Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:06,500
Subtitles by DramaFever
2
00:01:38,500 --> 00:01:40,500
[Episode 37]
3
00:01:43,400 --> 00:01:45,013
Master Gusong.
4
00:01:45,459 --> 00:01:48,828
What makes a good emperor?
5
00:01:52,953 --> 00:01:55,361
His only concern is for his people.
6
00:01:56,219 --> 00:01:57,709
Not his family...
7
00:01:57,709 --> 00:01:59,384
Nor his friends...
8
00:01:59,384 --> 00:02:00,933
Nor himself!
9
00:02:02,243 --> 00:02:03,585
Your Majesty!
10
00:02:03,585 --> 00:02:05,466
Are you a good emperor?
11
00:02:06,847 --> 00:02:10,264
Since you made up your mind
to kill Consort Yin Rong...
12
00:02:11,610 --> 00:02:12,906
you are!
13
00:02:18,471 --> 00:02:21,282
You wish to... kill me?
14
00:02:23,151 --> 00:02:24,312
To give the order...
15
00:02:26,645 --> 00:02:27,954
to kill.
16
00:02:28,900 --> 00:02:30,957
I've made a decision.
17
00:02:35,335 --> 00:02:37,871
Your Majesty has made up your mind.
18
00:02:40,225 --> 00:02:43,629
But do you still remember that
I'm one of the Charmers?
19
00:02:44,929 --> 00:02:46,977
Whoever kills me...
20
00:02:46,977 --> 00:02:49,622
shall be engulfed.
21
00:02:57,673 --> 00:02:58,673
I had thought...
22
00:03:01,241 --> 00:03:04,510
I thought that the happiness
love brings forth
23
00:03:04,510 --> 00:03:07,513
was what humans would pursue.
24
00:03:08,692 --> 00:03:14,524
Who would have known that
humans would forsake happiness?
25
00:03:16,408 --> 00:03:19,752
Instead, you actually crave something
that carries no warmth.
26
00:03:20,770 --> 00:03:22,191
Humans...
27
00:03:22,191 --> 00:03:24,842
What exactly is it that you want?
28
00:03:27,570 --> 00:03:28,716
Yin Rong...
29
00:04:43,281 --> 00:04:45,658
Your Majesty, please make a decree!
30
00:04:45,658 --> 00:04:48,473
Your Majesty, please make a decree!
31
00:05:21,233 --> 00:05:22,810
Muyun Sheng, wake up!
32
00:05:25,021 --> 00:05:26,392
Muyun Sheng, wake up quickly...
33
00:06:31,612 --> 00:06:33,043
All of you are to wait here.
34
00:06:39,632 --> 00:06:40,680
Rise.
35
00:06:40,680 --> 00:06:41,886
Yes!
36
00:06:47,166 --> 00:06:48,187
Is he awake?
37
00:06:49,365 --> 00:06:51,499
Your Majesty, he is still unconscious.
38
00:07:25,088 --> 00:07:26,663
What did the royal physician say?
39
00:07:34,096 --> 00:07:35,281
He read his pulse.
40
00:07:35,281 --> 00:07:36,795
His pulse is fine.
41
00:07:36,795 --> 00:07:39,764
For a reason unknown,
he is still unconscious.
42
00:07:44,601 --> 00:07:46,411
- You may leave.
- Yes.
43
00:07:49,262 --> 00:07:50,262
- Yes.
- Yes.
44
00:08:20,000 --> 00:08:21,165
Father...
45
00:08:27,223 --> 00:08:28,668
Kinsmen become enemies!
46
00:08:28,668 --> 00:08:30,372
Lovers kill each other!
47
00:08:31,612 --> 00:08:33,924
The people involved know that
they are putting on an act
48
00:08:33,924 --> 00:08:35,052
but they can't leave the stage.
49
00:08:35,052 --> 00:08:38,482
Onlookers mock them,
but wish to get on stage!
50
00:08:38,482 --> 00:08:41,518
This is the royal family!
51
00:08:42,067 --> 00:08:43,647
This is an emperor!
52
00:08:43,647 --> 00:08:45,849
All of you are lunatics!
53
00:08:47,735 --> 00:08:49,283
Everything is kept too simple.
54
00:08:50,804 --> 00:08:53,681
I know that you're like your mother.
55
00:08:53,681 --> 00:08:55,254
You don't like extravagance.
56
00:08:56,345 --> 00:08:57,807
However, in the palace
57
00:08:57,807 --> 00:09:00,066
you can't always have things your way.
58
00:09:16,767 --> 00:09:20,745
At the family banquet,
I offended Father.
59
00:09:21,826 --> 00:09:23,469
Father, please punish me.
60
00:09:29,335 --> 00:09:30,568
What for?
61
00:09:33,780 --> 00:09:35,350
I wielded a sword...
62
00:09:37,610 --> 00:09:38,791
at Father.
63
00:09:39,956 --> 00:09:40,956
It's a felony.
64
00:09:43,274 --> 00:09:47,154
You don't remember
what happened after that?
65
00:09:51,130 --> 00:09:53,014
My mind is a mess.
66
00:09:53,014 --> 00:09:55,259
General Yu took away your wooden sword.
67
00:09:55,259 --> 00:09:56,846
Then...
68
00:09:58,692 --> 00:10:00,503
Then you passed out in a drunken stupor.
69
00:10:02,763 --> 00:10:05,109
It's just that I hadn't
committed a more serious crime.
70
00:10:05,109 --> 00:10:06,863
I'm not totally innocent.
71
00:10:08,089 --> 00:10:09,572
I should be punished for it.
72
00:10:11,341 --> 00:10:12,460
You're pardoned.
73
00:10:16,197 --> 00:10:17,206
Father--
74
00:10:17,206 --> 00:10:19,538
If I say that you're pardoned,
then you are.
75
00:10:19,538 --> 00:10:20,625
Don't fuss over it.
76
00:10:22,336 --> 00:10:25,277
We won't talk about
the family banquet for now.
77
00:10:28,927 --> 00:10:31,096
I happen to have some time today.
78
00:10:31,907 --> 00:10:35,336
I heard that you were unwell,
so I came specially to visit you.
79
00:10:35,336 --> 00:10:36,993
Sit.
80
00:10:37,929 --> 00:10:39,426
Thank you, Father.
81
00:10:39,426 --> 00:10:41,368
Just address me as Papa.
82
00:10:42,115 --> 00:10:45,125
Right now in Wei Ping Residence
83
00:10:45,125 --> 00:10:46,846
there is no ruler and his subject.
84
00:10:48,004 --> 00:10:49,491
There is only a father and his son.
85
00:10:54,903 --> 00:10:55,976
Papa.
86
00:11:09,721 --> 00:11:13,120
[By the emperor's decree, a Charmer has
influenced Crown Prince into misconduct.]
87
00:11:13,120 --> 00:11:15,970
[Hence, High Priest Ling He Qing
is ordered to annihilate the Charmers]
88
00:11:15,970 --> 00:11:18,570
[as this isn't the first time
they have jeopardized our lands.]
89
00:12:11,000 --> 00:12:13,453
Godfather, I've just been informed.
90
00:12:13,453 --> 00:12:16,547
His Majesty has made up his mind
to kill Pan Xi.
91
00:12:19,597 --> 00:12:23,648
Arch Prince Ye must be behind it.
92
00:12:28,202 --> 00:12:30,596
Arch Prince Ye is so skilled
at influencing others
93
00:12:30,596 --> 00:12:32,990
and stirring up disputes.
94
00:12:32,990 --> 00:12:34,490
What a talent.
95
00:12:36,171 --> 00:12:39,678
It's a pity that he has
sabotaged our great plan.
96
00:12:39,678 --> 00:12:42,817
Who knows how much
I will be able to remedy?
97
00:12:56,883 --> 00:12:58,039
Sheng.
98
00:12:59,177 --> 00:13:02,972
Do you know why
I'm so keen on being a good emperor?
99
00:13:03,980 --> 00:13:06,591
Papa, you came to
Wei Ping Residence specifically
100
00:13:06,591 --> 00:13:08,839
to talk to me about this matter?
101
00:13:08,839 --> 00:13:11,621
It's because I had your mother and you.
102
00:13:15,197 --> 00:13:17,551
I had only wanted to be a hero.
103
00:13:20,225 --> 00:13:22,147
I wished to be the best man in the world.
104
00:13:22,147 --> 00:13:25,080
Only then would I be
good enough for your mother.
105
00:13:25,823 --> 00:13:29,984
Only then would I be at ease
to accept your mother's smiling face.
106
00:13:32,687 --> 00:13:34,207
Father, have you forgotten?
107
00:13:34,207 --> 00:13:36,811
You once had Mother imprisoned
in Yong Yin Hall.
108
00:13:38,008 --> 00:13:40,078
You avoided seeing me for over 10 years.
109
00:13:41,078 --> 00:13:46,440
Later on, everyone did say
that I was a good emperor.
110
00:13:47,052 --> 00:13:48,416
As time went by...
111
00:13:49,365 --> 00:13:51,207
I grew used to it.
112
00:13:51,207 --> 00:13:54,258
Had any word of criticism
been made known to me
113
00:13:54,258 --> 00:13:57,636
I actually couldn't sleep at night.
114
00:13:58,779 --> 00:14:02,451
I would think over and over again
about what I might have done wrong.
115
00:14:02,451 --> 00:14:04,807
One criticism...
116
00:14:04,807 --> 00:14:07,356
Would that turn into 10 criticisms?
117
00:14:07,356 --> 00:14:08,995
10...
118
00:14:08,995 --> 00:14:11,498
Would that turn into 100 criticisms?
119
00:14:11,498 --> 00:14:15,544
I worried that the people
would see through me
120
00:14:15,544 --> 00:14:18,529
and realize that
I'm not naturally gifted at all.
121
00:14:18,529 --> 00:14:20,931
And that I do not work hard enough.
122
00:14:21,192 --> 00:14:23,653
I can never make the right decisions.
123
00:14:23,653 --> 00:14:31,913
Will I fall from a good emperor to
a dumb one in the eyes of my people?
124
00:14:31,913 --> 00:14:33,751
A lazy emperor?
125
00:14:33,751 --> 00:14:35,605
An emperor who jeopardizes the nation?
126
00:14:35,605 --> 00:14:38,076
Papa, you have so much on your mind.
127
00:14:41,543 --> 00:14:43,499
Could this also be for Mother's sake?
128
00:14:50,013 --> 00:14:51,616
Since I'm now a hero
129
00:14:53,277 --> 00:14:55,335
I can only continue to be one.
130
00:14:56,793 --> 00:14:58,116
When heroes make mistakes...
131
00:14:59,116 --> 00:15:01,105
isn't that even more disappointing?
132
00:15:01,105 --> 00:15:04,566
I didn't wish to disappoint your mother.
133
00:15:04,566 --> 00:15:06,687
So you stabbed Mother.
134
00:15:06,687 --> 00:15:09,148
My sovereignty is my power.
135
00:15:09,811 --> 00:15:13,695
Only by holding on to my sovereignty
can I hold on to your mother.
136
00:15:13,695 --> 00:15:18,005
Should I lose my throne,
what will become of me?
137
00:15:18,005 --> 00:15:20,484
How can I protect you and your mother?
138
00:15:20,484 --> 00:15:22,788
Yet now you have your throne...
139
00:15:24,322 --> 00:15:27,171
My mother no longer exists in this world.
140
00:15:28,644 --> 00:15:32,517
But everyone says that
I'm a good emperor.
141
00:15:32,517 --> 00:15:33,677
Does that make you happy?
142
00:16:04,565 --> 00:16:08,965
For days,
I've been talking to Miss Pan Xi.
143
00:16:09,998 --> 00:16:12,226
Your wisdom and knowledge
truly impress me.
144
00:16:13,784 --> 00:16:14,908
However, today...
145
00:16:16,177 --> 00:16:17,892
I have to bid you farewell.
146
00:16:20,982 --> 00:16:22,985
By the royal decree,
I'm ordered to kill you.
147
00:16:22,985 --> 00:16:24,181
Blame me not.
148
00:16:25,120 --> 00:16:26,734
The emperor of the Humans...
149
00:16:27,768 --> 00:16:29,480
Why would he wish to kill me?
150
00:16:30,611 --> 00:16:33,499
The Charmers... have harmed lives.
151
00:16:36,485 --> 00:16:37,644
Have we?
152
00:16:40,500 --> 00:16:45,283
As long as someone believes in that,
lies can become the truth.
153
00:16:48,081 --> 00:16:49,886
Do you believe in that?
154
00:16:49,886 --> 00:16:51,623
I'm acting on the orders of the emperor.
155
00:16:52,350 --> 00:16:53,519
I have no choice but to obey.
156
00:16:54,749 --> 00:16:56,201
The Royal Divination Sect...
157
00:16:57,958 --> 00:17:00,369
We can't afford to lose
the royal court's trust in us.
158
00:17:03,191 --> 00:17:05,507
For the sake of all the living?
159
00:17:05,507 --> 00:17:08,388
Isn't it all just for your own interests?
160
00:17:10,180 --> 00:17:12,643
It was that shadow who caught me.
161
00:17:14,126 --> 00:17:15,623
You can't kill me.
162
00:17:26,171 --> 00:17:28,286
He's bestowed the Ice Sting to me.
163
00:17:31,615 --> 00:17:32,891
The Ice Sting...
164
00:17:34,809 --> 00:17:37,020
It's made of the black metal
165
00:17:37,020 --> 00:17:41,340
buried under the permafrost
of Shang Prefecture's snowland.
166
00:17:43,342 --> 00:17:45,317
It's used specifically
to kill the Charmers.
167
00:17:45,317 --> 00:17:49,498
All Charmers in the world
are formed by roaming energy.
168
00:17:49,498 --> 00:17:51,864
Once stabbed by the Ice Sting
169
00:17:52,535 --> 00:17:56,407
their roaming energy threads contract
because of the cold and can never reform.
170
00:17:56,407 --> 00:17:58,655
They then disperse.
171
00:17:58,655 --> 00:18:00,653
Vanish into thin air.
172
00:18:06,105 --> 00:18:07,619
Who exactly is he?
173
00:18:11,858 --> 00:18:13,957
He said that he doesn't have a name.
174
00:18:14,957 --> 00:18:16,284
Others call him...
175
00:18:17,497 --> 00:18:19,163
"That Man."
176
00:18:19,163 --> 00:18:20,777
Why would he catch me?
177
00:18:20,777 --> 00:18:24,364
His mission is to keep
the lands peaceful.
178
00:18:24,364 --> 00:18:26,068
What has that got to do with me?
179
00:18:28,769 --> 00:18:30,160
Back then...
180
00:18:31,403 --> 00:18:33,618
if I hadn't stabbed your mother
181
00:18:33,618 --> 00:18:37,952
Prince Qin's army would've
taken on the Muru Cavalry.
182
00:18:37,952 --> 00:18:41,527
So many would've lost
their wives and children.
183
00:18:41,527 --> 00:18:43,305
Many would've been rendered homeless.
184
00:18:46,105 --> 00:18:47,943
I can't bear to do so.
185
00:18:49,252 --> 00:18:50,573
Sheng...
186
00:18:50,573 --> 00:18:52,830
If you wish to be a good emperor...
187
00:18:53,884 --> 00:18:56,869
You can only care about the people.
188
00:18:56,869 --> 00:18:58,667
Not your family.
189
00:18:58,667 --> 00:19:00,200
Nor your friends.
190
00:19:02,221 --> 00:19:03,413
Nor yourself.
191
00:19:06,382 --> 00:19:11,625
Father, you said all these just to
tell me how to be a good emperor?
192
00:19:11,625 --> 00:19:13,422
I wish to remind you.
193
00:19:14,932 --> 00:19:18,198
In one's lifetime, the day will come...
194
00:19:19,128 --> 00:19:22,221
when you have to lose your loved one.
195
00:19:22,221 --> 00:19:23,709
Then...
196
00:19:24,430 --> 00:19:26,484
what will you depend on to go on living?
197
00:19:26,484 --> 00:19:28,480
Lose my loved one?
198
00:19:30,362 --> 00:19:31,518
That won't happen to me.
199
00:19:32,897 --> 00:19:35,799
She will always stay by my side
to keep me company.
200
00:19:36,987 --> 00:19:40,459
Father, I'll ask her
out here to meet you.
201
00:19:52,234 --> 00:19:53,357
Pan Xi.
202
00:19:53,357 --> 00:19:55,990
Come and meet my father.
203
00:20:00,213 --> 00:20:05,275
That Man told me that
Pan Xi is no ordinary Charmer.
204
00:20:05,275 --> 00:20:07,424
But a slave.
205
00:20:08,523 --> 00:20:10,772
Your master sent you
to approach Muyun Sheng.
206
00:20:10,772 --> 00:20:13,662
It wasn't so you could
fall in love with him.
207
00:20:13,662 --> 00:20:16,534
It was to turn him into a sort of weapon.
208
00:20:17,785 --> 00:20:19,910
Slaughter all lives in Novoland.
209
00:20:19,910 --> 00:20:22,016
Make mountains crumble and fall.
210
00:20:22,016 --> 00:20:23,855
Sink the lands.
211
00:20:23,855 --> 00:20:25,424
Dry up the seas.
212
00:20:25,424 --> 00:20:28,294
Set the lands aflame!
213
00:20:29,432 --> 00:20:34,077
Until all lives created by the
God of Desolation are destroyed by him!
214
00:20:34,077 --> 00:20:36,542
That Man told you that?
215
00:20:37,728 --> 00:20:39,666
How would he know?
216
00:20:39,666 --> 00:20:40,875
You admit to it?
217
00:20:48,539 --> 00:20:50,009
Who exactly is he?
218
00:20:50,009 --> 00:20:52,416
Who is That Man?
219
00:20:54,425 --> 00:20:56,367
He didn't tell me.
220
00:20:57,928 --> 00:20:58,978
Today...
221
00:21:00,375 --> 00:21:05,397
Once I drive the Ice Sting
right through your heart
222
00:21:07,463 --> 00:21:09,973
no one will ever be troubled again.
223
00:21:09,973 --> 00:21:11,275
I don't care!
224
00:21:11,275 --> 00:21:13,175
I don't care about anyone's troubles!
225
00:21:13,175 --> 00:21:15,287
I don't care about the lands crumbling!
226
00:21:15,287 --> 00:21:17,297
I made Muyun Sheng a promise!
227
00:21:17,297 --> 00:21:19,702
I promised Muyun Sheng
never to leave him!
228
00:21:19,702 --> 00:21:20,838
Miss Pan Xi!
229
00:21:20,838 --> 00:21:23,763
If you escape today...
230
00:21:24,769 --> 00:21:28,846
I will surely tell Prince Sheng
about your true motive.
231
00:21:28,846 --> 00:21:32,098
You've actually been
lying to him all along.
232
00:21:37,635 --> 00:21:39,669
Please let me off.
233
00:21:40,868 --> 00:21:42,971
I can forget who I am.
234
00:21:45,182 --> 00:21:48,202
I just wish to stay by his side.
235
00:21:48,202 --> 00:21:50,369
But the more you are by his side...
236
00:21:51,163 --> 00:21:53,824
the more people wish to hurt him.
237
00:21:54,848 --> 00:21:58,038
Then I'll kill all those
who wish to hurt him.
238
00:21:58,865 --> 00:22:00,188
He'll be safe.
239
00:22:07,758 --> 00:22:09,993
What if those who wish to hurt him...
240
00:22:11,635 --> 00:22:13,314
are his own kinsmen?
241
00:22:15,011 --> 00:22:19,463
Miss Pan Xi, you'll only
bring Prince Sheng pain.
242
00:22:20,196 --> 00:22:21,940
If that is so...
243
00:22:23,692 --> 00:22:26,123
you might as well part earlier.
244
00:22:27,303 --> 00:22:32,319
After you're gone, Prince Sheng will
only be upset for a few years.
245
00:22:33,182 --> 00:22:34,478
He will slowly recover.
246
00:22:34,478 --> 00:22:37,681
Then he will spend
the rest of his life in comfort.
247
00:22:40,292 --> 00:22:42,412
Isn't this even better for him?
248
00:22:44,981 --> 00:22:48,058
You're not a human,
so you don't understand.
249
00:22:48,058 --> 00:22:50,856
Humans don't remember so well.
250
00:22:52,720 --> 00:22:55,147
The more upsetting it is...
251
00:22:58,883 --> 00:23:00,590
the faster...
252
00:23:01,900 --> 00:23:03,451
we forget!
253
00:23:03,451 --> 00:23:04,484
I'm begging you!
254
00:23:04,484 --> 00:23:07,326
I beg you to let me see him
one last time!
255
00:23:11,894 --> 00:23:13,073
I should get going.
256
00:23:14,979 --> 00:23:16,401
Remember what I told you.
257
00:23:19,090 --> 00:23:20,392
Pan Xi?
258
00:23:23,980 --> 00:23:25,231
Pan Xi?
259
00:23:40,970 --> 00:23:42,119
Pan Xi.
260
00:23:46,695 --> 00:23:48,450
I thought that you'd disappeared again.
261
00:23:49,803 --> 00:23:55,173
When you think of me,
what comes to your mind first?
262
00:23:55,173 --> 00:23:56,569
When I think of you?
263
00:23:57,380 --> 00:23:59,431
I won't think of you.
264
00:24:00,272 --> 00:24:03,736
From now on, you'll have to
behave yourself and stay by my side.
265
00:24:03,736 --> 00:24:06,209
You're not to leave me
even for a split second.
266
00:24:10,003 --> 00:24:13,518
How could two people not
even be apart for a split second?
267
00:24:14,041 --> 00:24:15,604
As long as you're willing to do so...
268
00:24:15,604 --> 00:24:17,817
we can.
269
00:24:19,112 --> 00:24:20,112
Will you?
270
00:24:22,963 --> 00:24:24,605
Yes.
271
00:24:29,672 --> 00:24:30,929
Why are you crying?
272
00:24:32,202 --> 00:24:34,207
Right now...
273
00:24:35,782 --> 00:24:37,442
he won't be able to make it here.
274
00:25:09,286 --> 00:25:11,637
Who is hurting you?
275
00:25:11,637 --> 00:25:13,044
Take me there!
276
00:25:13,648 --> 00:25:14,771
Muyun Sheng!
277
00:25:17,924 --> 00:25:19,238
Hold me.
278
00:25:19,238 --> 00:25:20,238
Pan Xi!
279
00:25:21,238 --> 00:25:22,238
Pan Xi!
280
00:25:23,115 --> 00:25:24,144
Are you all right?
281
00:25:30,340 --> 00:25:32,372
Call my name again.
282
00:25:33,182 --> 00:25:35,384
The name you gave me.
283
00:25:38,666 --> 00:25:40,028
I like hearing you say my name.
284
00:25:44,815 --> 00:25:46,890
Pan Xi.
285
00:25:53,213 --> 00:25:56,614
This name is actually quite ordinary.
286
00:25:58,798 --> 00:26:01,509
But when it's uttered by you...
287
00:26:04,125 --> 00:26:06,213
it becomes one of a kind.
288
00:26:14,949 --> 00:26:16,144
Pan Xi...
289
00:26:18,251 --> 00:26:21,935
If you like to hear me say your name,
I'll say it for you.
290
00:26:22,634 --> 00:26:26,338
I'll say it as many times
as you want me to.
291
00:26:27,820 --> 00:26:29,001
All right?
292
00:26:31,000 --> 00:26:32,057
Yes.
293
00:28:17,285 --> 00:28:18,741
Where is Pan Xi?
294
00:28:20,137 --> 00:28:21,560
Where is Pan Xi?
295
00:28:23,010 --> 00:28:24,414
You're more fortunate than I am.
296
00:28:57,219 --> 00:28:58,682
Pan Xi!
297
00:29:01,978 --> 00:29:03,541
Pan Xi!
298
00:29:03,541 --> 00:29:04,596
Your Highness.
299
00:29:07,875 --> 00:29:08,999
Where is Pan Xi?
300
00:29:08,999 --> 00:29:11,173
Where is Pan Xi?
301
00:29:13,412 --> 00:29:15,682
Your Highness should already know.
302
00:29:15,682 --> 00:29:17,058
There's no need to ask.
303
00:29:17,058 --> 00:29:18,240
I do not know!
304
00:29:18,240 --> 00:29:19,489
Where is Pan Xi?
305
00:29:20,605 --> 00:29:22,682
The Charmer has dispersed.
306
00:29:23,708 --> 00:29:25,455
She won't return ever again.
307
00:29:35,691 --> 00:29:36,804
You're lying to me.
308
00:29:37,904 --> 00:29:40,184
You must have hidden her away.
309
00:29:41,077 --> 00:29:43,238
A soul without a physical form...
310
00:29:43,238 --> 00:29:46,424
She was but formed from
threads of roaming energy.
311
00:29:47,923 --> 00:29:50,239
Once the threads of
roaming energy disperse
312
00:29:51,087 --> 00:29:53,576
the Charmer is vanquished.
313
00:30:04,607 --> 00:30:06,650
My father gave you orders to do so?
314
00:30:10,463 --> 00:30:12,563
It was His Majesty's decree.
315
00:30:12,563 --> 00:30:13,962
Who did it?
316
00:30:16,067 --> 00:30:17,067
I did.
317
00:30:19,573 --> 00:30:21,164
Just a moment ago.
318
00:30:22,285 --> 00:30:23,988
Right here.
319
00:30:25,403 --> 00:30:28,023
Why? Why?
320
00:30:30,615 --> 00:30:33,301
I've never hurt anyone.
321
00:30:34,040 --> 00:30:36,567
Pan Xi has never hurt anyone either.
322
00:30:37,111 --> 00:30:38,930
Why would you do so?
323
00:30:41,125 --> 00:30:42,678
Your Highness...
324
00:30:45,152 --> 00:30:50,425
Your destiny...
and Miss Pan Xi's destiny...
325
00:30:51,719 --> 00:30:53,794
It was all God's will.
326
00:30:54,586 --> 00:30:56,882
God's will is not to be defied!
327
00:30:58,988 --> 00:31:00,528
God's will?
328
00:31:01,648 --> 00:31:03,440
God's will?
329
00:31:08,135 --> 00:31:11,708
Then God can go to Hell!
330
00:31:12,334 --> 00:31:14,864
Die!
331
00:31:36,999 --> 00:31:38,195
That's impossible...
332
00:31:39,403 --> 00:31:41,067
It can't be...
333
00:31:43,170 --> 00:31:45,314
The astrolabe...
334
00:31:45,314 --> 00:31:48,057
It can't be manipulated by humans.
335
00:31:48,798 --> 00:31:50,509
This is impossible.
336
00:32:04,538 --> 00:32:05,881
You mustn't touch it!
337
00:32:05,881 --> 00:32:07,140
Get lost!
338
00:32:07,140 --> 00:32:09,144
- God's will?
- This won't work!
339
00:32:09,412 --> 00:32:10,662
It won't work!
340
00:32:11,934 --> 00:32:13,237
God's will!
341
00:32:13,237 --> 00:32:15,164
The direction in which
the astrolabe operates
342
00:32:15,164 --> 00:32:17,833
is the direction of how the stars
in the sky are moving!
343
00:32:17,833 --> 00:32:20,961
How can the power of humans
go against that of God?
344
00:32:20,961 --> 00:32:22,106
Go away!
345
00:32:22,106 --> 00:32:25,941
Only I am the master of my own destiny!
346
00:32:25,941 --> 00:32:28,384
Your Highness...
347
00:32:28,384 --> 00:32:29,548
You mustn't touch it!
348
00:32:29,548 --> 00:32:30,584
Your Highness!
349
00:32:30,584 --> 00:32:32,813
- What are you doing?
- Get lost!
350
00:32:33,362 --> 00:32:34,686
I am going to foretell..
351
00:32:34,686 --> 00:32:37,417
I am going to foretell what
I should do to get Pan Xi back!
352
00:32:37,417 --> 00:32:38,796
How I can get her back!
353
00:32:38,796 --> 00:32:41,433
Your Highness,
that charmer is already vanquished.
354
00:32:41,433 --> 00:32:43,161
She can never return, Your Highness!
355
00:32:43,161 --> 00:32:44,295
I don't believe you!
356
00:32:47,348 --> 00:32:48,648
Your Highness...
357
00:32:51,767 --> 00:32:53,397
Don't!
358
00:32:58,174 --> 00:33:01,692
To foretell your own destiny...
359
00:33:03,297 --> 00:33:06,002
No one is allowed to do so...
360
00:33:06,002 --> 00:33:12,022
Foretelling your own destiny...
will bring forth unpredictable changes.
361
00:33:15,788 --> 00:33:18,097
Everyone's destiny...
362
00:33:19,991 --> 00:33:22,601
The Great Duan Empire's destiny!
363
00:33:22,601 --> 00:33:28,126
No one will ever be able
to foretell that again!
364
00:33:51,250 --> 00:33:55,315
Put out the fire! Come put out the fire!
365
00:34:02,001 --> 00:34:05,588
Once... I had cared about
everyone's destiny.
366
00:34:07,798 --> 00:34:12,344
But now, I can't even protect
my most beloved woman...
367
00:34:19,856 --> 00:34:22,130
From this day forth...
368
00:34:23,606 --> 00:34:30,003
there is no destiny!
I will only do whatever I please!
369
00:34:30,003 --> 00:34:31,215
Your Highness!
370
00:34:32,851 --> 00:34:35,000
You destroyed the astrolabe!
371
00:34:36,090 --> 00:34:39,496
God will surely punish you!
372
00:34:39,496 --> 00:34:45,657
If there really is God,
punish me right away!
373
00:34:45,657 --> 00:34:50,451
As long as I shall live,
I will mock you!
374
00:34:50,451 --> 00:34:55,652
You can't stop me from
doing whatever I want!
375
00:35:41,844 --> 00:35:46,103
It's easier to count like this.
376
00:35:46,706 --> 00:35:48,083
Then you can tell who won.
377
00:35:49,135 --> 00:35:51,373
Muru Shuo managed to raise
such a good-tempered son?
378
00:35:52,355 --> 00:35:55,521
My temper isn't all that good.
379
00:35:56,338 --> 00:35:57,382
I'm just...
380
00:35:57,382 --> 00:35:59,016
Putting up with you.
381
00:36:00,498 --> 00:36:01,623
Don't bother.
382
00:36:01,623 --> 00:36:03,253
I need to.
383
00:36:05,619 --> 00:36:06,998
It's because...
384
00:36:08,822 --> 00:36:10,608
I have a favor to ask of you.
385
00:36:21,331 --> 00:36:22,425
What is it?
386
00:36:22,425 --> 00:36:25,340
Just because I agreed to
be your family
387
00:36:25,340 --> 00:36:28,824
don't assume that you can boss me
around as the eldest brother.
388
00:36:29,909 --> 00:36:32,336
Go and visit Mother.
389
00:36:32,336 --> 00:36:34,456
When you see her...
390
00:36:35,110 --> 00:36:36,523
call her Mama.
391
00:36:37,898 --> 00:36:39,032
Just that?
392
00:36:39,032 --> 00:36:40,164
Just that.
393
00:36:42,342 --> 00:36:43,570
Nosy.
394
00:36:50,204 --> 00:36:51,597
Where are you going?
395
00:36:51,597 --> 00:36:52,961
Pee!
396
00:36:54,302 --> 00:36:56,293
Trim off all those that are peeking out.
397
00:36:56,293 --> 00:36:57,782
Yes, Madam.
398
00:37:01,516 --> 00:37:04,170
Trim off all those forking branches.
399
00:37:15,965 --> 00:37:17,400
Han Jiang?
400
00:37:17,400 --> 00:37:19,291
What is the matter?
401
00:37:26,532 --> 00:37:27,588
Nothing much.
402
00:37:28,688 --> 00:37:31,190
I'm just here to talk to you.
403
00:37:32,521 --> 00:37:33,574
What about?
404
00:37:33,574 --> 00:37:34,864
Madam!
405
00:37:36,393 --> 00:37:37,961
Madam!
406
00:37:37,961 --> 00:37:41,458
How insolent! Shouting and yelling.
Where are your manners?
407
00:37:42,237 --> 00:37:44,242
Speak. What is the matter?
408
00:37:44,242 --> 00:37:47,025
Madam, General has rushed to the palace.
409
00:37:47,025 --> 00:37:48,735
Crown Prince burnt down
the Astrology Chamber
410
00:37:48,735 --> 00:37:51,663
so he went to defend the palace
in case of unforeseen events.
411
00:37:51,663 --> 00:37:54,463
He doesn't know when he can return
and left Madam in charge at home
412
00:37:54,463 --> 00:37:56,146
to avoid more trouble.
413
00:37:56,146 --> 00:37:57,947
I heard you. Go now.
414
00:37:57,947 --> 00:37:58,947
Yes.
415
00:38:01,181 --> 00:38:03,315
Han Jiang, you mustn't leave
the manor today.
416
00:38:03,315 --> 00:38:04,782
Han Jiang!
417
00:38:04,782 --> 00:38:05,932
Han Jiang!
418
00:38:28,090 --> 00:38:29,172
Muyun Sheng!
419
00:38:32,713 --> 00:38:35,018
They killed my Pan Xi...
420
00:38:35,018 --> 00:38:37,172
Who has hurt you?
421
00:38:37,172 --> 00:38:39,181
Who killed Pan Xi?
422
00:38:39,181 --> 00:38:41,461
I'll get back at them for you.
423
00:38:43,440 --> 00:38:44,498
Don't bother!
424
00:38:46,554 --> 00:38:48,083
I can do it.
425
00:38:49,581 --> 00:38:52,047
The Astrology Chamber has been destroyed.
426
00:38:52,759 --> 00:38:56,894
They can no longer blame destiny
and God's will for their sins.
427
00:38:56,894 --> 00:38:59,661
I want every one of them
to know that they have done wrong.
428
00:38:59,661 --> 00:39:03,184
I want them to pay the price
for their actions.
429
00:39:03,184 --> 00:39:05,018
Han Jiang...
430
00:39:05,871 --> 00:39:07,940
Take Su Yu Ning with you
and leave immediately.
431
00:39:07,940 --> 00:39:10,512
You're the only ones
I never wish to hurt.
432
00:39:11,322 --> 00:39:12,597
I'll stay with you.
433
00:39:12,597 --> 00:39:14,429
I'll fight alongside you.
434
00:39:14,429 --> 00:39:17,519
Even if we have to fight against God,
I will stand by you!
435
00:39:17,519 --> 00:39:18,936
This is an order!
436
00:39:18,936 --> 00:39:20,833
This is the order of
the royal Muyun family!
437
00:39:20,833 --> 00:39:23,449
If the two of you stay here,
it will only cause me more trouble!
438
00:39:23,449 --> 00:39:24,715
Leave!
439
00:39:30,818 --> 00:39:34,295
Once I've taken Su Yu Ning home safely,
I'll come back for you.
440
00:39:34,295 --> 00:39:36,126
Just as we did when we were children
441
00:39:36,126 --> 00:39:38,291
I'll save you from this cage again!
442
00:39:38,291 --> 00:39:40,101
The world out there is huge.
443
00:39:40,101 --> 00:39:41,938
You can live your life however you want!
444
00:39:41,938 --> 00:39:43,481
It's fine.
445
00:39:44,630 --> 00:39:46,268
I won't run away again.
446
00:39:48,811 --> 00:39:50,193
From now on...
447
00:39:51,353 --> 00:39:53,009
in my life...
448
00:39:53,784 --> 00:39:55,331
all I will do is fight.
449
00:40:02,719 --> 00:40:05,175
If Muyun Sheng even so much
as gets a scratch on him
450
00:40:05,175 --> 00:40:07,326
I will have you pay with your lives!
451
00:40:36,077 --> 00:40:38,184
Crown Princess Consort,
what are you looking for?
452
00:41:00,454 --> 00:41:01,509
Step aside!
453
00:41:04,887 --> 00:41:06,213
Han Jiang?
454
00:41:12,445 --> 00:41:13,927
Come with me.
455
00:41:15,967 --> 00:41:16,971
Where to?
456
00:41:16,971 --> 00:41:18,398
We'll leave Tian Qi City.
457
00:41:19,766 --> 00:41:21,141
Why?
458
00:41:22,574 --> 00:41:23,652
It's an order.
459
00:41:25,744 --> 00:41:26,880
Who gave you the orders?
460
00:41:30,500 --> 00:41:31,759
The Muyun family.
461
00:41:39,777 --> 00:41:44,777
Subtitles by DramaFever
31745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.