All language subtitles for Tribes and Empires _ Storm of Prophecy EP50 WEB-DL 1080p x264 AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Episode 50] 3 00:01:55,417 --> 00:01:57,631 I slept for too long. 4 00:02:01,114 --> 00:02:02,614 In a day... 5 00:02:05,209 --> 00:02:06,971 mornings are my favorite. 6 00:02:10,742 --> 00:02:11,831 Why? 7 00:02:12,854 --> 00:02:21,395 Because I get to see a man grow from a child into a warrior. 8 00:02:22,731 --> 00:02:24,687 One moment, I'm still worried about him. 9 00:02:26,621 --> 00:02:28,727 But then the next, I'm in awe of him. 10 00:02:40,651 --> 00:02:42,503 As the Iron Wielder's woman... 11 00:02:43,788 --> 00:02:45,438 you'll never be let down. 12 00:02:50,649 --> 00:02:52,798 The Iron Wielder will have a child soon. 13 00:03:07,269 --> 00:03:09,052 My Zi Yan... 14 00:03:13,018 --> 00:03:15,573 I'll give you the very best. 15 00:03:17,615 --> 00:03:19,040 Tell me what you want. 16 00:03:20,093 --> 00:03:22,162 I'll bring it all to you. 17 00:03:22,795 --> 00:03:25,123 Watch out for Shuofeng He Ye. 18 00:03:25,123 --> 00:03:28,276 Don't let him overtake your honorable reputation among the clans. 19 00:03:29,896 --> 00:03:33,861 It's been years since the Shuofeng Clan killed your people. 20 00:03:34,872 --> 00:03:36,483 It's about time you let it go. 21 00:03:36,483 --> 00:03:38,358 We're now allies. 22 00:03:44,883 --> 00:03:46,764 The lives of my people... 23 00:03:48,762 --> 00:03:50,157 How can I just forget about them? 24 00:03:52,794 --> 00:03:54,697 If someone kills me... 25 00:03:56,008 --> 00:03:57,509 will you let him off as well? 26 00:03:59,623 --> 00:04:01,461 You should forget when you have to. 27 00:04:03,558 --> 00:04:05,974 Our five clans are now one alliance. 28 00:04:05,974 --> 00:04:09,366 Which clan doesn't have past grudges against one another? 29 00:04:28,870 --> 00:04:30,863 If we were to bear past grudges... 30 00:04:31,920 --> 00:04:33,922 we'd have conflicts within the alliance. 31 00:04:35,882 --> 00:04:38,288 Then we'd remain a heap of sand. 32 00:04:38,288 --> 00:04:40,125 Trampled at will by our enemies. 33 00:04:44,834 --> 00:04:46,999 Iron Wielder, you're right. 34 00:04:49,475 --> 00:04:51,365 I've been petty. 35 00:05:01,076 --> 00:05:02,314 - My lady. - My lady. 36 00:05:08,639 --> 00:05:10,581 - My lady. - My lady. 37 00:05:12,701 --> 00:05:13,898 - My lady. - My lady. 38 00:05:13,898 --> 00:05:15,110 Eat. 39 00:05:24,202 --> 00:05:25,889 Have you heard from the mining team? 40 00:05:25,889 --> 00:05:28,483 They discovered an ore vein and have marked it down. 41 00:05:28,483 --> 00:05:32,922 My lady, can the mining team return to get some rest? 42 00:05:32,922 --> 00:05:35,146 Don't bother. Let them excavate the area on the spot. 43 00:05:35,146 --> 00:05:38,709 However, the mining team has been away from our main base for half a year. 44 00:05:38,709 --> 00:05:42,295 That was why I had them take their families along. 45 00:05:42,295 --> 00:05:44,607 There are the Helan Clan's cavalrymen guarding us as well. 46 00:05:44,607 --> 00:05:46,411 The sooner they get it done, the safer it is. 47 00:05:46,411 --> 00:05:47,411 Yes! 48 00:06:07,745 --> 00:06:09,100 The Suqin Clan? 49 00:06:10,925 --> 00:06:12,247 You're all engineers? 50 00:06:13,247 --> 00:06:14,584 Ignore him! 51 00:06:14,584 --> 00:06:16,519 Weakling! 52 00:06:21,867 --> 00:06:23,528 Where is your main base? 53 00:06:35,149 --> 00:06:37,379 Where is your main base? 54 00:06:44,571 --> 00:06:47,937 Are all of the Muru cavalrymen women now? 55 00:06:47,937 --> 00:06:51,577 Why don't you just kill us outright? 56 00:06:51,577 --> 00:06:56,882 Our blood shall light up the path to our holy shrine in death! 57 00:07:04,862 --> 00:07:06,704 God Pandar... 58 00:07:06,704 --> 00:07:09,247 He is waiting for us! 59 00:07:11,348 --> 00:07:13,908 Don't you dare forget... 60 00:07:13,908 --> 00:07:16,016 the rules of North Continent. 61 00:07:16,016 --> 00:07:18,723 You mustn't kill women. 62 00:07:18,723 --> 00:07:21,451 Or children who aren't tall enough to reach a horse's back! 63 00:07:21,451 --> 00:07:23,223 A woman... 64 00:07:23,223 --> 00:07:26,012 How much ration will she eat up in a day? 65 00:07:27,790 --> 00:07:29,399 Pa! 66 00:08:33,289 --> 00:08:36,441 This is the list of officials that Your Highness asked for. 67 00:08:48,866 --> 00:08:52,352 It's just that I don't understand why Your Highness suddenly asked for it. 68 00:08:52,352 --> 00:08:54,352 I'd like to get to know them. 69 00:08:55,878 --> 00:08:57,125 Is that not allowed? 70 00:08:59,234 --> 00:09:01,231 What exactly is Your Highness going to do? 71 00:09:01,231 --> 00:09:04,118 His Majesty clearly can't handle the state affairs anymore. 72 00:09:04,118 --> 00:09:07,663 Your Highness, do you not realize what you have done? 73 00:09:07,663 --> 00:09:09,736 I've done nothing wrong. 74 00:09:12,436 --> 00:09:15,720 But I did hear quite a lot of sins uttered upon the royal court that day. 75 00:09:23,307 --> 00:09:27,667 Your Highness, are you going to seek revenge on these officials? 76 00:09:27,667 --> 00:09:33,086 If you insist on saying so, I'm not bothered to explain. 77 00:09:33,086 --> 00:09:35,116 Consort Yin Rong is already dead. 78 00:09:35,116 --> 00:09:37,726 So is Miss Pan Xi. 79 00:09:37,726 --> 00:09:41,493 Punishing them for it can't make up for anything. 80 00:09:45,264 --> 00:09:47,456 They didn't have to die. 81 00:09:48,495 --> 00:09:50,049 I despise you. 82 00:09:50,049 --> 00:09:52,432 If others forced your mother to be killed... 83 00:09:52,432 --> 00:09:54,981 If your father was humiliated 84 00:09:54,981 --> 00:09:56,832 would you put up with it? 85 00:09:56,832 --> 00:09:59,206 My parents are long dead. 86 00:09:59,206 --> 00:10:01,043 They starved to death. 87 00:10:02,489 --> 00:10:04,283 Even though I can't put up with their deaths 88 00:10:04,283 --> 00:10:06,759 I don't know who to seek revenge on. 89 00:10:12,566 --> 00:10:13,566 Your Highness. 90 00:10:14,591 --> 00:10:17,168 If you're born of an ordinary family 91 00:10:17,168 --> 00:10:20,991 you'll only harm yourself by acting selfishly and willfully. 92 00:10:20,991 --> 00:10:23,030 If you're born of a wealthy family 93 00:10:23,030 --> 00:10:26,932 it is your family that you harm by acting selfishly and willfully. 94 00:10:26,932 --> 00:10:30,296 If you're born to a family of emperors, but act selfishly and willfully 95 00:10:30,296 --> 00:10:31,660 you'll harm... 96 00:10:33,134 --> 00:10:34,423 the entire nation. 97 00:10:36,586 --> 00:10:38,225 - Yu Xin Ji. - Present. 98 00:10:38,225 --> 00:10:40,495 What sort of a nation is it that you wish for? 99 00:10:43,393 --> 00:10:46,453 Everyone gets to eat. 100 00:10:46,453 --> 00:10:47,916 Before people die from hunger 101 00:10:47,916 --> 00:10:52,388 they won't leave their children on the steps of wealthy families. 102 00:10:52,388 --> 00:10:54,169 However, that day upon the royal court 103 00:10:55,336 --> 00:10:57,702 I heard every thought in their minds. 104 00:10:59,595 --> 00:11:03,777 None of them care about this at all. 105 00:11:12,336 --> 00:11:15,620 That's why I think that some have it all. 106 00:11:15,620 --> 00:11:17,533 But they know no limit to their desire. 107 00:11:20,760 --> 00:11:22,696 Since it's hard to tell the good from the evil 108 00:11:22,696 --> 00:11:24,384 and the right from the wrong 109 00:11:24,384 --> 00:11:28,583 we'll leave it to the people to judge and differentiate. 110 00:11:28,583 --> 00:11:32,284 I want everyone to know of the secrets these officials conceal. 111 00:11:33,230 --> 00:11:37,039 I want them to know who actually let the people down. 112 00:11:37,039 --> 00:11:43,480 Your Highness, is it really the people whom you care about right now? 113 00:11:52,114 --> 00:11:54,177 This is the teaching of the Muru Cavalry. 114 00:11:54,177 --> 00:11:56,864 From the moment you wield a blade to kill 115 00:11:56,864 --> 00:12:02,039 you should know that you will also die under a blade. 116 00:12:03,960 --> 00:12:07,208 I hereby offer these words to Your Highness. 117 00:12:16,136 --> 00:12:17,279 I'd like to see 118 00:12:17,279 --> 00:12:20,568 just how badly a person has to be bullied to still put up with it! 119 00:12:20,568 --> 00:12:22,763 If my woman were killed 120 00:12:23,999 --> 00:12:26,933 and my mother had to be humiliated even after her death 121 00:12:28,041 --> 00:12:33,642 I'd be sure to make everyone know that I have never been kind. 122 00:12:46,248 --> 00:12:48,221 My father still refuses to see anyone? 123 00:12:50,278 --> 00:12:51,758 Crown Prince, I'm sorry. 124 00:12:51,758 --> 00:12:53,940 His Majesty still refuses to see anyone. 125 00:13:23,264 --> 00:13:27,398 However, Master Yuan has many stories in his mind to tell His Majesty. 126 00:13:27,398 --> 00:13:30,567 I'll arrange a seat for Your Highness! 127 00:13:30,567 --> 00:13:31,649 Don't bother. 128 00:13:34,044 --> 00:13:35,673 I'll come again tomorrow. 129 00:13:37,690 --> 00:13:38,889 Yes. 130 00:14:01,721 --> 00:14:03,274 Master Yuan Hai Qing. 131 00:14:04,333 --> 00:14:08,043 You were the one who exposed that my subordinates are freeloaders 132 00:14:08,043 --> 00:14:09,780 who covered up taxes on salt? 133 00:14:10,907 --> 00:14:13,350 You seemed to feel wronged. 134 00:14:13,350 --> 00:14:14,909 Muyun Sheng... 135 00:14:16,206 --> 00:14:18,674 He came into my manor. 136 00:14:18,674 --> 00:14:20,681 When I woke up in the middle of the night 137 00:14:20,681 --> 00:14:22,995 he was staring at me, right in my room. 138 00:14:22,995 --> 00:14:25,543 He took me away. 139 00:14:25,543 --> 00:14:26,943 I just followed. 140 00:14:26,943 --> 00:14:29,394 He took me to His Majesty's quarters. 141 00:14:30,394 --> 00:14:31,678 He made me talk. 142 00:14:31,678 --> 00:14:33,798 Fortunately, His Majesty refused to see anyone. 143 00:14:34,798 --> 00:14:37,778 Muyun Sheng wouldn't give up. 144 00:14:37,778 --> 00:14:41,941 He then took me to restaurants and tea houses. 145 00:14:41,941 --> 00:14:43,447 Brothels... 146 00:14:43,447 --> 00:14:45,086 He made me talk there. 147 00:14:46,159 --> 00:14:47,264 I did. 148 00:14:47,264 --> 00:14:49,019 I said it all. 149 00:15:01,599 --> 00:15:03,052 Take your own life. 150 00:15:04,313 --> 00:15:06,239 Write a letter before you die. 151 00:15:07,246 --> 00:15:09,216 Just claim that you've gone crazy. 152 00:15:09,216 --> 00:15:14,578 I just acted as the regent, so I can't afford to be disgraced. 153 00:15:14,578 --> 00:15:16,971 No! I'm not the only one who was charmed by him! 154 00:15:16,971 --> 00:15:17,971 Master Qin was also-- 155 00:15:34,345 --> 00:15:36,852 How many people has Muyun Sheng approached? 156 00:15:36,852 --> 00:15:39,433 There are seven that we know of. 157 00:15:44,220 --> 00:15:46,879 His Majesty trusts us so. 158 00:15:46,879 --> 00:15:50,033 He put the Duan Empire into our hands. 159 00:15:50,033 --> 00:15:53,272 Our good days are just about to begin. 160 00:15:54,462 --> 00:15:55,828 Men... 161 00:15:55,828 --> 00:15:57,960 We must learn to cherish such luck. 162 00:15:57,960 --> 00:16:02,277 Good days should be spent well. 163 00:16:04,349 --> 00:16:06,591 Yes, I understand. 164 00:16:06,591 --> 00:16:08,104 Muyun Sheng must not live. 165 00:16:08,104 --> 00:16:09,446 I'll get this done right away. 166 00:16:36,235 --> 00:16:37,677 Tell me... 167 00:16:38,703 --> 00:16:40,534 How should I draw snow? 168 00:16:40,534 --> 00:16:41,965 White. 169 00:16:42,999 --> 00:16:46,099 How should I paint white on white paper? 170 00:16:46,099 --> 00:16:49,462 If all else is back, then the snow will be white. 171 00:16:54,623 --> 00:16:56,775 You've served me for such a long time. 172 00:16:58,227 --> 00:17:00,674 But I can never remember your name. 173 00:17:01,615 --> 00:17:02,937 Xi Liu. 174 00:17:02,937 --> 00:17:05,257 Your Highness often calls me Lan Yu'er. 175 00:17:05,257 --> 00:17:06,989 Xi Liu? 176 00:17:09,435 --> 00:17:10,900 A name as pretty as a painting. 177 00:17:10,900 --> 00:17:12,711 Yet I still can't remember it. 178 00:17:12,711 --> 00:17:15,847 Your Highness has kept too much on your mind. You shouldn't. 179 00:17:15,847 --> 00:17:17,499 There's too much black around you. 180 00:17:17,499 --> 00:17:20,941 The snow would seem dreary. 181 00:17:26,604 --> 00:17:29,865 Do you know that I can read minds? 182 00:17:30,807 --> 00:17:32,741 I'm no one of any importance. 183 00:17:32,741 --> 00:17:34,295 Your Highness need not listen-- 184 00:17:51,538 --> 00:17:52,686 Why? 185 00:17:54,733 --> 00:17:57,878 Someone said that you terrify everyone. 186 00:17:57,878 --> 00:18:02,288 Only when evil changes for the better can people lead a good life. 187 00:18:22,335 --> 00:18:24,775 The people only cared about their own lives. 188 00:18:24,775 --> 00:18:27,703 They would rather not know of the power struggle within the palace. 189 00:18:27,703 --> 00:18:29,461 Now that they do 190 00:18:29,461 --> 00:18:32,500 it's just like children who witness their parents arguing. 191 00:18:32,500 --> 00:18:34,335 They feel only panic. 192 00:18:34,335 --> 00:18:37,348 They said that if Your Highness doesn't exist 193 00:18:37,348 --> 00:18:39,193 then there can finally be peace. 194 00:18:40,400 --> 00:18:42,880 It seems that you're also doing this for the people. 195 00:18:46,853 --> 00:18:49,084 Let her leave. 196 00:18:49,084 --> 00:18:50,490 Let her live. 197 00:18:50,490 --> 00:18:54,548 Let her see what true peace is. 198 00:18:56,693 --> 00:18:57,693 Yes. 199 00:18:59,303 --> 00:19:00,664 Prince Sheng! 200 00:19:00,664 --> 00:19:04,258 I am but the smallest pawn in this game of chess. 201 00:19:04,258 --> 00:19:07,634 Wei Ping Residence will no longer be safe. 202 00:19:20,345 --> 00:19:23,257 A few days ago, Father refused to see Yuan Hai Qing of Salt Trade. 203 00:19:23,257 --> 00:19:26,191 He suddenly died of lunacy. 204 00:19:27,248 --> 00:19:30,382 Father, you've missed out on many good stories. 205 00:19:31,356 --> 00:19:34,554 Father, if you still refuse to see this man today 206 00:19:34,554 --> 00:19:36,465 you'll regret it. 207 00:19:36,465 --> 00:19:40,136 Fifth-rank official of the Provisions Division, Qin Ru Jing. 208 00:19:40,136 --> 00:19:44,130 My father's decree to send out rations was directed at you. 209 00:19:44,130 --> 00:19:51,752 May I ask if you've sent out the rations to Great General Muru? 210 00:19:51,752 --> 00:19:53,201 I-- 211 00:19:53,201 --> 00:19:54,267 You need not tell me! 212 00:19:57,361 --> 00:19:59,458 This concerns Great General Muru. 213 00:19:59,458 --> 00:20:01,703 It's best to say it to my father! 214 00:20:02,801 --> 00:20:06,373 Your Highness, however many times you're here or whoever you bring 215 00:20:06,373 --> 00:20:08,441 His Majesty won't see them. 216 00:20:08,441 --> 00:20:10,730 Your Highness, you should head back. 217 00:20:10,730 --> 00:20:12,396 I've already told you. 218 00:20:12,396 --> 00:20:14,755 His Majesty won't see you. 219 00:20:14,755 --> 00:20:15,909 It's all right. 220 00:20:17,049 --> 00:20:19,230 I'll wait right here. 221 00:20:38,674 --> 00:20:40,019 Father. 222 00:20:45,336 --> 00:20:46,553 Sheng. 223 00:20:46,553 --> 00:20:48,266 Come up here. 224 00:21:06,484 --> 00:21:07,678 Wu Ru Yi! 225 00:21:08,721 --> 00:21:10,194 Stay right there. 226 00:21:10,194 --> 00:21:11,813 - I-- - The empress... 227 00:21:13,020 --> 00:21:15,407 She doesn't need to know which people I've seen. 228 00:21:15,407 --> 00:21:18,299 I wouldn't dare to inform her of such. 229 00:21:57,034 --> 00:21:58,673 Convey my decree. 230 00:21:58,673 --> 00:22:02,339 Qin Ru Jing embezzled the rations and jeopardized the army. 231 00:22:02,339 --> 00:22:04,968 Hand him over to Commandant-protector of City Guards 232 00:22:04,968 --> 00:22:06,490 Muru Han Chuan, to do as he wishes. 233 00:22:06,490 --> 00:22:07,788 - Spare me, Your Majesty! - Yes! 234 00:22:07,788 --> 00:22:09,441 Spare me, Your Majesty! 235 00:22:09,441 --> 00:22:12,054 Spare me, Your Majesty... 236 00:22:12,054 --> 00:22:14,498 There are still many interesting stories in the royal court. 237 00:22:15,711 --> 00:22:17,544 Would you like to hear more of them, Father? 238 00:22:17,544 --> 00:22:18,855 Sure. 239 00:22:18,855 --> 00:22:22,916 Now that I have nothing to do, I'll have a lot of time on my hands. 240 00:22:24,394 --> 00:22:26,218 It's perfect for listening to stories. 241 00:22:26,843 --> 00:22:27,843 Sure. 242 00:22:29,560 --> 00:22:30,580 Young Master! 243 00:22:43,340 --> 00:22:47,871 His Majesty didn't say that you can kill... kill me. 244 00:22:51,407 --> 00:22:53,065 What is my surname? 245 00:22:54,653 --> 00:22:56,777 Muru... 246 00:23:00,218 --> 00:23:03,362 Men of the Muru Cavalry are fighting a bloody battle out in Han Prefecture. 247 00:23:03,362 --> 00:23:06,501 Yet this man has embezzled the rations! 248 00:23:06,501 --> 00:23:10,837 He has jeopardized the safety of 20,000 men in the Muru Cavalry. 249 00:23:11,018 --> 00:23:12,613 Now... 250 00:23:12,613 --> 00:23:16,077 I'll surely treat you well! 251 00:23:17,123 --> 00:23:18,486 Draw your blades! 252 00:23:20,009 --> 00:23:22,165 Hack him to death! 253 00:23:22,165 --> 00:23:23,412 Yes! 254 00:23:27,150 --> 00:23:28,211 Get him! 255 00:23:45,713 --> 00:23:46,913 Father... 256 00:23:48,346 --> 00:23:50,527 His Majesty still has us on his mind. 257 00:23:52,470 --> 00:23:56,775 As long as you can pull through this temporary adversity 258 00:23:58,729 --> 00:24:00,503 it will all get better from here. 259 00:25:58,730 --> 00:26:00,121 Muru Li. 260 00:26:02,103 --> 00:26:03,689 Get some rest. 261 00:26:05,339 --> 00:26:06,784 Conserve our energy. 262 00:26:06,784 --> 00:26:07,784 Yes. 263 00:26:09,325 --> 00:26:11,942 We have three times as many men as those in Han Prefecture. 264 00:26:12,695 --> 00:26:15,336 We just need to provoke them into answering our call for battle 265 00:26:15,336 --> 00:26:16,557 and we'll be sure to win. 266 00:26:16,557 --> 00:26:21,276 General, our swift riders have discovered five or six enemy camps. 267 00:26:21,276 --> 00:26:22,913 They have come out to hunt. 268 00:26:22,913 --> 00:26:25,093 The heavy snowfall has sealed off the routes. 269 00:26:25,093 --> 00:26:27,284 Helan Tie Yuan might also be running out of rations. 270 00:26:27,284 --> 00:26:29,201 If not, he wouldn't take such a risk. 271 00:26:30,250 --> 00:26:31,429 That's good. 272 00:26:31,429 --> 00:26:33,778 I don't think they can hide much longer. 273 00:26:34,896 --> 00:26:37,844 However, those people of Han Prefecture have quite the courage. 274 00:26:37,844 --> 00:26:40,513 None of them revealed where their main base is. 275 00:26:40,513 --> 00:26:43,733 We've been scouting around with their heads for two or three days. 276 00:26:44,450 --> 00:26:47,441 Helan Tie Yuan still didn't take any action at all. 277 00:26:51,779 --> 00:26:55,588 Great General, will this method really work? 278 00:26:56,588 --> 00:26:57,689 It will work! 279 00:27:04,972 --> 00:27:08,076 The people of Han Prefecture can't tolerate humiliation. 280 00:27:09,890 --> 00:27:15,250 Once they see the corpses of their women and children... 281 00:27:15,250 --> 00:27:16,250 What? 282 00:27:16,250 --> 00:27:18,040 they will surely send out their troops. 283 00:27:18,040 --> 00:27:19,951 What did you just say? 284 00:27:19,951 --> 00:27:23,213 I've killed women and children! 285 00:27:23,213 --> 00:27:24,935 You... 286 00:27:24,935 --> 00:27:26,336 Say that again. 287 00:27:27,383 --> 00:27:29,751 You can despise me all you want. 288 00:27:31,098 --> 00:27:34,067 The bad reputation that comes with the lives I've taken... 289 00:27:35,208 --> 00:27:38,762 I will carry it for life. 290 00:27:40,403 --> 00:27:42,609 I, alone, will carry it. 291 00:27:47,121 --> 00:27:48,490 In war... 292 00:27:49,744 --> 00:27:51,564 don't we have to win? 293 00:27:51,564 --> 00:27:53,457 The rations are running out. 294 00:27:53,457 --> 00:27:57,742 Will you have the warriors of Muru starve to death on the prairie? 295 00:27:57,742 --> 00:28:02,375 Which one of you has a better way to provoke those clans into attacking us? 296 00:28:02,375 --> 00:28:04,007 Do you? 297 00:28:20,695 --> 00:28:22,029 Muru Han Shan! 298 00:28:23,406 --> 00:28:26,711 Hand over your official seal! 299 00:28:29,423 --> 00:28:30,634 Father... 300 00:28:33,624 --> 00:28:36,695 It's on the battlefield that you see what a man is made of. 301 00:28:36,695 --> 00:28:38,762 You have disappointed me greatly! 302 00:29:22,382 --> 00:29:24,378 Han Shan! 303 00:29:32,580 --> 00:29:33,782 Han Shan. 304 00:29:33,782 --> 00:29:36,159 Your father was just caught in a fit of anger. 305 00:29:36,159 --> 00:29:38,517 I'll prove that I haven't done anything wrong. 306 00:29:39,772 --> 00:29:41,846 I didn't let him down. 307 00:29:41,846 --> 00:29:44,053 I never did! 308 00:29:58,384 --> 00:29:59,740 Change shifts! 309 00:30:01,208 --> 00:30:02,566 Change shifts! 310 00:30:23,513 --> 00:30:25,803 Suqin Zi Yan of the Suqin Clan beseeches the Iron Wielder 311 00:30:25,803 --> 00:30:29,569 to send the troops to take on the Muru Cavalry once and for all. 312 00:30:43,117 --> 00:30:48,333 When I was 15 years old, I witnessed my people slaughtered. 313 00:30:50,333 --> 00:30:52,277 I made an oath then... 314 00:30:53,277 --> 00:30:56,262 Never again would I allow the Suqin Clan to be bullied. 315 00:30:57,471 --> 00:31:03,384 It took me five years to gather all my people from across Han Prefecture. 316 00:31:04,384 --> 00:31:07,498 I trained them into the best combat engineers. 317 00:31:07,498 --> 00:31:11,221 I led them into crafting the most remarkable weapons of North Continent. 318 00:31:12,483 --> 00:31:14,401 I found you for their sake. 319 00:31:18,713 --> 00:31:21,496 The strongest wings on the prairie. 320 00:31:25,979 --> 00:31:28,461 I thought that I had kept to my oath. 321 00:31:28,461 --> 00:31:30,592 But it turns out... 322 00:31:32,602 --> 00:31:34,548 After so many years... 323 00:31:38,594 --> 00:31:41,525 my people are still being killed wrongfully. 324 00:31:46,684 --> 00:31:47,798 Iron Wielder... 325 00:31:48,740 --> 00:31:51,750 I rely on you wholeheartedly. 326 00:31:56,169 --> 00:31:57,942 Please avenge me. 327 00:32:23,980 --> 00:32:25,638 Iron Wielder, you're scared? 328 00:32:26,673 --> 00:32:32,727 Has Shuofeng He Ye... What has he told you this time? 329 00:32:35,582 --> 00:32:37,323 Don't you dare forget. 330 00:32:38,583 --> 00:32:45,741 Shuofeng He Ye is in charge of the alliance of the five clans. 331 00:32:46,519 --> 00:32:48,555 Not you, Helan Tie Yuan. 332 00:32:50,538 --> 00:32:52,487 Other than me... 333 00:32:56,298 --> 00:32:58,919 all the other lords would talk to him first. 334 00:32:58,919 --> 00:33:03,618 The true Iron Wielder in everyone's mind... 335 00:33:06,794 --> 00:33:08,170 It isn't you. 336 00:33:25,824 --> 00:33:27,589 My Zi Yan... 337 00:33:33,659 --> 00:33:36,683 Your armor is too heavy. 338 00:33:37,902 --> 00:33:39,574 Take care of yourself. 339 00:33:39,574 --> 00:33:41,897 I might be your woman... 340 00:33:46,893 --> 00:33:52,413 but I have not forgotten that I'm still the Lady of the Suqin Clan. 341 00:33:58,450 --> 00:34:00,308 Zi Yan! 342 00:34:00,308 --> 00:34:03,166 You haven't let go of your grudge against Shuofeng He Ye. 343 00:34:04,198 --> 00:34:06,281 Before I married you... 344 00:34:08,882 --> 00:34:11,016 I also killed your people. 345 00:34:12,438 --> 00:34:14,074 Did you forget that as well? 346 00:34:24,641 --> 00:34:25,786 I didn't. 347 00:34:34,306 --> 00:34:36,427 I hated you at the same time... 348 00:34:38,387 --> 00:34:40,215 that I fell in love with you. 349 00:34:43,126 --> 00:34:45,443 I wanted to go on with life as it is. 350 00:34:45,443 --> 00:34:48,182 I wanted to spend my lifetime galloping with you across the prairie. 351 00:35:21,570 --> 00:35:23,250 The snow has stopped falling. 352 00:35:29,746 --> 00:35:33,164 But winter in Han Prefecture is here. 353 00:35:33,164 --> 00:35:35,630 It is also winter for the Muru Cavalry. 354 00:35:36,630 --> 00:35:39,233 They are also running out of patience. 355 00:35:40,429 --> 00:35:43,056 The heavy snow has sealed off our transport routes for rations. 356 00:35:43,056 --> 00:35:45,231 Tie Duo has gone in search of new ones. 357 00:35:45,231 --> 00:35:47,485 She should be back soon. 358 00:35:47,485 --> 00:35:49,936 I'm waiting to undo the magic spell to let her into the camp. 359 00:35:57,045 --> 00:35:59,036 Did she go alone? 360 00:36:05,844 --> 00:36:09,246 Why don't you go and fetch Tie Duo back for me? 361 00:37:48,655 --> 00:37:49,974 Do you have any water? 362 00:38:05,709 --> 00:38:07,340 The rivers are all frozen. 363 00:38:07,340 --> 00:38:09,130 I could only eat snow along the way. 364 00:38:10,130 --> 00:38:11,869 I'm so cold that my heart feels chilled. 365 00:38:14,789 --> 00:38:16,555 You came especially to fetch me? 366 00:38:17,829 --> 00:38:19,977 I was out to find golden jade. 367 00:38:21,240 --> 00:38:23,809 You really came out here to pick golden jade? 368 00:38:23,809 --> 00:38:25,863 Yes, I'm out here to pick the pebbles. 369 00:38:25,863 --> 00:38:27,595 Might as well... 370 00:38:28,740 --> 00:38:30,063 fetch you too. 371 00:38:34,260 --> 00:38:38,738 Those are the warmest words I've heard in years. 372 00:38:44,718 --> 00:38:46,389 So silly. 373 00:38:48,307 --> 00:38:50,153 You don't like it? 374 00:38:50,153 --> 00:38:52,104 I'll be more stern. 375 00:38:52,104 --> 00:38:55,416 I can become whatever you like me to be. 376 00:38:55,416 --> 00:38:56,800 Do you believe in that? 377 00:39:02,869 --> 00:39:05,215 Don't go wandering around again. 378 00:39:05,215 --> 00:39:08,282 The Muru Cavalry is out there hunting down our people. 379 00:39:09,474 --> 00:39:10,829 It's dangerous. 380 00:39:10,829 --> 00:39:15,108 We'll all be in danger if I don't find new routes to transport rations. 381 00:39:16,108 --> 00:39:18,465 Only I know the routes around Han Prefecture the best. 382 00:39:18,465 --> 00:39:21,282 It's troublesome to take anyone with me. 383 00:39:21,282 --> 00:39:24,039 Who are you to say that you know your way around the best? 384 00:39:24,039 --> 00:39:26,438 When I was little, I often went looking for you everywhere. 385 00:39:30,847 --> 00:39:32,376 As for you... 386 00:39:32,376 --> 00:39:34,401 You shouldn't have come to fetch me. 387 00:39:35,869 --> 00:39:37,832 You have to keep yourself safe. 388 00:39:37,832 --> 00:39:42,474 Everything that I do, and all that I do for my brother... 389 00:39:42,474 --> 00:39:45,747 It is all for the sake of looking up to you as our king. 390 00:39:53,861 --> 00:39:56,325 I really did come out here to pick pebbles. 391 00:40:01,465 --> 00:40:02,968 Let's head back to the camp. 392 00:40:07,659 --> 00:40:10,336 I also brought back some good news! 393 00:40:12,037 --> 00:40:17,037 Subtitles by DramaFever 394 00:40:17,087 --> 00:40:21,637 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.