:29,964
Kanunlarca ba�lanmadan
birlikte ge�en 10 y�l.
182
00:17:30,103 --> 00:17:31,570
Paris'te duyulmam�� bir �ey bu.
183
00:17:34,508 --> 00:17:36,703
Ge� kald���m�z� biliyorum.
184
00:17:37,277 --> 00:17:41,680
Loca bir y�ll���na kiraland���na g�re,
istersem ge� de gelebilirim.
185
00:19:41,001 --> 00:19:42,866
Art�k �ekilebilirsin yavrum.
186
00:19:43,003 --> 00:19:45,699
M�sy� de Marigny ile
konu�mak istiyorum.
187
00:19:46,740 --> 00:19:48,833
Bu gizlilik, bir �eyler
planlad���n�z anlam�na m� geliyor?
188
00:19:48,975 --> 00:19:52,433
Belki de! �p beni,
sonra bizi yaln�z b�rak.
189
00:20:07,360 --> 00:20:11,729
K�skan� olma.
�ki g�n sonra tamamen senin olacak.
190
00:20:12,232 --> 00:20:16,794
Ve sizin de onu
�pmenize izin veriyorum.
191
00:20:43,129 --> 00:20:45,359
Ya bu sizin veda
�p�c���n�z olsayd�?
192
00:20:46,132 --> 00:20:50,967
Evet, bu son �p�c�k olsayd�.
Ve bir daha onu g�rmeseydiniz.
193
00:20:51,104 --> 00:20:53,004
Ve d���n� iptal etseydim...
194
00:20:53,273 --> 00:20:54,570
Ben ne yapt�m ki?
195
00:20:54,708 --> 00:20:58,166
Hi�bir �ey! T�m uyar�lara
ra�men sizi se�tim.
196
00:20:58,478 --> 00:21:03,773
Bu uyar�lar o kadar deh�et
verici hale b�r�nd�ler ki...
197
00:21:05,485 --> 00:21:06,975
Bundan emindim.
198
00:21:07,420 --> 00:21:09,285
�yi tan�d���m bir kad�n�n...
199
00:21:09,422 --> 00:21:12,391
...evini terk ederken,
Vikont de Prony'yi g�r�nce...
200
00:21:12,959 --> 00:21:16,520
...onu Kontes d'Artelles'in
g�nderdi�ini anlad�m.
201
00:21:18,865 --> 00:21:21,595
Bu evlili�i durdurmak
i�in �ok u�ra�t�.
202
00:21:22,269 --> 00:21:23,759
A��k konu�al�m.
203
00:21:24,337 --> 00:21:27,431
�apk�n birisi olarak tan�n�yorsunuz.
204
00:21:27,574 --> 00:21:31,271
Y�re�iniz, ahlak�n�zdan
daha y�ce olsa bile...
205
00:21:31,578 --> 00:21:37,016
...�u Vellini denilen
kapatma ile...
206
00:21:37,150 --> 00:21:39,277
...mahrem bir ili�ki
i�inde bulundunuz.
207
00:21:39,419 --> 00:21:42,445
Ve on y�l boyunca
onunla birlikte ya�ad�n�z.
208
00:21:42,889 --> 00:21:47,019
Aynen �yle. Benim metresimdi,
ancak art�k de�il.
209
00:21:47,160 --> 00:21:48,957
Ne? Art�k de�il mi?
210
00:21:49,095 --> 00:21:52,087
Burada olmad���n�z zaman,
onun evindesiniz.
211
00:21:52,232 --> 00:21:54,223
Birisi benim kadar a��k
olunca ve kar��l���nda da..
212
00:21:54,367 --> 00:21:59,737
...Matmazel de Polastron gibi
ulu biri taraf�ndan sevilince...
213
00:22:00,874 --> 00:22:03,468
...di�er duygulara yer kalmaz.
214
00:22:04,477 --> 00:22:07,708
Torunumu ger�ekten
sevdi�inize inan�yorum.
215
00:22:07,847 --> 00:22:10,281
Fakat ya, i�inde
bulundu�unuz on y�ll�k...
216
00:22:10,417 --> 00:22:19,216
...bu ili�kinin ger�ekten
bitti�ine inanmasayd�m?
217
00:22:21,094 --> 00:22:23,085
B�y�k bir su�lamada bulunuyorsunuz.
218
00:22:23,363 --> 00:22:26,093
Markiz de Flers'e,
Matmazel de Polastron'un...
219
00:22:26,232 --> 00:22:29,724
...b�y�k annesine s�z verdim.
Onun da bana inanmas� gerekir.
220
00:22:31,137 --> 00:22:33,128
Size inan�yorum.
221
00:22:33,473 --> 00:22:36,408
Ne zamand�r sizin metresiniz de�il?
222
00:22:36,543 --> 00:22:38,135
Uzun s�redir.
223
00:22:42,749 --> 00:22:45,013
Gelin tamamen a��k olal�m.
224
00:22:51,791 --> 00:22:54,157
Size kar�� tamamiyle d�r�st olaca��m.
225
00:22:54,294 --> 00:22:58,754
Siz, samimiyetimi ay�playan
di�er kad�nlar�n �st�ndesiniz.
226
00:23:04,337 --> 00:23:07,773
Velini uzun zaman �nce,
benim metresimdi.
227
00:23:07,941 --> 00:23:12,378
Hermangarde'la tan��madan
�ok �nce ayr�lm��t�k..
228
00:23:19,452 --> 00:23:21,443
Ancak o al��kanl���n,
beni bu kad�na...
229
00:23:21,588 --> 00:23:26,855
...eski a�k�ma,
geri g�t�rd���n�...
230
00:23:28,795 --> 00:23:32,390
...ve her seferinde,
ge�mi�in yanan duygular�na...
231
00:23:32,599 --> 00:23:37,002
...birka� saatli�ine teslim
oldu�umu inkar edersem...
232
00:23:40,106 --> 00:23:41,596
...yalan s�ylemi� olurum.
233
00:23:42,075 --> 00:23:45,772
�st�nl���n�n fark�nday�m.
234
00:23:45,912 --> 00:23:49,313
Yine de terbiyeli bir
toplumda, ister sevin...
235
00:23:49,449 --> 00:23:53,783
...ister sevmeyin,
o kad�n sizin metresinizdir.
236
00:23:53,920 --> 00:23:57,447
Buradaki yanl��l�k ve tehlike,
duygulardan �te, durumun i�inde yat�yor.
237
00:23:57,590 --> 00:24:00,787
Hakl�s�n�z.
Ama bu durum art�k yok.
238
00:24:00,994 --> 00:24:05,729
Vikont de Prony'i g�rd���m g�n,
Sinyora Vellini'ye veda ettim.
239
00:24:05,865 --> 00:24:08,299
Bunu neden daha �nce s�ylemediniz?
240
00:24:08,435 --> 00:24:10,767
Beni rahatlatm�� olurdunuz.
241
00:24:10,904 --> 00:24:13,202
�imdi, g�venim tazelendi.
242
00:24:13,406 --> 00:24:14,703
Ama bana s�yleyin.
243
00:24:14,841 --> 00:24:17,469
Bu kad�n t�ren esnas�nda bir
kar���kl�k ��karmayacak m�?
244
00:24:17,610 --> 00:24:22,240
Kontes ve M�sy� de Prony
bundan eminler.
245
00:24:22,382 --> 00:24:26,580
Onlar Vellini'yi tan�m�yor.
O fazlas�yla gururludur.
246
00:24:29,088 --> 00:24:32,216
Baz�lar� onu bir yarat�k olarak g�r�yor...
247
00:24:32,459 --> 00:24:35,121
...ama son derece asil bir kad�nd�r.
248
00:24:40,767 --> 00:24:44,168
Bir anl�k zay�fl�ktan
korkman�z� anl�yorum.
249
00:24:47,674 --> 00:24:52,668
D���nden hemen sonra,
Paris'ten gitmeyi planl�yorum.
250
00:24:53,980 --> 00:24:56,881
Temelli olarak, s�z veriyorum.
251
00:24:57,250 --> 00:24:59,810
Ben o konuda �srar etmiyorum.
252
00:24:59,953 --> 00:25:02,513
Ta�rada g�m�lmek istemeyecek
kadar �ok seviyorsunuz Paris'i.
253
00:25:02,655 --> 00:25:04,885
Ben barbar bir b�y�k anne de�ilim.
254
00:25:05,024 --> 00:25:08,323
Torunumun hak etti�i ba�l�l���
korumaya �al���yorum.
255
00:25:08,761 --> 00:25:10,251
Sevdi�im Hermangarde'dir.
256
00:25:11,865 --> 00:25:13,423
Ve Vellini ile aramda..
257
00:25:16,369 --> 00:25:19,338
...her �ey bitmi� olmas�na
ra�men, �yle bir kad�n�n...
258
00:25:21,541 --> 00:25:24,772
...dostlu�u hi�bir erkek
i�in iyi de�ildir.
259
00:25:25,645 --> 00:25:29,945
Benim bundan herkesten
�ok sak�nmam gerekir.
260
00:25:31,651 --> 00:25:35,883
Ondan bu kadar korktu�unuza g�re,
onu ger�ekten �ok sevmi�siniz.
261
00:25:36,723 --> 00:25:39,886
Lanet bitki �aylar�!
Haydi �arap alal�m.
262
00:25:40,026 --> 00:25:42,085
Bizi ne�elendirir.
263
00:26:01,114 --> 00:26:05,744
Operaya gitme plan�n�, d��ar�
��kmaktan nefret etmeme ra�men...
264
00:26:05,885 --> 00:26:08,012
...s�rf onu yak�ndan
g�rebilmek i�in yapt�m.
265
00:26:12,492 --> 00:26:14,426
Hayal k�r�kl���na u�rard�n�z.
266
00:26:15,061 --> 00:26:20,761
Pek �o�una g�re, Vellini'nin baz�lar�n�n �st�nde
yaratt��� g�c�, g�r�n���nden anlamak m�mk�n de�ildir.
267
00:26:20,934 --> 00:26:22,196
Evet, bana da �yle s�ylendi.
268
00:26:22,335 --> 00:26:26,237
Peki, siz nas�l onun kurbanlar�ndan
biri oldunuz, M�sy� de Marigny?
269
00:26:26,372 --> 00:26:29,398
Zorlu Don Juan olarak
�n salm�� birisiniz!
270
00:26:31,377 --> 00:26:33,811
��in asl� ise, �ok daha ba�ka.
271
00:26:35,048 --> 00:26:37,608
On y�l boyunca onun b�y�s� alt�ndayd�m.
272
00:26:37,750 --> 00:26:40,719
Ancak biz, birbirimizin kurbanlar�yd�k.
273
00:26:40,920 --> 00:26:45,016
Bazen n�betle�e.
Bazen birlikte.
274
00:26:46,559 --> 00:26:47,753
H�z�nl� bir �yk�.
275
00:26:47,894 --> 00:26:49,361
Anlat�n bana.
276
00:26:49,662 --> 00:26:51,220
Daha iyi ne olabilir?
277
00:26:51,864 --> 00:26:54,833
Pazar g�n� b�y�k anneniz
olacak biri i�in...
278
00:26:54,968 --> 00:26:57,903
...ge�mi�inize dair s�rlar�
a�maktan daha �te...
279
00:26:58,037 --> 00:27:00,232
...bir arkada�l�k g�stergesi
olabilir mi?
280
00:27:00,373 --> 00:27:04,605
B�ylece Hermangarde'a se�ti�im e�
hakk�nda her �eyi ��renmi� olurum.
281
00:27:04,744 --> 00:27:06,678
Madem emrediyorsunuz...
282
00:27:10,116 --> 00:27:12,482
On y�l �nce ba�lad�.
283
00:27:12,819 --> 00:27:16,755
Baden'den geri d�n�yordum.
Yaz�n sonuydu.
284
00:27:16,889 --> 00:27:20,916
Orada kendimi kad�nlara
ve kumara vermi�tim.
285
00:27:22,695 --> 00:27:26,495
�iddetli zevkin ard�ndan
gelen bitkinli�i ya��yordum.
286
00:27:30,036 --> 00:27:32,630
Operada, bana olan ilgisini
g�stermekten �ekinmeyen...
287
00:27:32,772 --> 00:27:37,209
...evli bir kad�nla birlikteydim.
Ancak giderek sahip ��kan bir tav�r i�indeydi.
288
00:27:49,722 --> 00:27:51,189
Hemen d�nece�im.
289
00:28:09,275 --> 00:28:10,207
Ryno!
290
00:28:14,847 --> 00:28:17,509
Ne ho� bir s�rpriz. Otur.
291
00:28:20,887 --> 00:28:22,286
Nereye gidiyordun?
292
00:28:22,422 --> 00:28:23,821
T�y�yordum.
293
00:28:25,925 --> 00:28:29,258
Bize imrenen sad�k kocalar,
tanr�salla�t�rd���m�z e�lerinin...
294
00:28:29,395 --> 00:28:33,354
...teslim olmas�yla ne kadar
mutsuz oldu�umuzu bilselerdi.
295
00:28:35,101 --> 00:28:39,629
Onlar�n teslim olmas�n�n
ya�att��� hayal k�r�kl���!
296
00:28:39,772 --> 00:28:43,499
Ben de �spanya'dan tonlarca
de�erli s�s e�yas�yla d�nd�m
297
00:28:43,643 --> 00:28:46,669
Ve bir tanesine hayran
olman� bekliyorum.
298
00:28:47,580 --> 00:28:50,276
Ama o bir e�ya de�il, bir kad�n.
299
00:28:50,650 --> 00:28:52,277
Malaga'dan.
300
00:28:52,785 --> 00:28:56,778
G�ne�in bile g�z�n� kama�t�racak
kaprisli bir 'flamenka'.
301
00:28:58,391 --> 00:29:01,485
Ne kadar ola�an�st�.
��te orada.
302
00:29:03,429 --> 00:29:06,660
- Hen�z anlayamazs�n.
- Niyeymi�?
303
00:29:06,799 --> 00:29:09,927
Biraz... ma�ribi.
304
00:29:11,871 --> 00:29:14,931
Yar�n, ak�am yeme�ine gel l�tfen.
305
00:29:15,074 --> 00:29:17,599
Misafirlerim i�in kost�ml� bir balo.
306
00:29:17,744 --> 00:29:20,235
Onda ne g�rd���m� anlayacaks�n.
307
00:29:23,449 --> 00:29:26,213
Bir �talyan prensesi ile
�nl� bir �spanyol matadorun...
308
00:29:26,352 --> 00:29:28,786
...gayri me�ru �ocu�u.
Seville'de varl�kl� bir...
309
00:29:29,055 --> 00:29:33,719
...�ngiliz baronuyla evlenip...
310
00:29:33,893 --> 00:29:37,488
...kurtulmadan �nce
k�t� bir hayat ge�irmi�.
311
00:29:42,368 --> 00:29:45,735
Sen �ngiliz de�ilsin ve
a��k olmak i�in �ok gen�sin...
312
00:29:45,872 --> 00:29:47,430
...hem de bu �irkin ahma�a.
313
00:29:48,407 --> 00:29:49,669
Bu saf bir hata olurdu.
314
00:29:49,809 --> 00:29:51,936
Dikkat et, duyacak.
315
00:29:53,679 --> 00:29:55,476
�ok ge�! Seni duydu.
316
00:30:20,072 --> 00:30:22,040
Matmazel Marie-Cornelie Falcone!
317
00:30:23,209 --> 00:30:24,699
�lk siz geldiniz.
318
00:30:25,077 --> 00:30:28,774
S�r Reginald Annesley,
ba� sopranomuzla tan���n
319
00:30:29,248 --> 00:30:31,443
Londra'da size bay�l�r�z.
320
00:30:31,717 --> 00:30:33,116
- �u anda ne s�yl�yorsunuz?
321
00:30:33,252 --> 00:30:34,947
- "Iphigenia"y� s�yledim.
322
00:30:35,087 --> 00:30:37,419
M�sy� Ryno de Marigny!
323
00:30:39,358 --> 00:30:41,883
Ryno, ayn� g�z�k�yorsun.
324
00:30:42,028 --> 00:30:43,393
K�l�k de�i�tirmeyi sevmem.
325
00:30:43,529 --> 00:30:45,588
Hi� �aba sarf etmedin,
bu harika.
326
00:30:45,965 --> 00:30:46,989
Gelin.
327
00:31:00,847 --> 00:31:02,405
Lady Vellini Annesley...
328
00:31:02,548 --> 00:31:04,175
Ryno de Marigny.
329
00:31:06,986 --> 00:31:08,886
Siz ne k�l���nda geldiniz?
330
00:31:10,223 --> 00:31:14,282
- Ne k�l���nda geldiniz?
- �eytan!
331
00:31:45,324 --> 00:31:47,952
Ufak bir e�ya getirdim.
332
00:31:48,594 --> 00:31:50,027
K���k bir kutu.
333
00:31:50,263 --> 00:31:54,791
Kapa�� bana garip bir �ekilde
sevgili konuklar�m� an�msat�yor.
334
00:31:54,934 --> 00:31:56,868
Dola�t�r�n.
335
00:32:32,471 --> 00:32:33,631
Bakmad�n�z bile.
336
00:32:33,773 --> 00:32:37,539
Robert Le Diable'nin
"Alice"inde size hayran kald�m.
337
00:32:37,677 --> 00:32:39,440
En iyi sessimizsiniz.
338
00:32:39,578 --> 00:32:40,875
Te�ekk�r ederim.
339
00:32:42,014 --> 00:32:43,481
Neymi� bu?
340
00:32:46,152 --> 00:32:48,552
Sahne k�yafetimi giydim.
341
00:32:49,255 --> 00:32:51,883
Kost�ml� partiler s�k�c� oluyor.
342
00:32:52,458 --> 00:32:54,517
Di�i �eytan m� oldunuz?
343
00:32:54,660 --> 00:32:58,096
Hay�r, sadece �eytan.
Kad�ns� �eylerden nefret ederim.
344
00:32:58,230 --> 00:33:00,425
Elbette, gen� erkekler haricinde.
345
00:33:00,566 --> 00:33:02,158
Elbette.
346
00:33:02,301 --> 00:33:05,566
Titian'�n "Lorenzo de
Medici'nin Portresi" gibi...
347
00:33:06,339 --> 00:33:09,137
...ya da Lotto'nun
"Gen� Bir Adam�n Portesi."
348
00:33:11,544 --> 00:33:12,977
O benim kadehim!
349
00:33:14,814 --> 00:33:17,009
D���ncelerini okumak isterim.
350
00:33:17,383 --> 00:33:18,611
Hi� �ans�n yok.
351
00:33:20,720 --> 00:33:22,244
Gaf�m sizi yaralad� m�?
352
00:33:22,388 --> 00:33:27,382
Gaf�n�z de�il, kendini
be�enmi�li�iniz. Bu affedilemez.
353
00:33:27,727 --> 00:33:29,592
O zaman ben de
aff�n�z� istemem.
354
00:33:40,506 --> 00:33:41,734
Evet?
355
00:33:42,308 --> 00:33:46,768
Sevgili kontum, e�er sadece bu kad�na
sahip olmak istiyorduysan�z...
356
00:33:47,113 --> 00:33:49,547
...beni davet etmemeliydiniz.
357
00:33:49,782 --> 00:33:52,478
Onun i�in sizinle
sonuna kadar �arp���r�m.
358
00:33:53,819 --> 00:33:55,810
Meydan okuman�z� kabul ediyorum.
359
00:33:56,322 --> 00:33:59,416
Ancak sizi uyaray�m;
sizden nefret ediyor.
360
00:34:00,960 --> 00:34:02,393
G�rece�iz.
361
00:35:12,665 --> 00:35:17,796
Hali haz�rda evli olmasayd�n�z,
�u anda size evlenme teklif ederdim.
362
00:35:21,674 --> 00:35:28,479
Ancak, �ngiliz de�ilsiniz
ve de �ok gen�siniz.
363
00:35:29,248 --> 00:35:31,876
�ok zekice olurdu.
364
00:35:35,721 --> 00:35:38,485
�spanyol kad�nlar� da Frans�z
kad�nlar� kadar kibirliymi�.
365
00:35:38,624 --> 00:35:43,687
Hay�r. Ama bir hakareti anlarlar.
366
00:35:43,829 --> 00:35:47,356
Nefret etmeyi,
sevmekten daha iyi bilirler.
367
00:35:53,372 --> 00:35:55,203
Beni affedin.
368
00:35:56,275 --> 00:35:58,903
Son derece ilkel bir g�r��t�.
369
00:35:59,912 --> 00:36:01,812
Sadece gevezelik.
370
00:36:05,017 --> 00:36:07,383
Affedecek bir �ey yok.
371
00:36:07,786 --> 00:36:11,654
Ho�lanma ve ho�lanmama istem d���d�r!
372
00:36:35,014 --> 00:36:36,641
�zin ver onunla oynayay�m.
373
00:37:04,410 --> 00:37:09,848
Kar�m bana �ans getiriyor.
374
00:37:47,920 --> 00:37:50,650
Mareuil'in evinden uzak duramad�m.
375
00:37:50,789 --> 00:37:54,987
��nk� bu kibirli ve kalpsiz
yarat���n ona kar�� olan...
376
00:37:55,227 --> 00:37:57,957
...hislerimle alay etmek i�in
orada oldu�unu biliyordum.
377
00:38:03,235 --> 00:38:06,632
- S�r Reginald Annesley yok.
- ��eride. Onu g�rd�m.
378
00:38:06,772 --> 00:38:08,364
- Sizi i�eri almamam emredildi.
379
00:38:08,507 --> 00:38:11,101
Kont de Mareuil dostumdur.
380
00:38:12,378 --> 00:38:14,312
Evimde kavga m� ediliyor?
381
00:38:16,215 --> 00:38:17,705
M�sy� de Marigny'i b�rak.
382
00:38:21,587 --> 00:38:24,715
Her g�n geldim,
kart�m� b�rakt�m.
383
00:38:25,591 --> 00:38:27,991
Sinyora'n�n size olan nefreti...
384
00:38:28,127 --> 00:38:31,096
...fikrinizi de�i�tirdi�iniz
o ak�amdan beri giderek b�y�d�.
385
00:38:31,230 --> 00:38:34,495
Ona nas�l a��k�a
kur yapt���n�z� anlatarak...
386
00:38:34,667 --> 00:38:37,636
...kocas�n�n k�skan�l���n�
ate�lemekten zevk al�yor.
387
00:38:37,770 --> 00:38:40,068
�ffetiyle oynad���n�z� iddia ediyor.
388
00:38:41,140 --> 00:38:42,300
��rf�nt�!
389
00:38:42,641 --> 00:38:45,474
O y�zden �ok kibar bir baronet olan...
390
00:38:45,611 --> 00:38:47,908
...Sir Reginald Annesley,
bir centilmen gibi de�il...
391
00:38:48,046 --> 00:38:51,142
...uyar�lm�� bir koca gibi davran�yor.
392
00:38:52,918 --> 00:38:54,943
- �zin ver, onu g�reyim.
- M�mk�n de�il.
393
00:38:56,188 --> 00:38:57,849
Onun i�in kendimi mahvettim.
394
00:38:58,357 --> 00:39:00,120
Be� kuru� param kald�.
395
00:39:00,259 --> 00:39:04,161
Ve onu bir kere g�rebilmek i�in
paradan da olmaya raz�y�m.
396
00:39:08,097 --> 00:39:08,396
Bu u�urda bana yard�mc� olamaz m�s�n?
397
00:39:08,600 --> 00:39:12,696
Anlams�z olurdu.
Unut onu...
398
00:39:14,473 --> 00:39:16,407
Ya da Tanr�'ya dua et.
399
00:39:25,584 --> 00:39:27,916
Sana sonsuza dek minnettar olaca��m.
400
00:41:13,292 --> 00:41:16,056
�leri!
401
00:41:25,037 --> 00:41:28,564
Gururumu bir teselliyle
avutabilmem m�mk�n de�ildi.
402
00:41:28,907 --> 00:41:32,365
A��k bi�imde benden
nefret ediyordu.
403
00:41:34,513 --> 00:41:37,778
Her ��leden sonra
insanlar�n geziye ��kt���...
404
00:41:37,916 --> 00:41:40,510
...saatlerde Boulogne Orman�'n�
adeta tavaf ettim.
405
00:41:41,253 --> 00:41:44,086
Ona rastlar�m umuduyla...
406
00:42:06,111 --> 00:42:07,476
Madam...
407
00:42:08,614 --> 00:42:12,744
Kader sizden �efkatli ��kt�,
ve bu randevuyu sa�lad�.
408
00:42:12,918 --> 00:42:14,408
Kader budalan�n tekidir.
409
00:42:14,553 --> 00:42:17,386
Ayr�ca bu randevu de�il, kar��la�ma.
410
00:42:17,589 --> 00:42:19,887
Sizin yolunuz bu!
Bu da benim. �ekilin.
411
00:42:22,160 --> 00:42:25,527
Bu �ans� tepmem i�in aptal olmam l�z�m.
412
00:42:27,299 --> 00:42:30,063
S�r Reginald, k�sa bir s�re duraklad�.
413
00:42:30,202 --> 00:42:32,762
Birazdan burada olacakt�r.
414
00:42:34,973 --> 00:42:37,567
Kocan�zdan bahsetmeniz
ne b�y�k bir al�akl�k.
415
00:42:44,716 --> 00:42:47,776
T�vbeme inand���n�z� s�yleyin.
416
00:42:48,720 --> 00:42:52,383
Size s�yleyebilece�im tek �ey �u:
417
00:42:52,524 --> 00:42:54,458
�kinci kez s�yl�yorum, �ekilin!
418
00:42:55,794 --> 00:42:59,558
Sizin olan� �ok g�zel da�l�yorsunuz.
419
00:43:00,699 --> 00:43:02,098
Reginald!
420
00:43:02,234 --> 00:43:04,327
O isim, can�m�
k�rbac�n�zdan daha �ok yak�yor.
421
00:43:28,160 --> 00:43:30,060
O ismi, duda��n�zda bo�aca��m.
422
00:43:31,263 --> 00:43:35,393
D�rt ad�m say�n ve ate� edin!
Madam'�n �n�nde olmaz.
423
00:43:36,668 --> 00:43:38,431
Yar�n istedi�iniz saatte olur.
424
00:43:38,570 --> 00:43:46,468
Hakaretinize tan�kl�k eden,
cezan�za da edecek bu ormanda.
425
00:43:46,612 --> 00:43:48,477
Niye �imdi de�il?
426
00:43:49,381 --> 00:43:52,077
Bug�n �ld�r�ld���n�z�
g�rmek ho�uma giderdi.
427
00:43:54,553 --> 00:43:55,713
Bak�n!
428
00:43:56,688 --> 00:43:59,384
Bizzat, �ld���m� g�rmek i�in gelmi�.
429
00:43:59,524 --> 00:44:01,287
�ok �irkin.
430
00:44:01,493 --> 00:44:03,620
S�r Reginald'a bu konuda ��k��aca��m.
431
00:44:03,762 --> 00:44:05,423
Burada bir kad�na yer yok.
432
00:44:05,564 --> 00:44:07,725
�yle bir �ey yapmay�n.
433
00:44:09,434 --> 00:44:13,200
Matadorun k�z� kan istiyor,
b�rak�n akt���n� g�rs�n.
434
00:44:14,172 --> 00:44:15,662
�ahitlerim...
435
00:44:16,708 --> 00:44:18,903
�nce M�sy� de Marigny sormu�tu.
436
00:44:21,313 --> 00:44:22,746
Bunlar da benimkiler.
437
00:44:26,585 --> 00:44:29,076
Umar�m kocam sizi �ld�r�r.
438
00:45:24,309 --> 00:45:25,276
Git doktoru �a��r!
439
00:45:25,410 --> 00:45:27,037
Aman Tanr�m, �stad yaralanm��!
440
00:45:33,952 --> 00:45:35,442
Hareket etmeyin!
441
00:46:05,450 --> 00:46:07,350
Delirmi�siniz! Ne yap�yorsunuz?
442
00:46:07,552 --> 00:46:10,350
Kan�n� i�mek istiyorum!
Kimse beni durduramaz.
443
00:46:17,162 --> 00:46:21,360
�lecek mi?
�lecek mi?
444
00:46:21,500 --> 00:46:23,400
M�dahaleniz sayesinde...
445
00:46:23,535 --> 00:46:27,494
...yaras�n�n enfeksiyon
kapma olas�l��� daha fazla.
446
00:47:05,811 --> 00:47:09,838
Yara o kadar a��rd� ki, iki ay boyunca...
447
00:47:10,215 --> 00:47:12,308
...zalim ac�lar�n pen�esinde k�vrand�m.
448
00:47:13,885 --> 00:47:15,978
Umutsuzca iyile�mek isteyen biri gibi...
449
00:47:17,522 --> 00:47:21,185
...doktorun emirlerini eksiksiz
yerine getiriyordum.
450
00:47:34,639 --> 00:47:39,099
Markiz, Onu tekrar g�rebilmek i�in
iyile�mek istiyordum.
451
00:48:05,971 --> 00:48:08,735
Yine o ayn� r�ya!
452
00:48:30,829 --> 00:48:32,820
Tanr�m, h�l� r�ya g�r�yorum...
453
00:48:35,867 --> 00:48:37,858
Teslim oluyorum, Ryno.
454
00:48:38,236 --> 00:48:42,434
�ok �abalad�m, ama yenildim.
455
00:48:52,317 --> 00:48:54,911
Yaralar�m�n tamamen
iyile�mesine ra�men...
456
00:48:55,453 --> 00:49:00,117
...orada kald�m.
Vellini erkenden geliyor...
457
00:49:00,759 --> 00:49:02,420
...ve �afak s�kmeden
�nce gidiyordu.
458
00:49:19,177 --> 00:49:21,202
A�k�n kokusu.
459
00:49:22,514 --> 00:49:27,611
Beni s�k�ca tut...
Seviyorum...
460
00:49:34,292 --> 00:49:35,884
Ryno...
461
00:49:47,639 --> 00:49:49,266
Seni �imdiden �zledim.
462
00:50:07,959 --> 00:50:09,950
Sende, ba�ka kopyas� yoktur umar�m.
463
00:50:11,863 --> 00:50:13,125
Yemin ederim.
464
00:50:13,398 --> 00:50:16,731
�ok kolay. Ba��m
�zerine yemin et.
465
00:50:19,904 --> 00:50:21,337
Yemin ederim.
466
00:50:23,975 --> 00:50:25,272
Beni i�eri mi kilitliyorsun?
467
00:50:25,410 --> 00:50:27,037
�ki kere kilitliyorum.
468
00:50:35,653 --> 00:50:37,484
K�len gibi mi?
469
00:50:38,323 --> 00:50:39,984
Tutsa��m gibi!
470
00:50:44,929 --> 00:50:47,659
Sonra da, k�lem olacaks�n.
471
00:51:38,650 --> 00:51:42,142
Yediyi on ge�iyor.
Ne kadar dakiksiniz.
472
00:51:42,287 --> 00:51:47,884
Yoklamay� asla ka��rm�yorsunuz.
T�pk� bir saat gibi...
473
00:51:49,394 --> 00:51:51,487
Neden h�l� ayaktas�n?
474
00:51:51,896 --> 00:51:53,921
Sana s�ylemeye �al���yorum...
475
00:51:54,866 --> 00:52:00,304
Birlikteli�imizin s�n�rl�
do�as�n� d���n�rsek...
476
00:52:00,438 --> 00:52:02,429
...istedi�im takdirde her gece...
477
00:52:03,608 --> 00:52:08,136
...siz fark�na varmadan
ba�ka bir yerde yatabilirim.
478
00:52:13,051 --> 00:52:15,417
S�ylediklerimi dinleyin.
479
00:52:16,921 --> 00:52:18,081
B�rak beni!
480
00:52:18,456 --> 00:52:22,051
Git, her zamanki gibi
ayya� ayya� s�z orada.
481
00:52:25,363 --> 00:52:28,958
Affedersin.
Sen benim kar�ms�n.
482
00:52:31,703 --> 00:52:33,295
Uzun s�rmeyecek.
483
00:52:42,480 --> 00:52:45,574
Terk edi�imin, sizinle ilgisi yok.
484
00:52:47,118 --> 00:52:52,556
Beni me�ru kar�n�z yapt���n�z i�in,
her zaman, minnettar kalaca��m.
485
00:52:59,430 --> 00:53:01,955
Ryno de Marigny'i seviyorum.
486
00:53:02,133 --> 00:53:04,363
Buna kar�� sava��lmaz.
487
00:53:05,136 --> 00:53:06,728
Ho��akal�n!
488
00:53:25,423 --> 00:53:28,984
Ertesi g�n, t�m Paris...
489
00:53:29,694 --> 00:53:35,055
...��k kafelerdeki ve opera
localar�ndaki gen�ler...
490
00:53:35,900 --> 00:53:38,994
...Leydi Annesley'nin kocas�n�
terk etti�ini biliyordu.
491
00:53:43,741 --> 00:53:46,232
Skandal �ok b�y�k oldu.
492
00:53:52,517 --> 00:54:00,549
Soyum ve yak�nlar�m sayesinde
�st tabakadan olan ben...
493
00:54:00,692 --> 00:54:03,490
...bir anda, sizin de
tan�d���n�z bayanlar i�inde...
494
00:54:03,761 --> 00:54:06,992
...her t�r korkuyu
tetikleyen ki�i oldum.
495
00:54:10,068 --> 00:54:14,528
Dedikodulardan pay�n�
almayan Vellini ise...
496
00:54:14,672 --> 00:54:17,766
...fark�nda olmad��� i�in
bunlar�n ac�s�n� �ekmedi.
497
00:54:20,545 --> 00:54:25,015
Paris'te bu on y�ll�k
ili�kinin ilk y�l�n� ge�irdik.
498
00:54:29,020 --> 00:54:30,578
��te.
499
00:54:30,722 --> 00:54:33,589
Hay�r, �imdi duramazs�n�z
500
00:54:33,725 --> 00:54:36,216
Bana, o on y�l�n tamam�n� anlat�n.
501
00:54:53,077 --> 00:54:56,342
O y�ldan sonra, Cezayir'e gittik.
502
00:54:58,216 --> 00:54:59,979
Ufak bir k�z�m�z oldu.
503
00:55:37,655 --> 00:55:41,716
Be� g�n oldu...
Bu halde kalamay�z.
504
00:55:44,729 --> 00:55:46,219
Onu g�mmeliyiz.
505
00:55:48,232 --> 00:55:49,995
Onun yerine yakal�m.
Bu �ey...
506
00:57:04,208 --> 00:57:11,979
O...
Burada ve orada...
507
00:57:15,386 --> 00:57:18,514
...a�k olmaktan ��km��,
bitmek bilmeyen...
508
00:57:22,427 --> 00:57:24,952
...bir �fkeye d�nm��t�.
509
00:57:28,833 --> 00:57:31,131
T�m ruhumla kar�� koydu�um
bir taciz gibiydi.
510
00:57:36,140 --> 00:57:37,698
Ama hi�bir �ey
ona h�kmedemezdi.
511
00:57:40,611 --> 00:57:43,102
Bunu ger�ekle�tirmek zorundayd�.
512
00:57:45,082 --> 00:57:47,073
Ve ben de ona izin vermeliydim...
513
00:57:51,856 --> 00:57:55,485
...kendimden i�renmeme
neden olsa bile.
514
00:58:04,969 --> 00:58:08,598
Mahcup olmay�n.
Anl�yorum.
515
00:58:26,023 --> 00:58:27,854
Paris'e d�nd���m�zde, ili�kimiz...
516
00:58:30,928 --> 00:58:34,921
...o gecenin sefil bir
tekrar�na d�n��m��t�.
517
00:58:38,236 --> 00:58:42,195
K�z�m�z�n �l�m�
aram�za bir duvar �rm��t�.
518
00:58:45,009 --> 00:58:47,068
Art�k beni g�rmez olmu�tu.
519
00:58:47,945 --> 00:58:49,378
Tabii...
520
00:58:53,050 --> 00:58:56,850
...her zaman bir ihtiya�
olarak g�rd��� hazza...
521
00:58:57,555 --> 00:59:00,023
...tamamen odakland���
zamanlar hari�.
522
00:59:09,033 --> 00:59:11,866
�yle zamanlarda,
ondan nefret ettim.
523
00:59:14,572 --> 00:59:17,871
�lmesini dileyecek
kadar ileri gittim.
524
00:59:20,611 --> 00:59:25,742
Nefretle zehirlenmi� ac� s�zlerle
onu i�nelemeye ba�lad�m.
525
00:59:28,452 --> 00:59:31,148
�li�kiyi bitirdi�ime dair yeminler...
526
00:59:31,489 --> 00:59:34,117
...ederek, evi ka� kere terk ettim.
527
00:59:35,726 --> 00:59:39,753
Eve d�nd���mde,
onu b�rakt���m gibi bulurdum..
528
00:59:42,967 --> 00:59:45,868
Bizi bir arada tutan tek �ey...
529
00:59:47,705 --> 00:59:50,572
...dokunu�lar�m�z�n
yaratt��� dipsiz kuyuydu.
530
00:59:53,044 --> 00:59:55,342
Biz de kendimizi tamamen
ona b�rakt�k, Markiz.
531
00:59:57,014 --> 00:59:59,209
Daha �ncesinden de beter.
532
01:00:00,685 --> 01:00:04,018
Ve t�m nefretim onun
alevleri i�inde eriyordu.
533
01:00:04,155 --> 01:00:05,884
Ancak er ya da ge�...
534
01:00:06,157 --> 01:00:10,025
...a�k, bu korkun� oyunlar
i�inde solup gidiyor de�il mi?
535
01:00:10,161 --> 01:00:14,689
�ki y�re�in sava��
sonucunda y�pran�r.
536
01:00:14,966 --> 01:00:17,264
K�sa s�reli�ine
tekrar aya�a kalkar...
537
01:00:18,436 --> 01:00:22,930
...ama yine y�k�l�r.
538
01:00:30,014 --> 01:00:32,710
Art�k birbirimizi
sevmiyor muyuz?
539
01:00:34,652 --> 01:00:36,779
Zavall� yavrum.
540
01:00:37,822 --> 01:00:41,019
�kimiz de art�k birbirimizi
sevmedi�imizi biliyoruz.
541
01:00:43,160 --> 01:00:45,651
Bu aln�nda yaz�yor.
542
01:00:47,565 --> 01:00:49,226
S�k�nt� seni bunalt�yor.
543
01:00:51,435 --> 01:00:54,927
Kendine yalan s�yleyen
zay�f bir yarat�k de�ilsin.
544
01:00:56,307 --> 01:01:01,335
Ayr�lal�m. Bunu, asil bir bi�imde
bitirmenin tek yolu bu.
545
01:01:01,646 --> 01:01:03,841
Devam edin, b�y�lendim.
546
01:01:06,350 --> 01:01:08,614
Ona, arkada� kalaca��m�z� s�yledim.
547
01:01:08,853 --> 01:01:10,514
Bunu ona kan�tlad�m.
548
01:01:10,655 --> 01:01:15,092
Ayr�ld�ktan sonra birlikte daha
fazla zaman ge�irir olduk.
549
01:01:16,560 --> 01:01:18,551
Onu tiyatroya g�t�rd�m.
550
01:01:20,364 --> 01:01:22,764
Onunla birlikte ata bindim.
551
01:01:23,901 --> 01:01:25,596
��leri bittikten sonra...
552
01:01:25,870 --> 01:01:30,204
...metreslerini bir kenara
atan zarif arkada�lar�m...
553
01:01:30,941 --> 01:01:32,738
...benimle, ve s�zde
duygusal ayr�l���m�zla...
554
01:01:33,310 --> 01:01:36,711
...alay ettiler.
555
01:01:36,914 --> 01:01:41,214
Bana derlerdi ki; "Sevgili dostum,
asla o kad�ndan kurtulamayacaks�n.
556
01:01:41,352 --> 01:01:43,183
Onu h�l� seviyorsun.
557
01:01:45,756 --> 01:01:48,691
Markiz, tam tersi
oldu�undan emindim.
558
01:01:52,029 --> 01:01:56,261
Tamamen kendimi toparlad���mdan
emin olmama yetecek...
559
01:01:56,400 --> 01:01:59,858
...bir co�kuyla eski
bekarl�k g�nlerime d�nd�m.
560
01:02:01,405 --> 01:02:04,397
Vellini, h�l� art�k birbirimizi
sevmedi�imizi d���n�yordu.
561
01:02:05,309 --> 01:02:07,869
Pen�elerini Cerisy'e ge�irdi.
562
01:02:08,746 --> 01:02:13,581
Zavall� Cerisy'i mahveden sizin
�spanyol dostunuz muydu?
563
01:02:14,752 --> 01:02:16,686
Onunla ilgili pembe
bir tablo �izmiyorum.
564
01:02:17,755 --> 01:02:20,121
Size a��k�a anlat�yorum.
565
01:02:20,558 --> 01:02:24,016
Eminim sizden ba�kalar�,
insan�n hayat�n�...
566
01:02:24,161 --> 01:02:27,995
...onun i�in heb� edece�ine
ba��ra �a��ra itiraz ederler.
567
01:02:28,299 --> 01:02:29,527
Evlad�m...
568
01:02:29,667 --> 01:02:34,661
...biz 18. y�zy�lda, �imdiki
kadar dar g�r��l� de�ildik.
569
01:02:34,805 --> 01:02:39,606
�nan bana, ben h�l� inatla
18. y�zy�lda ya��yorum.
570
01:02:44,682 --> 01:02:46,616
Sensin, Ryno!
571
01:02:50,621 --> 01:02:52,418
Beni beklemiyor muydun?
572
01:02:54,859 --> 01:02:58,795
Tanr�m, yan�yorsun sen.
Ate�in mi var?
573
01:02:58,929 --> 01:03:02,592
Bilmiyorum, ama s�k�ld�m.
574
01:03:10,040 --> 01:03:13,305
Belki de bu �spanyol g�ne�i
evini �zlemene sebep oluyor.
575
01:03:13,644 --> 01:03:16,204
Evet...
Hakl� olabilirsin.
576
01:03:30,961 --> 01:03:33,327
H�l� ayn� Vellini'sin.
577
01:03:37,701 --> 01:03:41,603
Kimsenin kar�� koyamad���
o vah�i kad�n.
578
01:03:42,339 --> 01:03:45,900
Hayat, bana kar�� koyuyor.
579
01:03:48,078 --> 01:03:52,447
Neyin yanl�� oldu�unu bilmiyorum.
580
01:03:54,051 --> 01:03:57,145
Seninleyken daha mutluydum Ryno.
581
01:04:02,026 --> 01:04:05,462
Cerisy seni �z�yor mu yoksa?
582
01:04:05,796 --> 01:04:09,391
O mu? Biliyor musun?
S�ylediler mi?
583
01:04:09,733 --> 01:04:13,032
Hay�r, o zavall�
adam beni �zm�yor.
584
01:04:13,470 --> 01:04:15,768
Cesaret edemez.
585
01:04:16,674 --> 01:04:20,610
K�le gibi itaat ediyor.
586
01:04:20,744 --> 01:04:23,178
Fel� olmu� gibi,
bana sonuna kadar ba�l�.
587
01:04:24,048 --> 01:04:26,448
Sadece can�m� s�k�yor.
588
01:04:27,117 --> 01:04:30,052
Senin benden tiksindi�in
zamanlar� tercih ederim.
589
01:04:33,224 --> 01:04:35,784
Ya sen, sen mutlu musun?
590
01:04:38,762 --> 01:04:40,389
De�ilsem ne olmu�?
591
01:04:41,866 --> 01:04:43,561
Bana yalan s�yleme.
592
01:04:45,669 --> 01:04:51,430
Londra'da bir kad�nla tan��t�n
ve onunla Paris'e d�nd�n.
593
01:04:52,209 --> 01:04:54,643
Buraya on g�n �nce geldiniz.
594
01:04:54,778 --> 01:04:58,339
Bahsetti�in kad�n asil bir Parisli.
595
01:04:58,549 --> 01:05:02,178
Yurtd���nda memleketinden
biriyle tan���nca ba�lan�yorsun.
596
01:05:02,686 --> 01:05:04,881
Sonucunu d���nmeden.
597
01:05:07,524 --> 01:05:09,992
Ayr�ca kocas�yla birlikte
seyahat ediyordu.
598
01:05:12,196 --> 01:05:17,327
Ona a��k de�il misin?
D�n operada birlikte de�il miydiniz?
599
01:05:19,603 --> 01:05:24,472
Birlikteydiniz Ryno.
Orada g�rd�m sizi.
600
01:05:25,576 --> 01:05:30,172
Yeni metresine o kadar
odaklanm��t�n ki...
601
01:05:30,314 --> 01:05:31,747
...beni hi� fark etmedin.
602
01:05:31,882 --> 01:05:33,679
Do�ruysa ne olmu�?
603
01:05:35,719 --> 01:05:39,155
Ayr�ld���m�zdan beri
sevdi�im ilk kad�n o.
604
01:05:40,791 --> 01:05:42,725
Neden b�yle tav�r tak�n�yorsun?
605
01:05:46,730 --> 01:05:48,755
Yanl�� oldu�unu biliyorum.
606
01:05:59,209 --> 01:06:02,201
Neden beni sevmemek konusunda
bu kadar �srarl�s�n?
607
01:06:03,814 --> 01:06:06,647
Sevmemek en k�t� bedbahtl�kt�r.
608
01:06:07,618 --> 01:06:09,586
Neden cevap vermiyorsun?
609
01:06:10,854 --> 01:06:12,879
Bana �ok ac� �ektirdin.
610
01:06:13,691 --> 01:06:15,716
O h�le geri d�nemem.
611
01:06:23,567 --> 01:06:26,365
Ama buraya geri
gelmeyi seviyorsun.
612
01:06:26,503 --> 01:06:29,734
Sana uydu�u zaman,
sana uydu�u kadar.
613
01:06:29,873 --> 01:06:33,969
Burnun havada,
ellerin ceplerinde.
614
01:06:34,411 --> 01:06:38,711
Herhangi bir ba�l�l�k olmadan.
Ne kadar m�nasip...
615
01:06:39,283 --> 01:06:40,773
Halbuki...
616
01:06:42,619 --> 01:06:44,780
Kontesinle...
617
01:06:44,922 --> 01:06:48,983
Hangi Kontes?
Kontes de Mendoze.
618
01:06:49,126 --> 01:06:50,787
Kes �unu!
619
01:06:53,397 --> 01:06:55,627
Yoksa bir daha asla gelmem.
620
01:06:55,899 --> 01:06:59,426
Ne olmu�? Seni h�l�
sevdi�imi mi san�yorsun?
621
01:06:59,970 --> 01:07:04,202
Sen ve senin Kontesin
beni hi� ilgilendirmiyor.
622
01:07:05,009 --> 01:07:07,102
Bana inanm�yor musun?
623
01:07:07,311 --> 01:07:10,337
O zaman elini
kalbimin �st�ne koy.
624
01:07:10,481 --> 01:07:13,814
Bana yeni metresinle
ya�ad���n zevkleri anlat.
625
01:07:13,951 --> 01:07:18,615
E�er kalbin daha h�zl�
�arparsa, beni reddet.
626
01:07:21,392 --> 01:07:25,294
Bana onun nas�l
sevi�ti�ini anlat.
627
01:07:27,831 --> 01:07:29,458
O asil bir han�mefendi.
628
01:07:30,100 --> 01:07:32,591
�nan�lmaz derecede
so�uk ve iffetli.
629
01:07:32,970 --> 01:07:35,632
A�k�n kaidelerinden tiksinmi�.
630
01:07:37,941 --> 01:07:41,138
Bana teslim olurken bile g�zya�� d�kt�.
631
01:07:41,812 --> 01:07:44,178
Kendini hor g�r�r gibi...
632
01:07:45,115 --> 01:07:47,515
Ama a�k� o kadar g��l�yd� ki...
633
01:07:49,286 --> 01:07:54,481
Bacaklar�n� a�m�yor,
s�ms�k� kapat�yordu.
634
01:07:55,325 --> 01:07:56,587
Ho�una gidiyor mu?
635
01:07:56,727 --> 01:07:58,456
Ona zorla sahip oluyorum.
636
01:07:59,129 --> 01:08:02,257
G�zlerini kapat�yor
ve bana bakm�yor.
637
01:08:03,000 --> 01:08:06,060
Ve a�l�yor. �ok etkileyici.
638
01:08:07,404 --> 01:08:09,031
Nas�l bo�al�yor?
639
01:08:10,307 --> 01:08:15,210
Mesele o de�il.
Zevk ald���ndan ��pheliyim.
640
01:08:15,779 --> 01:08:19,442
M�thi� olan �ey,
teslmiyeti ve fedakarl���!
641
01:08:21,385 --> 01:08:25,116
O k���c�k gururunu ok�uyor olmal�.
642
01:08:28,392 --> 01:08:31,122
Ama a�k bu de�il ki...
643
01:08:34,932 --> 01:08:37,298
Kad�nlar�n b�y�k b�l�m�,
kendine bir erke�e vermenin...
644
01:08:37,634 --> 01:08:43,732
...nas�l bir �ey oldu�unu
bilmek istemez.
645
01:08:44,041 --> 01:08:51,504
Bir erke�i karn�ndan tutman�n
nas�l bir �ey oldu�unu.
646
01:08:54,785 --> 01:08:59,449
S�yle bana, onda bu kadar
inan�lmaz buldu�un �ey ne?
647
01:08:59,723 --> 01:09:01,691
�stelik sen...
648
01:09:03,660 --> 01:09:05,685
Anlayam�yorum...
649
01:09:06,697 --> 01:09:09,291
En az�ndan, sana
zevk verme konusunda...
650
01:09:09,433 --> 01:09:14,632
...benden �ok daha �st�n
biri i�in beni b�rakabilirdin.
651
01:09:14,771 --> 01:09:16,864
O zaman �ok k�skan�rd�n.
652
01:09:17,841 --> 01:09:23,871
Belki, ama en az�ndan
a�a��lanmazd�m.
653
01:09:30,354 --> 01:09:32,914
�nvan� seni tahrik ediyor mu?
654
01:09:34,358 --> 01:09:37,657
Kapa �eneni!
O bir han�mefendi.
655
01:09:37,794 --> 01:09:42,663
Onu tan�sayd�n, susard�n!
O, senden daha �st�n.
656
01:10:13,096 --> 01:10:16,930
G�n do�du.
Sizi yordum.
657
01:10:17,067 --> 01:10:19,968
Gen� dostum,
benim ya��mda uyunmaz.
658
01:10:20,103 --> 01:10:23,300
Gen�li�imde bende
uykusuz geceler ge�irdim.
659
01:10:24,508 --> 01:10:28,342
��mine ba�� sohbetleri,
bizim zaman�m�z�n balo ��lg�nl�klar�yd�.
660
01:10:28,478 --> 01:10:33,916
Ayrca art�k, Hermangarde'a koca olarak
se�ti�im ki�i ile ilgili her �eyi biliyorum.
661
01:10:36,954 --> 01:10:39,787
Bana b�y�k bir g�ven duygusu verdiniz.
662
01:10:40,390 --> 01:10:44,292
Herkes tepeden bakarken
siz bana g�vendiniz.
663
01:10:45,996 --> 01:10:48,760
Kendi ailem, kim oldu�umu
hi� anlamam��t�...
664
01:10:48,899 --> 01:10:51,299
...ya da kim olabilece�imi.
665
01:10:54,238 --> 01:10:55,535
Te�ekk�r ederim.
666
01:10:59,476 --> 01:11:03,105
Siz ger�ek annemsiniz.
667
01:11:04,348 --> 01:11:08,250
Sizi o�lunuzm���m gibi seviyorum...
Anneme kar�� bile b�yle hissetmiyorum.
668
01:11:09,453 --> 01:11:11,250
Hermangarde'i her �eyden �ok severim.
669
01:11:11,388 --> 01:11:15,415
Biliyorum! Torunum benim
en b�y�k hazinemdir.
670
01:11:15,559 --> 01:11:18,551
Sizin ya da
Hermangarde'�n mutlulu�una...
671
01:11:18,695 --> 01:11:20,993
...engel olmad���m i�in memnunum!
672
01:11:46,523 --> 01:11:49,981
Ona t�m hikayesini ve ald���
zevkleri anlatacak kadar...
673
01:11:50,260 --> 01:11:52,228
...c�rreti varm��!
674
01:11:53,263 --> 01:11:55,561
Her zaman s�yledi�im gibi,
bu ba�tan ��kar�c� romanlar�n...
675
01:11:55,699 --> 01:12:00,659
...kad�n sa� duyusu �zerindeki
ahlak d��� etkisinden...
676
01:12:00,804 --> 01:12:03,102
...ba�ka bir �ey de�il!
677
01:12:41,878 --> 01:12:44,108
�imdi Aziz Matthew'un
ilahisinden, gelinle damad�n...
678
01:12:44,247 --> 01:12:46,647
...okumas� i�in se�ti�i
metni okuyorum.
679
01:12:46,917 --> 01:12:48,578
"Baz� riy�karlar Mesih'e gelip
onu s�nad�lar ve dediler ki:
680
01:12:48,719 --> 01:12:50,744
"Bir adam, istedi�i herhangi bir
nedenden, kar�s�n� bo�ayabilir mi?
681
01:12:50,887 --> 01:12:52,377
O cevap verdi:
682
01:12:52,522 --> 01:12:55,218
Siz, yaradan�n onlar�...
683
01:12:55,359 --> 01:12:56,826
...erkek ve di�i yaratt���n�
okumad�n�z m�?
684
01:12:56,960 --> 01:12:59,656
Bir adam, annesi ve babas�n�...
685
01:12:59,930 --> 01:13:03,093
...kar�s�yla bir b�t�n
olabilmek i�in terk eder.
686
01:13:03,233 --> 01:13:06,669
Art�k iki ki�i de�ildirler,
bir b�t�n olmu�turlar.
687
01:13:07,170 --> 01:13:09,900
Tanr�n�n birle�tirdi�ini,
insano�lu ay�ramaz.
688
01:13:10,040 --> 01:13:11,098
�tiraz ettiler:
689
01:13:11,241 --> 01:13:13,436
Peki, neden Musa, erke�in, kar�s�n�
bir mektupla bo�ayabilece�ini s�yledi?
690
01:13:13,844 --> 01:13:14,811
O da dedi ki:
691
01:13:14,945 --> 01:13:19,575
Musa, sizin inat��l���n�z y�z�nden,
kar�lar�n�z� bo�aman�za izin verdi.
692
01:13:19,716 --> 01:13:20,705
Ancak, en ba�ta b�yle de�ildi.
693
01:13:20,851 --> 01:13:24,218
Bir erkek kar�s�n� ancak
iffetsizlik sonucunda bo�ayabilir.
694
01:13:24,354 --> 01:13:26,652
Ba�ka bir kad�nla evlenirse,
bu zin�d�r.
695
01:13:26,923 --> 01:13:30,120
Baz� havariler, e�er erkekle
kar�s� i�in bu b�yleyse...
696
01:13:30,260 --> 01:13:33,855
...en iyisi evlenmemektir" dediler.
697
01:13:34,231 --> 01:13:35,357
Onlara dedi ki:
698
01:13:35,499 --> 01:13:39,765
Sadece Tanr�'n�n atad�klar�
bunlar� kabul edebilir.
699
01:13:39,903 --> 01:13:42,337
Baz� erkekler, annelerinin
rahimlerinden had�m olarak do�arlar.
700
01:13:42,472 --> 01:13:44,064
Baz�lar� di�er insanlar
taraf�ndan o h�le getirilir.
701
01:13:44,808 --> 01:13:47,936
Baz�lar�, Cennettin Y�ce Krall���
i�in g�n�ll� had�m olur.
702
01:13:48,078 --> 01:13:51,070
Onlar bunu kabul edebilir.
703
01:13:51,214 --> 01:13:54,809
Ben Mesih'i takip ederken,
siz de beni takip edin.
704
01:13:54,951 --> 01:13:56,680
Ancak, bilmenizi isterim ki,
her erke�in �nderi Mesih...
705
01:13:59,589 --> 01:14:02,490
...kad�n�n �nderi erkek,
ve Mesih'in �nderi Tanr�d�r.
706
01:14:02,793 --> 01:14:06,285
Ba�� �rt�l� olarak dua eden...
707
01:14:06,596 --> 01:14:08,621
...ya da peygamberlik eden her erkek,
�nderini k���k d���r�r.
708
01:14:08,765 --> 01:14:10,824
Ama ba��n� �rtmeden dua eden,
ya da Peygamberlik eden her kad�n...
709
01:14:10,967 --> 01:14:14,061
...�nderini k���k d���r�r, b�ylesinin ba��,
tra� edilmi� bir kad�ndan fark� yoktur.
710
01:14:14,204 --> 01:14:16,331
E�er kad�n �rt�nm�yorsa,
sa��n� kestirsin.
711
01:14:16,473 --> 01:14:20,102
Ancak, kad�n�n sa��n� kestirmesi
veya �rt�nmesi ay�psa...
712
01:14:20,243 --> 01:14:21,642
...ba��n� �rtmesi gerekir.
713
01:14:21,778 --> 01:14:23,905
Erkek, ba��n� �rtmemelidir...
714
01:14:24,047 --> 01:14:26,140
...��nk� erkek Tanr�n�n
suretinden olup...
715
01:14:26,283 --> 01:14:31,277
...onun y�celi�ini yans�t�r.
Kad�nsa erke�in y�celi�ini yans�t�r.
716
01:14:31,421 --> 01:14:35,118
Erkek kad�ndan de�il...
717
01:14:35,258 --> 01:14:37,783
...kad�n, erkekten yarat�ld�.
718
01:14:37,928 --> 01:14:40,158
Erkek kad�n i�in de�il...
719
01:14:40,297 --> 01:14:44,256
...kad�n, erkek i�in yarat�ld�.
720
01:14:44,401 --> 01:14:47,268
"Bu nedenle ve melekler u�runa...
721
01:14:47,404 --> 01:14:52,432
...kad�n bir yetki i�areti olarak...
722
01:14:52,576 --> 01:14:55,136
...ba��n� �rtmeli.
723
01:14:55,779 --> 01:14:58,680
Aziz Paul'un Corinthianlara ilk mektubu.
724
01:16:00,076 --> 01:16:01,566
Deniz �ok y�kselmi�!
725
01:16:01,778 --> 01:16:05,145
Gelgit y�z�nden.
M�sy� De Marigny unutmu� olacak.
726
01:16:05,482 --> 01:16:08,747
�ok gecikirlerse,
nas�l geri d�necekler?
727
01:16:09,085 --> 01:16:11,110
H�l� endi�elenmiyor musunuz?
728
01:16:11,254 --> 01:16:13,245
Umar�m ���t�p, hasta olmazlar.
729
01:16:15,225 --> 01:16:19,059
Benim yapt���m gibi mi yapt�n�z, Markiz?
Birisine mi yazd�n�z?
730
01:16:19,195 --> 01:16:21,095
Elinizde bir mektup g�r�yorum.
731
01:16:21,665 --> 01:16:23,929
Ben, kime yazabilirim ki, hayat�m?
732
01:16:24,067 --> 01:16:27,161
Sizin gibi, bir Kont de Prony'e
nasihat m� verece�im!
733
01:16:27,404 --> 01:16:31,670
Elimde g�rd���n�z bu mektup,
ne benden, ne de bana yaz�lm��.
734
01:16:31,808 --> 01:16:35,175
M�sy� De Marigny'e yaz�lm��,
ve az �nce geldi.
735
01:16:37,380 --> 01:16:40,076
- Paris'ten mi ?
- Evet, �yle.
736
01:16:40,383 --> 01:16:42,715
Bu el yaz�s�n� tan�yor musunuz?
737
01:16:50,727 --> 01:16:54,754
Markiz, bu gerekten de
�irkin bir el yaz�s�!
738
01:16:54,931 --> 01:16:57,331
B�yle yazan kimseyi tan�m�yorum.
739
01:16:59,803 --> 01:17:01,794
Bu, bir kad�n�n el yaz�s�.
740
01:17:01,938 --> 01:17:03,303
�ama��rc� kad�nd�r!
741
01:17:03,440 --> 01:17:06,307
�ama��rc� kad�nlar,
mektuplar�n� b�yle kapatmazlar...
742
01:17:06,443 --> 01:17:09,105
...ya da b�yle bir m�h�r
kullanmazlar. Bak�n!
743
01:17:12,882 --> 01:17:14,440
Aman Tanr�m!
744
01:17:17,320 --> 01:17:22,724
Bu, onun �u ana kadar sessiz kalan
eski metresinden olabilir mi dersiniz?
745
01:17:22,859 --> 01:17:24,190
Acaba fikrini mi de�i�tirdi?
746
01:17:24,327 --> 01:17:25,817
Olabilir!
747
01:17:25,996 --> 01:17:29,932
D�rt ay boyunca gizlendi ve
�imdi yeniden ortaya ��k�yor!
748
01:17:30,066 --> 01:17:31,590
�ok zekice.
749
01:17:31,735 --> 01:17:37,071
Bu s�re zarf�nda, sevgi dolu gen� bir e�in
mutlulu�u, yok olmu� diye d���n�yor olmal�.
750
01:17:37,207 --> 01:17:41,405
Bu, b�y�k bir hata!
Kar�s�n� h�l� seviyor.
751
01:17:41,544 --> 01:17:43,034
Zaman�n� bo�a harc�yor.
752
01:17:43,179 --> 01:17:46,148
Sizin bu g�veniniz,
benim de g�venimi tazeliyor.
753
01:17:46,282 --> 01:17:48,682
Evet, g�venebilirsiniz.
754
01:17:49,052 --> 01:17:52,920
�kimiz de g�venebiliriz!
Sonu�ta bir mektup nedir ki?
755
01:17:54,991 --> 01:17:56,322
��te geldiler.
756
01:17:59,396 --> 01:18:02,422
Gelgite yakaland�k.
Tekneyle geri geldik.
757
01:18:02,565 --> 01:18:05,830
S�r�ls�klam olmu�sunuz!
Ate�in yan�nda �s�n�n.
758
01:18:05,969 --> 01:18:08,199
B�yle kal�rsan�z,
hasta olursunuz!
759
01:18:09,305 --> 01:18:12,672
���m�yorum.
Hem esintilere al��mam gerekiyor.
760
01:18:12,809 --> 01:18:15,300
Art�k, denize a��k
bir adam�n kar�s�y�m.
761
01:18:15,645 --> 01:18:19,638
M�sy� De Marigny; bana sizin i�in
Paris'ten gelen bir mektup verdiler.
762
01:18:21,985 --> 01:18:23,213
Te�ekk�r ederim.
763
01:19:19,175 --> 01:19:20,767
Buraya neden geldin?
764
01:19:22,412 --> 01:19:24,403
��nk� gelmek istedim.
765
01:19:25,048 --> 01:19:28,245
Herkes gibi a��k hava,
benim de ho�uma gidiyor.
766
01:19:29,986 --> 01:19:31,977
Buraya geldim...
767
01:19:33,223 --> 01:19:35,953
...��nk� seni g�rememekten s�k�ld�m.
768
01:19:36,626 --> 01:19:39,322
��nk� mektuplar�ma
hi� cevap vermedin.
769
01:19:42,832 --> 01:19:45,198
Neden pe�ime d��t�n?
770
01:19:45,735 --> 01:19:51,605
Bu k�y�larda, ya�ad���m� hissediyorum.
G�nlerimi falezlerde ge�irmek istiyorum.
771
01:19:52,308 --> 01:19:55,709
Hepsi sana ait oldu�u kadar,
bana da ait, de�il mi?
772
01:19:56,012 --> 01:19:57,570
Neden korkuyorsun?
773
01:20:00,049 --> 01:20:03,985
Belki de derinlerde,
kendinden emin de�ilsindir.
774
01:20:05,822 --> 01:20:09,883
Buray� seviyorum,
burada ya�amak istiyorum.
775
01:20:12,061 --> 01:20:15,155
Beni istemiyorsan,
�ekip gidebilirsin!
776
01:20:15,899 --> 01:20:19,665
Ama bana gelince,
bug�n sana sahip olmak istiyorum.
777
01:20:24,240 --> 01:20:26,174
Buraya bir dilenci gibi...
778
01:20:26,309 --> 01:20:30,336
...bir bak��� i�in, h�k�mdara
yalvarmaya geldi�im s�ylenebilir.
779
01:20:30,480 --> 01:20:37,443
Beni s�rg�ne g�nderen h�k�mdara.
780
01:20:44,160 --> 01:20:47,254
Hayat�m�n a�k�na ihanet edersem,
kendimden nefret ederim.
781
01:20:47,397 --> 01:20:48,921
O y�zden, l�tfen anla beni.
782
01:20:50,366 --> 01:20:55,065
Aya��na kadar gelmi� �spanyoluna,
bir dakika i�in bile sar�lmayacaksan...
783
01:20:55,205 --> 01:20:56,968
...beni �ld�r daha iyi.
784
01:20:59,742 --> 01:21:01,710
En az�ndan, ba�ka ac� hissettmem.
785
01:21:02,645 --> 01:21:04,237
Neyi bekliyorsun?
786
01:21:04,848 --> 01:21:06,907
Burada tamamen yaln�z�z!
787
01:21:08,084 --> 01:21:09,676
G�rm�yor musun, kimse yok!
788
01:21:10,153 --> 01:21:12,383
Ate�le t�fe�ini!
789
01:21:15,725 --> 01:21:16,783
G�rd�n m�?
790
01:21:18,595 --> 01:21:22,122
Birileri duyarsa, mart�y�
�skalad���n� s�ylersin.
791
01:21:24,734 --> 01:21:26,224
Denize atlarsam...
792
01:21:26,536 --> 01:21:30,905
...sana sad�k oldu�umu
anlayacak m�s�n? Ate� et!
793
01:21:33,309 --> 01:21:34,674
Sen delisin!
794
01:22:31,734 --> 01:22:33,326
�imdi olmaz!
795
01:22:36,739 --> 01:22:37,763
Uyuyor.
796
01:22:45,815 --> 01:22:47,510
Uslu dur!
797
01:22:49,819 --> 01:22:53,915
Bir �p�c�k! Sadece bir �p�c�k!
798
01:22:55,959 --> 01:22:57,290
Ger�ek bir �p�c�k!
799
01:23:15,945 --> 01:23:17,913
K�pekleri mi gezdirdin?
800
01:23:34,364 --> 01:23:36,195
Ryno seni uyand�rd� m�, b�y�kanne ?
801
01:23:36,432 --> 01:23:40,459
Hay�r yavrum, kocan uyand�rmad�.
Uyumuyordum.
802
01:23:44,941 --> 01:23:47,000
Ger�ekten gidecek misin?
803
01:23:47,143 --> 01:23:51,239
K�� geliyor. Rutubet,
romantizmalar�m i�in iyi de�il.
804
01:23:53,349 --> 01:23:55,283
Ben burada mutluyum.
805
01:23:55,418 --> 01:23:57,886
Ama seni t�m d�nyaya tercih ederim.
806
01:23:59,455 --> 01:24:02,083
E�er istersem, Ryno
Paris'e geri d�ner.
807
01:24:02,225 --> 01:24:04,022
�stemesen iyi olur!
808
01:24:04,160 --> 01:24:08,722
Hen�z bir kad�n�n mutlulu�unun,
ne kadar k�r�lgan oldu�unu bilmiyorsun tatl�m.
809
01:24:08,865 --> 01:24:10,628
Ryno sana tap�yor.
810
01:24:10,767 --> 01:24:14,396
Burada, sen olmasan,
sevecek neyi var? Ama Paris'te...
811
01:24:14,737 --> 01:24:18,798
...dikkatini da��tacak �ok �ey var
ve sevilen bir kad�n i�in...
812
01:24:18,941 --> 01:24:21,171
...dikkat da��tan her �ey,
�l�mc�l bir d��mand�r.
813
01:24:22,945 --> 01:24:24,742
Hakls�n b�y�kanne.
814
01:24:25,148 --> 01:24:28,379
Hi� bir kad�n, bir erke�in kalbini,
sonsuza kadar �alamaz.
815
01:24:29,352 --> 01:24:31,513
Ancak bizi �zlersen, haber yolla,
hemen Paris'e d�neriz.
816
01:24:39,829 --> 01:24:43,356
Paris'in hi� bir yerinde,
bu kadar g�zel bir �ift yok!
817
01:25:38,254 --> 01:25:39,653
Ryno!
818
01:25:41,924 --> 01:25:43,983
�ok h�zl� gidiyorsun!
819
01:26:07,917 --> 01:26:10,442
Yeti�emedi�ini fark edemedim.
820
01:26:25,935 --> 01:26:27,664
�ok aptal�m.
821
01:26:40,850 --> 01:26:43,910
- Evet doktor?
- Madam de Marigny'i hamile.
822
01:26:57,466 --> 01:27:00,026
Bundan sonra,
ata binmeni yasakl�yorum.
823
01:27:05,575 --> 01:27:09,409
Fark�nda m�s�n, onu d���n�nce
so�uk terler d�k�yorum.
824
01:27:20,656 --> 01:27:22,317
O benim o�lum!
825
01:28:19,982 --> 01:28:21,973
Madam, b�yle ���teceksiniz.
826
01:28:22,685 --> 01:28:24,550
Sizin durumunuzda,
hi� ak�ll�ca de�il.
827
01:28:24,720 --> 01:28:28,281
Hava �ok g�zel.
Temiz hava almal�y�m.
828
01:28:46,375 --> 01:28:49,674
Kapal� tutun, burada
hava �abuk de�i�ir.
829
01:28:50,346 --> 01:28:52,337
Ben yeti�kin bir kad�n�m!
830
01:28:57,653 --> 01:29:01,851
Bak, k��k�n han�m�,
Markiz'in k�z�!
831
01:29:07,163 --> 01:29:10,326
Bay Griffon!
832
01:29:10,566 --> 01:29:13,729
Halatlar�n �zerinde oturan
�u kad�n� tan�yor musunuz?
833
01:29:15,171 --> 01:29:18,698
Onu tan�m�yor musunuz?
Civardaki herkes tan�r.
834
01:29:20,509 --> 01:29:24,343
S�k s�k, bizimle bal��a gelir.
835
01:31:13,823 --> 01:31:17,384
Seni ilk g�rd���m zamandan
bile daha yak���kl�s�n.
836
01:31:17,960 --> 01:31:20,656
�stelik �imdi, tekrar birikteyiz.
837
01:31:20,796 --> 01:31:21,820
Konu�ma!
838
01:32:14,683 --> 01:32:20,417
�stersen konu�.
Ne istersen s�yle.
839
01:32:22,291 --> 01:32:24,782
Nas�lsa, �imdi buraday�m.
840
01:32:33,669 --> 01:32:35,296
Tanr� �ahidimdir...
841
01:32:36,939 --> 01:32:39,635
...senin yery�z�ndeki varl���n...
842
01:32:41,343 --> 01:32:44,369
...Hermangarde'a
asla vermeyece�im...
843
01:32:44,513 --> 01:32:46,572
...�p�c�klerin ve
�evkatin sebebidir!
844
01:32:52,054 --> 01:32:53,646
Onu, sudaki k�t��e sar�lm��...
845
01:32:55,624 --> 01:32:59,492
...bo�ulan biri gibi �pt�m.
846
01:33:14,910 --> 01:33:17,003
Derler ki sava�ta...
847
01:33:18,347 --> 01:33:22,579
...soylu atlar, s�ng� y�z�nden
hafif �ekilde yaraland��� zaman...
848
01:33:27,323 --> 01:33:29,848
...ac� onlar� gizemli bir �ekimle...
849
01:33:31,160 --> 01:33:34,427
...kendilerini k�za�a
ge�irmek i�in k��k�rt�rm��.
850
01:33:34,800 --> 01:33:37,427
Kalperine saplanacak bir k�za�a.
851
01:33:42,671 --> 01:33:45,071
Seninle de ayn� �ey oldu.
852
01:33:46,342 --> 01:33:48,970
Seni tekrar g�rd���m g�nden beri.
853
01:35:30,646 --> 01:35:31,977
Bu at�m�n sesi mi?
854
01:35:32,614 --> 01:35:38,678
Sadece r�zg�r. Beni
b�rakma. Sadece r�zg�r.
855
01:36:06,048 --> 01:36:07,572
Sadece r�zg�r.
856
01:36:10,886 --> 01:36:13,013
Dinle!
Merak etme, yok bir �ey.
857
01:36:47,022 --> 01:36:49,252
Bak, kimse yok!
858
01:36:49,658 --> 01:36:51,455
��eri gir.
859
01:41:03,545 --> 01:41:05,479
Haydi, sitem et.
860
01:41:14,289 --> 01:41:16,416
Akl�ndan ge�enleri s�yle.
861
01:41:23,565 --> 01:41:28,025
Bo�una endi�eleniyorsun.
Her �ey yolunda.
862
01:41:49,124 --> 01:41:51,718
Bu sessizlik, en k�t�s�.
863
01:42:07,742 --> 01:42:12,111
Asl�nda hay�r.
Kontes de Mendoze'u d���n�yordum.
864
01:42:14,916 --> 01:42:16,884
�ld���n� biliyor muydun?
865
01:42:24,993 --> 01:42:27,484
�u anda oldu�u yerde,
mutlu mudur?
866
01:42:32,467 --> 01:42:35,129
Yani, b�t�n yak�nlar�m� �ld�r�yorum.
867
01:42:36,538 --> 01:42:38,563
�yle bir �ey demedim.
868
01:42:50,785 --> 01:42:53,720
Kaderimde korkun�
bir �eyler var!
869
01:42:54,356 --> 01:42:56,324
Bunu biliyordum.
870
01:43:15,844 --> 01:43:20,110
Bir bu�uk y�ll�k bir ��phenin
ard�ndan, �u anda bir �eylerin...
871
01:43:20,248 --> 01:43:28,815
...kan�tland���n� biliyorum. Bunu t�pk� bir
tutulman�n zaman�n� ayarlar gibi...
872
01:43:29,291 --> 01:43:31,953
...hesaplay�p �ng�rm��t�m.
G�ne� tutulmas� gibi.
873
01:43:32,294 --> 01:43:36,321
Asl�nda, bu da bir tutulma.
874
01:43:36,464 --> 01:43:38,091
Kocalar�n en kusursuzu,
M�sy� de Marigny...
875
01:43:38,233 --> 01:43:39,996
M�sy� de Marigny mi?
876
01:43:40,135 --> 01:43:42,069
...�ncil'deki k�pe�in yapt���
�eyi yapt�. O da geri d�nd�...
877
01:43:42,204 --> 01:43:44,001
...nereye biliyor musunuz?
878
01:43:44,539 --> 01:43:46,939
S�yledi�iniz �ey,
son derece �irkin!
879
01:43:47,075 --> 01:43:48,702
S�ylemek, yapmak demek de�ildir!
880
01:43:48,843 --> 01:43:52,643
Bir bakal�m...
�u an saat tam on.
881
01:43:52,814 --> 01:43:56,807
�u anda M�sy� de Marigny'nin
nerede oldu�unu d���n�yorsunuz?
882
01:44:01,489 --> 01:44:03,218
Aman Tanr�m!
883
01:44:03,925 --> 01:44:08,157
Zavall� dostum, Markiz de Flers
�ld� de, bunu g�rmedi.
884
01:44:08,296 --> 01:44:12,733
�u anda Carmes yolu
46 numarada...
885
01:44:12,867 --> 01:44:14,528
...Sinyora Vellini'nin evinde.
886
01:44:14,669 --> 01:44:16,193
Bundan emin misin?
887
01:44:16,471 --> 01:44:20,032
D�n gece operada,
kar�s�yla birlikteydi.
888
01:44:20,175 --> 01:44:23,338
Oradan benimle,
ayn� zamanda ��kt�.
889
01:44:23,478 --> 01:44:26,572
Onu kemerin alt�ndaki
arabas�na binerken g�rd�m...
890
01:44:26,715 --> 01:44:29,013
...ikinci perdeden hemen sonrayd�.
891
01:44:29,150 --> 01:44:31,846
Madam de Marigny'i...
892
01:44:31,987 --> 01:44:35,514
...Madam de Spaur ve Madam de Vanvres
ile birlikte locas�nda b�rakt�.
893
01:44:35,657 --> 01:44:38,285
Carmes yoluna gitti�ini
nereden biliyorsunuz?
894
01:44:38,426 --> 01:44:40,951
Eve girdi�ini bizzat g�rd�m!
895
01:44:41,696 --> 01:44:45,188
Arabas� da kap�n�n
�n�nde duruyordu.
896
01:44:45,734 --> 01:44:50,330
Oradan ge�en herhangi birisi,
bu ger�e�e kolayl�kla tan�k olmu�tur.
897
01:44:51,640 --> 01:44:56,168
M�sy� de Marigny
gizlilikten ho�lanm�yor.
898
01:44:58,113 --> 01:45:02,311
Onun hakk�nda ho�uma giden �ey,
bir g�n devlet bakan� olursa...
899
01:45:02,450 --> 01:45:06,181
...pop�ler olmaktan
�ok memnun olacak.
900
01:45:06,921 --> 01:45:10,755
Bir d���nceye ondan daha iyi
kar�� ��kan birini tan�m�yorum!
901
01:45:10,892 --> 01:45:12,689
Erkekler b�yledir!
902
01:45:13,161 --> 01:45:16,619
Bu arada... Bana inanmayabilirsiniz,
M�sy� de Prony...
903
01:45:17,365 --> 01:45:21,199
...ama yemin ederim,
Hermangarde'a deliler gibi a��kt�.
904
01:45:21,936 --> 01:45:25,372
O a�ka bizzat tan�k oldum,
ve asla da unutmayaca��m.
905
01:45:25,740 --> 01:45:28,004
��te g�r�yorsunuz Kontes.
906
01:45:28,243 --> 01:45:30,438
Birileri onu hat�rlayacak.
907
01:45:31,146 --> 01:45:35,207
Ama b�y�k ihtimalle kendisi de�il.
908
01:45:42,000 --> 01:45:47,000
DVD-RIP by Da_cLiCk
D�zenleme : Orkan
909
01:45:48,305 --> 01:45:54,864
www.OpenSubtitles.org adresinden t�m reklamlar� kald�rmak i�in bizi destekleyin ve VIP �ye olun.
75659