Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[Episode 54]
3
00:01:43,099 --> 00:01:44,237
Mister Qin...
4
00:01:46,885 --> 00:01:49,804
May I ask you about someone?
5
00:01:49,804 --> 00:01:50,868
Ask away.
6
00:01:52,677 --> 00:01:54,242
Madam Muru...
7
00:01:54,242 --> 00:01:55,847
Has she been well these past two years?
8
00:01:57,870 --> 00:01:58,980
What is it?
9
00:01:58,980 --> 00:02:02,628
Is it so bad to ask you for
some news on the Muru family?
10
00:02:05,530 --> 00:02:06,757
It is not.
11
00:02:07,774 --> 00:02:09,355
In regards to Madam Muru...
12
00:02:10,514 --> 00:02:13,643
Anyone with ears in Novoland
knows about it.
13
00:02:13,643 --> 00:02:14,704
What happened?
14
00:02:14,704 --> 00:02:16,256
She's dead.
15
00:02:19,169 --> 00:02:20,383
Are you teasing me?
16
00:02:22,010 --> 00:02:25,907
Everyone in Novoland said that
she was killed by her own son.
17
00:02:39,038 --> 00:02:40,219
Which son?
18
00:02:41,965 --> 00:02:45,747
That was what Great General Muru
wanted everyone to know.
19
00:02:45,747 --> 00:02:47,877
But I know the truth.
20
00:02:47,877 --> 00:02:51,302
It was that night when Muyun Sheng
burned down the Astrology Chamber.
21
00:02:51,302 --> 00:02:54,711
Great General Muru was
going to hunt down his own son.
22
00:02:54,711 --> 00:02:56,740
Madam Muru wanted to protect her son
23
00:02:56,740 --> 00:03:01,562
so she injured herself in front of
the general to stop him from going.
24
00:03:01,562 --> 00:03:03,557
Eventually, she died from her injury.
25
00:03:06,985 --> 00:03:09,193
Great General can't be blamed
for being so ruthless.
26
00:03:09,193 --> 00:03:13,783
That boy from the Muru family
abducted the future empress.
27
00:03:13,783 --> 00:03:16,719
Great General was worried that
the emperor might suspect
28
00:03:16,719 --> 00:03:18,156
the Muru family of treason
29
00:03:18,156 --> 00:03:19,716
so he could only go after his son.
30
00:03:23,837 --> 00:03:25,269
Madam Muru...
31
00:03:25,269 --> 00:03:27,342
Was she buried in the Muru family tomb?
32
00:03:28,731 --> 00:03:30,984
His Majesty conferred Madam Muru
as Princess of Loyalty.
33
00:03:30,984 --> 00:03:33,981
Great General constructed
another tomb for Madam in the manor.
34
00:03:33,981 --> 00:03:39,445
It's actually because Great General Muru
was too burdened by guilt.
35
00:03:39,445 --> 00:03:42,793
He couldn't bear to see
Madam's tomb every day
36
00:03:42,793 --> 00:03:46,140
as he paid respects to the ancestors.
37
00:03:47,252 --> 00:03:48,915
I owe her an apology.
38
00:03:48,915 --> 00:03:50,784
It's best for you not to go there.
39
00:03:50,784 --> 00:03:53,028
All of Novoland is searching for you.
40
00:03:53,028 --> 00:03:56,801
If it weren't for my inn's reputation
causing no one to dare search here
41
00:03:56,801 --> 00:03:59,616
you'd be dragged away
by the Muru brothers
42
00:03:59,616 --> 00:04:02,431
to be chopped into minced meat.
43
00:04:04,132 --> 00:04:05,412
Don't blame me.
44
00:04:06,604 --> 00:04:09,288
I don't dare to set you free.
45
00:04:09,288 --> 00:04:13,293
It didn't take just one person
to bring you back here.
46
00:04:13,293 --> 00:04:15,789
The authoritative people
behind this aren't...
47
00:04:17,519 --> 00:04:20,367
people a mere innkeeper like me
could risk offending.
48
00:04:20,367 --> 00:04:21,836
I understand.
49
00:04:25,310 --> 00:04:27,105
Eat this while it's hot.
50
00:04:35,524 --> 00:04:37,125
Please get lost.
51
00:04:37,125 --> 00:04:39,252
That won't do either.
52
00:04:39,252 --> 00:04:41,351
Have you no shame at all?
53
00:04:41,351 --> 00:04:43,625
I finally got to see my son.
54
00:04:43,625 --> 00:04:45,170
I can't bear to get lost.
55
00:04:46,290 --> 00:04:47,911
I don't want to see you!
56
00:04:49,168 --> 00:04:50,721
There were many nights...
57
00:04:50,721 --> 00:04:52,968
I'd follow you around like that.
58
00:04:54,713 --> 00:04:57,351
But I could only follow you secretly.
59
00:04:59,144 --> 00:05:01,295
It was the 15th of August that day.
60
00:05:01,295 --> 00:05:03,658
The moon was exceptionally full.
61
00:05:05,052 --> 00:05:09,047
The shabby temple you were in
had a leaking roof.
62
00:05:09,047 --> 00:05:12,088
The straw mats on the ground
were all soaking wet.
63
00:05:14,754 --> 00:05:16,678
For almost half a year...
64
00:05:16,678 --> 00:05:18,877
I'd still see that in my dreams.
65
00:05:18,877 --> 00:05:22,165
I dreamed that I wanted to take
those mats out to dry under the sun.
66
00:05:24,125 --> 00:05:26,939
But I could only hide behind
the door of that temple.
67
00:05:27,939 --> 00:05:29,444
Even in my dreams...
68
00:05:30,869 --> 00:05:33,093
I can't let you see me.
69
00:05:33,093 --> 00:05:34,644
Are you all sick?
70
00:05:34,644 --> 00:05:36,668
You... you're all sick!
71
00:05:49,428 --> 00:05:50,668
Mister Qin.
72
00:06:41,519 --> 00:06:43,535
You never saw me
and I was never here.
73
00:06:43,535 --> 00:06:45,132
You got away on your own.
74
00:06:49,223 --> 00:06:51,420
Mister Qin, you've put yourself at risk.
75
00:06:51,420 --> 00:06:53,471
Although I'm embarrassed
to say so outright
76
00:06:53,471 --> 00:06:55,778
it's best that you make it back here
when you're done.
77
00:06:55,778 --> 00:06:57,678
We'll pretend nothing happened.
78
00:06:57,678 --> 00:06:59,574
I'm just going to kowtow to her.
79
00:06:59,574 --> 00:07:01,257
I'll return when I'm done.
80
00:07:01,257 --> 00:07:02,341
Hurry up.
81
00:07:02,341 --> 00:07:04,254
Before I regret it.
82
00:07:38,860 --> 00:07:40,942
Some inn this is.
83
00:07:44,819 --> 00:07:46,235
Mine...
84
00:07:50,521 --> 00:07:54,151
You're so clever and yet you don't know
what it means to gloat too soon?
85
00:07:54,151 --> 00:07:57,531
From this day forth,
I'll make sure you remember it.
86
00:07:57,531 --> 00:07:59,701
Prince He Ge has been released.
87
00:07:59,701 --> 00:08:02,060
I'll soon make it to the top.
You can't do this!
88
00:08:03,375 --> 00:08:04,562
Your Highness.
89
00:08:12,790 --> 00:08:16,031
I heard that Your Highness is
returning to Wan Prefecture?
90
00:08:16,031 --> 00:08:18,747
What good timing this is.
91
00:08:23,427 --> 00:08:27,663
I believe that De has already prepared
a great sword for Master Xue
92
00:08:27,663 --> 00:08:31,899
in regards to the grand plan
you're about to carry out.
93
00:08:31,899 --> 00:08:35,981
We have him here at Novoland Inn.
94
00:08:35,981 --> 00:08:37,908
When shall I make the move?
95
00:08:37,908 --> 00:08:39,750
De has made plans for it.
96
00:08:39,750 --> 00:08:41,236
We must act fast.
97
00:08:42,264 --> 00:08:45,096
We can't wait until
His Majesty falls out with us completely.
98
00:08:45,096 --> 00:08:48,344
By then, our heads will be
rolling on the ground
99
00:08:48,344 --> 00:08:49,884
and won't be able to be picked up.
100
00:08:49,884 --> 00:08:53,485
As for the position that
Your Highness wants...
101
00:08:53,485 --> 00:08:55,221
It will also be gone.
102
00:08:55,221 --> 00:08:56,734
Master Xue, don't worry.
103
00:08:56,734 --> 00:09:02,328
De will stay behind in Tian Qi City...
until everything is set and done.
104
00:09:02,328 --> 00:09:05,822
It won't be safe in Tian Qi City soon.
105
00:09:07,017 --> 00:09:08,345
Indeed.
106
00:09:08,345 --> 00:09:10,174
It won't be safe.
107
00:09:11,309 --> 00:09:13,412
But what else can be done?
108
00:09:13,412 --> 00:09:19,274
De is staying behind so that
Master Xue can have faith in me.
109
00:09:21,365 --> 00:09:23,201
He's your flesh and blood...
110
00:09:23,201 --> 00:09:26,875
Your Highness truly bears to
part with some in order to gain.
111
00:09:28,514 --> 00:09:31,581
Novoland is such a huge pie.
112
00:09:31,581 --> 00:09:37,153
Once we succeed, how much
will Your Highness share with us?
113
00:09:41,557 --> 00:09:44,350
There's no sharing.
114
00:09:45,653 --> 00:09:47,951
We all rely on one another.
115
00:09:47,951 --> 00:09:49,914
You assist me up to that position...
116
00:09:50,942 --> 00:09:52,756
I'll make sure you stay safe.
117
00:09:55,919 --> 00:09:58,154
I don't need Your Highness's protection.
118
00:09:58,154 --> 00:10:04,345
The Duan Empire's founding emperor
and Muru Tian Tong shared the world.
119
00:10:04,345 --> 00:10:11,346
All men in Novoland are envious of
the brotherhood between them.
120
00:10:16,514 --> 00:10:20,782
How about we share such
a brotherhood as well, Your Highness?
121
00:10:20,782 --> 00:10:27,293
I'd like very much to become
the next Muru family.
122
00:10:28,293 --> 00:10:31,368
It seems that Master Xue's ambition
hasn't grown old with your age.
123
00:10:31,368 --> 00:10:32,971
You wish...
124
00:10:32,971 --> 00:10:34,817
to take hold of military power?
125
00:10:34,817 --> 00:10:36,577
Your Highness can't bear to part with it?
126
00:10:39,035 --> 00:10:41,392
Father, it's boring to just
chat without entertainment.
127
00:10:41,392 --> 00:10:43,823
I've brought you someone
to liven things up!
128
00:10:49,865 --> 00:10:52,173
Sinned state prostitute, Nanku Yue Li.
129
00:10:53,347 --> 00:10:56,840
She's here to sing and play
her instrument to liven things up
130
00:10:56,840 --> 00:10:58,311
for Father and Chancellor Xue.
131
00:10:58,311 --> 00:11:00,192
A state prostitute?
132
00:11:03,370 --> 00:11:05,211
Lift your head up
and let me have a look.
133
00:11:16,159 --> 00:11:17,803
How pretty.
134
00:11:20,312 --> 00:11:24,943
It's said that Nanku Yue Li
has been missing for many years.
135
00:11:24,943 --> 00:11:29,417
It turns out that...
Prince De has been keeping her here?
136
00:11:29,417 --> 00:11:31,607
It's not a crime to buy a woman.
137
00:11:31,607 --> 00:11:33,355
As for that...
138
00:11:33,355 --> 00:11:36,104
Chancellor Xue should
know that very well.
139
00:11:38,236 --> 00:11:39,908
Young people...
140
00:11:39,908 --> 00:11:42,139
How promising.
141
00:11:43,498 --> 00:11:46,866
If the officials meet up
to discuss anything
142
00:11:46,866 --> 00:11:50,253
you can summon Nanku Yue Li over
to keep you company.
143
00:11:50,253 --> 00:11:52,091
Sing some songs.
144
00:11:52,091 --> 00:11:54,322
She counts as my family slave.
145
00:11:54,322 --> 00:11:57,591
I can guarantee that she won't
blurt out anything to others.
146
00:11:57,591 --> 00:11:59,624
Just reward her with some goldlings.
147
00:11:59,624 --> 00:12:01,456
She's not very expensive.
148
00:12:02,745 --> 00:12:05,366
She does resemble the empress.
149
00:12:06,366 --> 00:12:09,865
How annoying it is that
Prince De got to keep her
150
00:12:09,865 --> 00:12:12,456
all to yourself for so many years!
151
00:12:14,456 --> 00:12:18,860
De, Miss Yue Li came to depend on you.
152
00:12:20,206 --> 00:12:22,119
Yet you'd have her entertain guests?
153
00:12:22,119 --> 00:12:24,235
How can she not be angry?
154
00:12:27,852 --> 00:12:29,322
She doesn't care.
155
00:12:32,457 --> 00:12:33,778
Answer me.
156
00:12:36,693 --> 00:12:38,624
Does this bother you?
157
00:12:42,708 --> 00:12:44,657
Your Highness, please speak up for me.
158
00:12:45,751 --> 00:12:47,173
I'm not willing to do this.
159
00:12:52,511 --> 00:12:53,767
Get up.
160
00:12:58,985 --> 00:13:00,275
Have a seat.
161
00:13:17,764 --> 00:13:19,263
Thank you, Your Highness.
162
00:13:25,822 --> 00:13:27,070
Answer me.
163
00:13:28,916 --> 00:13:30,648
What can you sing?
164
00:13:32,777 --> 00:13:35,182
She's good with the song
"Ode to Lovers."
165
00:13:36,182 --> 00:13:41,250
A song about reuniting
with a beloved one.
166
00:13:43,729 --> 00:13:46,131
Reuniting with a beloved...
167
00:13:47,339 --> 00:13:48,339
Good.
168
00:13:49,462 --> 00:13:50,769
Sing it.
169
00:14:21,328 --> 00:14:22,549
Who's there?
170
00:14:22,549 --> 00:14:24,312
It's me.
171
00:14:27,251 --> 00:14:28,494
Han Jiang.
172
00:14:28,494 --> 00:14:30,059
Report to the young master quickly!
173
00:14:48,880 --> 00:14:50,644
Why is the alarm ringing
so late at night?
174
00:14:50,644 --> 00:14:53,977
Third Young Master has barged in here
to pay respects to Madam.
175
00:14:53,977 --> 00:14:55,214
He's here?
176
00:14:55,214 --> 00:14:56,857
Great!
177
00:15:23,226 --> 00:15:24,985
Upon the orders of the Great General
178
00:15:24,985 --> 00:15:27,313
should we see Third Master,
we must kill him!
179
00:15:27,313 --> 00:15:30,225
Should we see Third Master,
we must kill him!
180
00:15:31,313 --> 00:15:32,793
You won't be able to hold me back.
181
00:15:32,793 --> 00:15:34,864
One man dares to challenge
a troop of Muru army!
182
00:15:34,864 --> 00:15:35,998
How obnoxious!
183
00:15:35,998 --> 00:15:37,225
Draw your blades!
184
00:15:37,225 --> 00:15:38,605
Draw blades!
185
00:17:17,119 --> 00:17:18,950
The changes in formations.
186
00:17:18,950 --> 00:17:20,184
Every platoon...
187
00:17:20,184 --> 00:17:21,869
One regiment...
188
00:17:21,869 --> 00:17:23,307
One formation.
189
00:17:23,307 --> 00:17:25,990
You must keep that in mind.
190
00:17:27,269 --> 00:17:28,971
You mustn't overlook anything.
191
00:17:28,971 --> 00:17:31,999
100 cavalrymen make one platoon.
192
00:17:31,999 --> 00:17:33,825
1,000 cavalrymen...
193
00:17:33,825 --> 00:17:35,597
make one regiment.
194
00:17:35,597 --> 00:17:39,500
5,000 cavalrymen make one formation.
195
00:17:41,538 --> 00:17:44,839
This is how the formation changes.
196
00:18:43,807 --> 00:18:45,027
Report!
197
00:18:45,027 --> 00:18:46,707
Han Jiang has broken the Muru formation!
198
00:18:46,707 --> 00:18:48,135
What?
199
00:18:48,135 --> 00:18:50,748
How could he know how to break
the Muru formation?
200
00:18:55,494 --> 00:18:56,756
I know...
201
00:18:58,096 --> 00:19:00,063
Muru Yuan must have taught him.
202
00:19:00,063 --> 00:19:02,491
Father had Muru Yuan teach him that!
203
00:19:02,491 --> 00:19:05,713
I begged Father for years
but he just wouldn't teach me!
204
00:19:05,713 --> 00:19:06,938
Second Young Master.
205
00:19:06,938 --> 00:19:08,258
Please calm down.
206
00:19:08,258 --> 00:19:10,123
Gather all your men here!
207
00:19:10,123 --> 00:19:11,324
This is--
208
00:19:11,324 --> 00:19:13,667
It's just to tackle Third Young Master?
209
00:19:13,667 --> 00:19:15,115
Who is your third young master?
210
00:19:15,115 --> 00:19:17,009
Listen up!
211
00:19:17,009 --> 00:19:20,009
We don't have such a thug
in the Muru family!
212
00:19:20,009 --> 00:19:21,271
Never will we have one!
213
00:19:21,271 --> 00:19:24,371
He's not fit to know the secret
to breaking the Muru formation!
214
00:19:24,371 --> 00:19:28,211
I'll have his flesh and blood
rot out here on the ground!
215
00:19:28,211 --> 00:19:30,707
I want him to be vanquished!
216
00:19:30,707 --> 00:19:32,116
Obey my command.
217
00:19:32,116 --> 00:19:33,453
Deploy our men here!
218
00:19:53,692 --> 00:19:55,806
Where is he?
219
00:19:55,806 --> 00:19:57,987
He's gone to buy something.
220
00:19:57,987 --> 00:19:59,444
He'll return very soon.
221
00:20:02,013 --> 00:20:04,307
Why didn't you escape from here?
222
00:20:04,307 --> 00:20:06,843
This is my inn. Where can I go?
223
00:20:16,482 --> 00:20:21,771
If you kill me, you'll never know
where he's gone off to.
224
00:20:21,771 --> 00:20:23,432
If you refuse to tell me...
225
00:20:23,432 --> 00:20:26,215
I'll tear down your inn.
226
00:20:30,627 --> 00:20:32,127
[Memorial tablet of Muyun Yan]
227
00:21:13,170 --> 00:21:14,560
Step aside!
228
00:21:15,601 --> 00:21:17,171
I don't wish to hurt any of you.
229
00:21:27,853 --> 00:21:29,563
But I want to hurt you.
230
00:21:30,563 --> 00:21:32,605
My mother died because of you.
231
00:21:35,030 --> 00:21:36,983
I just want to kowtow to her.
232
00:21:38,233 --> 00:21:39,858
I owe her something.
233
00:21:39,858 --> 00:21:41,654
I have to pay it back.
234
00:21:41,654 --> 00:21:43,857
I'll pay it back for you.
235
00:21:43,857 --> 00:21:45,564
With your blood!
236
00:23:07,798 --> 00:23:09,384
Muru Han Chuan...
237
00:23:09,384 --> 00:23:11,628
You've wasted your surname.
238
00:23:11,628 --> 00:23:14,086
You had to deploy so many soldiers
to tackle one man?
239
00:23:14,086 --> 00:23:16,223
If you were to go on the battlefield
240
00:23:16,223 --> 00:23:19,651
you'd surely sacrifice your subordinates
to attain your merits!
241
00:23:22,938 --> 00:23:24,181
Are you crazy?
242
00:23:25,417 --> 00:23:27,419
As long as I can stop you
from having it your way
243
00:23:27,419 --> 00:23:29,711
I'm willing to risk my life.
244
00:23:29,711 --> 00:23:31,954
Let me pay back what I owe her.
245
00:23:31,954 --> 00:23:33,638
Then you and I will be strangers!
246
00:23:33,638 --> 00:23:35,248
What do you owe her?
247
00:23:36,877 --> 00:23:38,269
I have yet to call her Mama.
248
00:23:38,269 --> 00:23:39,826
You're not fit to call her that!
249
00:23:39,826 --> 00:23:41,643
Let me do it.
250
00:23:41,643 --> 00:23:43,442
You can then punish me as you want!
251
00:23:43,442 --> 00:23:45,351
Punish you as I want?
252
00:23:46,792 --> 00:23:48,315
You can punish me as you want.
253
00:26:05,627 --> 00:26:07,625
Who are you to do so?
254
00:26:09,280 --> 00:26:12,122
Who are you to address
my mother as your own?
255
00:26:12,122 --> 00:26:13,922
Who was it?
256
00:26:13,922 --> 00:26:17,096
Who did my mother die for?
257
00:26:24,040 --> 00:26:25,934
Listen up.
258
00:26:27,510 --> 00:26:31,772
My mother is dead because of
this man right here in front of you.
259
00:26:31,772 --> 00:26:34,289
He's brought humiliation to our surname
and betrayed our family!
260
00:26:34,289 --> 00:26:35,480
For what?
261
00:26:35,480 --> 00:26:39,040
Just because he wanted to take
a woman away from someone else!
262
00:26:39,040 --> 00:26:40,830
How dare you still stay alive?
263
00:26:40,830 --> 00:26:43,593
You still dare to pay your respects?
264
00:26:43,593 --> 00:26:45,416
You still dare to reprimand others?
265
00:26:47,186 --> 00:26:48,673
Listen up.
266
00:26:48,673 --> 00:26:52,633
You'll always be the thug
who grew up on the streets!
267
00:26:52,633 --> 00:26:54,278
Scoundrel!
268
00:27:00,922 --> 00:27:05,919
A scoundrel like you only
stoops to despicable means.
269
00:27:05,919 --> 00:27:07,244
Act cheeky!
270
00:27:07,244 --> 00:27:08,759
Take advantage of others!
271
00:27:08,759 --> 00:27:11,273
You know nothing of righteousness!
272
00:27:11,273 --> 00:27:13,303
Or honor!
273
00:27:13,303 --> 00:27:18,154
Whenever I think of how the same blood
courses through my veins
274
00:27:18,154 --> 00:27:20,334
I find it humiliating!
275
00:27:31,971 --> 00:27:34,234
As parents, we abandoned you.
276
00:27:34,234 --> 00:27:37,608
But deep down, we truly love you.
277
00:27:42,894 --> 00:27:44,493
General!
278
00:27:45,493 --> 00:27:48,048
Must you kill our son?
279
00:27:48,048 --> 00:27:49,048
I must!
280
00:27:52,865 --> 00:27:55,307
I might be Muru Shuo's woman...
281
00:27:55,307 --> 00:27:59,297
but above all else,
I am Muru Han Jiang's mother.
282
00:28:13,365 --> 00:28:14,968
I dare you to keep kowtowing!
283
00:28:19,031 --> 00:28:21,180
I dare you to keep kowtowing!
284
00:28:38,494 --> 00:28:40,223
I'm almost there...
285
00:28:40,223 --> 00:28:42,048
Step aside.
286
00:28:43,813 --> 00:28:45,529
Just stop right here.
287
00:28:47,067 --> 00:28:51,121
You only ever care about yourself.
288
00:28:51,121 --> 00:28:53,086
You cared only for romance.
289
00:28:54,627 --> 00:28:57,752
Do you really think that
you're fit to address my mother?
290
00:29:03,505 --> 00:29:05,403
Stop kowtowing!
291
00:30:24,304 --> 00:30:25,794
Qin Yu Feng.
292
00:30:25,794 --> 00:30:29,060
Do you know that you almost
sabotaged my plan?
293
00:30:49,623 --> 00:30:50,946
Come in.
294
00:31:11,866 --> 00:31:13,422
What is it?
295
00:31:20,390 --> 00:31:23,528
I came to Novoland Inn
at the age of 15 to be an apprentice.
296
00:31:23,528 --> 00:31:25,326
I graduated at the age of 24.
297
00:31:25,326 --> 00:31:26,868
I then started earning wages.
298
00:31:26,868 --> 00:31:28,853
I stayed at the inn from then on.
299
00:31:28,853 --> 00:31:31,026
From then until now
300
00:31:31,026 --> 00:31:34,400
the goldlings that I've made
are all in here.
301
00:31:34,400 --> 00:31:35,872
What are you going to do?
302
00:31:35,872 --> 00:31:37,038
Take them.
303
00:31:38,240 --> 00:31:41,321
A young lady should at least
have some money on her.
304
00:31:41,321 --> 00:31:42,846
Should anything go wrong
305
00:31:42,846 --> 00:31:45,262
you can still look after yourself
for some time.
306
00:31:46,262 --> 00:31:49,367
You're giving all your money to me?
307
00:31:49,367 --> 00:31:51,115
This is all I can do for you.
308
00:31:56,115 --> 00:31:58,007
Why would you treat me so kindly?
309
00:32:00,248 --> 00:32:01,712
There's no reason for it.
310
00:32:01,712 --> 00:32:03,398
I know the reason.
311
00:32:04,643 --> 00:32:08,253
You think that once Nanku Yue Li
is listed as one of the lowly
312
00:32:08,253 --> 00:32:10,557
you can buy me with goldlings?
313
00:32:14,970 --> 00:32:17,616
You're just a young girl
in your early twenties.
314
00:32:20,196 --> 00:32:25,476
Any girls of your age would have
wanted to lead a good life.
315
00:32:25,476 --> 00:32:27,517
You're not a bad person.
316
00:32:27,517 --> 00:32:30,128
Don't think that you're in the wrong.
317
00:32:30,128 --> 00:32:32,362
Stop torturing yourself.
318
00:32:32,362 --> 00:32:34,336
What you said was right.
319
00:32:35,752 --> 00:32:39,875
In order to become the innkeeper of
Novoland Inn from a mere apprentice
320
00:32:41,150 --> 00:32:43,376
I didn't just play the nice man.
321
00:32:45,417 --> 00:32:47,211
I used to look down on you.
322
00:32:48,299 --> 00:32:50,653
In fact, it was because
I look down on myself.
323
00:32:54,471 --> 00:32:58,073
While you were down on your luck,
I insulted you with words.
324
00:33:00,196 --> 00:33:02,413
It was just to make myself seem better.
325
00:33:05,621 --> 00:33:06,952
I'm sorry.
326
00:33:13,319 --> 00:33:14,585
I'll take my leave.
327
00:33:19,303 --> 00:33:21,140
Take good care of yourself.
328
00:33:28,340 --> 00:33:30,078
What has happened to you?
329
00:33:31,666 --> 00:33:33,330
You don't have to know.
330
00:33:37,769 --> 00:33:39,263
Take your goldlings away.
331
00:33:40,463 --> 00:33:41,463
I don't want them.
332
00:33:47,667 --> 00:33:49,429
Don't worry about it.
333
00:33:49,429 --> 00:33:51,040
I'm not.
334
00:33:51,040 --> 00:33:52,634
It's just that these aren't enough.
335
00:33:52,634 --> 00:33:56,714
Those goldlings aren't even worth
more than the Oceanides' pearls on me.
336
00:33:58,511 --> 00:34:00,250
Take them away!
337
00:34:23,518 --> 00:34:25,307
Every goldling...
338
00:34:25,307 --> 00:34:27,938
was earned by hard work.
339
00:34:29,920 --> 00:34:32,266
You can't throw them away
even if you don't want them.
340
00:34:33,463 --> 00:34:35,083
You should show some respect.
341
00:34:54,547 --> 00:34:57,974
I, Nanku Yue Li, am destined
to be right up at the top.
342
00:34:57,974 --> 00:35:00,418
I was born for that.
343
00:35:01,418 --> 00:35:03,192
Prince He Ge has been released.
344
00:35:03,192 --> 00:35:06,231
He'll surely come to fetch me.
345
00:35:06,231 --> 00:35:09,210
Then I can have anything I want.
346
00:35:09,210 --> 00:35:10,976
This bit of goldlings...
347
00:35:12,550 --> 00:35:14,061
Save it for yourself.
348
00:35:14,061 --> 00:35:20,161
When people are in need of goldlings,
they come in handy.
349
00:35:22,898 --> 00:35:24,815
When they don't need goldlings...
350
00:35:26,876 --> 00:35:28,639
they are but a burden.
351
00:35:30,637 --> 00:35:31,998
They are cold.
352
00:35:31,998 --> 00:35:33,434
Warmth...
353
00:35:35,215 --> 00:35:36,784
What's the use of it?
354
00:35:37,862 --> 00:35:39,264
I don't need it.
355
00:36:41,900 --> 00:36:43,065
Where is he?
356
00:36:43,065 --> 00:36:44,224
Young Mistress.
357
00:36:48,032 --> 00:36:49,603
What is the time?
358
00:36:49,603 --> 00:36:53,695
Young Mistress, it's almost noon.
359
00:36:55,704 --> 00:36:57,365
There's no rush.
360
00:36:57,365 --> 00:36:58,539
We'll wait a bit longer.
361
00:36:58,539 --> 00:37:01,965
He Ge... he hasn't left
his manor in four years.
362
00:37:01,965 --> 00:37:03,764
He's coming to visit me
in the palace today.
363
00:37:03,764 --> 00:37:06,675
It's only normal that he wishes
look around along the way.
364
00:37:06,675 --> 00:37:07,951
That's right...
365
00:37:43,021 --> 00:37:44,846
Long live the emperor!
366
00:37:44,846 --> 00:37:46,246
Bow.
367
00:37:46,246 --> 00:37:48,240
Court chant.
368
00:37:48,240 --> 00:37:49,851
Long live the emperor!
369
00:37:49,851 --> 00:37:50,954
Bow!
370
00:37:53,130 --> 00:37:55,096
Court chant again.
371
00:37:55,096 --> 00:37:56,974
Long live the emperor!
372
00:37:56,974 --> 00:37:58,173
Bow!
373
00:38:00,987 --> 00:38:02,458
Dear subjects...
374
00:38:09,304 --> 00:38:11,164
Rise!
375
00:38:28,827 --> 00:38:29,989
Stop!
376
00:38:29,989 --> 00:38:32,219
Land the sedan chair.
377
00:38:41,474 --> 00:38:42,952
Prince He Ge.
378
00:38:43,922 --> 00:38:48,297
Prince He Ge, I've been looking
for you for some time.
379
00:38:49,797 --> 00:38:54,038
Empress had ordered me
to prepare a sedan chair for you.
380
00:38:55,931 --> 00:38:57,208
I don't need one.
381
00:38:59,465 --> 00:39:02,255
Your Highness, you should still use it.
382
00:39:02,255 --> 00:39:05,222
If you use it, the empress will be happy.
383
00:39:09,405 --> 00:39:10,728
Kneel.
384
00:39:11,873 --> 00:39:13,376
Kneel.
385
00:39:22,139 --> 00:39:24,900
You're asking me to show off
in the royal city now?
386
00:39:24,900 --> 00:39:26,871
How immature can you be?
387
00:39:26,871 --> 00:39:29,094
How immature are you?
388
00:39:31,644 --> 00:39:33,085
Slap yourself.
389
00:39:40,646 --> 00:39:42,612
Where is my father right now?
390
00:39:44,023 --> 00:39:49,003
Your Highness, the empress heard that you
were coming to visit her in the palace.
391
00:39:49,003 --> 00:39:52,420
She was so happy that
she couldn't eat or sleep well.
392
00:39:52,420 --> 00:39:54,106
She's been waiting for you for days.
393
00:39:57,210 --> 00:39:58,679
Did I tell you to stop?
394
00:40:07,972 --> 00:40:09,547
Where is His Majesty?
395
00:40:11,344 --> 00:40:12,344
His Majesty...
396
00:40:13,347 --> 00:40:14,574
He's in his quarters.
397
00:40:15,983 --> 00:40:17,429
His quarters...
398
00:40:22,766 --> 00:40:26,695
Do you think that
I should greet my father
399
00:40:26,695 --> 00:40:30,623
in these old clothes,
without my shoes
400
00:40:32,465 --> 00:40:36,052
or should I dress up in my court outfit
to show more respect?
401
00:40:37,385 --> 00:40:39,958
Your Highness can't greet His Majesty
unless you're summoned.
402
00:40:39,958 --> 00:40:42,010
Your Highness, if...
403
00:40:42,010 --> 00:40:44,498
You should still visit the empress first.
404
00:40:44,498 --> 00:40:46,222
Let Her Highness come up with a way
405
00:40:46,222 --> 00:40:48,137
to bring Your Highness
to see His Majesty.
406
00:40:48,137 --> 00:40:49,248
I asked you...
407
00:40:50,344 --> 00:40:52,735
Am I in the right outfit?
408
00:40:55,028 --> 00:40:56,943
Yes, you are, Your Highness.
409
00:40:56,943 --> 00:40:59,706
This will make you seem
even more modest and polite.
410
00:41:04,144 --> 00:41:05,644
I shouldn't seem modest and polite...
411
00:41:08,760 --> 00:41:10,965
It's the sincerity
in admitting my mistake.
412
00:41:13,938 --> 00:41:15,751
I spent all night thinking about this.
413
00:41:16,840 --> 00:41:19,164
I just want to leave
a good impression on Father.
414
00:41:20,864 --> 00:41:24,634
It seems that I'm right.
415
00:41:28,284 --> 00:41:29,672
Continue.
416
00:41:53,858 --> 00:41:56,628
His Majesty hasn't summoned
Your Highness. You're not to enter.
417
00:41:57,936 --> 00:41:59,405
I won't go in.
418
00:42:00,483 --> 00:42:03,322
I'm just going to kowtow to
my father a few times at the door.
419
00:42:07,094 --> 00:42:08,831
I apologize for troubling you.
420
00:42:49,909 --> 00:42:51,273
Father!
421
00:42:53,445 --> 00:42:57,239
Son and subject Muyun He Ge
admits his mistakes!
422
00:43:04,896 --> 00:43:09,896
Subtitles by DramaFever
30191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.