All language subtitles for Tribes and Empires _ Storm of Prophecy EP48 WEB-DL 1080p x264 AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Episode 48] 3 00:02:02,126 --> 00:02:04,373 All it takes is one stab from Father. 4 00:02:05,813 --> 00:02:11,301 Then I'll be free from feeling any concern for you and the people. 5 00:02:12,298 --> 00:02:13,790 - Kill him! - Kill him! 6 00:02:13,790 --> 00:02:16,074 - Your Majesty, kill him! - Kill him! 7 00:02:16,074 --> 00:02:18,199 - You must kill him! - Kill him! 8 00:02:18,199 --> 00:02:22,650 - Kill him! - Kill him! 9 00:02:22,650 --> 00:02:25,908 - Kill her! - Kill her! 10 00:02:25,908 --> 00:02:27,893 - Kill him! - Kill him! 11 00:02:27,893 --> 00:02:31,522 - Kill her! - Kill her! 12 00:02:31,522 --> 00:02:33,745 - Kill him! - Kill him! 13 00:02:33,745 --> 00:02:36,419 - Kill her! - Kill her! 14 00:02:36,419 --> 00:02:38,344 - Kill him! - Kill him! 15 00:02:38,344 --> 00:02:42,409 - Kill her! - Kill her! 16 00:02:42,409 --> 00:02:43,409 Shut up! 17 00:02:48,243 --> 00:02:49,562 I... 18 00:02:50,591 --> 00:02:53,258 I once did this to your mother. 19 00:02:53,258 --> 00:02:54,867 I know about it. 20 00:02:55,668 --> 00:02:56,668 However... 21 00:02:59,379 --> 00:03:00,741 I was wrong. 22 00:03:02,539 --> 00:03:03,842 Your Majesty! 23 00:03:03,842 --> 00:03:05,412 The nation should come first! 24 00:03:08,116 --> 00:03:09,716 Your Majesty! 25 00:03:09,716 --> 00:03:12,282 The nation should be your priority! 26 00:03:18,377 --> 00:03:19,643 Father. 27 00:03:21,391 --> 00:03:23,223 What did you just say? 28 00:03:24,548 --> 00:03:25,706 I said... 29 00:03:29,794 --> 00:03:31,467 I was wrong. 30 00:03:37,258 --> 00:03:41,679 For the sake of the Duan Empire, for you and my people 31 00:03:43,044 --> 00:03:45,222 I already killed my most beloved woman. 32 00:03:46,222 --> 00:03:49,331 How would you have me place the nation as my priority? 33 00:03:52,157 --> 00:03:53,786 Whenever I assigned you tasks 34 00:03:53,786 --> 00:03:56,877 all of you put your personal interests first. 35 00:03:56,877 --> 00:03:58,341 I... 36 00:04:01,377 --> 00:04:07,435 I now make a small request of you for my own sake. 37 00:04:11,038 --> 00:04:14,263 Don't make me kill my own son. 38 00:04:17,014 --> 00:04:18,999 Born as my son! 39 00:04:20,000 --> 00:04:22,266 Our woe and well-being are destined! 40 00:04:22,266 --> 00:04:24,158 Whatever he does... 41 00:04:25,740 --> 00:04:27,365 I will bear the consequences. 42 00:04:50,495 --> 00:04:52,595 Crown Prince Muyun Sheng! 43 00:04:52,595 --> 00:04:54,622 He suggested participating in political affairs. 44 00:04:54,622 --> 00:04:55,970 I consent to it! 45 00:04:55,970 --> 00:04:58,990 From this day forth, he shall govern by my side. 46 00:05:06,882 --> 00:05:08,416 Throughout my life... 47 00:05:08,416 --> 00:05:10,880 I've been cautious with my words and actions. 48 00:05:12,259 --> 00:05:19,127 Now, I'd like to know what the Great Duan Empire will become 49 00:05:19,127 --> 00:05:25,158 if there's a future emperor who doesn't obey any of you. 50 00:05:28,567 --> 00:05:32,016 Your Majesty, this must not be done! 51 00:05:37,959 --> 00:05:43,598 I thank Your Highness for this manor. 52 00:05:44,892 --> 00:05:48,920 His Majesty has allowed that monster to attend the royal court. 53 00:05:48,920 --> 00:05:51,550 That monster can now wield magical powers. 54 00:05:51,550 --> 00:05:54,797 He's even supported fully by His Majesty. 55 00:05:55,959 --> 00:06:02,439 If I were still young, I'd risk my life to take him on for Your Highness! 56 00:06:03,925 --> 00:06:05,875 It's such a pity. 57 00:06:05,875 --> 00:06:07,324 I'm old now. 58 00:06:07,324 --> 00:06:14,403 I'm just waiting to see how I can live until I retire to my hometown. 59 00:06:19,117 --> 00:06:21,115 Just take it anyway. 60 00:06:23,232 --> 00:06:25,572 I'm already useless to Your Highness. 61 00:06:25,572 --> 00:06:29,327 I can't accept payment for a job I didn't accomplish. 62 00:06:37,858 --> 00:06:40,185 How painful. 63 00:06:40,185 --> 00:06:46,978 You mean to say that Muyun Sheng... is scarier than I am? 64 00:06:49,425 --> 00:06:52,434 Master Xue... 65 00:06:53,814 --> 00:07:00,237 You're always trying to play so nice, you can't even get anything done. 66 00:07:08,593 --> 00:07:10,391 Master Xue... 67 00:07:10,391 --> 00:07:14,156 You mustn't blame me. 68 00:07:15,173 --> 00:07:16,173 I... 69 00:07:17,177 --> 00:07:19,218 I'm just angry. 70 00:07:19,218 --> 00:07:21,088 I'm mad at you. 71 00:07:21,088 --> 00:07:24,105 Why haven't you understood the situation? 72 00:07:24,105 --> 00:07:28,670 If you wish to live long, you have to fight for it. 73 00:07:28,670 --> 00:07:30,735 You can't just hide away. 74 00:07:30,735 --> 00:07:37,620 If you keep on hiding, your own nest will get taken away in the end. 75 00:08:15,959 --> 00:08:17,886 Your Highness's gift... 76 00:08:19,454 --> 00:08:22,764 I shall hang it up in the main hall of my residence. 77 00:08:22,764 --> 00:08:29,843 My descendants shall then understand that Your Highness watches over them. 78 00:08:32,268 --> 00:08:34,020 Look. 79 00:08:34,900 --> 00:08:36,025 Master Xue... 80 00:08:36,025 --> 00:08:38,135 You bled out so much. 81 00:08:38,135 --> 00:08:40,254 You're old now. 82 00:08:40,254 --> 00:08:42,813 You must be careful. 83 00:08:45,044 --> 00:08:47,393 Apply some good medication on it. 84 00:08:47,393 --> 00:08:49,227 This hand... 85 00:08:49,227 --> 00:08:52,159 You have to use it to write reports. 86 00:08:56,986 --> 00:08:58,895 Take care, Master Xue. 87 00:08:58,895 --> 00:09:01,833 Your carriage is waiting outside. 88 00:09:33,225 --> 00:09:34,913 The snow in Han Prefecture... 89 00:09:34,913 --> 00:09:37,181 It's falling heavily? 90 00:09:38,238 --> 00:09:39,940 The snowstorm has caused disasters. 91 00:09:39,940 --> 00:09:42,765 There was news sent from Tian Tuo Strait. 92 00:09:42,765 --> 00:09:45,028 They agree with our suggestions. 93 00:09:45,028 --> 00:09:48,490 They have already sent a letter to Master Xue. 94 00:09:52,796 --> 00:09:55,789 Suoda Meng is too cunning. 95 00:09:55,789 --> 00:09:58,090 I like him a lot. 96 00:10:00,596 --> 00:10:02,558 This won't be an easy task. 97 00:10:02,558 --> 00:10:05,123 In order to win Suoda Meng over 98 00:10:05,123 --> 00:10:09,518 I even had to trouble my godfather in Glass Valley. 99 00:10:09,518 --> 00:10:13,999 My godfather ordered the salt merchants to give Suoda Meng 100 00:10:13,999 --> 00:10:16,764 20 percent off the price. 101 00:10:16,764 --> 00:10:18,224 That was how he sealed the deal. 102 00:10:19,277 --> 00:10:21,777 There are hundreds of thousands of people in Han Prefecture. 103 00:10:21,777 --> 00:10:25,395 20 percent off the price of salt is quite a huge loss. 104 00:10:29,187 --> 00:10:35,071 Father, how will you reward me? 105 00:10:37,570 --> 00:10:39,567 What would you like? 106 00:10:40,775 --> 00:10:42,884 I want you to say that I did well. 107 00:10:47,618 --> 00:10:51,303 Come here... and I'll say it to you. 108 00:11:03,216 --> 00:11:05,676 You've been to visit Muyun Sheng? 109 00:11:12,523 --> 00:11:13,730 His Majesty... 110 00:11:15,110 --> 00:11:17,360 That day he was supposed to visit Wei Ping Residence... 111 00:11:19,464 --> 00:11:21,596 I went to take a look. 112 00:11:24,279 --> 00:11:26,264 You went to take a look? 113 00:11:27,384 --> 00:11:30,662 You even told them that I had sent you there! 114 00:11:40,221 --> 00:11:43,633 Father, you have spies in Wei Ping Residence as well? 115 00:11:48,629 --> 00:11:53,835 Since you're so... capable 116 00:11:53,835 --> 00:11:57,057 that you provoked Muyun Sheng into sabotaging my plan 117 00:11:58,057 --> 00:11:59,057 you... 118 00:12:00,888 --> 00:12:05,712 You should put your ability to better use again. 119 00:12:23,326 --> 00:12:25,284 Father, what would you like me to do? 120 00:12:27,331 --> 00:12:29,393 Muyun Sheng... 121 00:12:29,393 --> 00:12:31,999 He shouldn't be alive. 122 00:12:32,916 --> 00:12:35,489 Assassinating the crown prince will get our whole clan killed! 123 00:12:41,871 --> 00:12:45,500 Therefore, you have to be all the more careful. 124 00:12:47,626 --> 00:12:51,402 I can only feel at ease if you carry out this task. 125 00:12:53,777 --> 00:12:56,818 We're just trying to cause trouble in the palace. 126 00:12:56,818 --> 00:13:01,083 Isn't it better to keep him around? 127 00:13:01,083 --> 00:13:03,432 Those who can't be manipulated... 128 00:13:03,432 --> 00:13:07,909 The more capable they are, the more we can't let them live. 129 00:13:07,909 --> 00:13:11,969 These words were also meant for you. 130 00:13:11,969 --> 00:13:19,885 The sooner you get started on this, the sooner Muyun Sheng will die 131 00:13:19,885 --> 00:13:25,365 and Muyun He Ge is released from captivity. 132 00:13:28,239 --> 00:13:32,261 Father, you've been making many visits during the past year or so. 133 00:13:32,261 --> 00:13:37,913 You hope to see Muyun He Ge set free. 134 00:13:39,798 --> 00:13:41,796 Why exactly is that? 135 00:13:42,379 --> 00:13:43,760 He's useful to me. 136 00:13:43,760 --> 00:13:45,187 What use is he to you? 137 00:13:45,187 --> 00:13:47,690 If you wish to fulfill your dream 138 00:13:47,690 --> 00:13:50,326 you can just choose to support one of the young princes. 139 00:13:50,326 --> 00:13:52,456 Why does it have to be Muyun He Ge? 140 00:13:54,937 --> 00:13:56,235 It's because... 141 00:13:56,235 --> 00:13:59,461 - the empress-- - The Nanku family was wiped out! 142 00:13:59,461 --> 00:14:03,379 Even the empress only gets to survive by pretending to be another woman. 143 00:14:03,379 --> 00:14:04,913 What use is she to you? 144 00:14:04,913 --> 00:14:06,826 Father... 145 00:14:08,075 --> 00:14:16,273 I've heard of a rumor about Father and a lady of the Nanku family. 146 00:14:21,875 --> 00:14:23,880 You don't have to do it. 147 00:14:23,880 --> 00:14:26,782 I can have someone else replace you. 148 00:14:26,782 --> 00:14:28,673 For instance... 149 00:14:28,673 --> 00:14:33,623 your eldest brother has been in Chiyang County for a long time. 150 00:14:33,623 --> 00:14:35,188 He also told me that-- 151 00:14:35,188 --> 00:14:36,514 When do I have to do it? 152 00:14:37,756 --> 00:14:40,166 When should you take action? 153 00:14:40,166 --> 00:14:42,561 It's up to you to decide. 154 00:14:43,583 --> 00:14:45,118 Father... 155 00:14:47,797 --> 00:14:50,109 I have a question for you. 156 00:14:53,336 --> 00:14:56,571 Father, you know that Muyun Sheng can wield magical powers. 157 00:15:00,447 --> 00:15:02,628 Have you even... 158 00:15:04,889 --> 00:15:07,514 Have you even worried about my safety? 159 00:15:13,273 --> 00:15:14,686 What do you think? 160 00:15:15,783 --> 00:15:23,331 Aren't you so good at provoking others into doing what you want? 161 00:15:41,395 --> 00:15:43,192 I understand. 162 00:15:44,528 --> 00:15:45,745 Who is it? 163 00:15:58,393 --> 00:16:01,934 It's so late. You're still out running errands for Prince De? 164 00:16:05,559 --> 00:16:06,794 Come here. 165 00:16:29,813 --> 00:16:32,350 Prince De, don't you ever knock before entering a room? 166 00:16:33,400 --> 00:16:35,907 That's not what a prince should do. 167 00:16:37,913 --> 00:16:39,687 You were eavesdropping on us? 168 00:16:47,263 --> 00:16:49,361 So what if I was? 169 00:16:49,361 --> 00:16:51,572 So what if I wasn't? 170 00:16:55,735 --> 00:16:59,316 My father has blamed me for saving your life. 171 00:16:59,316 --> 00:17:03,500 Do you know the effort I had to make to keep you safe until now? 172 00:17:03,500 --> 00:17:06,037 You're so smart. Why would you act recklessly? 173 00:17:06,037 --> 00:17:07,940 You truly have no fear of death. 174 00:17:11,001 --> 00:17:13,454 Why would you make such an effort to keep me safe? 175 00:17:27,371 --> 00:17:28,935 Don't kill me. 176 00:17:28,935 --> 00:17:30,775 Please? 177 00:17:32,680 --> 00:17:36,215 How do I benefit from offending my father? 178 00:17:39,707 --> 00:17:41,257 Prince De... 179 00:17:42,375 --> 00:17:44,028 In your mind... 180 00:17:45,057 --> 00:17:47,635 do you like me? 181 00:17:53,409 --> 00:17:55,874 If not, why would I have saved you in the first place? 182 00:17:57,442 --> 00:17:58,923 Prince De, how naughty. 183 00:17:58,923 --> 00:18:01,970 Why won't you say what I wish to hear? 184 00:18:04,281 --> 00:18:05,828 What do you wish to hear? 185 00:18:05,828 --> 00:18:07,241 I wish to hear you say... 186 00:18:08,480 --> 00:18:10,038 that you like me. 187 00:19:12,367 --> 00:19:13,759 How about now? 188 00:19:14,915 --> 00:19:16,455 Will you say it? 189 00:19:19,335 --> 00:19:22,961 You're doing this just to make me say that I like you? 190 00:19:22,961 --> 00:19:26,772 I'm just trying to make life easier for myself. 191 00:19:27,413 --> 00:19:32,055 As long as I get to win and lead the life I want 192 00:19:34,459 --> 00:19:36,382 I'm willing to do anything. 193 00:19:44,221 --> 00:19:48,545 I don't even want to touch anyone who doesn't like me. 194 00:19:54,058 --> 00:19:55,750 I know that. 195 00:19:58,078 --> 00:20:02,106 Women who are too clever are really annoying. 196 00:20:05,738 --> 00:20:07,382 However... 197 00:20:07,882 --> 00:20:12,679 I can't tell from your eyes that you dislike me. 198 00:20:17,729 --> 00:20:19,422 Get some rest soon. 199 00:20:35,362 --> 00:20:37,035 You can come out now. 200 00:20:50,189 --> 00:20:54,844 Lan Yu'er... If Muyun De goes to you tonight 201 00:20:54,844 --> 00:20:58,326 it means he's making use of the fact that you like him. 202 00:20:58,326 --> 00:21:01,395 But he doesn't care much for you. 203 00:21:01,395 --> 00:21:03,288 That is nonsense. 204 00:21:03,288 --> 00:21:05,320 I just saved you. 205 00:21:05,320 --> 00:21:07,673 Shouldn't you thank me? 206 00:21:10,134 --> 00:21:12,049 Thank you, Miss Yue Li. 207 00:21:16,231 --> 00:21:18,304 This isn't how I want you to thank me. 208 00:21:18,304 --> 00:21:20,146 It's useless. 209 00:21:20,146 --> 00:21:23,990 In the future when my life needs saving 210 00:21:25,051 --> 00:21:27,215 don't forget what I did for you today. 211 00:21:29,851 --> 00:21:32,352 Yes, I'll remember. 212 00:21:51,864 --> 00:21:54,509 Prince De... 213 00:21:54,509 --> 00:21:58,905 In your mind... do you like me? 214 00:22:00,153 --> 00:22:02,601 If not, why would I have saved you in the first place? 215 00:22:24,586 --> 00:22:27,138 If Muyun De goes to you tonight 216 00:22:27,138 --> 00:22:30,559 it means he's making use of the fact that you like him. 217 00:22:30,559 --> 00:22:33,501 But he doesn't care much for you. 218 00:22:41,265 --> 00:22:42,417 Prince De. 219 00:23:42,410 --> 00:23:44,130 Greetings, Your Majesty. 220 00:23:49,575 --> 00:23:50,851 Yue Li. 221 00:23:53,240 --> 00:23:54,753 Our dream of a lifetime... 222 00:23:56,905 --> 00:23:58,911 It will come true very soon. 223 00:23:58,911 --> 00:24:00,685 Yue Li? 224 00:24:02,781 --> 00:24:04,432 How should you address me, Your Majesty? 225 00:24:09,617 --> 00:24:10,821 Empress. 226 00:24:11,913 --> 00:24:15,679 My... Empress Nanku. 227 00:24:19,640 --> 00:24:21,403 I'll wait here for you. 228 00:24:34,516 --> 00:24:36,397 Prince He Ge... 229 00:24:39,449 --> 00:24:41,288 I'm waiting for you to fetch me. 230 00:24:43,804 --> 00:24:45,554 I'm your empress. 231 00:24:49,451 --> 00:24:51,346 I should be the empress. 232 00:24:56,999 --> 00:24:58,344 Qin Yu Feng. 233 00:25:02,601 --> 00:25:03,976 Qin Yu Feng! 234 00:25:18,493 --> 00:25:20,204 What took you so long? 235 00:25:20,204 --> 00:25:22,608 Do you also bully me now that I'm a nobody? 236 00:25:23,808 --> 00:25:25,284 Bring me wine. 237 00:25:25,284 --> 00:25:26,777 - I don't have any. - You run an inn. 238 00:25:26,777 --> 00:25:28,038 How can you not have wine? 239 00:25:28,038 --> 00:25:30,827 Miss, you've often been drunk during your stay here at my inn. 240 00:25:30,827 --> 00:25:32,566 You made a mess in your room. 241 00:25:32,566 --> 00:25:34,411 We even had to clean it up. 242 00:25:35,972 --> 00:25:37,852 Even you would dare to pick on me? 243 00:25:37,852 --> 00:25:39,940 Miss, you should just stay alive and well. 244 00:25:39,940 --> 00:25:41,366 Why bother tormenting yourself? 245 00:25:41,366 --> 00:25:44,000 You're making things difficult for others and yourself. 246 00:26:01,471 --> 00:26:04,236 What is this if it isn't wine? 247 00:26:10,390 --> 00:26:11,784 Prince De. 248 00:26:30,180 --> 00:26:31,941 I'll visit you tomorrow. 249 00:26:34,900 --> 00:26:36,548 Don't hurt Prince Sheng. 250 00:26:38,748 --> 00:26:41,068 You were the one eavesdropping outside the door? 251 00:26:46,972 --> 00:26:51,574 You're making a deal with me in order to save Muyun Sheng? 252 00:26:54,648 --> 00:26:56,046 Sort of. 253 00:26:59,375 --> 00:27:01,085 Interesting. 254 00:27:02,961 --> 00:27:05,299 I suddenly find that you're also... 255 00:27:07,285 --> 00:27:08,766 quite interesting. 256 00:27:26,278 --> 00:27:27,281 Only if I do so... 257 00:27:29,229 --> 00:27:31,109 can I get you to like me. 258 00:27:36,470 --> 00:27:38,638 Do you know what cold wine is like? 259 00:27:41,143 --> 00:27:42,523 Cold wine... 260 00:27:42,523 --> 00:27:45,621 It's like they roll their eyes when they are mocking you. 261 00:27:45,621 --> 00:27:50,105 When you drink it in a gulp, it's sour and bitter. 262 00:27:50,105 --> 00:27:53,931 But it's too late and you have to swallow it down. 263 00:27:55,108 --> 00:27:59,013 When it gets to your stomach, it burns. 264 00:28:01,460 --> 00:28:03,753 There's no fun in it at all. 265 00:28:03,753 --> 00:28:05,852 What has that got to do with rolling eyes at others? 266 00:28:05,852 --> 00:28:08,741 What can't you understand? 267 00:28:08,741 --> 00:28:11,131 I'm telling you to warm up the wine! 268 00:28:17,294 --> 00:28:19,647 Miss, you behave terribly. 269 00:28:24,114 --> 00:28:26,397 Why would I care if only you get to see me like this? 270 00:28:28,009 --> 00:28:29,425 Who am I? 271 00:28:30,636 --> 00:28:33,906 I'm Nanku Yue Li. 272 00:28:33,906 --> 00:28:38,105 A man like you without a family crest means nothing to me. 273 00:28:41,287 --> 00:28:44,776 Any man is a man. 274 00:29:12,101 --> 00:29:14,298 You? 275 00:29:17,657 --> 00:29:20,607 What can you do to me? 276 00:29:25,866 --> 00:29:32,229 A man would care if his wife was once a state prostitute. 277 00:29:35,742 --> 00:29:38,618 Whether or not she is still labeled as lowly. 278 00:29:44,113 --> 00:29:45,909 I didn't do anything wrong. 279 00:29:47,519 --> 00:29:49,298 I didn't do anything wrong at all. 280 00:29:52,602 --> 00:29:55,444 I was born of a more prestigious identity than anyone else. 281 00:29:55,444 --> 00:29:57,348 I'm the empress's niece. 282 00:29:57,348 --> 00:29:59,077 I am clever. 283 00:29:59,077 --> 00:30:00,548 I am good looking. 284 00:30:00,548 --> 00:30:02,369 I am hardworking. 285 00:30:02,369 --> 00:30:05,435 I know the propriety and when I should take a step back. 286 00:30:05,435 --> 00:30:09,612 Didn't the gods bless me with all these so that I could be the empress? 287 00:30:09,612 --> 00:30:11,565 Who else is more suitable than I am? 288 00:30:11,565 --> 00:30:13,549 This should be mine! 289 00:30:53,612 --> 00:30:55,813 The things you like... 290 00:30:57,326 --> 00:31:01,229 They are placed on the window sill within your reach. 291 00:31:02,925 --> 00:31:05,516 Wouldn't you reach out for it? 292 00:31:07,590 --> 00:31:09,058 Wouldn't you? 293 00:31:12,109 --> 00:31:15,852 All of you find me calculative. 294 00:31:19,836 --> 00:31:21,718 Everyone dislikes me. 295 00:31:24,345 --> 00:31:26,692 You want me to be down on my luck. 296 00:31:29,824 --> 00:31:32,044 I'm just more honest than any of you. 297 00:31:33,919 --> 00:31:38,542 I dare to strive for what I want. 298 00:31:41,125 --> 00:31:44,866 I dare to strive for the best! 299 00:31:48,519 --> 00:31:49,519 I also know that... 300 00:31:52,334 --> 00:31:55,943 there are consequences to bear in exchange for it. 301 00:31:57,682 --> 00:32:02,006 I, Nanku Yue Li, would never rely on anyone for nothing. 302 00:32:03,178 --> 00:32:05,861 Anything I wish for... 303 00:32:07,221 --> 00:32:10,846 I always attain it with what I'm capable of. 304 00:32:10,846 --> 00:32:14,480 Isn't this what people should do? 305 00:32:23,921 --> 00:32:28,960 Did you get to your position as the innkeeper of Novoland Inn 306 00:32:28,960 --> 00:32:31,374 just by playing a nice man all your life? 307 00:32:31,374 --> 00:32:35,058 Did you not fight and vie for this position? 308 00:32:38,969 --> 00:32:40,221 Qin Yu Feng! 309 00:32:43,246 --> 00:32:44,521 Prince De. 310 00:32:44,521 --> 00:32:46,060 You're busy? 311 00:32:48,996 --> 00:32:51,478 I asked you for a favor and yet you-- 312 00:32:59,471 --> 00:33:01,634 Good acting skills. 313 00:33:16,008 --> 00:33:17,634 Prince De, is something the matter? 314 00:33:23,163 --> 00:33:24,882 There's been much going on tonight. 315 00:33:24,882 --> 00:33:27,078 Please instruct me, Prince De. 316 00:33:30,646 --> 00:33:32,336 Get someone to catch a thief. 317 00:33:32,336 --> 00:33:33,827 There's a thief? 318 00:33:33,827 --> 00:33:35,440 No. 319 00:33:35,440 --> 00:33:37,308 Bear this in mind. 320 00:33:37,308 --> 00:33:40,558 Be sure to shout a few more times outside my father's room. 321 00:33:41,624 --> 00:33:44,546 Prepare a corpse tomorrow morning. 322 00:33:45,651 --> 00:33:47,989 Just claim that the thief was found at night. 323 00:33:47,989 --> 00:33:49,641 He was caught... 324 00:33:50,722 --> 00:33:51,950 then beaten to death. 325 00:33:53,200 --> 00:33:54,200 Yes. 326 00:34:27,643 --> 00:34:29,588 Things I like... 327 00:34:40,641 --> 00:34:43,467 These are the things I like. 328 00:35:02,925 --> 00:35:04,693 Tiger Valor General. 329 00:35:06,150 --> 00:35:07,434 Prince De. 330 00:35:09,215 --> 00:35:10,688 Is Prince Sheng in? 331 00:35:10,688 --> 00:35:12,905 Prince Sheng is heading into the palace very soon. 332 00:35:12,905 --> 00:35:14,989 I just have a few words to say. 333 00:35:14,989 --> 00:35:16,998 I'll leave right after that. 334 00:35:19,980 --> 00:35:21,244 Your sword. 335 00:35:22,463 --> 00:35:24,400 General, you're being too cautious. 336 00:35:24,400 --> 00:35:26,599 Prince Sheng wields strong magical powers. 337 00:35:26,599 --> 00:35:27,856 This sword of mine... 338 00:35:27,856 --> 00:35:30,143 It's just used to scare off others. 339 00:35:30,143 --> 00:35:31,572 How can this hurt him? 340 00:35:31,572 --> 00:35:33,483 General, you'll be right by the door. 341 00:35:33,483 --> 00:35:35,885 You can come in anytime. 342 00:35:38,913 --> 00:35:40,382 Prince Sheng. 343 00:35:44,909 --> 00:35:46,617 I need to speak to you in private. 344 00:35:47,867 --> 00:35:49,525 You may go. 345 00:35:50,626 --> 00:35:51,626 - Yes. - Yes. 346 00:36:23,139 --> 00:36:26,896 You came to visit me early in the morning just to look at my painting? 347 00:36:28,306 --> 00:36:29,601 Your dragon... 348 00:36:29,601 --> 00:36:31,487 Why didn't you draw any eyes? 349 00:36:31,487 --> 00:36:32,728 Speak. 350 00:36:32,728 --> 00:36:34,230 What brings you here? 351 00:36:36,670 --> 00:36:37,869 My father... 352 00:36:38,951 --> 00:36:40,534 He told me to kill you. 353 00:36:47,235 --> 00:36:48,269 You don't think I will? 354 00:36:48,269 --> 00:36:49,436 I don't. 355 00:36:49,436 --> 00:36:50,536 Why? 356 00:36:52,675 --> 00:36:55,003 You don't seem like an obedient son. 357 00:36:57,601 --> 00:36:59,206 Tell me. 358 00:36:59,206 --> 00:37:01,311 What is it that you wish to ask of me? 359 00:37:13,275 --> 00:37:14,782 What is it that you wish to do? 360 00:37:14,782 --> 00:37:18,501 I wish to find out the darkest secret at the bottom of everyone's heart. 361 00:37:18,501 --> 00:37:20,298 What then? 362 00:37:20,298 --> 00:37:21,902 I'll take them away. 363 00:37:25,304 --> 00:37:27,492 What matters the most to you? 364 00:37:29,630 --> 00:37:31,257 Women. 365 00:37:31,257 --> 00:37:33,114 You're not telling the truth. 366 00:37:35,512 --> 00:37:37,405 I'm not as fortunate as you are. 367 00:37:37,405 --> 00:37:41,903 You get to love one woman wholeheartedly for life. 368 00:37:42,559 --> 00:37:44,384 I can't. 369 00:37:44,384 --> 00:37:46,262 I don't know why either. 370 00:37:46,262 --> 00:37:48,992 Whenever the woman I fancy begins to fall for me 371 00:37:48,992 --> 00:37:50,690 I stop being fond of her. 372 00:37:50,690 --> 00:37:54,545 The harder I court her, the faster I fall out of love. 373 00:37:54,545 --> 00:37:56,155 Deep down in my mind... 374 00:37:56,155 --> 00:37:58,353 I'm truly lonely. 375 00:37:58,353 --> 00:38:02,637 You were not likable when you were a child. 376 00:38:03,760 --> 00:38:06,201 You always thought that others were dumber than you. 377 00:38:06,201 --> 00:38:08,293 You were always mocking others. 378 00:38:08,293 --> 00:38:12,034 You could also easily read what others had on their minds. 379 00:38:12,034 --> 00:38:14,434 You knew that they said something, but meant another. 380 00:38:14,434 --> 00:38:16,367 Therefore, you exposed their lies. 381 00:38:16,367 --> 00:38:18,856 You enjoyed seeing others suffer in embarrassment. 382 00:38:18,856 --> 00:38:25,777 As time went by, neither your parents nor friends wished to talk to you. 383 00:38:26,349 --> 00:38:28,793 You knew that they didn't like you. 384 00:38:28,793 --> 00:38:31,567 Gradually, you started to dislike yourself as well. 385 00:38:32,367 --> 00:38:34,829 You could never figure out 386 00:38:34,829 --> 00:38:38,626 whether you were the most incredible or the most useless person. 387 00:38:38,626 --> 00:38:40,715 That's why you're always angry. 388 00:38:40,715 --> 00:38:42,168 Unusually furious. 389 00:38:42,168 --> 00:38:43,856 Am I right? 390 00:38:48,617 --> 00:38:51,708 I think that I can bare my heart to you now. 391 00:38:55,456 --> 00:38:57,322 The Duan Empire should come to an end. 392 00:38:59,163 --> 00:39:01,253 People should be killed. 393 00:39:01,253 --> 00:39:06,327 You came to console me because you think that I've been hurt by the people? 394 00:39:06,327 --> 00:39:08,250 To make use of me? 395 00:39:08,250 --> 00:39:09,684 You were born with such a destiny. 396 00:39:09,684 --> 00:39:11,052 You also have the force to do so. 397 00:39:11,052 --> 00:39:12,815 I've been fighting against this destiny. 398 00:39:12,815 --> 00:39:14,059 Why would you fight against it? 399 00:39:14,059 --> 00:39:16,465 You just don't want to become the bad person. 400 00:39:16,465 --> 00:39:19,135 Just judging from that, how is there any difference between us? 401 00:39:19,135 --> 00:39:20,382 There are kind and evil people. 402 00:39:20,382 --> 00:39:21,827 The evil shall pay for their sins. 403 00:39:21,827 --> 00:39:23,442 The good shall live to an old, ripe age. 404 00:39:34,472 --> 00:39:37,059 However, in the Duan Empire nowadays 405 00:39:37,059 --> 00:39:39,543 no one can really tell kindness from evil. 406 00:39:41,789 --> 00:39:46,893 Have you seen how bees find a new home? 407 00:39:47,623 --> 00:39:49,804 They send out eight worker bees at the same time 408 00:39:49,804 --> 00:39:51,849 to look for a new home in all different directions. 409 00:39:52,088 --> 00:39:54,652 After those eight worker bees return 410 00:39:54,652 --> 00:39:57,914 they dance in the form of the number eight 411 00:39:57,914 --> 00:40:00,856 to inform the swarm of worker bees of the best spot they have chosen. 412 00:40:00,856 --> 00:40:03,675 The worker bees then send out swarms of bees to follow them. 413 00:40:03,675 --> 00:40:09,608 In the end, the one with more followers has the better location. 414 00:40:09,608 --> 00:40:12,215 That's how they find a new place for their hive. 415 00:40:12,215 --> 00:40:15,735 However, those eight worker bees don't know where the others went. 416 00:40:15,735 --> 00:40:18,699 How could they know that they have found the best spot? 417 00:40:18,699 --> 00:40:20,585 They don't actually know. 418 00:40:20,585 --> 00:40:23,163 The other bees don't mind either. 419 00:40:23,163 --> 00:40:25,028 They just choose the one who dances better 420 00:40:25,028 --> 00:40:26,525 and follow it there. 421 00:40:26,525 --> 00:40:29,304 What accuracy is there? 422 00:40:30,597 --> 00:40:32,396 What if that's because of trust? 423 00:40:33,521 --> 00:40:35,117 They are just lazy. 424 00:40:36,159 --> 00:40:40,088 They don't want to judge for themselves if the location is good or bad. 425 00:40:40,088 --> 00:40:42,246 They just want to go along with everyone's opinion 426 00:40:42,246 --> 00:40:44,402 thinking that it will surely always be correct. 427 00:40:44,402 --> 00:40:48,141 Even if there's a mistake, it's what the majority has chosen. 428 00:40:48,141 --> 00:40:50,632 It's not the individual's fault. He's still a good person. 429 00:40:50,632 --> 00:40:52,817 Kick someone when he's down. 430 00:40:53,940 --> 00:40:56,835 But he won't be the first to kick that man. 431 00:40:56,835 --> 00:40:58,250 Am I right? 432 00:41:00,217 --> 00:41:02,175 So I have to kill everyone? 433 00:41:02,175 --> 00:41:03,639 You're helping them. 434 00:41:05,327 --> 00:41:07,297 Only when they stop being lazy 435 00:41:07,297 --> 00:41:10,682 can they be responsible for their duty as a person. 436 00:41:10,682 --> 00:41:14,065 They can then become powerful enough to be responsible. 437 00:41:15,541 --> 00:41:17,813 When every one of the Humans is equally powerful 438 00:41:17,813 --> 00:41:21,875 only then can Novoland flourish and be reborn as a new Novoland. 439 00:41:21,875 --> 00:41:23,490 I'm not interested in that. 440 00:41:24,818 --> 00:41:26,231 My father... 441 00:41:26,231 --> 00:41:27,333 Your father.. 442 00:41:27,333 --> 00:41:29,063 All the officials in the royal court... 443 00:41:29,063 --> 00:41:30,853 They can all come up with such a theory. 444 00:41:30,853 --> 00:41:33,454 They will all use the excuse of strengthening the country and people 445 00:41:33,454 --> 00:41:35,003 for their own personal gain. 446 00:41:35,003 --> 00:41:36,666 That is an even greater lie. 447 00:41:36,666 --> 00:41:38,938 I despise them for it. 448 00:41:38,938 --> 00:41:40,539 Your father... 449 00:41:41,246 --> 00:41:42,632 My father... 450 00:41:46,309 --> 00:41:48,063 My father... 451 00:41:50,036 --> 00:41:51,744 They are both too foolish. 452 00:41:52,989 --> 00:41:54,858 I also look down on them. 453 00:41:57,186 --> 00:41:59,003 They... 454 00:42:01,402 --> 00:42:03,458 They are both too narrow-minded. 455 00:42:04,458 --> 00:42:08,333 They only struggle for power within their own Human tribe. 456 00:42:08,333 --> 00:42:10,333 What's the fun in that? 457 00:42:10,333 --> 00:42:13,318 The battle between the God of Ruins and the God of Desolation... 458 00:42:13,318 --> 00:42:15,456 That created Novoland. 459 00:42:15,456 --> 00:42:17,394 Apart from the Humans 460 00:42:17,394 --> 00:42:20,369 there are still the Soarers whose wings grow upon moonlight. 461 00:42:20,369 --> 00:42:22,443 The Wise who are naturally intelligent. 462 00:42:22,443 --> 00:42:24,451 The Oceanides who dwell both in water and on land. 463 00:42:24,451 --> 00:42:26,693 The strong, but simple Giants, and then your kind... 464 00:42:26,693 --> 00:42:29,130 The Charmers who are formed by energy of all creations. 465 00:42:30,681 --> 00:42:35,681 Subtitles by DramaFever 33839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.