Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[Episode 32]
3
00:01:43,001 --> 00:01:47,183
When Crown Prince left,
he ordered Father to unchain you.
4
00:01:56,626 --> 00:01:58,987
I heard that
Crown Prince asked you a question.
5
00:01:59,617 --> 00:02:01,078
It even left Father terrified.
6
00:02:02,447 --> 00:02:03,629
How did you answer him?
7
00:02:06,269 --> 00:02:07,269
I didn't answer.
8
00:02:11,735 --> 00:02:16,046
Although Muyun Sheng said that
I always act as my temperament wills
9
00:02:17,235 --> 00:02:18,663
and I never hesitate...
10
00:02:20,483 --> 00:02:23,377
he still got it wrong in the end.
11
00:02:24,469 --> 00:02:26,281
I don't have an answer to that question.
12
00:02:27,633 --> 00:02:32,826
I've never seriously thought
that I'd have to answer such a question.
13
00:02:33,675 --> 00:02:35,253
Your best friend...
14
00:02:36,253 --> 00:02:39,243
If he suddenly becomes evil one day...
15
00:02:41,330 --> 00:02:42,800
what will you do?
16
00:02:48,556 --> 00:02:49,914
What happened next?
17
00:02:51,242 --> 00:02:52,532
Next?
18
00:03:03,022 --> 00:03:06,310
Muyun Sheng is Muyun Sheng indeed.
19
00:03:07,480 --> 00:03:10,905
There won't be another person
like him in the world ever again.
20
00:03:12,467 --> 00:03:14,883
He drove out Father and Yu Xin Ji.
21
00:03:16,096 --> 00:03:17,822
He then said a few words to me.
22
00:03:23,472 --> 00:03:25,014
What did he say to you?
23
00:03:28,512 --> 00:03:33,335
He asked me to carry out some tasks
at certain moments in the future.
24
00:03:37,532 --> 00:03:38,691
As for the tasks...
25
00:03:38,691 --> 00:03:40,350
I can't let you know.
26
00:03:41,604 --> 00:03:42,736
However...
27
00:03:42,736 --> 00:03:44,693
What I can tell you is that...
28
00:03:46,257 --> 00:03:47,564
He is a king.
29
00:03:49,989 --> 00:03:51,770
He is a real king.
30
00:03:53,216 --> 00:03:55,165
Will you do as he asked of you?
31
00:03:59,918 --> 00:04:03,417
You've also just asked
a question that I can't answer yet.
32
00:04:07,118 --> 00:04:09,794
I'll know the answer by then.
33
00:04:22,985 --> 00:04:24,706
Should the day come
34
00:04:24,706 --> 00:04:28,086
grab on to your Bone Chiller
and stab me with it.
35
00:04:28,853 --> 00:04:32,524
Kill me and stop me from
disappointing everyone.
36
00:04:33,346 --> 00:04:34,497
That is saving me.
37
00:04:45,504 --> 00:04:46,687
Your Highness.
38
00:04:51,980 --> 00:04:56,505
It seems that His Majesty
still misses Yin Rong?
39
00:05:00,357 --> 00:05:02,161
You're also here to mock me?
40
00:05:02,161 --> 00:05:08,488
No, I'm here to bring you a gift.
41
00:05:09,098 --> 00:05:10,382
What gift is that?
42
00:05:10,382 --> 00:05:12,004
Time.
43
00:05:13,995 --> 00:05:16,134
I've been busy handling
this matter for days
44
00:05:16,134 --> 00:05:19,129
and managed to bribe
quite a few connections.
45
00:05:19,129 --> 00:05:21,848
I can only give you an hour.
46
00:05:23,831 --> 00:05:26,915
Dress down tomorrow.
47
00:05:26,915 --> 00:05:28,857
I'll take you out of the palace.
48
00:05:28,857 --> 00:05:30,699
I can't leave the palace.
49
00:05:30,699 --> 00:05:33,738
Unless you don't want to.
50
00:05:35,560 --> 00:05:40,708
I haven't said if I want
what you have to offer.
51
00:05:40,708 --> 00:05:42,249
I think...
52
00:05:43,444 --> 00:05:45,487
you will definitely want it.
53
00:06:09,017 --> 00:06:10,257
Thank you, gentlemen.
54
00:06:13,684 --> 00:06:15,877
He's been kept in captivity
for a very long time.
55
00:06:15,877 --> 00:06:17,476
Anyone would have found it unbearable.
56
00:06:17,476 --> 00:06:18,997
You must stay cautious.
57
00:06:18,997 --> 00:06:20,786
Don't forget this.
58
00:06:22,367 --> 00:06:24,069
You only have an hour.
59
00:07:42,591 --> 00:07:43,913
He Ge...
60
00:07:48,478 --> 00:07:50,754
Mother has come to see you.
61
00:07:52,838 --> 00:07:54,399
Mother...
62
00:07:58,004 --> 00:07:59,276
You're here?
63
00:08:11,305 --> 00:08:12,509
You've lost weight...
64
00:08:17,047 --> 00:08:18,767
You've lost weight.
65
00:08:22,735 --> 00:08:23,964
I'm all right.
66
00:08:27,531 --> 00:08:28,733
I'm doing very well.
67
00:09:06,495 --> 00:09:07,758
Do rise.
68
00:09:17,366 --> 00:09:18,960
My subjects...
69
00:09:26,602 --> 00:09:27,839
Do rise.
70
00:09:50,754 --> 00:09:52,239
We're running tight on time.
71
00:09:52,239 --> 00:09:54,057
We should hurry.
72
00:09:55,679 --> 00:09:58,587
Visiting a sinned subject
in captivity without permission...
73
00:09:58,587 --> 00:10:00,426
Should anyone learn of this matter
74
00:10:02,057 --> 00:10:03,903
we could be exiled
for committing a felony.
75
00:10:06,399 --> 00:10:07,663
I do know that.
76
00:10:14,014 --> 00:10:15,929
What is it that you want?
77
00:10:19,033 --> 00:10:21,410
What is it that I want?
78
00:10:22,244 --> 00:10:23,669
I've also been thinking...
79
00:10:23,669 --> 00:10:26,094
What exactly is it that I want?
80
00:10:28,605 --> 00:10:31,191
On my way here, I've figured it out.
81
00:10:31,191 --> 00:10:36,830
You riding in the carriage,
and me walking alongside you.
82
00:10:36,830 --> 00:10:41,475
Together, we head toward
the same destination.
83
00:10:41,475 --> 00:10:44,254
That is what I want.
84
00:10:45,239 --> 00:10:46,606
It's even a good bargain.
85
00:10:46,606 --> 00:10:50,114
I also get a return journey.
86
00:10:51,505 --> 00:10:52,884
It's as simple as that?
87
00:10:52,884 --> 00:10:54,322
It is as simple as that.
88
00:10:54,322 --> 00:10:59,243
Why would someone like you
act so foolishly?
89
00:11:01,129 --> 00:11:03,349
I've always been smart.
90
00:11:03,349 --> 00:11:04,900
I won't deny it.
91
00:11:05,964 --> 00:11:08,457
As I reflect on the first half
of my lifetime
92
00:11:08,457 --> 00:11:10,057
I've always been busy.
93
00:11:10,057 --> 00:11:13,336
Only the foolish matters
left an impression on me.
94
00:11:13,336 --> 00:11:15,379
Foolishness...
95
00:11:16,683 --> 00:11:18,860
It reminds me of youth.
96
00:11:22,245 --> 00:11:23,778
We should get going.
97
00:11:34,037 --> 00:11:36,299
Could you be foolish one last time?
98
00:11:37,214 --> 00:11:38,677
How so?
99
00:11:39,932 --> 00:11:42,017
Ask His Majesty to release He Ge.
100
00:11:42,746 --> 00:11:47,179
All your life, you've always
given me a hard time.
101
00:11:49,275 --> 00:11:51,283
Don't you like me?
102
00:11:54,476 --> 00:11:58,711
If you like someone,
should you do more for her?
103
00:12:01,727 --> 00:12:03,135
Not to mention that...
104
00:12:04,477 --> 00:12:06,556
I even gave you a return journey.
105
00:12:17,578 --> 00:12:18,686
Fine.
106
00:12:18,686 --> 00:12:20,591
After the family banquet...
107
00:12:21,966 --> 00:12:24,548
I shall do as you so wish.
108
00:12:37,556 --> 00:12:38,556
Prince De.
109
00:12:47,827 --> 00:12:49,373
The Red Sleeve Scent you asked for.
110
00:12:49,373 --> 00:12:50,982
This urn is aged and ready.
111
00:12:50,982 --> 00:12:52,326
Leave it.
112
00:12:56,697 --> 00:12:58,985
There's another batch
that will be ready in a few days.
113
00:13:00,202 --> 00:13:02,947
Prince De, you asked for it
so urgently. What is it for?
114
00:13:02,947 --> 00:13:04,514
I have to make the best of my time.
115
00:13:04,514 --> 00:13:07,139
Father is heading into the palace
for the banquet in a few days.
116
00:13:07,139 --> 00:13:09,525
The wine will be brought in to be drunk.
117
00:13:09,525 --> 00:13:11,363
It's for those in the palace?
118
00:13:13,370 --> 00:13:15,586
This wine is delicate and soft.
119
00:13:15,586 --> 00:13:16,788
It has a floral scent.
120
00:13:16,788 --> 00:13:19,067
Prince Sheng might like it.
121
00:13:19,067 --> 00:13:21,452
You do still think of him?
122
00:13:22,590 --> 00:13:24,234
This wine is prepared for him.
123
00:13:26,553 --> 00:13:28,274
He is now an heir apparent.
124
00:13:28,274 --> 00:13:32,953
Do you regret having left him?
125
00:13:35,143 --> 00:13:37,288
I served him for seven or eight years.
126
00:13:37,288 --> 00:13:39,029
Then I suddenly left.
127
00:13:39,029 --> 00:13:41,384
It's a lie if I say that
I don't think of him.
128
00:13:42,114 --> 00:13:43,475
But to say that I regretted it...
129
00:13:44,538 --> 00:13:46,009
I never did.
130
00:13:47,065 --> 00:13:48,615
I...
131
00:13:50,934 --> 00:13:54,615
I'm happier when I am
at Prince De's side.
132
00:13:57,397 --> 00:13:58,769
You're dismissed.
133
00:14:23,581 --> 00:14:24,619
Godfather!
134
00:14:29,750 --> 00:14:31,077
What is it?
135
00:14:36,039 --> 00:14:39,177
My father wants us to
fill the wine with magical power.
136
00:14:40,188 --> 00:14:43,268
The kind that drives people crazy
right after consuming it.
137
00:14:43,268 --> 00:14:45,178
Do you know any?
138
00:14:45,178 --> 00:14:46,793
Yes.
139
00:14:46,793 --> 00:14:48,589
Who is it intended for?
140
00:14:49,909 --> 00:14:51,100
Muyun Sheng.
141
00:14:52,509 --> 00:14:54,414
Why would he want him to go crazy?
142
00:14:54,414 --> 00:14:56,148
I don't know why either.
143
00:14:56,148 --> 00:14:59,782
My father simply can't stand
that he's the crown prince.
144
00:14:59,782 --> 00:15:01,162
You mustn't do so.
145
00:15:03,355 --> 00:15:07,625
Have you forgotten about
our great ambition?
146
00:15:08,948 --> 00:15:12,787
I'm in a real dilemma being caught
between two fathers.
147
00:15:14,719 --> 00:15:16,812
It's just that my father keeps urging me.
148
00:15:16,812 --> 00:15:19,767
He also wants someone to try it
in advance to see the effect.
149
00:15:19,767 --> 00:15:22,551
Godfather, why don't you
add in the magical power first?
150
00:15:22,551 --> 00:15:27,048
I will have a way to ensure
Muyun Sheng's safety.
151
00:15:32,615 --> 00:15:33,797
Tell me about it.
152
00:15:41,517 --> 00:15:43,518
If you need to discuss
any important matters
153
00:15:43,518 --> 00:15:44,581
come over here.
154
00:15:44,581 --> 00:15:46,100
These are all our people.
155
00:15:49,711 --> 00:15:51,133
I'll trouble Arch Prince Ye, then.
156
00:16:17,337 --> 00:16:18,508
Prince Han.
157
00:16:20,384 --> 00:16:21,602
Yu Xin Ji.
158
00:16:21,602 --> 00:16:25,006
You must also be wondering
why I would have anything
159
00:16:25,006 --> 00:16:29,750
to do with Arch Prince Ye
when everyone knows of his ambition?
160
00:16:29,750 --> 00:16:33,140
Your Highness,
you must have your reasons.
161
00:16:33,140 --> 00:16:34,717
It's just that I'm too slow.
162
00:16:34,717 --> 00:16:36,729
I fail to understand.
163
00:16:36,729 --> 00:16:38,738
Do lives matter more...
164
00:16:39,335 --> 00:16:41,037
or one's reputation?
165
00:16:42,451 --> 00:16:45,958
I will always follow the lead
of Your Highness.
166
00:16:47,004 --> 00:16:48,231
The banquet will soon be held.
167
00:16:48,231 --> 00:16:49,761
Is everything ready?
168
00:16:53,389 --> 00:16:56,731
Offering my service to Your Highness,
I need not hesitate.
169
00:16:56,731 --> 00:17:02,985
However, I beseech Your Highness
to leave it to me when the time comes.
170
00:17:21,425 --> 00:17:23,634
You just have to protect my father.
171
00:17:24,755 --> 00:17:26,400
My own younger brother...
172
00:17:28,146 --> 00:17:30,200
Leave him to me.
173
00:17:34,290 --> 00:17:35,940
Who would have known?
174
00:17:35,940 --> 00:17:38,948
It still has to come to hurting
one another in the family.
175
00:17:39,977 --> 00:17:41,868
Sheng has always been clever.
176
00:17:41,868 --> 00:17:46,173
I shall always feel guilty
for hurting him.
177
00:17:49,903 --> 00:17:52,526
Your Highness only came to
such a decision for the people
178
00:17:52,526 --> 00:17:53,682
after much consideration.
179
00:17:53,682 --> 00:17:56,497
Everyone will surely be
in awe of Your Highness.
180
00:18:19,086 --> 00:18:20,537
If I were born on the prairie...
181
00:18:21,631 --> 00:18:23,895
there would be vast sky and lands
before my eyes.
182
00:18:25,238 --> 00:18:29,037
I would not be thinking all about
personal gains and worldly affairs.
183
00:18:30,990 --> 00:18:32,507
I'll be honest with you.
184
00:18:32,507 --> 00:18:36,276
Since coming to this decision,
I haven't been able to sleep for months.
185
00:18:36,276 --> 00:18:38,605
My hair even turned gray.
186
00:18:38,605 --> 00:18:40,660
Your Highness must have
had such a hard time.
187
00:18:43,070 --> 00:18:45,098
However, I still
can't understand one matter
188
00:18:45,098 --> 00:18:46,903
and would like to ask Your Highness.
189
00:18:46,903 --> 00:18:50,740
How would Your Highness
know for sure that
190
00:18:50,740 --> 00:18:54,577
Prince Sheng's demons
will act up at the banquet?
191
00:18:57,781 --> 00:19:00,076
He needs only to drink that wine.
192
00:19:02,894 --> 00:19:05,490
The moon will soon be full.
193
00:19:06,672 --> 00:19:09,298
What a beautiful sight it'd be
194
00:19:09,298 --> 00:19:13,153
if a reunited family could
gaze upon the full moon.
195
00:19:14,730 --> 00:19:18,999
As for the royal family,
there's even more entertainment.
196
00:19:21,843 --> 00:19:23,555
The wine...
197
00:19:23,555 --> 00:19:24,993
It's ready?
198
00:19:24,993 --> 00:19:27,230
I've tested it on someone.
199
00:19:28,009 --> 00:19:31,309
Insanely drunk and obsessively crazy.
200
00:19:32,652 --> 00:19:34,317
He could only be stopped by killing him.
201
00:19:34,317 --> 00:19:36,964
It's all due to Father's eloquence that
202
00:19:36,964 --> 00:19:41,365
one-track minded Muyun Han
was convinced to stir up trouble.
203
00:19:41,365 --> 00:19:47,747
No one will find fault
with the wine we supplied.
204
00:19:48,942 --> 00:19:49,942
Then...
205
00:19:51,170 --> 00:19:53,895
it's best that you
and Mister Mo don't attend.
206
00:19:53,895 --> 00:19:57,913
I'll make up some excuses
to report to His Majesty.
207
00:19:59,288 --> 00:20:02,967
Father... You burn the bridge
after crossing the river.
208
00:20:04,496 --> 00:20:06,338
You're afraid that
I'll take credit for it?
209
00:20:08,991 --> 00:20:12,338
Would you still think so
if there's potential danger?
210
00:20:13,890 --> 00:20:15,587
Father, you're worried about me?
211
00:20:17,160 --> 00:20:19,433
You're my son.
212
00:20:19,433 --> 00:20:23,711
Who should I worry about if not you?
213
00:20:48,647 --> 00:20:50,519
Father has worked day and night.
214
00:20:53,017 --> 00:20:56,988
I'll gaze upon the moon with you.
215
00:20:59,438 --> 00:21:01,478
Just like we did when I was a child.
216
00:21:03,518 --> 00:21:05,865
Just like we did when you were a child...
217
00:21:07,433 --> 00:21:10,200
I recall how you looked as a child...
218
00:21:11,452 --> 00:21:13,083
You were so adorable.
219
00:21:25,691 --> 00:21:26,982
Your Highness.
220
00:21:34,064 --> 00:21:35,141
Get in the carriage.
221
00:21:35,141 --> 00:21:36,237
Where to?
222
00:22:12,945 --> 00:22:14,680
Do you want to chat with me?
223
00:22:14,680 --> 00:22:17,828
There are many towns
suffering from famine lately.
224
00:22:17,828 --> 00:22:20,358
It's not often that I get to see
the hustle and bustle of Tian Qi.
225
00:22:20,358 --> 00:22:22,528
You won't even let me take a look or two?
226
00:22:23,993 --> 00:22:26,001
I'll take you to an even better place.
227
00:22:26,001 --> 00:22:27,355
Where to?
228
00:22:28,400 --> 00:22:29,509
The palace.
229
00:22:32,287 --> 00:22:33,380
I'm not going.
230
00:22:34,402 --> 00:22:36,233
Even you think of it as a bird cage.
231
00:22:36,233 --> 00:22:38,076
I'm not going there with you.
232
00:22:38,076 --> 00:22:40,500
I'm taking you there to see someone.
233
00:22:41,101 --> 00:22:42,101
Who is it?
234
00:22:43,159 --> 00:22:44,789
You'll surely want to meet this person.
235
00:22:44,789 --> 00:22:47,144
But you can only see this person
in the palace.
236
00:22:47,144 --> 00:22:49,605
And only I can take you there.
237
00:23:03,411 --> 00:23:05,999
We beseech Miss Su to try on the gown.
238
00:23:07,166 --> 00:23:09,229
I won't wear it.
239
00:23:09,229 --> 00:23:11,847
Miss Su, please spare our lives.
240
00:23:13,574 --> 00:23:16,294
Why would I take your lives?
241
00:23:18,626 --> 00:23:20,576
If you refuse to try on the gown
242
00:23:20,576 --> 00:23:24,505
we won't know if it fits you well.
243
00:23:24,505 --> 00:23:28,513
Crown Princess Consort will have to
greet His Majesty, the empress
244
00:23:28,513 --> 00:23:32,020
and Crown Prince's mother
in the wedding gown
245
00:23:32,020 --> 00:23:33,506
the day after the wedding ceremony.
246
00:23:33,506 --> 00:23:36,386
Each takes six standing greetings,
three kneeling, and three bows.
247
00:23:36,386 --> 00:23:39,546
There is no knowing how many times
Miss Su will have to kowtow that day.
248
00:23:39,546 --> 00:23:43,666
If this gown doesn't fit you in some way
and the empress spots...
249
00:23:43,666 --> 00:23:44,798
No.
250
00:23:44,798 --> 00:23:49,238
If Consort Yin Rong spots it,
how would we both stay live?
251
00:23:49,238 --> 00:23:51,755
Please sympathize with us.
252
00:23:53,026 --> 00:23:54,970
Consort Yin Rong?
253
00:23:58,442 --> 00:24:02,053
Isn't Consort Yin Rong deceased?
254
00:24:02,743 --> 00:24:04,613
Miss Su, do you really not know?
255
00:24:04,613 --> 00:24:07,726
Nowadays, we are all to address
the empress as Consort Yin Rong
256
00:24:07,726 --> 00:24:11,269
whenever we are
in the presence of His Majesty.
257
00:24:11,269 --> 00:24:15,807
But we are never to
mention her name to the empress.
258
00:24:15,807 --> 00:24:19,443
A slight slip of the tongue,
and our lives might be forfeited.
259
00:24:20,228 --> 00:24:21,903
Greetings, Crown Prince!
260
00:24:33,893 --> 00:24:35,314
You are dismissed.
261
00:24:35,314 --> 00:24:36,442
Yes.
262
00:24:36,442 --> 00:24:37,765
Do rise.
263
00:24:46,526 --> 00:24:49,538
"Its protruding yet soft branches
are just as complementary."
264
00:24:50,329 --> 00:24:53,080
"A sight of freshness and magnificence."
265
00:24:54,556 --> 00:24:57,622
"Amidst the cold, Iām the first to bud."
266
00:24:57,622 --> 00:24:59,807
"Which other flowers dare to bloom?"
267
00:24:59,807 --> 00:25:01,190
One of my works in my teens.
268
00:25:01,190 --> 00:25:03,261
Your Highness, you must
find it poorly written.
269
00:25:03,261 --> 00:25:05,944
Everyone in the palace says that
you write with such magnificence.
270
00:25:05,944 --> 00:25:08,084
Your ambition is obvious.
271
00:25:11,308 --> 00:25:15,211
They mean to say that
I have the ambition to become an empress?
272
00:25:15,211 --> 00:25:16,826
I knew nothing much then.
273
00:25:16,826 --> 00:25:20,164
Back then, I saw that only
the plum blossoms bloomed in the snow
274
00:25:20,164 --> 00:25:22,028
so I came up with the poem spontaneously.
275
00:25:23,608 --> 00:25:26,023
Little did I know that
the tongue is not steel, yet it cuts.
276
00:25:26,023 --> 00:25:28,558
That was not what I had meant to imply.
277
00:25:28,558 --> 00:25:32,333
All the betrothal gifts were sent to your
parents' residence in Yue Prefecture.
278
00:25:32,333 --> 00:25:35,996
It isn't quite appropriate
for you to tell me this now.
279
00:25:37,410 --> 00:25:42,615
I have even more inappropriate words
to say to Crown Prince.
280
00:25:49,028 --> 00:25:50,938
I don't wish to marry Your Highness.
281
00:25:52,089 --> 00:25:56,948
I hope that Your Highness could
ask His Majesty to withdraw this decree.
282
00:25:59,386 --> 00:26:00,571
Why?
283
00:26:05,416 --> 00:26:06,635
It's because...
284
00:26:09,414 --> 00:26:11,455
I have already fallen for another.
285
00:26:12,656 --> 00:26:13,940
My feelings for him...
286
00:26:14,940 --> 00:26:16,122
For all eternity...
287
00:26:18,897 --> 00:26:20,728
never will this love falter.
288
00:26:21,700 --> 00:26:22,882
Who is it?
289
00:26:29,141 --> 00:26:30,342
It's...
290
00:26:34,193 --> 00:26:36,596
Is there any food at all
in these quarters?
291
00:26:36,596 --> 00:26:38,232
I'm starving to death.
292
00:26:39,624 --> 00:26:41,488
Why are you so impatient?
293
00:26:41,488 --> 00:26:43,298
She was just about to tell me.
294
00:26:43,298 --> 00:26:44,948
Tell you what?
295
00:26:44,948 --> 00:26:46,568
Did I interrupt you?
296
00:26:49,882 --> 00:26:51,795
- Eat it.
- No.
297
00:26:55,402 --> 00:26:58,780
The two of you are teasing me?
298
00:27:00,765 --> 00:27:02,363
We have no such intention.
299
00:27:02,363 --> 00:27:03,594
You're being too sensitive.
300
00:27:12,298 --> 00:27:14,205
I haven't seen you for a long while.
301
00:27:14,205 --> 00:27:16,132
I just wanted to see you.
302
00:27:18,815 --> 00:27:20,843
Miss Su, I suggested doing so.
303
00:27:20,843 --> 00:27:23,565
I wanted to confirm
your feelings for Han Jiang.
304
00:27:23,565 --> 00:27:25,053
Little did I expect to offend you.
305
00:27:25,053 --> 00:27:26,912
If you're upset, blame it on me.
306
00:27:26,912 --> 00:27:28,228
Don't blame him.
307
00:27:28,228 --> 00:27:29,866
He's just helping me.
308
00:27:29,866 --> 00:27:32,153
He brought me to the palace to see you.
309
00:27:40,641 --> 00:27:41,955
So you...
310
00:27:42,903 --> 00:27:44,625
Why have you come to see me?
311
00:27:52,849 --> 00:27:54,705
Just say what you will.
312
00:28:00,298 --> 00:28:02,557
Miss Su and Crown Prince
are getting married soon.
313
00:28:02,557 --> 00:28:04,923
I am here to congratulate you.
314
00:28:25,256 --> 00:28:26,517
Han Jiang...
315
00:28:29,036 --> 00:28:31,433
That day in the underground cave...
316
00:28:33,534 --> 00:28:35,825
when we were caught between
Tian Luo's snare wires...
317
00:28:37,057 --> 00:28:41,609
do you remember what
you said to me then?
318
00:28:41,609 --> 00:28:43,790
I was just mumbling rubbish then.
319
00:28:44,965 --> 00:28:46,579
I've already forgotten it all.
320
00:28:46,579 --> 00:28:48,193
You forgot?
321
00:28:53,453 --> 00:28:54,678
Su Yu Ning!
322
00:28:56,026 --> 00:29:00,150
From now on, until the end of life,
you are mine.
323
00:29:02,269 --> 00:29:04,551
I don't care if
you're the destined empress.
324
00:29:05,567 --> 00:29:08,999
Nor do I care about the Muyuns'
sovereignty and the Murus' honor.
325
00:29:09,836 --> 00:29:11,641
I just want you by my side.
326
00:29:13,029 --> 00:29:14,303
As long as I shall live.
327
00:29:15,352 --> 00:29:16,931
From this day forth...
328
00:29:16,931 --> 00:29:18,853
I'll protect you!
329
00:29:26,303 --> 00:29:28,125
It's good that you've forgotten.
330
00:29:28,125 --> 00:29:30,093
If you've forgotten...
331
00:29:30,830 --> 00:29:32,204
you will have friends...
332
00:29:32,204 --> 00:29:33,990
family...
333
00:29:36,729 --> 00:29:38,209
and glory.
334
00:29:38,209 --> 00:29:39,271
It isn't so!
335
00:29:39,271 --> 00:29:40,457
What is it, then?
336
00:29:41,701 --> 00:29:42,981
You have feelings for her
337
00:29:42,981 --> 00:29:45,858
but why are you scared to speak
from the bottom of your heart?
338
00:29:45,858 --> 00:29:47,189
Say it quickly.
339
00:29:47,189 --> 00:29:48,821
Don't let my efforts go to waste.
340
00:30:11,949 --> 00:30:13,484
Crown Prince.
341
00:30:14,893 --> 00:30:18,999
Do you think that
I'll look nice in this outfit?
342
00:30:40,913 --> 00:30:43,913
[Brothel, Tian Qi City]
343
00:30:43,913 --> 00:30:46,666
Yue Li! You have a customer.
344
00:30:55,804 --> 00:30:57,215
Sir, have a seat.
345
00:31:15,830 --> 00:31:17,596
Is this your first visit?
346
00:31:17,596 --> 00:31:18,790
No.
347
00:31:21,470 --> 00:31:22,880
Are you nervous?
348
00:31:22,880 --> 00:31:23,999
Yes.
349
00:31:25,186 --> 00:31:28,855
Your father was once my superior.
350
00:31:44,144 --> 00:31:45,853
I only play music.
351
00:31:45,853 --> 00:31:47,700
Sure, sure!
352
00:31:47,700 --> 00:31:48,972
It's still worth it.
353
00:31:59,588 --> 00:32:01,423
Put that down first.
354
00:32:01,423 --> 00:32:03,017
It's tiring to sit like that.
355
00:32:03,017 --> 00:32:04,550
This?
356
00:32:04,550 --> 00:32:06,162
I can't put this down.
357
00:32:06,162 --> 00:32:09,829
I depend on this for
my lifetime of wealth.
358
00:32:12,083 --> 00:32:13,482
What is it?
359
00:32:18,868 --> 00:32:20,683
You can't bear to tell?
360
00:32:20,683 --> 00:32:24,195
You're afraid that I'll steal it?
361
00:32:26,457 --> 00:32:27,588
Kingfisher's feathers...
362
00:32:27,588 --> 00:32:30,713
Feather coat.
363
00:32:32,205 --> 00:32:33,671
What's great about that?
364
00:32:33,671 --> 00:32:36,722
When I was in the palace,
the empress had a new one every year.
365
00:33:00,603 --> 00:33:01,887
What are you looking at?
366
00:33:04,298 --> 00:33:06,508
I'm looking at someone
who fell into the mud
367
00:33:06,508 --> 00:33:10,902
but still reminisces about the past
beautiful scenery on the mountain.
368
00:33:10,902 --> 00:33:15,339
It's even more exciting
than a theater performance.
369
00:33:22,057 --> 00:33:27,538
This one is more or less like
the ones presented to the empress.
370
00:33:28,596 --> 00:33:31,069
The quality is even better.
371
00:33:31,069 --> 00:33:35,182
It's woven with 3,000 feathers
under the wings of kingfishers
372
00:33:35,182 --> 00:33:38,455
and embellished with
100 some luminous pearls.
373
00:33:38,455 --> 00:33:40,070
It's very precious.
374
00:33:40,070 --> 00:33:44,192
Even the Oceanides covet it.
375
00:33:44,192 --> 00:33:47,759
This is the only one in Novoland.
376
00:33:50,299 --> 00:33:52,625
I'd like to take a look at it.
377
00:33:52,625 --> 00:33:54,540
You want to take a look?
378
00:33:55,577 --> 00:34:00,224
This is going to be presented to
the Duan Empire's next empress.
379
00:34:00,224 --> 00:34:02,354
If I let you have a look at it...
380
00:34:03,364 --> 00:34:05,317
wouldn't it be tainted?
381
00:34:17,340 --> 00:34:19,130
The next empress...
382
00:34:20,427 --> 00:34:21,932
Who is it?
383
00:34:21,932 --> 00:34:23,621
Don't you know?
384
00:34:23,621 --> 00:34:26,826
She's the daughter of
Yue Prefecture's Su Cheng Zhang.
385
00:34:26,826 --> 00:34:28,757
Su..
386
00:34:28,757 --> 00:34:30,355
Yu...
387
00:34:30,355 --> 00:34:31,922
Ning.
388
00:34:39,360 --> 00:34:40,809
As her birth chart indicates
389
00:34:40,809 --> 00:34:46,306
Su Yu Ning will be the empress
of the next emperor.
390
00:34:52,005 --> 00:34:53,807
If you hit me again, I will strike back.
391
00:34:53,807 --> 00:34:55,449
Are you lying to me?
392
00:34:55,449 --> 00:34:56,601
I am not.
393
00:34:56,601 --> 00:34:57,699
I don't believe you.
394
00:35:01,034 --> 00:35:02,614
I'm sorry.
395
00:35:04,121 --> 00:35:05,257
You'll succumb to me?
396
00:35:05,257 --> 00:35:08,210
I had wanted to keep putting up with it.
397
00:35:29,824 --> 00:35:31,460
Well done.
398
00:35:31,460 --> 00:35:33,813
There are only five strings.
399
00:35:33,813 --> 00:35:36,565
Two are already broken.
400
00:35:37,436 --> 00:35:42,753
It seems that I won't get to
listen to a tune or two tonight.
401
00:35:42,753 --> 00:35:44,355
How about...
402
00:35:45,963 --> 00:35:47,576
we...
403
00:35:48,175 --> 00:35:50,085
do something else?
404
00:36:14,751 --> 00:36:16,038
What would you like to do?
405
00:36:18,175 --> 00:36:19,847
What else can we do?
406
00:36:19,847 --> 00:36:21,498
Catch up on the old times?
407
00:36:26,380 --> 00:36:28,456
Catch up on the old times with me?
408
00:36:31,340 --> 00:36:32,938
Is that fitting?
409
00:36:35,931 --> 00:36:37,199
It is.
410
00:36:37,199 --> 00:36:39,721
It definitely is!
411
00:36:39,721 --> 00:36:41,119
It can't be more fitting!
412
00:36:43,306 --> 00:36:46,322
Back then in Wan Prefecture
413
00:36:46,322 --> 00:36:50,192
I only happened not to share
the same opinion as your father.
414
00:36:50,192 --> 00:36:55,427
Nanku Qi then sent someone into my manor
415
00:36:55,427 --> 00:37:01,103
to go through my account books
for more than three months!
416
00:37:02,005 --> 00:37:04,351
My father went crazy because of that.
417
00:37:04,351 --> 00:37:08,199
He had me and my son thrown into prison!
418
00:37:09,123 --> 00:37:14,197
My son was beaten to death
in the prison cell.
419
00:37:16,108 --> 00:37:18,612
The day I learned of his death...
420
00:37:19,742 --> 00:37:22,088
I made an oath to the gods!
421
00:37:22,088 --> 00:37:23,784
"I have to stay alive."
422
00:37:23,784 --> 00:37:28,597
"I have to stay alive to watch
the Nanku family crumble and fall!"
423
00:37:29,552 --> 00:37:31,465
Justice is served!
424
00:37:32,532 --> 00:37:37,824
I finally got to see that happen...
425
00:37:42,400 --> 00:37:44,811
This is such a joyous occasion.
426
00:37:44,811 --> 00:37:49,931
How can I not have
a chat with you about it?
427
00:37:58,128 --> 00:37:59,797
What are you laughing at?
428
00:38:02,811 --> 00:38:04,369
You...
429
00:38:04,369 --> 00:38:06,798
You've been reinstated
to your original position?
430
00:38:06,798 --> 00:38:08,690
I am a capable official!
431
00:38:09,563 --> 00:38:14,876
After the downfall of your father,
I was even promoted two ranks higher.
432
00:38:16,572 --> 00:38:18,925
You made a comeback.
433
00:38:18,925 --> 00:38:20,617
Certainly!
434
00:38:22,175 --> 00:38:24,346
I should be happy.
435
00:38:24,346 --> 00:38:26,369
If you can...
436
00:38:28,465 --> 00:38:30,221
so can I.
437
00:38:37,929 --> 00:38:42,199
You're still dreaming of
becoming an empress someday?
438
00:38:42,994 --> 00:38:45,706
An empress from a brothel?
439
00:38:47,822 --> 00:38:51,420
Young lady, come to your senses.
440
00:38:52,155 --> 00:39:00,235
You're nothing more than a cheap wench
who can be bought with money!
441
00:39:01,472 --> 00:39:04,836
You like that glory
of being supreme and mighty?
442
00:39:04,836 --> 00:39:07,721
You like that glamour
of being praised by all?
443
00:39:07,721 --> 00:39:10,643
Be a dutiful prostitute.
444
00:39:10,643 --> 00:39:16,121
That will also make your name
known in history for generations!
445
00:39:17,286 --> 00:39:18,644
Shut up!
446
00:39:18,644 --> 00:39:20,898
This is your destiny!
447
00:39:22,329 --> 00:39:23,748
You have to accept it.
448
00:39:25,791 --> 00:39:27,807
Once you do...
449
00:39:28,606 --> 00:39:31,722
you will then live in ease.
450
00:39:44,472 --> 00:39:45,876
I simply refuse to accept it.
451
00:39:48,960 --> 00:39:50,626
I refuse to accept it!
452
00:39:53,117 --> 00:39:57,440
In this world, apart from myself...
453
00:39:57,887 --> 00:40:00,338
no one dares to decide my destiny.
454
00:40:01,987 --> 00:40:06,472
No one is fit to decide my destiny!
455
00:40:08,391 --> 00:40:09,996
Murder!
456
00:40:09,996 --> 00:40:12,050
Jin Lao Er, call the authorities!
457
00:40:12,050 --> 00:40:13,467
Someone's been killed!
458
00:40:16,900 --> 00:40:19,144
- Run!
- Quickly!
459
00:40:21,125 --> 00:40:22,759
Someone's been killed!
460
00:41:33,052 --> 00:41:38,052
Subtitles by DramaFever
32884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.