All language subtitles for Tribes and Empires _ Storm of Prophecy EP52 WEB-DL 1080p x264 AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Episode 52] 3 00:01:43,728 --> 00:01:48,144 I never wanted anyone to decide how my life would be. 4 00:01:49,890 --> 00:01:54,224 Moreover, I'm unwilling to let anyone use me 5 00:01:55,503 --> 00:02:00,644 to threaten the person who warms my heart so dearly. 6 00:02:15,558 --> 00:02:17,740 Su Yu Ning? Su Yu Ning. 7 00:02:19,515 --> 00:02:20,729 Anyone there? 8 00:02:32,805 --> 00:02:34,314 You'll be all right. 9 00:02:34,314 --> 00:02:35,450 Su Yu Ning... 10 00:02:41,362 --> 00:02:45,548 If she dies, I'll bury all of you along with her! 11 00:02:45,548 --> 00:02:47,342 I have some external medicine for wounds. 12 00:02:47,342 --> 00:02:49,550 But I don't fear death either. 13 00:02:49,550 --> 00:02:51,072 Save Su Yu Ning. 14 00:02:51,072 --> 00:02:53,031 You can ask me to do anything. 15 00:02:54,750 --> 00:02:55,956 Eat this. 16 00:03:06,100 --> 00:03:07,776 Aren't you afraid that it's poison? 17 00:03:07,776 --> 00:03:11,125 As long as you'll save her, I'll eat anything. 18 00:03:17,353 --> 00:03:20,425 If you die, there's nothing you can do about it. 19 00:03:20,425 --> 00:03:23,734 Whether I save her or not, why would you have a say in it? 20 00:03:23,734 --> 00:03:25,733 Evil wench. 21 00:03:25,733 --> 00:03:27,171 Ugly toad. 22 00:03:28,781 --> 00:03:30,478 No one will ever like you. 23 00:03:30,478 --> 00:03:33,080 No one will like-- 24 00:03:44,897 --> 00:03:46,585 My heart might be ugly. 25 00:03:46,585 --> 00:03:48,996 But I look pretty. 26 00:03:50,599 --> 00:03:51,949 Someone will like me. 27 00:03:55,569 --> 00:03:59,302 I really don't understand why people like you 28 00:03:59,302 --> 00:04:03,034 would just forfeit your lives for the sake of someone else. 29 00:04:10,264 --> 00:04:11,542 Your Highness. 30 00:04:11,542 --> 00:04:13,459 The carriage is ready. 31 00:04:15,359 --> 00:04:16,668 Let's get going. 32 00:04:16,668 --> 00:04:18,930 Take these two fools with us. 33 00:04:18,930 --> 00:04:20,658 We'll set out to Tian Qi City. 34 00:04:31,012 --> 00:04:33,012 [Novoland Inn, Tian Qi City] 35 00:05:08,370 --> 00:05:09,629 Where's Su Yu Ning? 36 00:05:13,608 --> 00:05:14,863 Where is she? 37 00:05:19,492 --> 00:05:20,596 Get back here! 38 00:05:22,398 --> 00:05:23,733 Get back here! 39 00:05:29,069 --> 00:05:31,064 Acting upon your instructions 40 00:05:31,064 --> 00:05:33,562 I found the leader of the Tian Luo Assassins, Long Jin Huan. 41 00:05:34,745 --> 00:05:37,766 This man once laid out the formation of snare wire on the bustling streets. 42 00:05:37,766 --> 00:05:41,060 He took the lives of his target and also 20 of the family members 43 00:05:41,060 --> 00:05:42,396 without hurting any passersby. 44 00:05:43,553 --> 00:05:45,444 He does a clean job and leaves no loose ends. 45 00:05:46,588 --> 00:05:49,137 He's now at Novoland Inn. 46 00:05:50,392 --> 00:05:51,973 It's too late. 47 00:05:53,117 --> 00:05:55,767 Xue Huo has the intention to commit insubordination. 48 00:05:55,767 --> 00:06:00,076 What matters right now isn't killing Muyun Sheng anymore. 49 00:06:01,310 --> 00:06:03,446 However, Long Jin Huan has brought someone here. 50 00:06:03,446 --> 00:06:05,754 Prince De had asked him to bring this man here. 51 00:06:05,754 --> 00:06:09,596 Prince De is going to let Master Xue put this man to use. 52 00:06:11,475 --> 00:06:12,475 Who is he? 53 00:06:13,476 --> 00:06:15,110 Muru Han Jiang. 54 00:06:18,444 --> 00:06:20,425 Muru Han Jiang? 55 00:06:22,014 --> 00:06:23,788 Muru Han Jiang... 56 00:06:26,447 --> 00:06:29,295 Have a Muru descendant assassinate His Majesty? 57 00:06:31,798 --> 00:06:34,077 Break the oath between the two families... 58 00:06:35,708 --> 00:06:39,019 The royal family vies against one another for the throne. 59 00:06:39,019 --> 00:06:41,408 The officials vie for military power. 60 00:06:42,838 --> 00:06:44,752 The Duan Empire will soon descend into chaos. 61 00:06:47,045 --> 00:06:51,759 My son... is too ambitious. 62 00:06:51,759 --> 00:06:53,932 Should we try to stop Prince De? 63 00:06:53,932 --> 00:06:56,281 What is there to stop him from doing? 64 00:06:56,281 --> 00:06:57,536 Get ready soon. 65 00:06:57,536 --> 00:07:01,011 Bribe your way in and out to get me a permit back to Wan Prefecture. 66 00:07:02,483 --> 00:07:03,550 Yes. 67 00:07:17,519 --> 00:07:19,490 Don't bother Mister Mu Yuan with it. 68 00:07:19,490 --> 00:07:24,283 Early this morning, I already prepared what Father needs. 69 00:07:24,283 --> 00:07:25,641 With this document 70 00:07:25,641 --> 00:07:29,653 there won't be any obstacles on your way back to Wan Prefecture. 71 00:07:39,863 --> 00:07:43,206 If Father is annoyed that I acted without your permission 72 00:07:43,206 --> 00:07:46,031 you can pretend that I never did this. 73 00:07:46,031 --> 00:07:48,569 I just need to remind Father. 74 00:07:48,569 --> 00:07:50,434 Speed is the best tactic in war. 75 00:07:50,434 --> 00:07:53,245 Once Arch Prince Jing and Arch Prince Qing find out 76 00:07:53,245 --> 00:07:54,485 that His Majesty is in trouble 77 00:07:54,485 --> 00:07:57,502 there's no telling who will take over Tian Qi 78 00:07:57,502 --> 00:08:00,519 if they deploy their army from their turf first. 79 00:08:05,175 --> 00:08:06,629 Hand it over. 80 00:08:09,103 --> 00:08:12,764 It seems that I can't keep anything from you. 81 00:08:14,721 --> 00:08:16,343 Father, you're too modest. 82 00:08:16,343 --> 00:08:19,447 You actually didn't wish to keep it from me. 83 00:08:21,632 --> 00:08:23,380 When one is too clever 84 00:08:23,380 --> 00:08:26,151 there's no telling if it's a blessing or a curse. 85 00:08:28,725 --> 00:08:30,454 Mother is also clever. 86 00:08:30,454 --> 00:08:36,081 Not only is Mother clever, but she's also the first daughter of the Muru family. 87 00:08:36,081 --> 00:08:38,495 When Father returns to Wan Prefecture 88 00:08:38,495 --> 00:08:42,249 you'll have to take precautions against Mother 89 00:08:42,249 --> 00:08:44,433 when you gather your army. 90 00:08:46,767 --> 00:08:48,212 You're dismissed. 91 00:08:51,236 --> 00:08:52,436 De... 92 00:08:52,436 --> 00:08:53,815 Sit. 93 00:09:10,826 --> 00:09:15,772 How long has it been since Father last called me by my first name? 94 00:09:18,740 --> 00:09:21,225 When you were 14 years old 95 00:09:21,225 --> 00:09:24,866 I left you behind alone in Glass Valley. 96 00:09:24,866 --> 00:09:27,140 You still bear a grudge against me for that? 97 00:09:28,202 --> 00:09:29,740 Father. 98 00:09:30,772 --> 00:09:32,722 Where are you taking me? 99 00:09:32,722 --> 00:09:38,625 I'm taking you to... the wealthiest place in Novoland. 100 00:09:38,625 --> 00:09:40,514 What for? 101 00:09:43,191 --> 00:09:48,253 The best merchant in Novoland wishes to be your godfather. 102 00:09:48,253 --> 00:09:50,802 He's teaching you how to manage a business. 103 00:09:52,048 --> 00:09:54,095 Father, I want to become a lord. 104 00:09:54,095 --> 00:09:55,315 I won't do businesses. 105 00:09:59,011 --> 00:10:00,961 Being a lord... 106 00:10:00,961 --> 00:10:02,864 It's too petty. 107 00:10:03,864 --> 00:10:07,092 I have half a lifetime of experience as an example for you. 108 00:10:07,092 --> 00:10:11,946 Only if you have goldlings can you own the world. 109 00:10:14,886 --> 00:10:16,664 If this is such a good opportunity 110 00:10:16,664 --> 00:10:19,962 why aren't you sending my eldest brother there? 111 00:10:19,962 --> 00:10:21,744 Or my younger brother? 112 00:10:21,744 --> 00:10:23,280 You're only sending me there. 113 00:10:27,371 --> 00:10:28,371 Is it because... 114 00:10:30,043 --> 00:10:31,966 I'm Muru Ping's son? 115 00:10:31,966 --> 00:10:34,111 Father has always disliked me. 116 00:10:36,456 --> 00:10:39,403 You're being too sensitive. 117 00:10:39,403 --> 00:10:40,985 Among my sons... 118 00:10:42,807 --> 00:10:45,746 you're my favorite. 119 00:10:45,746 --> 00:10:47,548 Where's my father? 120 00:10:48,885 --> 00:10:50,898 Your father has left. 121 00:10:53,265 --> 00:10:54,316 He... 122 00:10:55,508 --> 00:10:57,657 He really dumped me here. 123 00:10:59,649 --> 00:11:01,238 He really does dislike me. 124 00:11:01,238 --> 00:11:03,596 Father, you had assigned Godfather to me. 125 00:11:04,778 --> 00:11:06,929 As well as a few uncles and aunts. 126 00:11:06,929 --> 00:11:10,754 They all own goldlings and hold great vision. 127 00:11:10,754 --> 00:11:13,442 They have a wide breadth of mind and great knowledge. 128 00:11:15,201 --> 00:11:16,974 I've learned much from them. 129 00:11:16,974 --> 00:11:23,960 In my mind, there's only... gratitude toward Father. 130 00:11:27,524 --> 00:11:29,301 I hope... 131 00:11:29,301 --> 00:11:31,188 you truly do think so. 132 00:11:32,304 --> 00:11:38,171 Honestly, I've actually held a grudge against myself all these years. 133 00:11:40,488 --> 00:11:42,259 Among my three sons 134 00:11:42,259 --> 00:11:47,044 you're still... my favorite. 135 00:11:49,312 --> 00:11:54,243 Both my older and younger brothers were bestowed commanderies by Father. 136 00:11:54,243 --> 00:11:55,721 They are well off for life. 137 00:11:55,721 --> 00:11:57,764 I understand. 138 00:11:57,764 --> 00:12:00,094 Father finds them too weak. 139 00:12:00,094 --> 00:12:03,649 You wish to keep them by your side to look after them. 140 00:12:03,649 --> 00:12:05,761 As for me... 141 00:12:07,760 --> 00:12:11,666 Although I'm often reprimanded by Father for my actions 142 00:12:11,666 --> 00:12:16,592 I should know by now that Father means to love well 143 00:12:17,600 --> 00:12:18,922 and whip well. 144 00:12:20,067 --> 00:12:22,014 Father can tell who is capable. 145 00:12:22,014 --> 00:12:24,062 That's why you're being so harsh on me. 146 00:12:24,062 --> 00:12:28,895 In Father's mind, you definitely... 147 00:12:28,895 --> 00:12:30,745 favor me the most. 148 00:12:30,745 --> 00:12:32,355 It's good that you understand. 149 00:12:32,355 --> 00:12:35,701 I wanted a son, second to none. 150 00:12:35,701 --> 00:12:37,846 I had to choose cautiously. 151 00:12:37,846 --> 00:12:39,673 Then train him painstakingly. 152 00:12:39,673 --> 00:12:43,937 Now... he is second to none. 153 00:12:44,636 --> 00:12:49,913 However, in his mind, he doesn't wish to be that son. 154 00:12:53,909 --> 00:12:56,000 Kinship can't be forsaken. 155 00:12:57,037 --> 00:13:00,802 What am I, if not your son? 156 00:13:02,296 --> 00:13:04,437 You might be my enemy? 157 00:13:38,230 --> 00:13:41,572 Father, one thing after another has occurred in the royal court. 158 00:13:41,572 --> 00:13:43,301 Father should be tired. 159 00:13:43,301 --> 00:13:45,993 You surely must be troubled. 160 00:13:45,993 --> 00:13:48,812 I won't stay to disturb you. 161 00:13:48,812 --> 00:13:50,301 I take my leave. 162 00:14:00,322 --> 00:14:01,480 Hold on. 163 00:14:01,480 --> 00:14:04,336 It's all about to get messy soon. 164 00:14:04,336 --> 00:14:07,538 Tian Qi City will soon be filled with innocent souls. 165 00:14:07,538 --> 00:14:10,105 Why don't you come back to Wan Prefecture with me? 166 00:14:17,629 --> 00:14:19,625 Father, you don't want me to stay here... 167 00:14:21,062 --> 00:14:23,615 Are you afraid that I'll snatch away what you want? 168 00:14:26,355 --> 00:14:31,145 Although you're clever, you're still just flesh and blood. 169 00:14:31,145 --> 00:14:34,062 The weapons know no mercy on the battlefield. 170 00:14:34,062 --> 00:14:38,738 I'm worried about... your safety. 171 00:14:59,503 --> 00:15:01,438 Words of concern from Father... 172 00:15:04,154 --> 00:15:07,274 They shall keep my heart warm for life. 173 00:15:07,274 --> 00:15:09,706 However, the bow is now stretched. 174 00:15:09,706 --> 00:15:13,590 If this arrow isn't fired and great ambitions vanish into thin air... 175 00:15:16,144 --> 00:15:18,770 it will surely be the greatest regret of a lifetime. 176 00:15:26,087 --> 00:15:27,744 It seems... 177 00:15:29,783 --> 00:15:35,200 you still wish to become the ruler of the world? 178 00:15:48,745 --> 00:15:50,705 Father, you're still trying to sound me out? 179 00:15:53,082 --> 00:15:54,182 You're right. 180 00:15:54,182 --> 00:15:56,188 I wish to take over the world. 181 00:15:56,188 --> 00:16:02,893 But the world that Father wants is definitely different from mine. 182 00:16:04,557 --> 00:16:05,821 The world... 183 00:16:31,317 --> 00:16:33,291 I just met Muyun De. 184 00:16:35,028 --> 00:16:36,379 What did he say? 185 00:16:43,342 --> 00:16:44,610 Don't worry. 186 00:16:45,772 --> 00:16:47,903 She's wounded in her chest and lungs. 187 00:16:47,903 --> 00:16:50,172 She can't even speak properly. 188 00:16:50,172 --> 00:16:52,255 What's there to fear? 189 00:16:53,965 --> 00:16:57,019 He wants us to hand over Han Jiang to him. 190 00:16:57,019 --> 00:17:00,371 Didn't he want us to take him to Muyun Sheng? 191 00:17:01,628 --> 00:17:03,508 Muyun De said that there's a change in plans 192 00:17:03,508 --> 00:17:05,384 so now he needs to use Han Jiang for himself. 193 00:17:06,436 --> 00:17:07,690 What for? 194 00:17:09,682 --> 00:17:11,303 What do you intend to do? 195 00:17:13,846 --> 00:17:15,134 Hand him over. 196 00:17:18,778 --> 00:17:20,126 Ji Yun Cong. 197 00:17:21,670 --> 00:17:23,742 You have a vicious mind. 198 00:18:21,700 --> 00:18:26,017 Although you accepted his goldlings, we don't really need more. 199 00:18:26,017 --> 00:18:29,477 I can pay you just as much as he did. 200 00:18:30,895 --> 00:18:32,077 Han Jiang... 201 00:18:32,077 --> 00:18:34,154 We can't hand him over to them. 202 00:18:35,727 --> 00:18:38,300 What good is he to us? 203 00:18:38,300 --> 00:18:40,281 Have you given in? 204 00:18:41,281 --> 00:18:44,703 Your Highness, have you forgotten about the restoration of your empire? 205 00:18:44,703 --> 00:18:49,569 We accepted this business to get in contact with Muyun De. 206 00:18:49,569 --> 00:18:52,275 We've come so far now. 207 00:18:54,163 --> 00:18:55,844 Should we offend him? 208 00:18:55,844 --> 00:18:57,599 I'm restoring my empire. 209 00:18:58,638 --> 00:19:00,915 I don't need anyone's help. 210 00:19:02,040 --> 00:19:04,196 With just the goldlings and armor 211 00:19:04,196 --> 00:19:07,059 that's not enough to put you on the throne. 212 00:19:08,213 --> 00:19:10,544 All roads that lead to the throne... 213 00:19:10,544 --> 00:19:13,270 They are all paved with blood. 214 00:19:13,270 --> 00:19:15,347 Blood of the soldiers... 215 00:19:15,347 --> 00:19:17,445 Without any armed forces... 216 00:19:18,568 --> 00:19:21,038 you're just trying to realize a child's dream. 217 00:19:21,038 --> 00:19:23,163 I'm helping you. 218 00:19:25,698 --> 00:19:29,553 Since Muyun De has the intention to rebel 219 00:19:29,553 --> 00:19:34,989 we might as well make use of his fame and status to coax Huo Si Zhong. 220 00:19:34,989 --> 00:19:37,393 When the world descends into chaos 221 00:19:37,393 --> 00:19:40,297 you might still have a chance to seize the throne 222 00:19:40,297 --> 00:19:43,201 with the help of Huo Si Zhong's mercenary corps. 223 00:19:43,201 --> 00:19:44,201 If not... 224 00:19:45,201 --> 00:19:47,349 it's no more than your wishful thinking. 225 00:19:47,349 --> 00:19:48,902 Long Jin Huan... 226 00:19:48,902 --> 00:19:51,131 Since you think that it's just my wishful thinking 227 00:19:51,131 --> 00:19:52,590 why do you still help me? 228 00:19:54,692 --> 00:19:57,088 Tian Luo Assassins abide by our word of honor. 229 00:19:58,461 --> 00:20:02,492 The contract unfulfilled by my seniors will now be fulfilled by me. 230 00:20:02,492 --> 00:20:03,906 Tian Luo Assassins... 231 00:20:03,906 --> 00:20:06,144 You were once suppressed by the royal court. 232 00:20:06,144 --> 00:20:08,201 There aren't many of you left. 233 00:20:08,201 --> 00:20:11,602 You now bring up the promise made 300 years ago. 234 00:20:13,948 --> 00:20:15,515 I don't quite believe in you. 235 00:20:37,848 --> 00:20:39,114 Believe in me. 236 00:20:39,114 --> 00:20:40,403 Then you can survive. 237 00:20:42,163 --> 00:20:43,449 If you don't believe in me... 238 00:20:44,784 --> 00:20:50,088 you and this young lady will no longer exist in this world. 239 00:20:52,223 --> 00:20:54,493 Your dream of restoring The Great Cheng Empire... 240 00:20:54,493 --> 00:20:57,067 It shall be put to rest with you. 241 00:20:58,362 --> 00:21:00,221 Never will it ever come true. 242 00:21:13,160 --> 00:21:15,204 The sacred relic that was once lost... 243 00:21:17,016 --> 00:21:18,516 It has finally been found. 244 00:21:20,971 --> 00:21:22,281 Hatred... 245 00:21:23,310 --> 00:21:25,443 Hatred must never be forgotten. 246 00:21:26,528 --> 00:21:31,346 Every day... it grows a bit more than the day before. 247 00:21:32,873 --> 00:21:34,711 Your mission... 248 00:21:34,711 --> 00:21:37,382 It is to kill the Muyun family. 249 00:21:37,382 --> 00:21:40,221 Kill these thieves who stole my empire! 250 00:21:40,221 --> 00:21:44,460 Restore the royal Ji family's Great Cheng Dynasty! 251 00:21:44,460 --> 00:21:46,703 I must realize my father's dream. 252 00:21:46,703 --> 00:21:48,746 Even if I fail to restore our empire... 253 00:21:50,196 --> 00:21:52,963 I want to kill everyone with the surname of Muyun. 254 00:21:52,963 --> 00:21:56,954 Put an end to generations of vengeance in the Ji family... 255 00:21:56,954 --> 00:21:59,823 and every moment of humiliation. 256 00:22:15,988 --> 00:22:17,515 Mister Long... 257 00:22:21,926 --> 00:22:23,881 I'll obey your every instruction. 258 00:22:46,031 --> 00:22:47,031 Don't bother. 259 00:22:55,000 --> 00:22:57,030 Everyone is busy preparing for the battle. 260 00:22:58,355 --> 00:23:02,713 Only you have the time to visit an idler like me. 261 00:23:05,057 --> 00:23:07,846 I still have some rations in my Silver Army. 262 00:23:07,846 --> 00:23:10,383 I've ordered them to send it here. 263 00:23:10,383 --> 00:23:11,811 It's not much. 264 00:23:11,811 --> 00:23:13,882 But it can last a few days. 265 00:23:17,209 --> 00:23:19,061 You need not console me. 266 00:23:19,061 --> 00:23:22,785 Even at the loss of his people, Helan Tie Yuan refuses to fight. 267 00:23:22,785 --> 00:23:27,984 As a leader, he's lost the trust that his people had in him. 268 00:23:34,248 --> 00:23:36,536 Are you also here to humiliate me? 269 00:23:45,851 --> 00:23:47,157 Yan Shuang. 270 00:23:47,157 --> 00:23:49,930 We've messed around like brothers since we were children. 271 00:23:57,298 --> 00:23:58,904 It will be all right. 272 00:24:09,058 --> 00:24:10,333 Princess Jing. 273 00:24:11,666 --> 00:24:16,038 You're now very loyal to Prince Han? 274 00:24:16,038 --> 00:24:20,557 My loyalty doesn't have to be judged by anyone. 275 00:24:25,750 --> 00:24:27,038 Loyalty... 276 00:24:28,355 --> 00:24:30,281 It's good. 277 00:24:46,913 --> 00:24:48,386 In our next lifetime... 278 00:24:50,923 --> 00:24:53,185 may you be born on the prairie... 279 00:24:56,104 --> 00:24:58,333 May we be born in the same clan... 280 00:25:01,403 --> 00:25:03,962 Then I can meet you sooner. 281 00:25:05,384 --> 00:25:07,398 Hold on to you... 282 00:25:09,218 --> 00:25:10,915 Be with you. 283 00:25:13,833 --> 00:25:15,288 for 100 years... 284 00:25:31,440 --> 00:25:32,770 A-Mu... 285 00:25:32,770 --> 00:25:35,259 Did you hear him? 286 00:25:37,411 --> 00:25:39,173 He is fond of me... 287 00:25:42,041 --> 00:25:44,252 He made me a promise. 288 00:26:03,824 --> 00:26:05,136 Han Shan! 289 00:26:11,608 --> 00:26:13,306 - Father. - Come into my tent. 290 00:26:13,306 --> 00:26:15,652 I have an important task for you. 291 00:26:24,194 --> 00:26:25,732 What are you still waiting for? 292 00:26:42,269 --> 00:26:43,460 What is it? 293 00:26:44,596 --> 00:26:46,267 You miss your position? 294 00:26:47,548 --> 00:26:48,978 I wouldn't dare think so. 295 00:26:48,978 --> 00:26:51,039 Admit it if you do. 296 00:26:52,039 --> 00:26:55,391 You have to rebuild the reputation that you lost. 297 00:27:00,544 --> 00:27:03,480 I've been embarrassed before my colleagues and subordinates. 298 00:27:04,528 --> 00:27:06,171 That's not my concern. 299 00:27:06,171 --> 00:27:09,411 I know what I should do to win back my reputation. 300 00:27:11,758 --> 00:27:13,173 However... 301 00:27:14,946 --> 00:27:16,688 To have disappointed Father... 302 00:27:16,688 --> 00:27:21,582 I find it impossible to remedy that. 303 00:27:22,647 --> 00:27:28,871 From now on, I'm just someone who is dispensable. 304 00:27:29,976 --> 00:27:30,976 Han Shan. 305 00:27:32,140 --> 00:27:33,424 Come and take a seat. 306 00:27:35,086 --> 00:27:36,786 That's Father's seat. 307 00:27:36,786 --> 00:27:38,189 I wouldn't dare do so! 308 00:27:40,675 --> 00:27:41,859 Han Shan... 309 00:27:42,950 --> 00:27:46,172 I'd like you to write a letter for me. 310 00:27:46,172 --> 00:27:48,237 How can you write it if you don't sit down? 311 00:27:56,616 --> 00:27:58,050 What are you doing? 312 00:28:01,027 --> 00:28:02,730 I can also write over here. 313 00:28:03,758 --> 00:28:05,693 Come here. 314 00:28:05,693 --> 00:28:06,839 Sit. 315 00:28:07,503 --> 00:28:08,503 Yes. 316 00:28:16,663 --> 00:28:19,384 I told you to sit properly. 317 00:28:19,384 --> 00:28:22,519 A military man must hold his military bearing. 318 00:28:38,267 --> 00:28:40,795 It's good to be serious. 319 00:28:40,795 --> 00:28:42,873 But you mustn't be arrogant. 320 00:28:42,873 --> 00:28:45,583 I never forget any of Father's teachings. 321 00:28:45,583 --> 00:28:47,515 I'm careful in my behavior. 322 00:28:48,991 --> 00:28:53,280 You lost confidence in yourself after being reprimanded by me. 323 00:28:53,280 --> 00:28:56,034 You then forsake your principles. That's arrogance. 324 00:28:56,034 --> 00:29:01,517 A bird who cares only for its feathers thinks of itself as second to none. 325 00:29:01,517 --> 00:29:03,601 Look at those male eagles. 326 00:29:03,601 --> 00:29:08,567 Even as they tidy their feathers, they are examining their strength. 327 00:29:08,567 --> 00:29:11,315 They are getting ready to fight a battle at any time. 328 00:29:11,315 --> 00:29:13,173 Do you understand? 329 00:29:14,880 --> 00:29:20,946 All I ever did to your third brother was give him a sound scolding and beating. 330 00:29:20,946 --> 00:29:22,605 Reproach him. 331 00:29:27,480 --> 00:29:30,130 Father, you asked me to write a letter. 332 00:29:33,563 --> 00:29:38,181 What would you like me to write for you, Father? 333 00:29:40,105 --> 00:29:41,625 Reporting to Your Majesty. 334 00:29:41,625 --> 00:29:43,337 This is a grave matter. 335 00:29:43,337 --> 00:29:48,332 I request that Your Majesty read this letter with Prince Sheng. 336 00:29:49,402 --> 00:29:50,676 First of all 337 00:29:50,676 --> 00:29:56,489 I ask that Your Majesty refrain from falling out with the officials again. 338 00:29:56,489 --> 00:29:58,376 Human minds can be treacherous. 339 00:29:58,376 --> 00:30:01,692 Only by covering that up can you get along with them. 340 00:30:01,692 --> 00:30:04,196 If you tear down their false pretenses now 341 00:30:04,196 --> 00:30:08,482 it will be their teeth and hideous faces that show. 342 00:30:12,221 --> 00:30:17,982 Second, I ask that Your Majesty negotiate swiftly with Suoda Meng. 343 00:30:17,982 --> 00:30:22,432 Our army will soon take on Helan Tie Yuan once and for all. 344 00:30:22,432 --> 00:30:24,682 If Suoda Meng and the other two clans refuse to join him 345 00:30:24,682 --> 00:30:27,176 we can then end this war quickly. 346 00:30:28,375 --> 00:30:32,784 Suoda Meng seeks only benefits. 347 00:30:32,784 --> 00:30:34,469 He has no ambition at all. 348 00:30:34,469 --> 00:30:38,307 He can be made the leader of Han Prefecture 349 00:30:38,307 --> 00:30:39,526 and focus on trading. 350 00:30:39,526 --> 00:30:42,265 This will diminish the valiance in their people. 351 00:30:42,265 --> 00:30:46,156 This method shall guarantee safety in the north of the Duan Empire. 352 00:30:47,268 --> 00:30:51,290 This will also spare the people of Han Prefecture from war. 353 00:31:03,894 --> 00:31:06,106 Father, you have yet to forget... 354 00:31:09,502 --> 00:31:15,260 the mistake I made in taking lives of women and children. 355 00:31:19,853 --> 00:31:21,262 Han Shan... 356 00:31:22,977 --> 00:31:26,734 You're the one who forgot the teachings of the Muru family. 357 00:31:36,609 --> 00:31:38,859 From the moment you wield a blade to kill 358 00:31:38,859 --> 00:31:41,665 you will also die under a blade! 359 00:31:42,779 --> 00:31:48,221 I'll bear the consequences for my own mistakes! 360 00:31:49,317 --> 00:31:51,643 I'll never implicate the Muru family! 361 00:32:13,039 --> 00:32:14,226 Thank you, Your Highness. 362 00:32:14,226 --> 00:32:16,233 Warmth will affect one's vigilance. 363 00:32:17,489 --> 00:32:19,317 You should get some rest soon. 364 00:32:54,199 --> 00:32:55,471 Your Majesty! 365 00:32:55,471 --> 00:32:58,315 It's an urgent letter from Han Prefecture sent by Great General Muru! 366 00:33:01,846 --> 00:33:03,163 Leave it to me. 367 00:33:10,131 --> 00:33:11,378 Father. 368 00:33:11,378 --> 00:33:12,625 Just a moment. 369 00:33:24,332 --> 00:33:26,445 There's a grave mistake made in Father's painting. 370 00:33:30,239 --> 00:33:31,467 Where is it? 371 00:33:31,467 --> 00:33:33,473 Since it's the scenery of snow in Tian Qi City 372 00:33:33,473 --> 00:33:35,570 it should be winter. 373 00:33:35,570 --> 00:33:38,693 Why did Father draw such flourishing trees? 374 00:33:41,958 --> 00:33:44,502 It was in June, the second year of the Yongning Reign. 375 00:33:45,693 --> 00:33:48,693 There was once snowfall in Tian Qi City that summer. 376 00:33:50,076 --> 00:33:52,365 Although people called it a catastrophe 377 00:33:52,365 --> 00:33:57,300 and I announced amnesty to all while handing out disaster relief 378 00:33:57,300 --> 00:34:02,343 what I really thought then was... 379 00:34:03,643 --> 00:34:05,151 I was happy. 380 00:34:08,469 --> 00:34:10,519 Because you were born. 381 00:34:16,420 --> 00:34:18,168 Ever since I was old enough 382 00:34:18,168 --> 00:34:26,192 I heard from others that my birth would bring disaster upon Novoland. 383 00:34:27,610 --> 00:34:30,009 I still remember the first time I got to meet Father. 384 00:34:30,009 --> 00:34:32,307 I was five years old then. 385 00:34:33,385 --> 00:34:37,835 At the Empress Dowager's funeral, I caught a glimpse of Father. 386 00:34:37,835 --> 00:34:41,746 Father had looked in my direction then. 387 00:34:43,661 --> 00:34:44,940 This may sound ridiculous. 388 00:34:44,940 --> 00:34:48,922 When I returned to my quarters, I had a debate with my maids. 389 00:34:49,985 --> 00:34:53,755 "Was Father looking at me then?" 390 00:34:58,416 --> 00:34:59,606 May I ask... 391 00:35:01,639 --> 00:35:04,028 Did Father look at me then? 392 00:35:07,603 --> 00:35:08,603 I... 393 00:35:12,456 --> 00:35:13,967 I forget. 394 00:35:17,840 --> 00:35:21,570 Father, you're now used to speaking your mind. 395 00:35:23,202 --> 00:35:27,143 If I didn't, how would I have realized just how much I owe you? 396 00:35:28,646 --> 00:35:31,831 I'll make it all up to you. 397 00:35:35,052 --> 00:35:36,202 Sheng... 398 00:35:37,373 --> 00:35:40,347 300 years of the Duan Empire have already been badly corrupted. 399 00:35:41,347 --> 00:35:42,813 If we are to start all over again 400 00:35:42,813 --> 00:35:45,338 we must break down all that needs breaking down. 401 00:35:45,338 --> 00:35:49,434 I'd like to join you in reforming the Duan Empire. 402 00:35:50,434 --> 00:35:51,677 Will you do so? 403 00:36:09,076 --> 00:36:12,572 Father... is something wrong? 404 00:36:16,427 --> 00:36:20,905 Muru Shuo suggested sending someone to negotiate with Suoda Meng soon. 405 00:36:25,512 --> 00:36:26,998 Send me, then. 406 00:36:26,998 --> 00:36:28,099 No. 407 00:36:28,099 --> 00:36:30,581 There are too many who want you dead. 408 00:36:30,581 --> 00:36:32,088 Once you leave Tian Qi City 409 00:36:32,088 --> 00:36:34,614 you won't even make it to Shang Yang Pass. 410 00:36:41,099 --> 00:36:44,423 Send for Xue Huo and Gusong Zhi on my behalf. 411 00:36:44,423 --> 00:36:46,034 Yes. 412 00:36:48,047 --> 00:36:50,610 They should be in Qin Feng Hall now. 413 00:36:50,610 --> 00:36:53,673 Racking their brains about to tackle me. 414 00:37:04,568 --> 00:37:06,036 Dismiss them. 415 00:37:19,594 --> 00:37:23,327 The palace guards have been training exceptionally hard these days. 416 00:37:27,054 --> 00:37:28,516 Tell me... 417 00:37:29,711 --> 00:37:33,132 Could someone have already let the cat out of the bag? 418 00:37:35,514 --> 00:37:39,623 Muyun De bribed someone to sign a permit that allows 419 00:37:39,623 --> 00:37:41,945 Arch Prince Ye to return to Wan Prefecture. 420 00:37:50,041 --> 00:37:52,237 Arch Prince Ye is staying out of this? 421 00:37:53,554 --> 00:37:59,373 At such critical times, is he not afraid that we might just take extreme measures? 422 00:38:00,679 --> 00:38:02,260 He's being discreet. 423 00:38:03,233 --> 00:38:05,197 Perhaps, Arch Prince Ye isn't going into hiding. 424 00:38:06,599 --> 00:38:10,233 Do you remember Nanku Qi's army that was stationed 425 00:38:10,233 --> 00:38:12,844 at the border of Wan Prefecture? 426 00:38:13,920 --> 00:38:17,824 It's said to consist of homeless refugees and violent criminals 427 00:38:17,824 --> 00:38:20,445 who were trained according to the Muru Cavalry's methods. 428 00:38:20,445 --> 00:38:23,063 They are ferocious and powerful. 429 00:38:23,063 --> 00:38:24,302 Not to mention that back then 430 00:38:24,302 --> 00:38:27,945 His Majesty bestowed 1,000 Galloping Wind war horses to Wan Prefecture. 431 00:38:27,945 --> 00:38:32,945 If we can get this elite cavalry to assist us in the battle of East Continent 432 00:38:32,945 --> 00:38:36,708 their forces can't be underestimated. 433 00:38:38,856 --> 00:38:44,215 You mean that Arch Prince Ye is getting that army ready? 434 00:38:44,215 --> 00:38:46,849 He's just heading back now to gather his armed forces? 435 00:38:47,853 --> 00:38:49,737 He's ready to take from us? 436 00:38:51,442 --> 00:38:53,856 It does seem like what he would do. 437 00:38:57,802 --> 00:39:01,375 Be sure to fix a date for our plan soon. 438 00:39:01,375 --> 00:39:04,989 His Majesty has been summoning people over to chat. 439 00:39:04,989 --> 00:39:10,420 Whoever is summoned by him either goes berserk or kills themselves. 440 00:39:10,420 --> 00:39:15,985 I don't wish to spend another day having to worry about my funeral! 441 00:39:19,755 --> 00:39:25,329 If only we'd known that Ling He Qing was capable of dispersing the Charmers 442 00:39:25,329 --> 00:39:29,320 we could have had him take out Muyun Sheng then. 443 00:39:29,320 --> 00:39:31,789 Why... would we have to end up in this predicament now? 444 00:39:31,789 --> 00:39:33,425 What's wrong now? 445 00:39:47,771 --> 00:39:51,358 Gentlemen... are you busy right now? 446 00:39:53,778 --> 00:39:58,778 Subtitles by DramaFever 33368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.