Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[Episode 58]
3
00:01:50,828 --> 00:01:52,471
A true Iron Wielder...
4
00:01:53,522 --> 00:01:55,069
kills no woman.
5
00:02:21,925 --> 00:02:27,818
It was Shuofeng He Ye who pulled out
the Iron King Sword from the volcano.
6
00:02:31,810 --> 00:02:33,272
It was him!
7
00:02:34,272 --> 00:02:36,231
He gave the Iron King Sword to me!
8
00:02:39,745 --> 00:02:41,165
All of you!
9
00:02:46,901 --> 00:02:48,899
Including my woman...
10
00:02:48,899 --> 00:02:52,534
None of you truly believed
that I was the Iron Wielder!
11
00:02:52,534 --> 00:02:57,569
I believe that I,
Helan Tie Yuan, am that king
12
00:02:57,569 --> 00:03:01,050
who will take you
across Tian Tuo Strait
13
00:03:01,050 --> 00:03:04,086
to trample down Tian Qi City
and conquer Novoland!
14
00:03:06,711 --> 00:03:10,973
I'll make sure that your children
and grandchildren...
15
00:03:10,973 --> 00:03:13,360
For generations and generations...
16
00:03:13,360 --> 00:03:17,329
you shall enjoy the best gift
of God Pandar!
17
00:03:17,329 --> 00:03:20,840
We shall take over Novoland's
lushest and richest plains!
18
00:03:21,901 --> 00:03:23,401
I'll let you...
19
00:03:25,355 --> 00:03:29,139
You'll have all the salt
you can possibly eat.
20
00:03:41,737 --> 00:03:48,185
As long as you can
let go of the hatred among you...
21
00:03:50,991 --> 00:03:51,991
Take a good look.
22
00:03:54,546 --> 00:03:57,063
Who are your real enemies?
23
00:03:58,604 --> 00:04:01,984
Who is the true master?
24
00:04:04,792 --> 00:04:10,411
I'll bring you a future
where there's only laughter.
25
00:04:31,858 --> 00:04:33,757
My brothers of the Suqin Clan...
26
00:04:37,377 --> 00:04:38,875
Stay.
27
00:04:43,863 --> 00:04:46,327
Iron Wielder is noble!
28
00:04:46,327 --> 00:04:49,161
Iron Wielder is noble!
29
00:05:24,805 --> 00:05:26,956
The Lady of the Suqin Clan...
30
00:05:28,108 --> 00:05:29,922
She's guilty of betraying the alliance.
31
00:05:32,651 --> 00:05:33,982
Punish her.
32
00:06:09,572 --> 00:06:14,350
You'd better pray to God Pandar
for the sun not to be so scorching.
33
00:06:15,339 --> 00:06:18,875
The calf-skin rope will then dry slower.
34
00:06:18,875 --> 00:06:21,083
You can take a few more gasps of air.
35
00:06:21,083 --> 00:06:22,973
Survive a few more days.
36
00:06:55,800 --> 00:06:58,067
Lovers finally get to meet.
37
00:06:58,067 --> 00:07:02,427
But it was not by the will of God Pandar.
38
00:07:28,709 --> 00:07:31,274
- Does your head still hurt?
- It won't kill me yet.
39
00:07:32,726 --> 00:07:37,331
Since you have the energy to get angry,
you must be feeling better.
40
00:07:37,331 --> 00:07:39,249
I still have a question.
41
00:07:40,689 --> 00:07:42,324
Someone didn't answer me.
42
00:07:43,035 --> 00:07:45,588
If she's forgotten what it is,
I'll ask her again.
43
00:07:45,588 --> 00:07:46,867
Don't ask.
44
00:07:51,076 --> 00:07:52,391
Su Yu Ning.
45
00:07:54,177 --> 00:07:55,471
Answer me.
46
00:07:57,213 --> 00:07:58,906
From this day forth...
47
00:08:00,504 --> 00:08:02,295
let me look after you.
48
00:08:02,295 --> 00:08:05,511
- Are you willing--
- I'm not willing.
49
00:08:20,964 --> 00:08:22,240
Fine.
50
00:08:23,951 --> 00:08:25,716
I want to know the reason.
51
00:08:32,903 --> 00:08:37,914
Throughout my life, the hardest days
were the ones in Yishui Village.
52
00:08:40,923 --> 00:08:42,714
Do you mean it?
53
00:08:44,455 --> 00:08:46,365
Are you keeping something from me?
54
00:08:46,365 --> 00:08:53,937
I thought that it'd be happy and carefree
to roam the world with someone.
55
00:08:53,937 --> 00:08:56,408
However, after spending
some time in Yishui Village
56
00:08:56,408 --> 00:09:03,328
I realized roaming around the world
is no more than suffering.
57
00:09:06,634 --> 00:09:08,975
I had to do everything on my own.
58
00:09:10,125 --> 00:09:11,745
Every day when I woke up
59
00:09:13,193 --> 00:09:18,100
all I did was strive hard...
just so that I could survive.
60
00:09:19,707 --> 00:09:21,107
My days ...
61
00:09:23,015 --> 00:09:26,404
Everything I had to do was
just so I could feed myself.
62
00:09:26,404 --> 00:09:27,785
Is it tasty?
63
00:09:42,889 --> 00:09:45,655
I just happened to pass by here.
64
00:09:48,575 --> 00:09:50,128
Reading...
65
00:09:50,128 --> 00:09:55,159
practicing calligraphy, drawing,
and playing my zither...
66
00:09:55,159 --> 00:09:56,801
I can't do any of that.
67
00:10:01,096 --> 00:10:04,376
I'll only find myself crude
if I go on living like that.
68
00:10:05,589 --> 00:10:07,369
Do you really mean it?
69
00:10:09,952 --> 00:10:11,937
I meant every word I said.
70
00:10:14,143 --> 00:10:18,140
It's just that you were hurt,
so I couldn't bear to tell you.
71
00:10:24,961 --> 00:10:26,506
Su Yu Ning...
72
00:10:27,711 --> 00:10:29,027
Answer me.
73
00:10:30,866 --> 00:10:32,652
Where is that girl from the palace
74
00:10:32,652 --> 00:10:36,424
who told me that she refused
to succumb to her destiny?
75
00:10:36,424 --> 00:10:38,883
Didn't you also receive a prophecy?
76
00:10:40,769 --> 00:10:42,171
Han Jiang.
77
00:10:42,171 --> 00:10:47,620
Has anyone forced you to act
against your own wishes?
78
00:10:49,179 --> 00:10:50,489
Yes.
79
00:10:52,190 --> 00:10:53,437
Me too.
80
00:10:53,437 --> 00:10:55,298
Where is that girl?
81
00:10:56,368 --> 00:10:57,831
Where is she?
82
00:11:00,092 --> 00:11:02,965
- She grew up.
- So what if she grew up?
83
00:11:05,105 --> 00:11:07,570
I don't know where you can be safe.
84
00:11:08,909 --> 00:11:10,565
Let me protect you.
85
00:11:10,565 --> 00:11:12,298
Only I can protect you.
86
00:11:20,087 --> 00:11:21,714
I'm Su Yu Ning.
87
00:11:26,043 --> 00:11:28,958
I want to enjoy
a luxurious and extravagant life.
88
00:11:28,958 --> 00:11:31,244
That's not difficult for me.
89
00:11:42,527 --> 00:11:44,592
Your wounds are almost healed.
90
00:11:45,760 --> 00:11:48,504
Someone from the inn will look after you.
91
00:11:48,504 --> 00:11:50,225
Su Yu Ning.
92
00:11:50,225 --> 00:11:51,581
Where are you going?
93
00:11:58,317 --> 00:11:59,995
Don't bother worrying about me.
94
00:12:00,995 --> 00:12:02,486
Su Yu Ning...
95
00:12:03,686 --> 00:12:06,211
If I think that you'll be in danger
96
00:12:07,450 --> 00:12:11,592
I'll protect you wherever you are.
97
00:12:20,572 --> 00:12:22,403
I'll go to Prince Lu.
98
00:12:31,756 --> 00:12:33,812
I forgot about that bookworm.
99
00:12:35,624 --> 00:12:36,624
Go on, then.
100
00:12:38,844 --> 00:12:41,200
Stay cautious on your way there.
101
00:12:41,200 --> 00:12:42,200
When you arrive...
102
00:12:43,355 --> 00:12:45,278
send someone to inform me
that you're safe.
103
00:12:47,533 --> 00:12:48,972
That's not necessary.
104
00:14:19,629 --> 00:14:22,582
The escaped lady-in-waiting,
Su Yu Ning...
105
00:14:23,778 --> 00:14:25,607
seeks audience with His Majesty.
106
00:14:52,392 --> 00:14:56,716
You said... you were the one
who wanted to escape?
107
00:14:58,889 --> 00:15:03,099
Do you know what a lady-in-waiting
will be convicted of
108
00:15:03,099 --> 00:15:06,133
for escaping from the palace?
109
00:15:10,299 --> 00:15:12,364
Your Majesty,
please punish me as you wish.
110
00:15:13,912 --> 00:15:18,192
Since you already escaped,
why do you dare to return?
111
00:15:23,433 --> 00:15:26,796
Han Jiang must not be mistaken
by Your Majesty as the culprit.
112
00:15:27,972 --> 00:15:33,913
Nor should I be the one to cause a rift
between Your Majesty and the Muru family.
113
00:15:33,913 --> 00:15:36,724
It will pose a threat to the
Great The Duan Empire's peaceful reign.
114
00:15:38,701 --> 00:15:40,567
Your Majesty, please punish Su Yu Ning.
115
00:15:41,607 --> 00:15:43,907
However, please do not make
this known to anyone!
116
00:15:45,462 --> 00:15:52,865
First of all, my escape from the palace
was an insult to the royal family.
117
00:15:52,865 --> 00:15:56,163
Secondly, should Your Majesty pardon
Han Jiang without any reason
118
00:15:56,163 --> 00:16:00,798
it would then make it clear to all
119
00:16:00,798 --> 00:16:05,431
that Your Majesty is forgiving
and benevolent toward the Muru family.
120
00:16:09,294 --> 00:16:10,918
Do you regret your actions?
121
00:16:20,010 --> 00:16:21,528
I do not.
122
00:16:27,667 --> 00:16:29,136
Let me take a look at her!
123
00:16:29,136 --> 00:16:30,715
Let me take a look at her!
124
00:16:30,715 --> 00:16:33,566
- Enough! Or I'll cut off your tongue!
- Let me take a look at her!
125
00:16:33,566 --> 00:16:35,284
- Hold on.
- Let me take a look at her!
126
00:16:45,136 --> 00:16:51,283
You've brought the next emperor...
into the Royal Tian Qi City.
127
00:16:59,476 --> 00:17:00,677
The Duan Empire...
128
00:17:03,008 --> 00:17:04,875
The Duan Empire is going to be destroyed.
129
00:17:05,946 --> 00:17:08,298
The Duan Empire is going to be destroyed!
130
00:17:08,298 --> 00:17:10,352
The Duan Empire is going to be destroyed!
131
00:17:13,111 --> 00:17:16,111
The Duan Empire is going to be destroyed!
132
00:17:16,111 --> 00:17:18,954
The Duan Empire is going to be destroyed.
133
00:18:11,454 --> 00:18:13,646
The Duan Empire is going to be destroyed!
134
00:18:13,646 --> 00:18:17,125
The Duan Empire
is going to be destroyed...
135
00:18:18,282 --> 00:18:20,902
The Duan Empire
is going to be destroyed...
136
00:18:21,800 --> 00:18:24,483
The Duan Empire is going to be destroyed!
137
00:18:25,560 --> 00:18:28,848
His Majesty cares greatly for
his friendship with Great General Muru.
138
00:18:28,848 --> 00:18:33,415
He has acknowledged the parentage
of Muru Han Jiang officially.
139
00:18:33,415 --> 00:18:37,054
From now on, he can return home
and acknowledge his parentage.
140
00:18:37,054 --> 00:18:39,325
He's also been appointed
as a guard in the palace.
141
00:18:39,325 --> 00:18:42,892
This means he now has a decent position.
142
00:18:42,892 --> 00:18:45,450
Find him as soon as you can
so that he can enter the palace.
143
00:18:45,450 --> 00:18:47,720
We can then report back to His Majesty.
144
00:18:48,728 --> 00:18:50,506
Thank you, Eunuch Wu.
145
00:19:06,505 --> 00:19:08,689
When will you get He Ge to marry me?
146
00:19:10,281 --> 00:19:13,160
You're discussing this with me right now?
147
00:19:15,692 --> 00:19:17,219
Is that appropriate?
148
00:19:20,749 --> 00:19:23,817
We only ended up like this because
I wanted to discuss this with you.
149
00:19:28,259 --> 00:19:30,911
The women of the Nanku family...
150
00:19:32,965 --> 00:19:35,555
You're all so alike.
151
00:19:41,673 --> 00:19:42,946
Yue Li.
152
00:19:45,595 --> 00:19:47,541
Think this through carefully.
153
00:19:49,175 --> 00:19:51,431
If you're willing to stay with me...
154
00:19:52,679 --> 00:19:57,415
I can ensure you that you'll lead
a life free from any worries.
155
00:20:06,230 --> 00:20:09,352
If I were only seeking
a life free from worries
156
00:20:10,401 --> 00:20:13,044
why would I have
ended up in this predicament?
157
00:20:14,159 --> 00:20:16,204
I suffered through so much hardship...
158
00:20:16,204 --> 00:20:20,833
Wouldn't it be unfair to me
if I didn't get to be the empress?
159
00:20:27,747 --> 00:20:30,490
He Ge is no fool.
160
00:20:31,707 --> 00:20:37,891
I can't guarantee that
he will marry a state prostitute.
161
00:20:46,410 --> 00:20:48,178
As long as you can let me meet him
162
00:20:49,278 --> 00:20:51,424
I have a way to make him marry me.
163
00:21:02,467 --> 00:21:04,218
Nanku Yue Li.
164
00:21:04,218 --> 00:21:06,250
Your father even dared
to kill His Majesty.
165
00:21:06,250 --> 00:21:09,626
His Majesty made you a state prostitute
and spared your life.
166
00:21:09,626 --> 00:21:11,771
He's very lenient.
167
00:21:13,548 --> 00:21:15,058
I refuse to accept this!
168
00:21:15,058 --> 00:21:19,868
You're still dreaming of
becoming an empress someday?
169
00:21:19,868 --> 00:21:23,268
An empress from the brothel?
170
00:21:25,327 --> 00:21:28,654
Young lady, come to your senses.
171
00:21:29,923 --> 00:21:37,396
You're nothing more than cheap wench
who can be bought with money!
172
00:21:38,903 --> 00:21:41,885
You like that glory of
being supreme and mighty?
173
00:21:41,885 --> 00:21:45,380
You like that glamour
of being praised by all?
174
00:21:45,380 --> 00:21:48,036
Be a dutiful prostitute.
175
00:21:48,036 --> 00:21:53,159
That will also make your name
known in history for generations!
176
00:21:54,644 --> 00:21:56,016
Shut up!
177
00:21:56,016 --> 00:21:58,272
This is your destiny.
178
00:21:59,839 --> 00:22:01,327
You have to accept it.
179
00:22:03,810 --> 00:22:05,029
Once you do...
180
00:22:06,335 --> 00:22:09,738
you will then live at ease.
181
00:22:09,738 --> 00:22:14,259
De made it very clear to Master Xue
that you're a state prostitute.
182
00:22:14,259 --> 00:22:18,546
Not only do all the officials know that
you're a state prostitute
183
00:22:18,546 --> 00:22:20,740
but also that you receive guests.
184
00:22:20,740 --> 00:22:23,404
With this reputation of yours...
185
00:22:23,404 --> 00:22:25,936
you're not suited to be an empress.
186
00:22:32,307 --> 00:22:33,548
Get lost.
187
00:22:36,669 --> 00:22:38,493
I've left an urn of wine at your door.
188
00:22:38,493 --> 00:22:40,539
Take it if you want some.
189
00:25:06,666 --> 00:25:08,079
Qin Yu Feng...
190
00:25:10,199 --> 00:25:11,776
Qin Yu Feng...
191
00:25:16,405 --> 00:25:17,842
How did you get hurt?
192
00:25:17,842 --> 00:25:21,503
Find me the medication that
can make wounds form scabs quickly.
193
00:25:23,258 --> 00:25:24,917
Why did you do this?
194
00:25:24,917 --> 00:25:26,055
This is...
195
00:25:27,394 --> 00:25:30,138
This is my key to victory.
196
00:25:30,138 --> 00:25:31,753
Aren't you afraid to lose it all?
197
00:25:32,770 --> 00:25:34,790
Women of the Nanku family...
198
00:25:35,827 --> 00:25:37,528
We never lose.
199
00:26:06,692 --> 00:26:08,140
Help me...
200
00:26:35,669 --> 00:26:41,021
If that calf-skin rope keeps drying up,
you'll be strangled to death.
201
00:26:42,021 --> 00:26:43,023
Little one...
202
00:26:45,486 --> 00:26:49,740
Can you untie that rope on my neck?
203
00:26:51,637 --> 00:26:52,950
You're being punished.
204
00:26:52,950 --> 00:26:54,518
I can't interfere.
205
00:26:55,720 --> 00:26:57,720
The child I am carrying...
206
00:26:57,720 --> 00:26:59,925
It can't stand this anymore.
207
00:27:20,751 --> 00:27:22,320
Thank you.
208
00:28:01,032 --> 00:28:05,182
You haven't seen how 1,000
of our warriors train together, have you?
209
00:28:06,474 --> 00:28:08,790
Shuofeng He Ye said that
it's very much like
210
00:28:08,790 --> 00:28:11,107
what he saw in
the king of snow wolves' mind.
211
00:28:11,107 --> 00:28:14,544
Although I can't see
the king of snow wolves' memories
212
00:28:14,544 --> 00:28:20,001
I feel as if my blood is boiling
when I see our warriors train together.
213
00:28:20,001 --> 00:28:22,239
I feel like picking a fight with someone.
214
00:28:46,070 --> 00:28:49,115
Is it limping a bit on its left leg?
215
00:28:49,115 --> 00:28:51,105
How did you know?
216
00:28:52,250 --> 00:28:55,232
He has a tick in his left joint.
217
00:28:58,826 --> 00:29:00,324
Believe it or not.
218
00:29:00,324 --> 00:29:02,428
The horse is yours anyway.
219
00:29:02,428 --> 00:29:05,038
You'll also be the one to fall
from the horse in a battle anyway.
220
00:29:13,980 --> 00:29:15,284
Hold on!
221
00:29:16,660 --> 00:29:18,054
What is your name?
222
00:29:18,054 --> 00:29:20,086
She's just being kind.
223
00:29:20,086 --> 00:29:23,733
Can't anyone talk nicely around here?
224
00:29:23,733 --> 00:29:27,430
If you were more polite,
I might be happy to reply.
225
00:29:28,429 --> 00:29:31,306
Young lady, what is your surname?
226
00:29:31,306 --> 00:29:33,932
That's much better.
227
00:29:33,932 --> 00:29:35,532
My surname is Heshu.
228
00:29:36,665 --> 00:29:39,185
What is your father's name?
229
00:29:39,185 --> 00:29:40,599
I don't remember.
230
00:29:41,627 --> 00:29:44,029
How can you not remember
your father's name?
231
00:29:44,029 --> 00:29:45,614
He's such a nag.
232
00:29:45,614 --> 00:29:46,694
Su He, let's go.
233
00:29:49,678 --> 00:29:51,148
How old are you?
234
00:29:57,525 --> 00:29:59,463
You ask too many questions.
235
00:30:01,310 --> 00:30:03,621
Why... why were you so angry?
236
00:30:03,621 --> 00:30:10,178
Actually, the werewolf uncles
told me I didn't have a father.
237
00:30:10,178 --> 00:30:11,643
But then...
238
00:30:11,643 --> 00:30:13,794
I couldn't detect his breath.
239
00:30:19,486 --> 00:30:20,655
A-Mu.
240
00:30:20,655 --> 00:30:22,017
- Granny.
- Here you are.
241
00:30:27,023 --> 00:30:28,382
She's better now?
242
00:30:29,415 --> 00:30:30,950
She should wake up soon.
243
00:30:30,950 --> 00:30:34,694
Don't worry, my medication works well.
244
00:30:58,820 --> 00:30:59,990
Quickly.
245
00:30:59,990 --> 00:31:01,385
Roll her sleeves up for me.
246
00:31:01,385 --> 00:31:02,442
Granny.
247
00:31:35,641 --> 00:31:37,708
Inform Shuofeng He Ye immediately.
248
00:31:37,708 --> 00:31:40,112
She has brought calamity upon us.
249
00:32:19,932 --> 00:32:21,644
Release Zi Yan!
250
00:32:28,115 --> 00:32:31,186
Whoever dares to challenge
the Iron Wielder's authority
251
00:32:32,186 --> 00:32:34,112
will have to die for it.
252
00:32:35,211 --> 00:32:37,557
The same applies to my woman.
253
00:32:41,974 --> 00:32:46,516
You'll build up your authority
as you make more correct choices.
254
00:32:46,516 --> 00:32:49,520
You can't do that by killing people!
255
00:32:49,520 --> 00:32:51,074
I don't need you to preach to me!
256
00:32:52,948 --> 00:32:54,911
You want to betray me as well?
257
00:32:58,569 --> 00:33:00,428
That has never crossed my mind.
258
00:33:07,400 --> 00:33:08,948
Where is my Tie Duo?
259
00:33:13,499 --> 00:33:16,298
Who is that woman from East Continent?
260
00:33:19,807 --> 00:33:21,630
Once she regains consciousness...
261
00:33:22,840 --> 00:33:24,153
I'll send her away.
262
00:33:31,259 --> 00:33:32,259
Someone said that...
263
00:33:33,589 --> 00:33:37,596
she has the Muyun Silver Army's
military uniform on her.
264
00:33:37,596 --> 00:33:41,184
She is that female general
of East Continent!
265
00:33:41,184 --> 00:33:43,215
We're now at war.
266
00:33:43,215 --> 00:33:48,009
Yet you've brought our enemy
right into my main military camp?
267
00:33:49,886 --> 00:33:52,211
You still claim that you won't betray me?
268
00:33:53,808 --> 00:33:55,234
She's not our enemy.
269
00:33:57,208 --> 00:33:59,073
The Muru Cavalry was going to kill her.
270
00:34:04,592 --> 00:34:06,159
Muyun Yan Shuang!
271
00:34:06,159 --> 00:34:08,168
Muyun Yan Shuang is a spy!
272
00:34:23,679 --> 00:34:25,675
Great General! We've found it!
273
00:34:26,675 --> 00:34:28,228
I've found it!
274
00:34:29,632 --> 00:34:32,114
The Helan Clan's main camp is right here.
275
00:34:32,114 --> 00:34:35,054
They are only 410 miles east of our camp!
276
00:34:35,054 --> 00:34:36,411
If we set out and ride overnight
277
00:34:36,411 --> 00:34:38,028
we can reach it in three days!
278
00:34:38,028 --> 00:34:41,744
Our army has been fighting in
Han Prefecture for two years.
279
00:34:41,744 --> 00:34:45,315
We can now finally wipe out
the rebels once and for all!
280
00:34:45,315 --> 00:34:47,150
Father!
281
00:34:47,150 --> 00:34:50,445
It's time to redeem
the Muru family's honor!
282
00:34:57,983 --> 00:35:00,851
Great General! We can deploy our army!
283
00:35:10,927 --> 00:35:12,838
It took us two years
to search for their camp.
284
00:35:12,838 --> 00:35:15,311
But we couldn't find
the Helan Clan's main camp.
285
00:35:15,311 --> 00:35:17,322
How did you discover it so suddenly?
286
00:35:21,619 --> 00:35:23,438
They shielded their camp
with magical powers.
287
00:35:23,438 --> 00:35:27,012
Can we not get an occultist
to break their spell?
288
00:35:30,489 --> 00:35:32,054
Where is Princess Jing?
289
00:35:32,054 --> 00:35:33,844
I do not know.
290
00:35:36,570 --> 00:35:37,869
Liar!
291
00:35:40,927 --> 00:35:43,735
Prince Han said that
Princess Jing went missing.
292
00:35:43,735 --> 00:35:46,853
Have you resorted to
some despicable means again?
293
00:35:46,853 --> 00:35:48,248
Yes!
294
00:35:48,248 --> 00:35:49,907
I did!
295
00:35:49,907 --> 00:35:51,606
I did it to win!
296
00:35:55,043 --> 00:35:56,235
You--
297
00:35:56,235 --> 00:35:58,144
You're not fit to be a Muru!
298
00:35:58,144 --> 00:35:59,454
- Father!
- Stop calling me Father!
299
00:35:59,454 --> 00:36:01,233
You can punish me as you wish!
300
00:36:01,233 --> 00:36:04,519
I just have to remind Great General
that we've run out of rations!
301
00:36:04,519 --> 00:36:06,159
If we don't initiate a battle
302
00:36:06,159 --> 00:36:10,510
you can only watch 20,000 soldiers
starve to death on North Continent!
303
00:36:35,532 --> 00:36:37,655
This is your woman?
304
00:36:45,335 --> 00:36:47,306
Shuofeng He Ye...
305
00:36:47,306 --> 00:36:49,278
If she ruins you
306
00:36:49,278 --> 00:36:53,793
it's your choice. I don't care.
307
00:36:53,793 --> 00:36:55,898
If she ruins me...
308
00:36:55,898 --> 00:36:58,268
or my clan...
309
00:36:59,266 --> 00:37:00,940
how can you bear such consequences?
310
00:37:06,909 --> 00:37:09,032
How did you know that she's a spy?
311
00:37:11,018 --> 00:37:12,943
She's been struck by magical powers.
312
00:37:12,943 --> 00:37:15,297
It's a form of tracking magic.
313
00:37:15,297 --> 00:37:18,929
She's sending information
about us to someone.
314
00:37:18,929 --> 00:37:21,938
As for what it is, we'll have to ask her.
315
00:37:42,804 --> 00:37:45,918
Why did the Muru Cavalry
want to kill you?
316
00:37:49,655 --> 00:37:52,577
Why did Helan Tie Duo stab you?
317
00:37:55,942 --> 00:37:57,577
Speak!
318
00:38:02,565 --> 00:38:03,849
Let go of me.
319
00:38:07,634 --> 00:38:09,081
You knew?
320
00:38:10,798 --> 00:38:13,407
You knew that
I'd surely come to save you.
321
00:38:20,369 --> 00:38:21,974
You did it on purpose...
322
00:38:24,847 --> 00:38:25,847
Princess Jing.
323
00:38:25,847 --> 00:38:28,275
If we are to pacify
the unrest in Han Prefecture
324
00:38:28,275 --> 00:38:29,516
we'll need to borrow something from you.
325
00:38:29,516 --> 00:38:31,527
But I wonder if you're willing to let us.
326
00:38:32,744 --> 00:38:34,210
Tell me.
327
00:38:35,927 --> 00:38:38,782
I'd like to borrow your life.
328
00:38:44,436 --> 00:38:47,268
Your Highness,
you can't bear to part with it?
329
00:38:52,920 --> 00:38:56,222
If it can be of any use,
take it as you wish.
330
00:38:56,222 --> 00:38:58,072
Thank you, Your Highness.
331
00:39:06,559 --> 00:39:11,842
I just wish to know what you intend
to do with this life of mine.
332
00:39:16,420 --> 00:39:19,248
Princess Jing, forgive me!
333
00:39:21,222 --> 00:39:22,699
Muru Han Shan.
334
00:39:22,699 --> 00:39:24,847
What exactly are you going to do?
335
00:39:24,847 --> 00:39:27,815
My father objects to occultism.
336
00:39:27,815 --> 00:39:31,871
It took me great efforts and yet
I only found one Tracker Arrow.
337
00:39:31,871 --> 00:39:35,222
Wherever you go,
I'll be able to track you.
338
00:39:35,222 --> 00:39:40,289
I just hope that Your Highness will
lead us to the Helan Clan's main camp.
339
00:39:43,998 --> 00:39:45,574
In your dreams.
340
00:39:57,184 --> 00:39:58,659
It doesn't matter.
341
00:40:05,934 --> 00:40:07,648
What magical power is it?
342
00:40:08,659 --> 00:40:10,208
Shuofeng He Ye.
343
00:40:11,362 --> 00:40:13,280
Make them step outside.
344
00:40:14,257 --> 00:40:15,644
Then I'll tell you.
345
00:40:20,880 --> 00:40:22,659
This woman of yours is quite good!
346
00:40:22,659 --> 00:40:25,268
Come, we'll all step outside!
347
00:40:26,552 --> 00:40:32,070
Shuofeng He Ye and his woman
have some whispering to do.
348
00:40:46,025 --> 00:40:51,025
Subtitles by DramaFever
25711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.