Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[Episode 33]
3
00:01:47,721 --> 00:01:49,242
Prince De, you're so busy.
4
00:01:49,242 --> 00:01:52,153
I'm just going to buy some sea salt.
5
00:01:52,153 --> 00:01:54,263
You actually accompanied me all day.
6
00:01:54,909 --> 00:01:57,501
Thank you, Prince De.
7
00:01:57,501 --> 00:01:59,552
You're overthinking it.
8
00:02:00,257 --> 00:02:03,156
I'm concerned that you don't know
much about the quality of goods
9
00:02:03,156 --> 00:02:05,787
as you're always busy in the kitchen.
10
00:02:05,787 --> 00:02:09,759
I'm worried that you might get
the ones of good quality.
11
00:02:14,836 --> 00:02:17,960
Moreover, I need you
to do something for me.
12
00:02:17,960 --> 00:02:19,812
It's best to say it here.
13
00:02:21,168 --> 00:02:22,276
Prince De, please do tell.
14
00:02:22,276 --> 00:02:24,931
I just don't know if you dare to do it.
15
00:02:24,931 --> 00:02:26,414
What is it?
16
00:02:27,681 --> 00:02:29,528
Convey a message to Muyun Sheng.
17
00:02:29,528 --> 00:02:32,814
Tell him to avoid attending the
family banquet in the palace if he can.
18
00:02:33,438 --> 00:02:35,198
If he has to attend it
19
00:02:35,198 --> 00:02:38,014
he must not... drink the wine.
20
00:02:39,044 --> 00:02:40,076
Why?
21
00:02:40,076 --> 00:02:42,048
It's for his sake.
22
00:02:42,048 --> 00:02:43,763
What will happen if he does?
23
00:02:43,763 --> 00:02:45,705
Do you dare to convey this to him?
24
00:02:45,705 --> 00:02:49,201
If my father finds out about this matter
25
00:02:49,201 --> 00:02:51,435
it's very possible
that you'll die for it.
26
00:02:53,448 --> 00:02:54,808
I do.
27
00:03:02,301 --> 00:03:04,201
You're worried about Muyun Sheng.
28
00:03:06,042 --> 00:03:07,604
You're afraid that he'll be in trouble?
29
00:03:08,604 --> 00:03:10,484
It's only because you told me to do it.
30
00:03:12,800 --> 00:03:16,490
You're willing to do my every bidding?
31
00:03:16,490 --> 00:03:17,822
Yes.
32
00:03:23,974 --> 00:03:26,155
Tell Muyun Sheng.
33
00:03:26,155 --> 00:03:27,960
His wine...
34
00:03:27,960 --> 00:03:30,418
Once he drinks it,
he'll act crazy in front of everyone.
35
00:03:30,418 --> 00:03:35,078
It will be just like how my father
lost his position as crown prince before.
36
00:03:50,453 --> 00:03:52,070
What is this for?
37
00:03:56,205 --> 00:03:59,014
I thank Prince De
on behalf of Prince Sheng.
38
00:04:02,006 --> 00:04:03,205
Don't bother.
39
00:04:06,647 --> 00:04:10,765
- Fetch water!
- Fetch water!
40
00:04:37,637 --> 00:04:38,778
Stop right there!
41
00:04:44,271 --> 00:04:45,697
There's a fire?
42
00:04:48,000 --> 00:04:50,307
I refuse to accept it...
43
00:04:51,307 --> 00:04:53,355
I refuse to accept it!
44
00:04:53,355 --> 00:04:57,264
I refuse to accept it! I refuse!
45
00:05:02,805 --> 00:05:04,144
Men.
46
00:05:04,144 --> 00:05:05,411
Who are you?
47
00:05:05,411 --> 00:05:07,273
Can we talk in private?
48
00:05:41,242 --> 00:05:42,925
Lan Yu'er, come out here.
49
00:05:48,971 --> 00:05:50,514
Let this lady in.
50
00:06:00,101 --> 00:06:01,322
Prince De.
51
00:06:09,163 --> 00:06:11,946
Prince De, you shouldn't
take her back with you.
52
00:06:37,399 --> 00:06:38,701
Prince De!
53
00:06:46,615 --> 00:06:48,091
You can head back first.
54
00:06:48,091 --> 00:06:49,494
Be careful on the way.
55
00:06:56,827 --> 00:06:58,096
Go!
56
00:06:58,096 --> 00:06:59,096
Go!
57
00:06:59,096 --> 00:07:00,245
Go!
58
00:07:30,845 --> 00:07:32,240
Pan Xi.
59
00:07:39,180 --> 00:07:40,461
You wish to say...
60
00:07:41,807 --> 00:07:44,276
I shouldn't be angry
about the bestowed marriage.
61
00:07:49,961 --> 00:07:52,637
You know very well what is on my mind.
62
00:07:53,559 --> 00:07:59,978
My mentor always used to say that
human hearts are forever changing.
63
00:08:04,482 --> 00:08:06,997
People are making choices all the time.
64
00:08:07,843 --> 00:08:11,716
They have different answers
to the same question
65
00:08:11,716 --> 00:08:14,648
under different circumstances.
66
00:08:15,408 --> 00:08:18,798
Do you think that I know
your true feelings
67
00:08:18,798 --> 00:08:22,187
just because I am in your heart?
68
00:08:22,187 --> 00:08:25,235
I have already told you
how I truly feel about you.
69
00:08:25,235 --> 00:08:29,639
You don't believe in me.
Your imagination runs wild.
70
00:08:29,639 --> 00:08:31,641
I'm imagining things?
71
00:08:33,115 --> 00:08:35,623
You've never used such words on me.
72
00:08:41,379 --> 00:08:43,120
I don't know what you think either.
73
00:08:44,177 --> 00:08:46,359
I've never kept anything from you.
74
00:08:47,674 --> 00:08:49,663
But you suddenly disappeared.
75
00:08:49,663 --> 00:08:51,866
I didn't even know where you went.
76
00:08:53,360 --> 00:08:54,562
You don't trust me?
77
00:08:55,611 --> 00:08:56,813
You once told me
78
00:08:57,847 --> 00:08:59,967
that my voice is all you can hear.
79
00:09:02,581 --> 00:09:04,975
But who is that mentor you just spoke of?
80
00:09:05,890 --> 00:09:07,785
Why have you never mentioned him to me?
81
00:09:09,427 --> 00:09:13,413
Muyun Sheng is your mission.
82
00:09:13,413 --> 00:09:18,089
Affection is one of your means.
83
00:09:19,479 --> 00:09:24,407
I hope you remember what you promised me.
84
00:09:24,407 --> 00:09:25,783
I know.
85
00:09:26,844 --> 00:09:31,496
He has already sealed off
his Charmer self.
86
00:09:31,496 --> 00:09:33,629
You must fulfill your promise.
87
00:09:33,629 --> 00:09:36,984
You have to assist Muyun Sheng
in becoming the emperor!
88
00:09:38,793 --> 00:09:40,083
Yes.
89
00:09:40,976 --> 00:09:42,532
As for the empress...
90
00:09:42,532 --> 00:09:47,254
It can only be Su Yu Ning.
91
00:09:47,254 --> 00:09:48,969
Why?
92
00:09:50,034 --> 00:09:52,836
People only knew the prophecy said that
93
00:09:52,836 --> 00:09:56,082
when Muyun Sheng wields the Emperor Sword
94
00:09:56,082 --> 00:09:58,346
the world shall descend into chaos.
95
00:09:59,299 --> 00:10:03,461
Yet they do not know
the emperor it refers to
96
00:10:03,461 --> 00:10:05,879
isn't actually him.
97
00:10:05,879 --> 00:10:08,102
It's someone else.
98
00:10:08,102 --> 00:10:13,812
That sword is a short sword
formed from a spear.
99
00:10:13,812 --> 00:10:15,764
It's called the Bone Chiller.
100
00:10:17,094 --> 00:10:22,350
The master of the Bone Chiller
and Muyun Sheng are destined
101
00:10:22,350 --> 00:10:25,890
to fight to the death.
102
00:10:27,700 --> 00:10:32,090
I have my reasons
for not telling you about him.
103
00:10:42,948 --> 00:10:44,222
Right.
104
00:10:45,394 --> 00:10:46,775
You have your reasons.
105
00:10:51,663 --> 00:10:54,115
Someone will soon be getting married.
106
00:10:54,115 --> 00:10:56,190
Yet he's still here preaching away.
107
00:10:56,190 --> 00:10:57,639
You're leaving again?
108
00:11:00,097 --> 00:11:01,304
Or else?
109
00:11:14,158 --> 00:11:15,785
I'm actually just concerned.
110
00:11:17,520 --> 00:11:18,995
Yet I was seen as being doubtful.
111
00:11:22,019 --> 00:11:23,496
This is my true affection.
112
00:11:24,731 --> 00:11:26,280
Yet it was seen as hypocrisy.
113
00:11:28,070 --> 00:11:30,623
That was the oath I made
to you in my heart.
114
00:11:30,623 --> 00:11:33,090
Why would there still be any doubt?
115
00:11:42,645 --> 00:11:44,229
Haven't you already left?
116
00:11:46,051 --> 00:11:47,404
Why have you returned?
117
00:11:48,390 --> 00:11:49,774
Would you like me to leave?
118
00:11:49,774 --> 00:11:52,826
I don't even understand
why you had to leave in the first place.
119
00:11:53,850 --> 00:11:55,532
Or why you returned.
120
00:11:55,532 --> 00:11:57,995
All the more, I don't know
how I can hold on to you.
121
00:12:03,730 --> 00:12:06,256
You sealed up your other self
who can wield magical powers.
122
00:12:06,256 --> 00:12:09,269
What will you do if someone bullies you?
123
00:12:10,402 --> 00:12:11,561
I'll stay until...
124
00:12:14,019 --> 00:12:15,855
I'll stay until your wedding.
125
00:12:17,164 --> 00:12:18,288
Then I'll leave.
126
00:12:25,131 --> 00:12:26,918
Su Yu Ning is quite lovely.
127
00:12:28,623 --> 00:12:30,596
You were destined to be compatible.
128
00:12:31,306 --> 00:12:32,880
There's no escaping the prophecy.
129
00:12:34,886 --> 00:12:36,275
You mustn't let her down either.
130
00:12:43,118 --> 00:12:44,818
It's best that I leave now.
131
00:12:46,120 --> 00:12:47,272
Sit down.
132
00:12:57,173 --> 00:12:58,580
Look at me.
133
00:13:03,208 --> 00:13:06,494
I will only say this to you once.
134
00:13:07,684 --> 00:13:09,235
I won't ever speak of it again.
135
00:13:11,690 --> 00:13:13,041
You have to listen carefully.
136
00:13:14,288 --> 00:13:15,883
Let these words into your heart.
137
00:13:17,585 --> 00:13:18,721
I don't have a heart.
138
00:13:19,958 --> 00:13:21,147
I'm not fit to listen to it.
139
00:13:21,147 --> 00:13:22,852
Not only do you have to listen carefully
140
00:13:23,769 --> 00:13:25,523
but also remember it always.
141
00:13:26,765 --> 00:13:31,062
What I'm going to tell you now
are my true and unwavering feelings.
142
00:13:33,004 --> 00:13:34,024
Having met you...
143
00:13:35,995 --> 00:13:37,966
I never thought of it
as an unexpected encounter.
144
00:13:39,739 --> 00:13:41,426
Instead, I felt it was a reunion.
145
00:13:43,335 --> 00:13:44,721
A long overdue reunion.
146
00:13:44,721 --> 00:13:47,600
It was as if we used to be as one.
147
00:13:50,799 --> 00:13:52,635
Somehow in one of our lifetimes...
148
00:13:53,668 --> 00:13:55,096
I lost you.
149
00:13:57,330 --> 00:13:58,798
We were as one?
150
00:14:03,567 --> 00:14:05,048
It's all fine now.
151
00:14:06,143 --> 00:14:07,798
We've met again.
152
00:14:07,798 --> 00:14:10,380
Now that we've met again,
I'll never let you go.
153
00:14:11,557 --> 00:14:14,009
Whatever obstacles
we might have to face in this lifetime
154
00:14:14,009 --> 00:14:15,822
or however the future develops
155
00:14:15,822 --> 00:14:17,889
or whether or not you care for me...
156
00:14:17,889 --> 00:14:20,774
my heart is yours.
157
00:14:20,774 --> 00:14:22,817
As long as you call out to me...
158
00:14:23,857 --> 00:14:24,998
I'll be there.
159
00:14:27,365 --> 00:14:28,807
Muyun Sheng...
160
00:14:28,807 --> 00:14:30,879
Present.
161
00:14:38,458 --> 00:14:40,563
I used to dislike promises the most.
162
00:14:42,764 --> 00:14:44,256
I think that once a promise is made
163
00:14:44,256 --> 00:14:46,149
it's as if two people
are chained together.
164
00:14:48,505 --> 00:14:51,583
The recipient has the proof
to blackmail you for your promise.
165
00:14:52,621 --> 00:14:55,618
The one who made the promise
has a debt to pay.
166
00:14:57,395 --> 00:14:59,354
Just by saying, "But, you promised."
167
00:14:59,354 --> 00:15:02,816
That would have two people hurt
in a wretched plight.
168
00:15:05,235 --> 00:15:06,807
However, I understand it now.
169
00:15:08,866 --> 00:15:13,782
A promise can't be made because
you have yet to meet the right person.
170
00:15:15,192 --> 00:15:16,493
Once you do...
171
00:15:18,211 --> 00:15:19,679
It is no longer just a promise.
172
00:15:22,077 --> 00:15:23,360
It becomes a wish.
173
00:15:26,193 --> 00:15:27,599
Pan Xi...
174
00:15:33,024 --> 00:15:35,172
Don't suddenly disappear on me again.
175
00:15:36,836 --> 00:15:37,836
Please?
176
00:15:40,053 --> 00:15:41,951
If you disappear again
177
00:15:41,951 --> 00:15:44,648
I'll search all across Novoland for you.
178
00:15:49,246 --> 00:15:51,572
You're now the crown prince.
179
00:15:53,740 --> 00:15:55,995
How could you have the time
to search for me?
180
00:16:00,451 --> 00:16:02,274
You're still bothered by that?
181
00:16:02,274 --> 00:16:03,924
I'll go to my father tomorrow.
182
00:16:03,924 --> 00:16:06,308
I'll get him to withdraw
the bestowed marriage.
183
00:16:06,308 --> 00:16:09,320
If I have to marry Su Yu Ning
184
00:16:09,320 --> 00:16:11,831
I'd rather not be a crown prince.
185
00:16:13,965 --> 00:16:17,958
Aren't all humans scared of
the emperor's orders?
186
00:16:17,958 --> 00:16:20,057
What scares me the most now is...
187
00:16:22,196 --> 00:16:23,494
to live without you.
188
00:16:35,236 --> 00:16:36,370
Father.
189
00:16:36,370 --> 00:16:39,498
I have what you asked for.
190
00:16:49,610 --> 00:16:50,826
Father.
191
00:16:57,225 --> 00:16:59,597
You may go now.
192
00:17:24,709 --> 00:17:26,835
I didn't expect this scripture
to be so expensive.
193
00:17:26,835 --> 00:17:29,992
It's worth three years of
Novoland Inn's revenue.
194
00:17:29,992 --> 00:17:32,374
It's an amazing treasure.
195
00:17:33,074 --> 00:17:34,378
Since you managed to get it...
196
00:17:36,101 --> 00:17:38,049
it shows that you're capable.
197
00:17:38,049 --> 00:17:41,380
You are indeed... my son.
198
00:17:41,380 --> 00:17:43,141
It was nothing, really.
199
00:17:43,141 --> 00:17:45,334
I just happen to have
quite a few friends.
200
00:17:45,334 --> 00:17:49,807
The point is... I don't mind
spending the goldlings.
201
00:17:49,807 --> 00:17:51,935
You keep bringing up the cost.
202
00:17:51,935 --> 00:17:56,555
Do you mean to have me pay you for it?
203
00:17:56,555 --> 00:17:58,234
Father.
204
00:17:58,234 --> 00:18:02,030
Between you and I,
what is there that we can't share?
205
00:18:02,030 --> 00:18:04,086
There are things.
206
00:18:04,086 --> 00:18:08,999
It's always better to
make some things very clear.
207
00:18:14,006 --> 00:18:15,560
Father, I'll obey your wishes.
208
00:18:17,275 --> 00:18:19,500
I hope that you do mean it.
209
00:18:19,500 --> 00:18:22,067
This classic on celestial signs...
210
00:18:22,067 --> 00:18:26,406
It's a secret canon to
ancient celestial signs.
211
00:18:26,406 --> 00:18:30,380
This is a classic that
all astrologists regard as their life.
212
00:18:30,380 --> 00:18:33,409
With this book,
we can then figure out
213
00:18:33,409 --> 00:18:37,176
the amazing aspects of
the Royal Divination technique.
214
00:18:38,376 --> 00:18:43,250
When did Father become interested
in the Royal Divination technique?
215
00:18:45,337 --> 00:18:46,473
I...
216
00:18:46,473 --> 00:18:49,318
I'm not that interested in the technique.
217
00:18:50,018 --> 00:18:51,840
This is a gift.
218
00:18:54,040 --> 00:18:55,765
Such a precious gift?
219
00:18:55,765 --> 00:19:00,489
I'm sure that Father is going to
ask that person for a huge favor.
220
00:19:02,198 --> 00:19:05,902
It's said that there's a Charmer
alongside Muyun Sheng.
221
00:19:07,949 --> 00:19:13,714
If Muyun Sheng's Charmer appears
at the banquet to protect him...
222
00:19:14,723 --> 00:19:18,815
then there will be no fun in it.
223
00:19:24,106 --> 00:19:25,287
Father is very thoughtful.
224
00:19:27,557 --> 00:19:32,923
I wonder how Father came to know
someone who can deal with the Charmers?
225
00:19:34,912 --> 00:19:36,027
I do know one.
226
00:19:36,027 --> 00:19:37,934
I know him very well.
227
00:19:37,934 --> 00:19:40,574
He has been a friend of mine
for many years.
228
00:19:42,511 --> 00:19:46,915
I only made it to this day
because of this man.
229
00:19:47,476 --> 00:19:48,500
Therefore...
230
00:19:52,265 --> 00:19:55,221
I have to thank him properly.
231
00:20:04,031 --> 00:20:05,498
Father, if there's nothing else
232
00:20:05,498 --> 00:20:07,299
- you should rest early--
- Hold on.
233
00:20:15,093 --> 00:20:19,380
I heard that you brought back a woman.
234
00:20:25,076 --> 00:20:29,683
At such a time,
do you find it appropriate to do so?
235
00:20:32,452 --> 00:20:33,452
I met her...
236
00:20:34,757 --> 00:20:35,938
It feels right.
237
00:20:35,938 --> 00:20:37,232
It feels right?
238
00:20:37,232 --> 00:20:39,772
Do you know who she is?
239
00:20:41,888 --> 00:20:44,737
I've been handling all these matters
for Father lately.
240
00:20:44,737 --> 00:20:46,686
I haven't had the time to ask yet.
241
00:20:59,386 --> 00:21:00,537
Lan Yu'er.
242
00:21:01,655 --> 00:21:02,964
Tell him.
243
00:21:04,186 --> 00:21:06,386
The young lady
Prince De had you look after.
244
00:21:06,386 --> 00:21:07,642
Who is she?
245
00:21:12,234 --> 00:21:13,306
Prince De.
246
00:21:15,173 --> 00:21:16,823
You shouldn't take her in.
247
00:21:16,823 --> 00:21:17,824
Lan Yu'er!
248
00:21:17,824 --> 00:21:19,403
She will get you into trouble.
249
00:21:19,403 --> 00:21:21,624
In the past, I have seen
that young lady in the palace.
250
00:21:21,624 --> 00:21:23,092
She is Nanku Yue Li.
251
00:21:23,092 --> 00:21:25,691
Nanku Yue Li, who was
forfeited as a state prostitute
252
00:21:25,691 --> 00:21:27,586
for forging the royal decree
to assist Muyun He Ge.
253
00:21:27,586 --> 00:21:30,102
- If they know you took her in--
- Lan Yu'er.
254
00:21:39,539 --> 00:21:41,803
You actually meant well?
255
00:21:43,328 --> 00:21:44,992
I misunderstood you.
256
00:21:47,413 --> 00:21:48,913
It's good that you understand.
257
00:21:50,895 --> 00:21:52,111
Lan Yu'er.
258
00:21:53,458 --> 00:21:54,875
You may leave now.
259
00:22:19,278 --> 00:22:20,681
I've told you.
260
00:22:21,840 --> 00:22:24,393
Pretty women are not to be trifled with.
261
00:22:24,393 --> 00:22:26,298
Why didn't you listen?
262
00:22:27,990 --> 00:22:30,355
Since she was already forfeited
into the rank of the lowly
263
00:22:30,355 --> 00:22:33,743
and needs to be inquired for registration
264
00:22:33,743 --> 00:22:36,736
this can be solved with
just some goldlings.
265
00:22:38,821 --> 00:22:40,093
It's not that serious.
266
00:22:40,093 --> 00:22:41,426
How is this not serious?
267
00:22:41,426 --> 00:22:44,295
Why was Nanku Yue Li convicted?
268
00:22:44,295 --> 00:22:47,164
She could imitate
His Majesty's handwriting!
269
00:22:47,164 --> 00:22:49,018
Should anyone learn that I,
Arch Prince Ye
270
00:22:49,018 --> 00:22:51,994
have this person under my roof
271
00:22:51,994 --> 00:22:53,663
what motive will they think I have?
272
00:22:55,635 --> 00:22:57,756
But she has already been brought here.
273
00:22:57,756 --> 00:22:59,977
Father, you said that
she's not to be trifled with.
274
00:22:59,977 --> 00:23:04,082
If I kick her out now, who knows
what she will tell others?
275
00:23:04,082 --> 00:23:08,586
Didn't Mister Mo teach you
that in occultism
276
00:23:08,586 --> 00:23:11,461
there's one trick called
the dead don't talk?
277
00:23:18,241 --> 00:23:19,834
Father, honestly--
278
00:23:19,834 --> 00:23:22,001
Do proper matters come first, or women?
279
00:23:27,546 --> 00:23:29,208
I understand.
280
00:23:33,673 --> 00:23:34,946
Go and get it done quickly.
281
00:23:35,946 --> 00:23:38,250
Never put off until tomorrow
what can be done today.
282
00:23:38,250 --> 00:23:40,499
I need to get some rest soon.
283
00:23:41,604 --> 00:23:42,627
Tomorrow...
284
00:23:44,430 --> 00:23:46,126
I have to meet an old friend.
285
00:23:48,744 --> 00:23:50,708
I understand.
286
00:24:55,397 --> 00:24:57,058
It's about time for a nightmare.
287
00:24:59,602 --> 00:25:01,162
Or am I going to wake up from it?
288
00:25:18,569 --> 00:25:20,281
Greetings, Crown Prince!
289
00:25:26,685 --> 00:25:27,751
Get up.
290
00:25:27,751 --> 00:25:28,933
Thank you, Your Highness.
291
00:25:31,438 --> 00:25:33,279
Later, you won't have to address me so.
292
00:25:34,914 --> 00:25:36,059
Where is my father?
293
00:25:37,059 --> 00:25:38,359
Your Highness, please follow me.
294
00:26:22,902 --> 00:26:24,047
Your Majesty.
295
00:26:36,210 --> 00:26:39,288
It's raining and yet you still
wait out here in the rain for me.
296
00:26:39,288 --> 00:26:40,796
You don't care much about yourself.
297
00:26:40,796 --> 00:26:42,928
See how cold your hands are.
298
00:26:46,404 --> 00:26:51,156
This is how it feels
to be loved by Your Majesty.
299
00:26:53,037 --> 00:26:54,575
I've already forgotten.
300
00:26:56,115 --> 00:26:59,464
From now on, I'll remind you often.
301
00:27:07,607 --> 00:27:09,047
You're reluctant?
302
00:27:09,047 --> 00:27:10,398
Yin Rong?
303
00:27:10,398 --> 00:27:11,801
I am not.
304
00:27:11,801 --> 00:27:12,986
You're not?
305
00:27:12,986 --> 00:27:14,821
What aren't you?
306
00:27:15,936 --> 00:27:17,332
You're not Yin Rong?
307
00:27:23,271 --> 00:27:28,791
Only when there's warmth
do I feel like I am alive.
308
00:27:30,082 --> 00:27:33,741
You should know deep down
309
00:27:33,741 --> 00:27:38,039
who I have in mind
when I offer such warmth.
310
00:27:42,788 --> 00:27:47,395
Could it be that Your Majesty is
well aware of who I truly am?
311
00:27:47,395 --> 00:27:48,777
Whether I am aware of it or not
312
00:27:48,777 --> 00:27:52,075
it's best for you
not to remind me so often.
313
00:27:53,512 --> 00:27:54,763
Your Majesty.
314
00:27:54,763 --> 00:27:58,258
Your Majesty must always
remember that I am Yin Rong.
315
00:27:58,258 --> 00:28:01,663
Yin Rong, whom Your Majesty loves
and cherishes like treasure.
316
00:28:08,267 --> 00:28:09,414
Sure.
317
00:28:09,414 --> 00:28:11,259
Very good.
318
00:28:29,067 --> 00:28:31,704
Your Majesty, the crown prince
wishes to seek audience with you.
319
00:28:31,704 --> 00:28:33,230
Summon.
320
00:28:33,230 --> 00:28:34,230
Yes.
321
00:28:46,741 --> 00:28:47,747
Father.
322
00:28:49,425 --> 00:28:50,765
Greet your mother.
323
00:28:52,819 --> 00:28:54,368
She is not my mother.
324
00:28:55,806 --> 00:28:58,384
Your Majesty, you have matters
to discuss with Crown Prince.
325
00:28:58,384 --> 00:29:00,886
I shall take my leave now.
326
00:29:00,886 --> 00:29:02,468
All right.
327
00:29:12,801 --> 00:29:15,137
Sheng, good timing.
328
00:29:15,137 --> 00:29:18,425
From tomorrow onward,
come to the palace at 7 a.m. every day.
329
00:29:18,425 --> 00:29:19,981
Manage the state affairs with me.
330
00:29:19,981 --> 00:29:23,807
Once Ling He Qing of
the Astrology Chamber is recovered
331
00:29:23,807 --> 00:29:25,338
and comes up with an auspicious date
332
00:29:25,338 --> 00:29:28,820
I'll let you and Su Yu Ning
hold your wedding.
333
00:29:32,298 --> 00:29:35,218
I beseech Father to withdraw
the bestowed marriage
334
00:29:35,218 --> 00:29:36,811
between me and Su Yu Ning.
335
00:29:36,811 --> 00:29:38,836
Why?
336
00:29:39,224 --> 00:29:42,093
She isn't the one I wish
to spend the rest of my lifetime with.
337
00:29:42,093 --> 00:29:43,498
I won't consent to it.
338
00:29:43,498 --> 00:29:44,875
Father.
339
00:29:49,271 --> 00:29:53,397
Marriages in the royal family
are never about romances.
340
00:29:53,987 --> 00:29:58,675
If you're fond of another woman,
you can add her to your harem.
341
00:29:58,675 --> 00:30:01,685
As for who the empress is,
you don't have a say in it.
342
00:30:07,124 --> 00:30:09,086
If I refuse to accept this marriage
343
00:30:09,086 --> 00:30:14,132
will Father have me bound and
dragged to the wedding ceremony?
344
00:30:16,127 --> 00:30:17,705
You insist on rejecting this marriage?
345
00:30:17,705 --> 00:30:19,055
Yes.
346
00:30:20,867 --> 00:30:22,215
- Qin Ming.
- Present.
347
00:30:27,074 --> 00:30:28,154
Convey my decree.
348
00:30:28,154 --> 00:30:33,442
Lady-in-waiting, Su Yu Ning,
lacks in morals.
349
00:30:33,442 --> 00:30:35,396
There are numerous instances
of misconduct.
350
00:30:36,170 --> 00:30:37,797
She is to be bestowed with death.
351
00:30:37,797 --> 00:30:38,897
Yes.
352
00:30:38,897 --> 00:30:40,786
- Qin Ming, stop right there!
- I'm still here.
353
00:30:40,786 --> 00:30:42,230
You're not in the place to speak.
354
00:30:42,230 --> 00:30:44,181
Father, why would you do so?
355
00:30:44,181 --> 00:30:46,309
Su Yu Ning is innocent.
356
00:30:46,309 --> 00:30:47,592
I know that.
357
00:30:48,746 --> 00:30:53,215
I want you to understand that
your identity is totally different now.
358
00:30:53,215 --> 00:30:56,709
If you fail to consider thoroughly
before you take any action
359
00:30:56,709 --> 00:31:00,768
it could cost others their lives.
360
00:31:02,268 --> 00:31:04,097
Su Yu Ning is a destined empress.
361
00:31:04,097 --> 00:31:05,371
If you won't marry her
362
00:31:05,371 --> 00:31:07,592
will you have her assist
someone else to the throne?
363
00:31:07,592 --> 00:31:09,717
What about the safety of
the Great Duan Empire?
364
00:31:09,717 --> 00:31:10,941
I...
365
00:31:10,941 --> 00:31:12,948
How can I allow such a disaster?
366
00:31:14,816 --> 00:31:18,236
If so, I won't be the crown prince.
367
00:31:21,384 --> 00:31:22,557
What did you say?
368
00:31:24,490 --> 00:31:25,980
Since the prophecy also foretold that
369
00:31:25,980 --> 00:31:28,798
I'll bring calamity upon the people
of the Great Duan Empire
370
00:31:28,798 --> 00:31:32,000
I beseech Father to
choose another heir apparent.
371
00:31:32,916 --> 00:31:35,015
Isn't Father a good emperor
who loves his people
372
00:31:35,015 --> 00:31:36,201
as if they were his children?
373
00:31:37,468 --> 00:31:38,913
Muyun Sheng.
374
00:31:40,352 --> 00:31:43,299
You now know who you are?
375
00:31:43,299 --> 00:31:47,989
Everyone has seen
the magical powers that you wield.
376
00:31:47,989 --> 00:31:50,230
There's also a woman
of the Charmers by your side.
377
00:31:51,038 --> 00:31:52,807
Even if you don't become the emperor
378
00:31:52,807 --> 00:31:56,748
won't you suddenly have a relapse
and harm the people?
379
00:31:56,748 --> 00:31:58,431
Pan Xi only saves lives.
380
00:31:58,431 --> 00:31:59,892
She won't hurt anyone.
381
00:31:59,892 --> 00:32:02,859
Moreover, I have
sealed off my Charmer self.
382
00:32:02,859 --> 00:32:04,115
He won't resurface.
383
00:32:06,271 --> 00:32:08,123
I am but a useless man now.
384
00:32:09,170 --> 00:32:12,590
Father, let me live as
happy and carefree.
385
00:32:15,980 --> 00:32:17,324
You're still young.
386
00:32:17,324 --> 00:32:22,220
How do you know that
your malicious thoughts won't resurface?
387
00:32:23,134 --> 00:32:27,919
The best way to curb the malice
within your mind
388
00:32:27,919 --> 00:32:29,685
is to burden you with responsibilities.
389
00:32:29,685 --> 00:32:32,847
Only if you care about
the people's well-being
390
00:32:32,847 --> 00:32:35,368
and rejoice over the happiness
of all others
391
00:32:35,368 --> 00:32:37,876
can you forget about losses and gains.
392
00:32:37,876 --> 00:32:40,200
Then you won't have much
to complain about.
393
00:32:41,486 --> 00:32:43,098
Your demon...
394
00:32:44,265 --> 00:32:46,313
It might never have a chance to reappear.
395
00:32:47,753 --> 00:32:49,614
No!
396
00:33:20,613 --> 00:33:23,380
Since that night on Deer Mountain
397
00:33:23,380 --> 00:33:27,316
I've been thinking about
what could be a solution.
398
00:33:29,263 --> 00:33:30,273
Sheng...
399
00:33:31,336 --> 00:33:33,332
Don't make it difficult for me.
400
00:33:42,339 --> 00:33:44,894
Even if you don't care for the people
401
00:33:44,894 --> 00:33:46,665
I...
402
00:33:46,665 --> 00:33:51,133
I can also force you to obey me
with the lives of those you care about.
403
00:33:51,133 --> 00:33:55,193
I... can make up any of
Su Yu Ning's crimes.
404
00:33:55,193 --> 00:33:58,353
As well as Han Jiang's.
405
00:33:59,348 --> 00:34:03,124
While I'm still being reasonable...
406
00:34:04,782 --> 00:34:07,227
stop testing my patience.
407
00:34:08,804 --> 00:34:14,608
If I refuse to be the heir apparent,
people I care about will die?
408
00:34:15,389 --> 00:34:17,603
How does that make sense?
409
00:34:18,507 --> 00:34:20,793
Father, why would you force me so?
410
00:34:20,793 --> 00:34:23,045
You've always been willful.
411
00:34:23,045 --> 00:34:27,230
An emperor's command is not to be defied.
You never knew what that meant.
412
00:34:38,789 --> 00:34:42,112
Whenever I wish to regard you as a father
413
00:34:43,460 --> 00:34:47,771
you always remind me
that you're an emperor.
414
00:34:56,179 --> 00:34:57,445
General Yu.
415
00:35:00,289 --> 00:35:02,768
I know that you're loyal to the nation.
416
00:35:02,768 --> 00:35:07,501
You must be reprimanding me
secretly in your mind.
417
00:35:10,326 --> 00:35:12,429
Please forgive this time.
418
00:35:13,543 --> 00:35:17,514
If Muyun Sheng doesn't become the emperor
419
00:35:17,514 --> 00:35:20,454
he will surely be torn apart
by the tigers and wolves in the palace.
420
00:35:21,298 --> 00:35:22,298
I...
421
00:35:23,679 --> 00:35:26,971
I'm sacrificing the world
in exchange for my son's safety.
422
00:35:31,664 --> 00:35:32,833
It's me...
423
00:35:36,876 --> 00:35:38,278
I have been selfish.
424
00:36:32,972 --> 00:36:34,451
Greetings, Your Highness.
425
00:36:38,184 --> 00:36:41,599
It's been years
since I've seen my old friend.
426
00:36:41,599 --> 00:36:44,594
I find it embarrassing
to show up without a gift.
427
00:36:44,594 --> 00:36:45,887
Therefore...
428
00:36:45,887 --> 00:36:47,780
I've brought something with me.
429
00:36:57,967 --> 00:37:00,302
Get up and take a look at it.
430
00:37:00,302 --> 00:37:03,085
It won't cost you anything
to take a look.
431
00:37:09,168 --> 00:37:11,780
Your Highness, you've trespassed
into the Astrology Chamber.
432
00:37:11,780 --> 00:37:14,034
Aren't you worried that
His Majesty will punish you?
433
00:37:14,034 --> 00:37:17,262
Since I managed to get in here,
I have nothing to fear.
434
00:37:17,262 --> 00:37:19,300
You're right.
435
00:37:20,039 --> 00:37:22,552
Your Highness, you're good at
winning people over.
436
00:37:22,552 --> 00:37:24,592
Keep them quiet.
437
00:37:24,592 --> 00:37:26,847
But not you, Ling He Qing.
438
00:37:26,847 --> 00:37:30,938
If you were like me,
you wouldn't tell my father that
439
00:37:30,938 --> 00:37:35,672
my birth chart is not of someone
meant to rule the empire.
440
00:37:35,672 --> 00:37:37,965
Thinking about it...
441
00:37:37,965 --> 00:37:41,833
you were also heavily involved in
demoting me from a crown prince
442
00:37:41,833 --> 00:37:44,313
to an abolished one.
443
00:37:44,313 --> 00:37:46,940
I really should thank you.
444
00:37:48,313 --> 00:37:52,693
I, Ling He Qing, never have
any preferences in people.
445
00:37:54,056 --> 00:37:58,817
I don't like or dislike anyone.
446
00:37:58,817 --> 00:38:03,652
I don't treat anyone kindly or poorly.
447
00:38:03,652 --> 00:38:07,715
In my mind, there are no people.
448
00:38:07,715 --> 00:38:10,331
There are only the heavens.
449
00:38:10,331 --> 00:38:12,514
There are only the celestial signs.
450
00:38:12,514 --> 00:38:16,045
As for the fair and foul
of people and affairs
451
00:38:16,045 --> 00:38:19,809
no one can be a judge of that.
452
00:38:19,809 --> 00:38:23,688
Only the readings we foretell
from the celestial signs are the truth.
453
00:38:23,688 --> 00:38:27,471
Prophecies can never be wrong.
454
00:38:27,471 --> 00:38:29,635
But that has come to a halt.
455
00:38:30,338 --> 00:38:37,112
The reading of celestial signs for over
1,200 years has stopped in your hands.
456
00:38:38,474 --> 00:38:43,969
What can you use to
read your celestial signs?
457
00:38:43,969 --> 00:38:46,554
The emperor didn't blame you.
458
00:38:46,554 --> 00:38:50,679
But you must feel terrible about it.
459
00:38:50,679 --> 00:38:54,262
The High Priest of
the Royal Divination Sect...
460
00:38:54,262 --> 00:38:55,992
Ling He Qing.
461
00:38:55,992 --> 00:39:00,239
From now on, he's rendered useless.
462
00:39:00,907 --> 00:39:05,144
If someone is to live on
thinking he is worthless
463
00:39:05,144 --> 00:39:08,371
it must be excruciating.
464
00:39:08,371 --> 00:39:13,295
The more capable and
more reputable a person is
465
00:39:13,295 --> 00:39:15,893
the more upset he must be.
466
00:39:15,893 --> 00:39:17,181
Isn't that so?
467
00:39:18,762 --> 00:39:22,927
Since I place no one in my mind...
468
00:39:24,081 --> 00:39:25,670
I do not care for myself.
469
00:39:25,670 --> 00:39:29,579
Whether I'm useful or not,
it doesn't matter.
470
00:39:29,579 --> 00:39:31,989
Don't make it sound so nice.
471
00:39:31,989 --> 00:39:37,344
If you're useless,
so is the Royal Divination Sect.
472
00:39:38,344 --> 00:39:43,139
There are so many other sects
that can perform divination.
473
00:39:43,139 --> 00:39:47,043
His Majesty doesn't have to
learn about gods' will from you.
474
00:39:47,043 --> 00:39:48,063
Arch Prince Ye!
475
00:39:50,231 --> 00:39:51,911
You need not say another word.
476
00:39:54,728 --> 00:39:55,916
As for me...
477
00:39:57,112 --> 00:39:58,873
I am a good man.
478
00:39:59,706 --> 00:40:02,838
I also hope that others will say
that I'm a good man.
479
00:40:02,838 --> 00:40:09,181
I've brought you something today.
480
00:40:09,181 --> 00:40:11,409
Apart from the astrolabe
481
00:40:11,409 --> 00:40:17,184
there is also something else that
can enable you to read celestial signs.
482
00:40:19,523 --> 00:40:21,092
The classic of celestial signs?
483
00:40:21,092 --> 00:40:24,541
I never thought that I would
see this rare book in my lifetime!
484
00:40:24,541 --> 00:40:26,715
According to the calculations
in the classic canon
485
00:40:26,715 --> 00:40:33,690
we can read the other host stars
by looking only at Guxuan Star.
486
00:40:34,315 --> 00:40:35,474
Do you like it?
487
00:40:38,538 --> 00:40:39,695
I do.
488
00:40:41,014 --> 00:40:43,340
It's not given for free.
489
00:40:44,909 --> 00:40:46,909
Is it a difficult favor?
490
00:40:49,878 --> 00:40:54,268
I asked if the favor Your Highness
asks of me is difficult.
491
00:40:54,268 --> 00:40:55,713
It isn't.
492
00:40:55,713 --> 00:41:02,335
We just need the magical powers
that your supreme mentor passed down.
493
00:41:02,335 --> 00:41:04,126
We never use magical powers!
494
00:41:04,126 --> 00:41:05,164
Is that so?
495
00:41:06,201 --> 00:41:12,777
It seems... you've kept some matters
from this talented disciple of yours?
496
00:41:12,777 --> 00:41:18,824
You don't wish to pass down
your skills to him?
497
00:41:21,297 --> 00:41:22,375
Mentor...
498
00:41:22,375 --> 00:41:25,782
Why would His Majesty
also doubt that we--
499
00:41:28,476 --> 00:41:32,217
Everyone knows of the three commandments
of the Royal Divination Sect.
500
00:41:32,217 --> 00:41:37,088
First, we must never foretell
our own destiny.
501
00:41:37,088 --> 00:41:41,822
Second, we must never
alter anyone's destiny.
502
00:41:41,822 --> 00:41:43,213
Third...
503
00:41:43,213 --> 00:41:46,101
We must never practice occultism.
504
00:41:46,101 --> 00:41:48,639
Should one of the disciples
break the commandments
505
00:41:48,639 --> 00:41:55,641
no one will ever believe
the prophecies we foretell.
506
00:41:55,641 --> 00:41:59,672
Fourth, you're always a liar.
507
00:41:59,672 --> 00:42:06,277
Have you never told your disciple
who Ling Yu Feng is?
508
00:42:08,045 --> 00:42:13,045
Subtitles by DramaFever
37212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.